1 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Skal vi tage en snak? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Er du i knibe? 3 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Det må du undskylde. Jeg skulle ikke være kommet. 4 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Det fortryder jeg. 5 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Jeg var ikke ved mine fulde fem. 6 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Jeg blev bare så såret. 7 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Så skylder jeg måske dig en undskyldning? 8 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Hvor var det grimt af mig. 9 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Undskyld. 10 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Jeg er et fjols. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Jeg ville såre dig. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Ligesom du havde såret mig. 13 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Fordi jeg er ynkelig. 14 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Jeg fortjener ikke en chance til, 15 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 men vær sød at give mig en. 16 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Jeg går på afvænning. 17 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Jeg sluger den sidste stolthed, jeg har tilbage. 18 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Du får lov at betale, og jeg bliver. 19 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Mor får ikke lov at hente mig. 20 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Jeg får styr på det. 21 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Vil du ikke nok? 22 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Du skal ikke være nervøs. 23 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 Det er fint. 24 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Du må bare tage imod. 25 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Jeg ved, hvad jeg skal sige. 26 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 Lad mig føre ordet. 27 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Vil du køre om til bagindgangen? 28 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 -Det er fint her. -Det er et cirkus derude. 29 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex. Hvordan har du det med, at Mitch er død? 30 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Hvornår talte du sidst med Mitch? 31 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 -Alex! -Alex! 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! 33 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 Alex, jeg kondolerer. 34 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Jeg ved, I havde et kompliceret forhold. 35 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Det var det ikke. De var makkere. 36 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Den ene var en krænker, som blev fyret. 37 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 Den anden led under det. 38 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 Og det var bare et besøg? I Italien? 39 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Det er et privat anliggende. 40 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 I ved det kun, fordi jeres ansatte ulovligt 41 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 fik adgang til hendes kort og mail. 42 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 Det er fint. 43 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Orlov indgår i kontrakten. 44 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Ja, hun tog den tidligt, men det er legitimt. 45 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, enten lader du os tale, eller også må du gå udenfor. 46 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, du er en del af familien. 47 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Faktisk mere end det. Vi valgte selv hinanden. 48 00:06:12,164 --> 00:06:17,085 Og familien får ikke millioner af dollars. Vi elsker dig, uanset hvad. 49 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Hvis du møder kritik, har du vores støtte. 50 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 Vi hjælper dig igennem det her. 51 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Godt. 52 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Jeg returnerer dem. 53 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Det beder vi ikke om. 54 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Vent. Hvad returnerer du? 55 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Pengene. Jeg returnerer pengene. 56 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Det var en stor fejl at vende tilbage. Det ser jeg nu. 57 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Alex, giv det nu lige... 58 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Jeg har besluttet mig, Doug. 59 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Behold du bare dit honorar. Det er fint. 60 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 Den 16. marts er min sidste dag på TMS. 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 Hvad med dit nye program? 62 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Jeg er ikke med. 63 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Maggie Breners bog udkommer den 17. 64 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Og den vil indeholde belastende oplysninger om mig. 65 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Vil du uddybe? 66 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 Nej. Og det ser muligvis aldrig dagens lys. 67 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 YDA sløjfede interviewet med Maggie. 68 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug, Stella, 69 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 må jeg få et øjeblik alene med Alex? 70 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Fint. 71 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Alex, du... 72 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug, gå nu ud. 73 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Tak. 74 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Jeg bliver canceled. 75 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 På grund af noget, jeg har gjort. 76 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 Medmindre du har råbt racistiske eller homofobiske skældsord, 77 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 ophæver jeg ikke kontrakten. 78 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Få nu ordnet den ryg. 79 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Laura kan vikariere. 80 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 Og så vender du triumferende tilbage i bedste sendetid. 81 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Jeg havde sex med Mitch. 82 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Okay. Men vi aner ikke, hvad der vil stå i bogen. 83 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Han er en sexkrænker. 84 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Din feministiske helt havde sex med fjenden. 85 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Med fuldt overlæg. 86 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Ingen tvang. 87 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 Mens hun var gift. 88 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 Og hun fortryder det ikke. 89 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Sådan er jeg. 90 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 Jeg vil ikke have pengene. Jeg er færdig med det her. 91 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Du kan donere dem, men ikke tvinge mig til at tage dem. 92 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 I guder, Cory. 93 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Har du spillet på en flippermaskine? 94 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Der er to stempler. 95 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 Deres eneste formål er at slå til kuglen 96 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 og ødelægge spillet. 97 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Jo flere tæv man får, jo flere point får man. 98 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Men man må ikke koncentrere sig om dem. 99 00:09:12,427 --> 00:09:15,889 Det er støj. Man skal have nerver af stål. Fokusere på kuglen. 100 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 Fordi spillet foregår nede ved flapperne. 101 00:09:18,809 --> 00:09:23,063 Og de kan skyde kuglen afsted, så man bliver helt rundtosset. 102 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 Det er der, pointene er. 103 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Man lader flapperne gøre arbejdet. 104 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Tak for den sære peptalk, Cory. 105 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Men sommetider, 106 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 og lad os bare kalde det sort uheld, 107 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 så har kuglen retning mod hullet. 108 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 Den kan ikke nås med flapperne. 109 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 "Nå, det var så det," tænker man. 110 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 "Det var den sidste kugle, og jeg er flad." 111 00:09:52,050 --> 00:09:59,016 I det øjeblik bliver man stærk som en mor, hvis barn er klemt under en Pontiac. 112 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 Og så løfter man maskinen, fordi man kan. 113 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Jeg vil ikke have dine penge. 114 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Jeg har smidt mine mønter i maskinen, og spillet er ikke slut. 115 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 Og jeg har stadig kugler tilbage. 116 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Det vil du altid have, Cory. 117 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Sådan er du. 118 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Nu tager jeg de sidste dage med. 119 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Og så stopper jeg, dagen før bogen udkommer. 120 00:10:32,716 --> 00:10:36,803 Pas godt på programmet og dig selv. 121 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Gør, hvad der skal gøres. 122 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Velkommen tilbage, Alex. 123 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Tak, Jimbo. 124 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Godt så. 125 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Åh gud. 126 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Kom ind. 127 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Hej. 128 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Hej. 129 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 -Må jeg komme ind? -Selvfølgelig. 130 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Jeg er ked af, jeg smuttede så pludseligt. 131 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 -Tak for hjælpen. -Det er helt fint. 132 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 Hvordan har du det? 133 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Godt. Jeg er tilbage på mandag. 134 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Er du sikker på, du er klar? 135 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 De har lovet seerne os to, 136 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 og det synes jeg, vi skal give dem. 137 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Okay. 138 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Jeg er her ikke på mandag. 139 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Jeg skal køre min bror til en afvænningsklinik. 140 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Nej dog. 141 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 Jeg er ked af, du skal døje med det igen. 142 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Tak. 143 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Så bliver det mig og Daniel. 144 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 Laura tilbød at vikariere for mig på mandag, 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 så måske vil du hellere begynde på tirsdag? 146 00:12:06,018 --> 00:12:10,355 -Nej, jeg kommer. Så ses vi tirsdag. -Okay. 147 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Og måske skulle vi tage en drink i næste uge. 148 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Da du kom tilbage, 149 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 var jeg meget konfrontatorisk, og det var ikke i orden. 150 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Det kunne være skønt. 151 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Men det er nok bedst, at du lægger lidt afstand til mig. 152 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Afstand? 153 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Det er for dit eget... 154 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Tro mig. 155 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Er du okay? 156 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Jeg klarer mig. Tak. 157 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 -Hav en god weekend. -Okay. 158 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Jeg kondolerer, fr. Kessler. 159 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Det er sødt af dig. Tak. 160 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 -De ved, jeg kommer, ikke? -Jo. 161 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Nogle vil være der, andre ikke. 162 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Det føles forkert, men jeg er nødt til det. 163 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Du slipper for mundbind. Jeg føler mig som Michael Jackson. 164 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Du har en grund til at være forsigtig. 165 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Forsøger Mia at undgå mig? 166 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Hun skulle noget andet. 167 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Må jeg få jeres opmærksomhed? 168 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Tak, fordi jeg må sige et par ord. 169 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 For jer, der ikke kender mig: Mit navn er Paige Jacobs. Før hed jeg Kessler. 170 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Jeg ved, det her er underligt. Og ubelejligt. 171 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Jeg har brugt det sidst døgn på at planlægge en begravelse for en, jeg hader. 172 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 Ringet rundt til folk, som måske ville deltage. 173 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Men i morges spurgte min yngste mig, om alle fars venner ville komme. 174 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Jeg er her i dag, fordi jeg er mor. 175 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mitchs lig er stadig i Italien. Måske gør det det lettere. 176 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Det bliver mandag otte dage. 177 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Jeg beklager, hvis jeg har såret nogen ved at komme her. Tak. 178 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Jeg finder selv ud. 179 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Hvorfor taler vi ikke med Biden? 180 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Han var med i søndagsprogrammet, så vi har Greg Schultz med. 181 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 182 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, velkommen tilbage. 183 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 -Hej. -Hej. 184 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Et lille forvarsel. 185 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 Vi forbereder os på coronavirus, 186 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 så vi indretter studier i alles hjem. 187 00:15:46,572 --> 00:15:47,948 Studier i vores hjem? 188 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Ja. Hvis det nu bliver slemt. 189 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 -Det vil ikke forstyrre. -Åh gud. 190 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Jeg tror ikke, det bliver nødvendigt. 191 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Men... Undskyld mig. 192 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Okay. 193 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 -Hej. -Hej. 194 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 Nå, men... 195 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Jeg havde ikke forventet at se dig i dag. Du har ikke givet lyd. 196 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Hvordan mon det føles? 197 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Jeg bliver hængende, indtil du finder en anden producer. 198 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Fint. 199 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Eller indtil du blive canceled. 200 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 -Hej, Alex. -Hej. 201 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 Jeg vil lige være sikker, inden vi går i gang. 202 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Vi er professionelle, ikke? 203 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Naturligvis. 204 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 -Godt. Så ses vi derude. -Okay. 205 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Åh gud. 206 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Godt. Så er det nu. 207 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Ja. 208 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Jeg har en historie om noget, der skete i weekenden. 209 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Laver du en overgang? 210 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Det kan du tro. 211 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Så er vi klar. 212 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Om fem, fire, tre... 213 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Kør 12. 214 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Vi har vundet stort på grund af jer. 215 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Godmorgen. Seneste nyt. 216 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Efter Joe Bidens overbevisende sejr i South Carolina i weekenden 217 00:17:41,019 --> 00:17:45,941 trak tidligere borgmester Pete Buttigieg sig som præsidentkandidat. 218 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Standby, A. Kør, A. 219 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 ...det glæder mig at kunne erklære min støtte til Joe Biden. 220 00:17:53,949 --> 00:17:59,288 I nat indtraf det andet coronarelaterede dødsfald i USA. 221 00:18:00,455 --> 00:18:05,127 Det er absurd med den coronavirus. Det er helt skørt. 222 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 Ebola kom til USA i '89, og vi anede intet om det. 223 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Richard Preston skrev om det. 224 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 -Ja. -Det er ufatteligt. 225 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Tænk, hvis det bliver en gentagelse af det. 226 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 -...med Alex Levy... -Kamera to, vær klar. 227 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 -og gæstevært Laura Peterson. -Giv signal til Alex. 228 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Tak, fordi I ser med denne mandag morgen. 229 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 Og tak, fordi du ville være med igen, Laura. 230 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Endelig blev det min tur til at sende med dig. 231 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Jeg har også glædet mig. 232 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Det har været en travl uge. 233 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Vi kan ikke skaffe de COVID-12-tests. 234 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Hvad skal I bruge dem til? 235 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Følger du ikke med? 236 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Og til at fortælle os hvad vi kan gøre for at forebygge smitte, 237 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 har vi UBA's sundhedskorrespondent dr. Gwen Zeegers-Bottum. 238 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 -Hej. -Hej. 239 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 Sundhedsdirektøren har ret. 240 00:18:52,257 --> 00:18:56,053 Det vil overraske nogle, hvor grundigt man skal vaske sine hænder. 241 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Lad os demonstrere det. 242 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 -Tag lidt håndsæbe. -Okay. 243 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Og så skal der skrubbes. 244 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Ind i alle sprækker. 245 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 CDC anbefaler, at man vasker hænder i tyve sekunder. 246 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Tyve sekunder? 247 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Det svarer omtrent til at synge fødselsdagssangen to gange. 248 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Det er... Laura ser overrasket ud. 249 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Det er jeg da også. Det er lang tid. 250 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Hvor længe har du vasket hænder? 251 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 -Mindst tredive år. -Nå, men så... 252 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 Det burde række. 253 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Helvede er frosset til is. 254 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Lad os finde på vores egen håndvaskesang. 255 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 -Så skal vi ikke betale. -Giv den gas. 256 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 Du lægger ud. 257 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 Vasker hænder i The Morning Show 258 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Rene hænder gi'r det bedste flow 259 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Når dr. Gwen siger skrub 260 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Vask da rub og stub 261 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Ja! Lad os så komme i gang 262 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 -En gang til. -Åh gud. 263 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 Vasker hænder i The Morning Show 264 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Rene hænder gi'r det bedste flow 265 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Når dr. Gwen siger skrub 266 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 Vask da rub og stub 267 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Lad os så komme i gang 268 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Flot. Vi holder os til nyheder. 269 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Jeg har et forslag. 270 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Når jeg er clean, tager vi i Disney World. 271 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 -Det er for børn, Hal. -Men vi har aldrig været børn. 272 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Jeg kom i tanke om noget i bilen. 273 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Kan du huske den ene ferie, vi var på? 274 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Det var et mareridt. Mor og far drak sig i hegnet. 275 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Ja, men vi kunne gøre det rigtigt. Ingen druk. 276 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 Jeg kan ikke bare tage ferie. Det ved du. 277 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Det var svært at få fri i dag. 278 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 -Det er snart supertirsdag. -Jeg forstår. 279 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Det behøver ikke være det. 280 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Vi kan tage en forlænget weekend. 281 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown er lige i nærheden. 282 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Vi kunne tage på stranden. 283 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Det ville give mig noget at se frem til. 284 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, hold nu op. 285 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Jeg elsker dig, men jeg kan ikke se dig, når du er færdig her. 286 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Jeg vil ikke tale med dig. 287 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Jeg kan ikke gå tilbage dertil. 288 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Det var svært nok at nå hertil. 289 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Jeg kan ikke engang løse mine egne problemer. 290 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Jeg ønsker det bedste for dig og mor, men jeg... 291 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 Jeg synes ikke, vi skal tale sammen. 292 00:21:31,792 --> 00:21:36,004 Det kan du da ikke. Du kan ikke bare efterlade mig her. 293 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Du sagde, du ville have hjælp. Det kan du få her. 294 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Jeg har undersøgt det. Tag nu imod den hjælp. 295 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Hvad fanden er formålet med afvænning, 296 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 hvis min familie ikke er der bagefter? 297 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Hvorfor så blive clean? Rend mig! 298 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 -Hal, nu kører jeg. -Jeg vil ikke være her! 299 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Hallo! 300 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 Jeg gør det ikke! 301 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 -Åh gud. -Jeg går ikke derind. 302 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Jeg kan ikke tvinge dig. Jeg håber, du gør det. 303 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Jeg vil have, du bliver rask, men jeg kan ikke tvinge dig. 304 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Du er en voksen mand. 305 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Jeg har betalt for opholdet. 306 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Find ud det. Nu kører jeg, og du skal ikke med. 307 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Har du tænkt dig at efterlade mig her? 308 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 Jeg efterlader dig ikke. 309 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Hvad vil du have? Vil du have penge? 310 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 Værsgo. Her er et par hundrede. 311 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Jeg vil skide på pengene. Så tag hjem. 312 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Hvad med at jeg bruger pengene på en overdosis? 313 00:22:23,468 --> 00:22:26,972 -Så behøver du ikke se på mig igen. -Du skal ikke true mig! 314 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Hold op! Det er dit liv! 315 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Gør, hvad du vil. 316 00:22:37,191 --> 00:22:38,442 Men... 317 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 Det er dit liv. 318 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Find ud af, hvad du vil med det. 319 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 -De ældre er i øget risiko. -Undskyld. 320 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 Og ring nu, hvis ryggen begynder at drille igen. 321 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Det skal jeg nok. Tak, Gwen. 322 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 -Må jeg komme ind? -Værsgo. 323 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 Nå... 324 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Skal du med til mindehøjtideligheden? 325 00:23:27,449 --> 00:23:29,993 Kan du huske den aften, hvor vi var inde at se 326 00:23:30,077 --> 00:23:31,954 Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 327 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Det var dig og mig og Joe Sydney. 328 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 -Og Maggie. -Ja, det kan jeg godt huske. 329 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Det var sjovt. 330 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ja. Det var det. 331 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Hvorfor kan du ikke lide mig? Hvad har jeg gjort? 332 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Det ved du ikke? 333 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Nej. 334 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Jeg ved bare, at vi var venner, 335 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 og pludselig gav du mig den kolde skulder. 336 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Og det skete bare pludselig? 337 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Kan du huske, hvad der skete på det tidspunkt? 338 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ja. Og det var en svær tid for dig. 339 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 Du havde brug for plads. 340 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Havde jeg brug for plads? Sagde jeg det? 341 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Nej. 342 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Men vi var ikke særlig tætte. 343 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 Vi var tætte nok til at se en musical sammen. 344 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Vi var ofte sammen den sommer. 345 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Jeg var venner med dine venner. 346 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Og jeg var lige flyttet til New York. Jeg havde altid kunnet lide dig. 347 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Jeg havde succes. 348 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 Det var det, der betød noget for dig. 349 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Tror du virkelig det? 350 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Tja, venskabet holdt jo ikke, 351 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 da min karriere gik i vasken. 352 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Jeg ved bare, at du indyndede dig hos mine venner, og at du kan lide at sladre. 353 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 Og vupti, så kender alle til mit privatliv. 354 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Ja. 355 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Du har nok ret. Jeg talte om det. 356 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Det var sladder. 357 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Alle talte om det. 358 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Sladder virkede så uskyldigt dengang. 359 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Fordi ingen sladrede om dig. 360 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Du havde sikkert ikke onde hensigter, men... 361 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 ...vi er, hvad vi gør. 362 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ja. 363 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Gid vi havde talt om det noget før. 364 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Hvad ville du have sagt? 365 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Hvis jeg havde spurgt dig dengang, om du løb med sladder? 366 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Jeg havde nok benægtet det. 367 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Ja. 368 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Nå, men jeg nød at have dig som medvært i dag. 369 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Det mener jer. 370 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 Og jeg ville gerne 371 00:26:50,444 --> 00:26:52,654 have bevaret venskabet. 372 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Jeg er ked af, jeg ødelagde det. 373 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Du. 374 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Jeg bagtalte også dig. 375 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Nå, jamen tak for det. 376 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 SUPERTIRSDAG 377 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Om fem, fire, tre... 378 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Det er tirsdag den 3. marts 2020, og sikke en supertirsdag. 379 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Min første gæst er en tv-legende. 380 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 Han er visionær, kærlig, 381 00:28:49,646 --> 00:28:53,942 og, som alle andre tv-chefer, et værre fjols. Men han er vores fjols. 382 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 Byd velkommen til UBA's direktør og manden, som låste døren, 383 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Cory Ellison. 384 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Herligt. 385 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Giv den gas. Velkommen til. 386 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Jeg svinger lige træbenet. 387 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 Lad os gå lige til sagen. 388 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Hvorfor en streamingtjeneste, og hvorfor lige nu? 389 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 Hvorfor lige nu? Det er nu, jeg lever. 390 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 Og hvorfor en streamingtjeneste på UBA? 391 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Fordi jeg tror på det, vi gør, Peter. Indholdets magt driver mig. 392 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Hold da op, pastor. Så må jeg spørge dig. 393 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Hvorfor findes der så tvivlere? 394 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 Såsom tumpen her? 395 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Er rønnebærrene bare sure? 396 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 TV-BØLGEN EBBER UD 397 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Han må mene, hvad han vil. 398 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 -Det er en skam. -Ja, men jeg mener... 399 00:29:40,239 --> 00:29:41,907 Kender du Prinsessen på ærten? 400 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 Selvfølgelig. 401 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 Det er Donald Trumps russiske sexvideo. 402 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Ikke sandt? 403 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Jeg tænker på en anden. 404 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Det er, som om disse klummeskribenter 405 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 tror, at nogen går og gemmer ærter rundt omkring. 406 00:29:55,003 --> 00:29:58,674 Og hvis de kan finde ærten og bevise, at de er så følsomme, 407 00:29:58,757 --> 00:30:00,592 at den har plaget dem hele natten, 408 00:30:00,676 --> 00:30:02,845 så vil verden forstå, at de er noget særligt. 409 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Men de ved ikke, hvor ærterne er, 410 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 så de lader sig forarge af alt og alle og håber, de rammer rigtigt. 411 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Jeg kunne ikke have sagt det bedre selv. 412 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Er du bekymret over Maggie Breners bog? 413 00:30:15,566 --> 00:30:20,904 Det ser mildest talt uheldigt ud, men jeg er ikke bekymret for stationen. 414 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Faktisk... 415 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 ...vil jeg gerne invitere Maggie til et interview på UBA eller UBANC. 416 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Vi vil meget gerne tale med hende. 417 00:30:30,622 --> 00:30:35,085 I hørte det her, venner. Et vaskeægte scoop. Må vi overhovedet det? 418 00:30:35,169 --> 00:30:37,671 Vi vil fortsat have store problemer, 419 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 og det vil få konsekvenser. 420 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Jamen dog. Meredith. 421 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 To gange på en måned. Følger du efter mig? 422 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Hej. Sjovt. 423 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Hvordan går det? 424 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 425 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Hvad? 426 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Tænk, at jeg møder dig her. 427 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 Det var mig, der fortalte dig om det her sted. 428 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Hvad er jeres planer? 429 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 Vi er på vej nordpå. 430 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Vi kan bare mødes senere. 431 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Medmindre du har travlt? 432 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 ...for under ti dollars. 433 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Du modtager 12 Whitetail-knive. 434 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 Vi har forhandlet dem i årtier. 435 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Vi begyndte at sælge dem, da jeg optrådte. 436 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Hej. 437 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Skal jeg spørge, hvad der er galt? 438 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Nej, helst ikke. 439 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Jeg så dig på tv. Du gjorde det godt. 440 00:31:46,198 --> 00:31:49,493 Tak, fordi du bemærkede det. Så hørte du, jeg inviterede Maggie. 441 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Ja. Har hun sagt ja? 442 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Vil du gøre det? 443 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Interviewe hende mandag aften? 444 00:31:56,708 --> 00:31:59,878 Bogen udkommer snart, og jeg sagde, jeg ikke bekymrer mig, 445 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 men det gør jeg. 446 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 Og det gør Alex også. 447 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Vi har ikke læst den endnu, men du får et fortryk. 448 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Hvorfor mig? 449 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Fordi jeg ved, du vil være retfærdig. 450 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Okay. Det kan jeg godt. 451 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Tak. Jeg arrangerer det. 452 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Farvel. 453 00:32:33,829 --> 00:32:37,332 Hvad er klokken? Jeg skal videre. 454 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Ja, hold da op. Det blev sent. 455 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 -Jeg rejser i næste uge. -Pokkers. 456 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Men har du lyst til at ses igen? 457 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 -Måske. -Det må blive på mandag. 458 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Mandag går ikke. Tirsdag kan jeg. 459 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 Jeg kan ikke andre dage. 460 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 -Kan du ikke mandag? -Desværre. 461 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Ej. Hvad er det, der er så vigtigt? 462 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Jeg skal til en mindehøjtidelighed. 463 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Vel ikke den for Mitch Kessler? 464 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Jo. 465 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Vi var kollegaer i mange år. 466 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Han voldtog min veninde. 467 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 -Det er jeg ked af. -Han voldtog Hannah. 468 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 Og så vil du mindes ham? 469 00:33:17,956 --> 00:33:21,752 Jeg vidste, det ville være kontroversielt. Derfor sagde jeg ikke noget. 470 00:33:21,835 --> 00:33:23,837 Er det bedre ikke at sige noget? 471 00:33:23,921 --> 00:33:26,173 Nej, men... Hvor skal du hen? 472 00:33:26,256 --> 00:33:28,258 Jeg kan forklare, hvorfor jeg gør det. 473 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 Han dræbte min veninde! 474 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 -Det var en overdosis. -Jeg er glad for, han er død. 475 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Jeg håber, det samme sker for Fred Micklen og hans 119,2 mio. 476 00:33:37,518 --> 00:33:40,687 Han risikerer at miste dem. Hannahs far har lagt sag an. 477 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Præcis. Hvem, tror du, betaler for det? Hannahs far? 478 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Hvad? Hvad siger du? 479 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Jeg var så led, den aften hun døde. 480 00:33:49,821 --> 00:33:51,657 -Jeg måtte gøre noget. -Claire. 481 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 Du må ikke bebrejde dig selv. 482 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 -Du skal ikke belære mig. -Hvad nu? 483 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Hvor skal du hen? Claire? Hold nu op! 484 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Du ringer bare. 485 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Hvis du får brug for en pause, følger vi dig ud. 486 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Tak. 487 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 DET FORKERTE BEN UD AF SENGEN 488 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Orkanen Alex var ikke kun en legende." 489 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Hun var også et mareridt. 490 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler og Alex Levy var uadskillelige. 491 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Kessler udgjorde en blind plet for Levy. I hendes øjne var han ufejlbarlig. 492 00:34:57,472 --> 00:35:01,977 Hun blev mødt af et chokerende syn, da hun trådte ind i hans garderobe." 493 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Du godeste. 494 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "Det var på det chilenske hotelværelse, 495 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 at Kessler og Levy endelig fik afløb for den seksuelle spænding. 496 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Ingen er perfekte, men Levy er færdig." 497 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Ved du, om mindehøjtideligheden bliver til noget? 498 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Så vidt jeg ved. 499 00:35:29,922 --> 00:35:34,009 Jeg vil ikke råde dig til at være et sted med mange mennesker. 500 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 Jeg synes ikke, du skylder Mitch det. 501 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Det er ikke din opgave at beskytte mig. 502 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitch holdt af baseball hele livet. 503 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Jeg forestiller mig, at han er sammen med sin mor og far nu 504 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 på vej mod sidste base. 505 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Lad os fejre ham. 506 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Lad os glædes over Mitchs minde. 507 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Gud velsigne dig, Mitchy. 508 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Kærligst onkel Mike. 509 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Jeg ved, alle helst vil lade, 510 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 som om døden ikke er det tristeste, der kan overgå en. 511 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Vi vil hellere grine og danse og synge og more os. 512 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 For det ville Mitch have ønsket. 513 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 Det er en hyldest til livet, ikke sandt? 514 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Jeg er nødt til at sige, 515 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 at det giver mig kvalme. 516 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 For hvis nogen af jer havde bekymret sig 517 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 det mindste om, hvad Mitch ønskede, 518 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 ved I så, hvornår I skulle have fortalt ham det? 519 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Tja, måske da han var i live? 520 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 -Så er det nok! -Uha, en hidsigprop. 521 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Hvorfor er du så bange for at høre andres mening? 522 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Nå... 523 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Hør, Mitch var ikke perfekt. 524 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 For eksempel var han dårlig til at køre bil. 525 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Jeg ved det. For tidligt. 526 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Ved I, hvem der ville have grinet af det? 527 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Det ville unge Mitchell her. 528 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Måske skal vi holde op med at lege med andres liv. 529 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Måske skal vi holde op med at dømme folk, 530 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 fordi de bestiller noget andet fra sexmenuen. 531 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Holde op med at behandle andre som engangsplastik, 532 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 fordi man ikke skal se dem igen. 533 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 For der er et bjerg af døde syndere et sted i orienten, 534 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 og en snart vil alle dødsattester være udstyret med ordene: 535 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Dødsårsag: cancel-kultur." 536 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 I guder. 537 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Det smerter mig, at det skulle overgå dig, Mitch. 538 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Det smerter mig... 539 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 ...at vi aldrig fik sluttet fred. 540 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Du var en god ven. 541 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 I mange år. 542 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 I rigtig mange år. 543 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Rend mig! 544 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Hej. 545 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Hvor er jeg glad for, du kom. 546 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 -Tak for flybilletten. -Ingen årsag. 547 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Det er underligt at være her uden ham. 548 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Det er en skør verden. Men jeg er glad for at se dig. 549 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Faktisk... 550 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Jeg lovede Mitch 551 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 at præsentere dig for nogle folk i branchen, 552 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 når du er klar. 553 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Jeg har begravet mig i arbejde, efter Mitch døde. 554 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Men jeg er ikke klar endnu. 555 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Det var været en svær tid. 556 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 Jeg giver besked, når jeg er klar. 557 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 Okay. Jeg ved bare ikke, 558 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 hvor længe jeg har noget at skulle have sagt. 559 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Måske skal du skynde dig lidt. 560 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Okay. Tak. 561 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 -Lige et øjeblik. -Selvfølgelig. 562 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Undskyld mig. 563 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Jeg er ked af at afbryde. 564 00:41:15,893 --> 00:41:21,982 Jeg havde ikke tænkt mig at komme, men jeg følte, at jeg var nødt til det. 565 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 At jeg burde sige et par ord om Mitch, 566 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 og hvad han betød for mig. 567 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, bær over med mig. 568 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Visse... 569 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Undskyld. 570 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Visse mennesker bliver aldrig tilfredse. 571 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Det vil sige... 572 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 De er umulige at mætte. 573 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Jeg tilhører selv den gruppe. 574 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Man skal... 575 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Det begynder altid med "skal." 576 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Man skal altid stræbe efter mere. 577 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Man skal altid stræbe efter at stige i graderne. 578 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Man skal aldrig stille sig tilfreds. 579 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Men hvis man bruger al sin tid på at stræbe efter mere, 580 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 har man ikke tid til at... 581 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 ...leve. 582 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitch traf nogle utilgivelige valg. 583 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 Og... 584 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Ja. 585 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Jeg opsøgte Mitch i Italien. 586 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Jeg talte med ham, den dag han døde. 587 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Og I skal vide, 588 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 at han begyndte at forstå konsekvenserne af sine handlinger. 589 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Han angrede. 590 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Han ville være et bedre menneske. 591 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Og jeg ved, det ikke er nok, og at det aldrig vil være nok. 592 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Men jeg syntes, I skulle vide det. 593 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 Det skal han også huskes for. 594 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Mitch havde en fantastisk familie. 595 00:44:15,697 --> 00:44:18,659 To skønne drenge og en kone, som han vidste, han ikke fortjente. 596 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 597 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Jeg er så ked af det. 598 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Det kan du fortælle mig. 599 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Den dag, jeg interviewede dig, var jeg til en velgørenhedsfest hos Alex Levy. 600 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 Hun fortalte mig, at hun havde instrueret dig i, 601 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 hvordan du skulle gå til Ashley Brown. 602 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Hun positionerede sig som et slags feministisk forbillede. 603 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Du kender sandheden. Er det sandt? 604 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Ikke helt. 605 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 Der kan du bare se. 606 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Følger du med? Alex? 607 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Ring tilbage. 608 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Ved du, hvordan jeg fik jobbet? 609 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Jeg har en fornemmelse. 610 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Ja, det har du nok. 611 00:45:20,512 --> 00:45:21,930 Men det kom ikke med i bogen. 612 00:45:22,014 --> 00:45:24,141 Man kan ikke få alt med. 613 00:45:24,725 --> 00:45:26,518 Jeg var nu lidt skuffet. 614 00:45:26,602 --> 00:45:28,645 Måske vil du fortælle om det nu? 615 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Det er en interessant historie. 616 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Hold dig ikke tilbage. 617 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Okay. Så vidt jeg husker, 618 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 var du slet ikke inde i billedet som en mulig afløser for Mitch. 619 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 -Hvad skete der så? -Så kom Alex Levy 620 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 på banen med et af sine mange magtspil 621 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 og udnævnte dig som sin medvært ud af det blå. 622 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Det kom som et chok for hele stationen, 623 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 men Alex havde trængt alle op i en krog. 624 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 Så nu hang de på dig. 625 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 Det er da en interessant historie. 626 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 Og den er sand. 627 00:46:08,810 --> 00:46:10,062 Hvorfor er den ikke med? 628 00:46:10,145 --> 00:46:12,940 Okay. Hvis du insisterer. 629 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Du løj, da jeg interviewede dig. 630 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Du nævnte intet af det, som du nu indrømmer er sandt. 631 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Du har ret. Jeg løj. 632 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 Jeg mente ikke, det kom nogen ved. 633 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 Det får mig ikke til at fremstå godt. 634 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Men jeg mener nu, jeg har gjort det godt, 635 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 og jeg havde ikke fået muligheden uden hende. 636 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Jeg undrer mig over, hvorfor så meget af bogen handler 637 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 om Alex og Mitch Kesslers frivillige forhold. 638 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Jo, der er tale om en affære. Det er jeg med på. 639 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Men i denne kontekst virker det som en bagatel. 640 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Mitch har gjort masser af frygtelige ting, som du nævner, 641 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 og det er skam fair nok. 642 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Men hvorfor inddrage Alex? 643 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Har du et horn i siden på Alex Levy? 644 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Nej, bestemt ikke. 645 00:47:06,368 --> 00:47:11,707 Faktisk holdt jeg igen af hensyn til hende. 646 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Hold da op. 647 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 -Det siger du, men... -Er det med den på? 648 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Fint. 649 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 I sidste måned var jeg i Las Vegas. Det var du også. 650 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 -Godt arbejde i øvrigt. -Tak. 651 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Jeg sad på mit hotelværelse sent om aftenen. 652 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 Det var aftenen før debatten. Jeg var alene. 653 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 Pludselig bankede din medvært på døren. 654 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 Hun var helt ude af den. 655 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 656 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 -Var hun ude af den? -Fuldstændig. 657 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Jeg dømmer ikke. Det er en konstatering. 658 00:47:52,623 --> 00:47:54,875 Hun ville have et eksemplar af bogen. 659 00:47:54,958 --> 00:47:56,126 Det kunne hun ikke få. 660 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Sagde hun hvorfor? 661 00:48:00,631 --> 00:48:04,760 Hun ville vide, om jeg havde skrevet om hendes forhold til Mitch Kessler. 662 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Det havde jeg, svarede jeg. 663 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 Og hvad sagde hun så? 664 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Hun bad mig slette det. 665 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Så en kvinde, som du har kendt meget længe, 666 00:48:21,902 --> 00:48:27,366 kom og var dybt ulykkelig over en fejl, som hun begik for hvor mange år siden? 667 00:48:27,449 --> 00:48:28,992 Ti, men hun er journalist. 668 00:48:29,076 --> 00:48:32,871 En fejl, som skete for ti år siden. 669 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Hun var dybt ulykkelig og bad dig om at slette det, 670 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 og alligevel udgav du det? 671 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 Hvem er den værste, du har haft sex med, Maggie. 672 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Jeg er bare nysgerrig. 673 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Hvor afstumpet er du? 674 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 675 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 min bog handler om en korrupt station, som dækker over seksuelle krænkelser. 676 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Utallige eksempler på upassende opførsel. 677 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 Og ja, der er masser af historier, som viser Alex Levys sande ansigt. 678 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Jeg er enig, og du drager stationen til ansvar, 679 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 men det er interessant, at Alex er på bogens omslag. 680 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 Denne Alex Levy er kvinden, som skabte min karriere. 681 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 Det var da pænt af hende. 682 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Men hun gjorde det for sin egen skyld. 683 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Man når ikke så langt ved at smøre andres madpakker. 684 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Det ved du også godt. 685 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Du er her 686 00:49:28,677 --> 00:49:31,930 for at reklamere for en meget omtalt bog 687 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 med fem, ti, femten år gamle historier. 688 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Men du fortæller ikke historien om en angrende kvinde, 689 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 som opsøgte dig og tryglede om nåde. Men du afviste hende. 690 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 I stedet klasker du hende på forsiden. 691 00:49:52,451 --> 00:49:57,623 Du ved nok, at Alex og jeg som de første fortalte om Fred Micklen her på stationen. 692 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Vi satte vores karrierer på spil for at få sandheden ud. 693 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Det ved jeg, du ved, for vi gjorde det for næsen af dig. 694 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Med rette. 695 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 Bogen er fuld af historier om Alex Levy, 696 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 men det er den gamle Alex Levy. 697 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Og jeg tror på, at folk ændrer sig. 698 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 De bliver klogere. 699 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Det ved jeg, jeg gør. Jeg ved ikke med dig. 700 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Jeg får at vide, at det er tid til reklamer. 701 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Vi er tilbage med mere Maggie Brener. 702 00:50:44,711 --> 00:50:47,589 VI KVINDER MÅ STÅ SAMMEN MED #ALEXLEVY 703 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Hvad pokker? 704 00:50:49,842 --> 00:50:52,052 JEG VIL ALTID ELSKE #ALEXLEVY! 705 00:50:54,346 --> 00:50:57,015 DØM IKKE ALEX LEVY FOR HVAD MITCH KESSLER GJORDE 706 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Det er løgn. 707 00:51:00,310 --> 00:51:03,021 BEKLAGER MAGGIE, VI ELSKER STADIG ALEX LEVY 708 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Gudskelov. 709 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 Åh gud. 710 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 Hold nu op. 711 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Du er interessant, Bradley. 712 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Hvorfor er jeg så interessant? 713 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Da vi mødtes første gang, 714 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 talte du kun om, hvor lidt du brød dig om Alex. 715 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 At hun var uretfærdig. 716 00:51:29,923 --> 00:51:32,217 Jeg sagde ikke, jeg ikke brød mig om Alex. 717 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 Noget i den retning. 718 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Pointen er, at du havde chancen for at knuse hende i aften, 719 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 men i stedet gjorde du alt for at forsvare hende. 720 00:51:41,685 --> 00:51:46,273 Og undervejs knuste du hende, som skrev om alt det, du ville have frem i lyset. 721 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Hvordan giver det mening? 722 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Jeg mener alt det, jeg sagde. 723 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Jeg synes ikke, Maggie var retfærdig. 724 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 Hvordan jeg har det med Alex, er mindre relevant. 725 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Det var i hvert fald imponerende. 726 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Du er imponerende på mange måder. 727 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Tak. Hellere det end interessant. 728 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Jeg har jo dårligt hjerte, og nu hvor coronavirus er her, 729 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 har jeg tænkt mig at tage op til mit hus i Montana i en måned eller to. 730 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 Når alt det her er overstået. 731 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Ja, selvfølgelig. Det lyder fornuftigt. 732 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Men jeg kommer til at savne dig. Rigtig meget. 733 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Du er velkommen til at tage med. 734 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Men jeg sender fem dage om ugen. 735 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Så drop det. For mig. 736 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Jeg kan ikke lide, at min dame arbejder. 737 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Mener du det? 738 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Nej, selvfølgelig ikke. 739 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Jeg har et lille studie deroppe. 740 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Nej, ikke det. 741 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Er jeg din dame? 742 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 Tja, jeg er nødt til at være ærlig. 743 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Du skræmmer mig en smule. 744 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 Nå. 745 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Men ja. 746 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Noget i den retning. 747 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 -Hold da op. God timing. -To sekunder. 748 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Okay. Jeg går ind på værelse. 749 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 -Hej, Harry. Hvad så? -Det her kom tidligere i dag. 750 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Tak. Jeg finder noget til dig. 751 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Hvornår kom det? 752 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Det var før, jeg mødte. For fem-seks timer siden. 753 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Kan du finde ud af det? Det er vigtigt. 754 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 -Naturligvis. -Tak. 755 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 Åh gud. 756 00:54:38,862 --> 00:54:41,823 STJERNER SLIPPER AFSTED MED ALT SE BARE ALEX LEVY 757 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 TÆNK, AT VI SÅ OP TIL ALEX LEVY 758 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Nej. 759 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Nej. 760 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Nej. 761 00:54:48,121 --> 00:54:51,542 DEN LÆKKEDE ALEX LEVY-OPTAGELSE ER SÅ TÅKRUMMENDE 762 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Fandens. 763 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Pis. 764 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Kan man sige andet end "wow"? 765 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 Bradley Jackson argumenterede godt for, 766 00:55:03,470 --> 00:55:07,724 at Alex Levy har ændret sig, og at hendes fortid ikke bør ligge hende til last. 767 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 Men så dukkede det her op. 768 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Jeg opsøgte Mitch i Italien. 769 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Jeg talte med ham, den dag han døde. 770 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 -Den dag han døde? -Åh nej. 771 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Jeg troede, forholdet var slut. 772 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 For ti år siden endda. 773 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Derudover udsatte hun sine kollegaer for smittefare. 774 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Det rejser nogle ubehagelige spørgsmål. 775 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Hvorfor sås hun med en kendt krænker? 776 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 Og hvordan døde Kessler egentlig? 777 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Først Jeffrey Epstein... 778 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Du milde. 779 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Hvad fanden? 780 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 Der er ikke plads på hospitalet. 781 00:55:55,189 --> 00:56:00,110 Vi sætter telte op udenfor hospitalet... 782 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 Åh gud. 783 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, hvad fanden foregår der? 784 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 Godt at høre din stemme. 785 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Du faldt og slog hovedet i nat. 786 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 Chip fandt dig. 787 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 En mindre hjernerystelse. Og beklager det andet. 788 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Ja, jeg er blevet canceled. 789 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Ja, men... 790 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Har de ikke sagt det? 791 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Sagt hvad? 792 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Lægen må hellere sige det. 793 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Nej, nu er jeg bange, Doug. Sig det. 794 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 De tog nogle prøver på skadestuen, 795 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 og du er testet positiv for COVID. 796 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Åh nej 797 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Fandens også. 798 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Tekster af: Mads Moltsen