1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 - Tudo preparado. - Esperem por mim. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 O Guy Fieri está à espera? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 - Trá-lo. Não o deixes sair. - Passamos a reposição… 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 - Queria ouvir a direção. - Passem o The Twist! 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 Alex, o que fizeste foi incrível, mas temos de lidar com isto. Abre a porta. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 - O Twitter está a explodir! - Céus! 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 A sala está a ficar branca? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 - Alex. - Céus! 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Um instante! 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 - Abre. - Os sacanas da UBA 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 vão lutar para manter a credibilidade 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,613 e isso implica arrastar-nos pela lama. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 O Fred tem de sair. Eles têm de perceber. 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Passámos das marcas 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 e não vão fazer o que queremos exatamente por causa disso. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Alex, vai correr tudo bem. 17 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 - Adoramos-te. - Tudo bem! 18 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 - Tenho de deixá-los entrar. - Eu entendo. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 - Ouve, eu… - Espera. Antes disso, 20 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 temos de nos manter unidas. 21 00:00:45,629 --> 00:00:47,673 Faças o que fizeres, não te refiras à Hannah. 22 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Ela não quereria isso. 23 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 - Está bem. - Certo. 24 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 - Alex, vou arrombar a porta… - Está bem. 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Credo! Graças a Deus! 26 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 - Como estás? - Credo! Só precisei de um momento. 27 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 - Foi incrível. - Estamos bem. 28 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 - Onde está o telemóvel? - O telemóvel? Traz o telemóvel. 29 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Não dizemos nada a ninguém. 30 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 - Não vou falar. - Se falarmos, ficamos fracos. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 - Esquerda. - Vamos ficar de bico calado. 32 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 Alex! 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Espera, Brad. 34 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Mantém o telemóvel ligado e por perto, sim? 35 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 - Eu ligo-te. - Eu trato disso. Vamos. 36 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 - Dá-me o casaco. - Segurem o elevador. Jim… 37 00:01:18,662 --> 00:01:20,122 O elevador. 38 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Estás acabado. 39 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Olha quem fala. 40 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 Não. Esperem… 41 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Vão despedir-me? 42 00:01:39,975 --> 00:01:41,685 Suspendem o Fred Micklen 43 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 e vão despedir-me? 44 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 Não ouviram o que foi dito no ar, esta manhã? 45 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Ouvimos. Alto e em bom som. 46 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 Então? Não acreditam na vítima? 47 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 Ou simplesmente não querem saber? 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Claro que acreditamos na vítima. 49 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Acreditamos em todas as vítimas, em cada uma delas, 50 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 sempre, até ao fim dos tempos. 51 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 E se estivermos certos em fazê-lo, 52 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 o Fred também será despedido. 53 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Mas nenhum de nós esteve presente 54 00:02:07,628 --> 00:02:09,794 e nenhum de nós pode dizer, com toda a certeza, 55 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 aquilo que aconteceu, à exceção do Fred. 56 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Porque a outra pessoa, a Hannah Shoenfeld, 57 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 - morreu, esta manhã. - À exceção do Fred. 58 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Que se afirma completamente inocente. 59 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Se descobrirmos provas da veracidade do que foi dito, 60 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 mostraremos tolerância zero. 61 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 Pois, isso é uma treta, mas tudo bem. 62 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 Não me podem despedir sem justa causa 63 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 e eu apenas me limitei a expor a verdade. 64 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 A verdade? Eis o que é verdade. 65 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Suspeitamos que o Fred talvez não seja inocente, 66 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 mas sabemos que o Cory é culpado de se apoderar da emissão da UBA, 67 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 de permitir que alegações loucas fossem feitas contra o CEO da estação 68 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 e de deixá-lo de fora, fisicamente, da sua própria sala de controlo. 69 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 Algo que, já agora, constitui um risco de incêndio. 70 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 O risco de incêndio. 71 00:03:01,139 --> 00:03:05,310 Foi uma emissão pirata e isso não tem lugar na nossa estação. 72 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 Isto é mesmo uma terra esquecida no tempo. 73 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Muito bem. Dei o meu melhor, 74 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 mas não vos posso arrastar aos gritos para o séc. XXI, seus idiotas. 75 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Estão tão embrenhados em governar o vosso pequeno e pútrido feudo 76 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 que nem sequer reparam no mundo que germinou à vossa volta! 77 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 Muito bem. Divirtam-se a emitir as vossas pinturas rupestres 78 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 aos últimos selvagens que ainda veem televisão por antena. 79 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 O resto do mundo 80 00:03:28,208 --> 00:03:31,587 mudou-se para a nuvem e posso dizer-vos que é fantástico! 81 00:03:32,588 --> 00:03:33,964 Cory, se nos dá licença, 82 00:03:34,047 --> 00:03:36,216 temos uma estação de televisão para recuperar. 83 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Pois, peguem já na supercola. 84 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 Acham mesmo que só tem que ver com isto? 85 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 Com a vossa estação de televisão? 86 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Esta é uma batalha pela alma do universo. 87 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 EVITEM A PROPAGAÇÃO DOS GERMES 88 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 ÀS VEZES, O QUE NOS AFASTA É AQUILO QUE NOS UNE 89 00:06:32,851 --> 00:06:33,685 PROTEJAM-SE 90 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 TRÊS MESES ANTES 91 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 TEMPO RESTANTE ATÉ AO ESPETÁCULO DE ANO NOVO 92 00:07:18,146 --> 00:07:20,941 COM BRADLEY JACKSON E ERIC NOMANI 93 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Talvez seja demasiado cedo 94 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 Mas resolvi perguntar-te, ainda assim 95 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 O que vais fazer na Véspera 96 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 Na Véspera de Ano Novo? 97 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Belo passo. Abre o plano. 98 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 E tu achavas que não a púnhamos a cantar. 99 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 O Eric é que a convenceu. 100 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 A receber o Ano Novo 101 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Atenção, câmara dois. Arranca. 102 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Continua divertida, Bradley. 103 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 - Talvez seja louca ao assumir - Câmara dois, aproxima a Bradley. Agora. 104 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 ALEGAÇÕES CONTRA RAY MARCUS, PIVÔ DA UBA 105 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Que seria aquela que escolherias 106 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 Entre os milhares de convites 107 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 Que receberás 108 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Sabias que isto é sobre planear a Véspera de Ano Novo demasiado cedo? 109 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 Só sei que vamos congelar, 110 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - amanhã à noite, em Times Square. - … ter uma hipótese 111 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Aqui vai a pergunta importante Em antecipação 112 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Pois vamos. 113 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 O que vais fazer na Véspera 114 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Merda! 115 00:08:28,258 --> 00:08:30,427 - Lindo. Quatro. - De Ano Novo? 116 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 MARCUS SOB FOGO ÚLTIMA HORA 117 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 Dois, pronta? Vai. 118 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Sim, vi agora. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 E lá vai mais um. 120 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Muitos funcionários, antigos e atuais, vieram a público 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 com alegações de abusos emocionais 122 00:08:44,983 --> 00:08:46,610 e pedem que a opinião pública… 123 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 O Times na linha um pede comentários e a Maggie Brener na três diz que espera. 124 00:08:50,322 --> 00:08:51,823 Ligaram do RP. 125 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 Precisam de saber o que dizer sobre o Ray. 126 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 Está de férias previamente marcadas ou anunciamos outra coisa? 127 00:08:57,204 --> 00:08:58,539 E a administração? 128 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Reuniu-se de imediato para decidir um substituto para as notícias da noite. 129 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 O Times pode esperar. 130 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 Passa-me a Maggie Brener e reúne a equipa. 131 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana e o Jurídico, já. 132 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Uma antiga assistente de Marcus… 133 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 - Está em linha? - Sim. 134 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 … que, quando pediu uns dias para poder ir 135 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 - ao funeral da sogra, Marcus… - Maggie. 136 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 Parece que te demos tempo para incluíres isto no livro. 137 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 O que vais fazer na Véspera 138 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 O que vais fazer Na Véspera de Ano Novo? 139 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Muito bem, não se esqueçam. 140 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 A Bradley e eu vamos apresentar o Espetáculo de Ano Novo da UBA, 141 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 amanhã à noite, em direto de Times Square. 142 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Com o Andrew W.K., o Drake, a Lauren Alaina, músicos a sério! 143 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 - Felizmente, não vamos cantar mais. - Eu vi que te divertiste. 144 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 Achas que aquilo foi divertido? 145 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Divertido é o que vão ver, aqui na UBA, 146 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 - a partir das 20 horas de amanhã. - É verdade. 147 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 - Esperamos que entrem em 2020 connosco. - O Eric e eu vamos procurar-vos. 148 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 Já a seguir, vejam o The Twist. 149 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 Acabou. Bom trabalho. 150 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 No Twitter, adoram. 151 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 - A sério? - Eu disse-te. 152 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Está bem, foi mais divertido do que eu pensava. 153 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Céus! 154 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Viste isto sobre o Ray? 155 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - Abusos emocionais à equipa dele? - O quê? 156 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 - Credo! - Não. 157 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle. 158 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Adiei a questão, está bem? 159 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Isto vem da Mia? 160 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 A Mia quer fazer "Nutrição no Ano Novo"? 161 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Acho que tem menos que ver com "Nutrição no Ano Novo" 162 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 e mais que ver com deixar toda a gente desiludida e na merda. 163 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 A Véspera e o Dia de Ano Novo são dois dos dias mais fatais do ano. 164 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 O consumo de bebidas alcoólicas e de drogas sobe e as pessoas morrem. 165 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 É um facto. Lamento que seja uma desilusão. 166 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Estava a tentar tornar isto mais fácil, mas não nos deram opção. 167 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Vou falar com ela. 168 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 169 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 As audiências baixaram. Escolhe as batalhas. 170 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Sabes, se não me dão valor, aqui, 171 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 pressinto que vai abrir uma vaga no noticiário da noite. 172 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Parece-me mais do que certo. 173 00:11:07,417 --> 00:11:08,544 E duvido muito 174 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 que o Vince me mandasse fazer "Nutrição no Ano Novo" 175 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 no noticiário da noite. 176 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 E já agora, Gayle, 177 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 disseste-me que esta cantoria e a dança 178 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 me iam conceder alguma liberdade aqui dentro. 179 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Pintei o cabelo, apresentei o programa de bowling das celebridades 180 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 e eu… Fiz danças idiotas de TikTok na televisão. 181 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Só me falta tatuar UBA no rabo, mas de que me valeu? 182 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Pudeste falar da maioria das histórias que querias. 183 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Se mantivermos o rumo, as pessoas vão apanhar-nos. 184 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Espero que tenhas razão. 185 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Vou falar com o Cory sobre o noticiário da noite. 186 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 - Ele valoriza a integridade. - Temos de nos antecipar. 187 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 A Bradley Jackson não vai ler no Twitter que lhe vamos roubar o colega. 188 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 Quando podemos apresentar o Eric? 189 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 - Ele está pronto a assinar. - Avancem. 190 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Devíamos ter mais tempo para ela se habituar à ideia. 191 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Despedi-lo dificulta-me a vida, portanto, talvez não seja necessário. 192 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Gritar com um assistente não é propriamente uma agressão sexual. 193 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Um chefe atirou-me um ananás à cabeça, quando eu era assistente, e aqui estou eu. 194 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Já ouvimos essa história, Vince. Esta estação tem de agir melhor. 195 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Vou simplificar. 196 00:12:12,482 --> 00:12:16,278 O comunicado a anunciar o despedimento do Ray e a sua substituição pelo Eric 197 00:12:16,361 --> 00:12:19,031 está a ser redigido, mas só o divulgaremos quando estivermos prontos. 198 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Os prazos mudaram, 199 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 agora que alguém partilhou a informação com a imprensa, 200 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 portanto, temos de ser expeditos. 201 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Vamos pensar em quem vamos pôr ao lado da Bradley. 202 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Brilhante! Temos o Mickey e o Aaron. 203 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 - Que merda aconteceu ao Miguel? - Recusou. 204 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 Recusou o The Morning Show? 205 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 Não queria trabalhar com a Bradley. 206 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 E se deixarmos o Eric no TMS e passarmos a Bradley para a noite? 207 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Sabem que ela se dedica às notícias. 208 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Certo, vamos ter a conversa sobre a Bradley 209 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 - que estamos a pensar? - O quê? 210 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 Ela está à altura? 211 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Isso parece-me radical. 212 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 As audiências baixaram. O contrato dela acaba daqui a meses. 213 00:13:02,241 --> 00:13:05,035 Sim, a Bradley parecia pronta a ser uma heroína feminista, 214 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 mas não o soube aproveitar. 215 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Não, espera. Ela recusou aproveitar-se. 216 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Admiro o facto de ela não ter alinhado com a pandilha do Me Too 217 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 no amontoar de prémios e falsa boa vontade. 218 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Mas teve de se esforçar para não fazer isso. 219 00:13:15,921 --> 00:13:17,631 Expôs aquele clube feminino… 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Por pagar mal às mulheres. 221 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Sabem que eu adoro a Bradley, 222 00:13:20,384 --> 00:13:24,555 mas ela precisa da subtileza e da seriedade de uma pivô como a Alex 223 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 para se equilibrar. 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 - Certo. - Muito bem. 225 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 Temos uma lista de potenciais colegas 226 00:13:31,812 --> 00:13:34,356 - que estão prontos… - O quê? Eu disse que estava certo. 227 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 - O que está certo? - Vamos buscar a Alex. 228 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 - Não. Não quis dizer… - O quê? Não. 229 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 - Acho que não é uma opção. - Porquê? Já falaste com ela? 230 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Ela deixou o programa. Foi um problema. 231 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Ela disse-te que não? 232 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 Sim, de forma enfática, 233 00:13:46,827 --> 00:13:48,704 quando deixou o programa há oito meses. 234 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Por isso gastámos tanto para contratar o Eric. 235 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 Mas quem mais é uma história como a Alex? 236 00:13:54,459 --> 00:13:55,711 Quem mais nos distrai 237 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 da barcaça de lixo a arder na qual estamos agora a flutuar 238 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 e para a qual todos olham? Ninguém! 239 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Não sei se ir buscá-la resultará no que pretendes. 240 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Ela é um ícone feminista. 241 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Talvez. Mas não me agrada a ideia 242 00:14:06,096 --> 00:14:09,683 de ela ser mais uma mulher branca a apresentar, ícone feminista ou não. 243 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Especialmente alguém que admitiu ter feito merdas duvidosas. 244 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Pessoalmente, acho que a Alex está acabada. 245 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Aquilo que as pessoas não percebem é que a fama e o sucesso têm um preço. 246 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 Há uma história do Hans Christian Andersen. 247 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 Uma jovem mulher apaixona-se por uns fabulosos sapatos vermelhos 248 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 que são mais vistosos e vibrantes 249 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 do que os simples sapatos castanhos que calça. 250 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 Numa decisão errada, 251 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 não resiste ao encanto dos sapatos e usa-os para ir à igreja. 252 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX LEVY DEIXA O THE MORNING SHOW 253 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 E eis que, de repente, os pés dela começam a mexer-se… 254 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 ALEX E MITCH AINDA ESTÃO JUNTOS? 255 00:14:43,884 --> 00:14:46,428 … e ela começa a dançar, sem conseguir parar. 256 00:14:46,512 --> 00:14:48,180 NO SILÊNCIO ALEX LEVY 257 00:14:48,263 --> 00:14:50,390 E ela dança durante horas, dias e semanas, 258 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 até estar coberta de sangue e nódoas negras 259 00:14:52,726 --> 00:14:56,605 por dançar como um dervixe rodopiante, por campos e cidades, 260 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 incapaz de parar. 261 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Ela dança tanto e com tanta intensidade, cada vez mais depressa, 262 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 que sabe que vai sangrar até morrer. 263 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 Portanto, numa tentativa desesperada de evitar a morte, 264 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 ela acaba por implorar a um lenhador que lhe corte os pés. 265 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 E ele fá-lo. 266 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Depois, ela morre. 267 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Eram tempos diferentes. 268 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 E estou certa de que há aqui alguma mensagem patriarcal 269 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 para as mulheres que queriam afastar-se dos seus papéis. 270 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 No entanto, o que eu entendi da história, em miúda… 271 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 E isto deve dizer algo sobre quem eu era, em miúda. 272 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 Para mim, era a ideia de que o mundo nos pode fazer correr tanto 273 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 que, em vez de corrermos mais, preferimos cortar os próprios pés. 274 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Nunca… 275 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 E eu nunca… Nunca me esqueci dessa imagem. 276 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Julgo que o sucesso no mundo moderno exige uma dança semelhante. 277 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 Esgotante, penosa e interminável. 278 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 - Só queria parar. - E eu só queria parar. 279 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 Queria parar para conseguir começar a viver. 280 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Depois, digo-vos como corre. 281 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Fiquem atentos ao The Twist. 282 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Fim de manuscrito. 283 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Quer 100 milhões de dólares por ano 284 00:17:09,945 --> 00:17:11,906 pelos direitos de streaming de Hampton? 285 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Bruce, não costumo gostar de ser portador de más notícias, 286 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 mas no seu caso, adoro. 287 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 Não vamos renovar o acordo para o Apocalypse 13. Que tal? 288 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Então, se o quiser ver, 289 00:17:21,665 --> 00:17:25,671 terá de fazer como toda a gente e subscrever a UBA Plus. 290 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 Não se preocupe. Por 7,99 dólares, tem um período experimental. 291 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 A fúria parece ser endémica, por aí. 292 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 Não, isto não é fúria. 293 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Saberá quando eu estiver furioso. Vou garantir isso. 294 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 - Kyle, quem está na linha três? - A Ivy, conforme me pediu. 295 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 Não, já lhe ligo. Liga ao Pete Freeman. 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,147 Percorre a lista de contactos. Tenho de sair, não tarda. 297 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - Olá! Volto mais tarde? - Olá. Lamento… 298 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Olá! Não. 299 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 - Pete Freeman na dois. - Já lhe ligo. 300 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 - Vejam só quem apareceu! Olá! - Olá. 301 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 Há que tempos. 302 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 - Tenho andado ocupada. - Sim. 303 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 - Tens um minuto? - Sim. 304 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 - Boa! - Sim. 305 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Obrigada. 306 00:18:05,169 --> 00:18:07,087 Que manhã! 307 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 Vais ter de despedir o Ray? 308 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Bem, eu não te posso dizer isso, mas sim. 309 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 Então, quem vais escolher para o substituir? 310 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 Pois, eu… 311 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Não sei. 312 00:18:25,439 --> 00:18:27,941 Por acaso, se descobrires, diz-me, por favor, 313 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 pois estou ansioso por saber. 314 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 - Serias o primeiro a saber. - Agradeço. 315 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 E, se não encontrares ninguém bom, tens-me sempre a mim. 316 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Bem, obrigado pela oferta altruísta. 317 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Estás a dever-me uma, amigo. 318 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 Lembra-te que foste despedido, aqui, e eu inverti a situação. 319 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Sim. 320 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 - Obviamente… agradeço-te por isso. - Voltaria a fazê-lo. 321 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Preciso de ti no The Morning Show. Preciso de estabilidade. 322 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Quando as pessoas veem o The Morning Show, veem a Bradley Jackson. 323 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 Já agora, tens arrasado, esta semana. 324 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 - Só esta semana? Bem… - Não faças isso. 325 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Não, eu… eu entendo. 326 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 Sei que as audiências baixaram um pouco desde que a Alex saiu, 327 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 e não sou indiferente a isso, 328 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 mas acho que o noticiário da noite 329 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 talvez seja mais adequado ao meu talento. 330 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 E a saída do Ray abre uma brecha que eu preencheria perfeitamente. 331 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 E eu sei… sei que iria arrasar. 332 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Absol… Claro! Não há a mínima dúvida. 333 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Irias arrasar, sem qualquer dúvida. 334 00:19:29,044 --> 00:19:32,756 O meu problema é que gosto de desafios… 335 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 … porque são complicados, 336 00:19:34,591 --> 00:19:37,219 mas quando conseguimos, quando o fazemos de forma perfeita, 337 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 é mágico, absolutamente mágico. 338 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Parece magia. E não um truque reles, mas verdadeira feitiçaria. 339 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 É verdade que as audiências baixaram, por uns tempos, 340 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 mas é isso que tornará mais emocionante o momento da reviravolta. 341 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Não te posso tirar de lá antes disso. 342 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 Certo. 343 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 Certo. 344 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Por acaso até sinto que tenho encontrado o meu ritmo no programa. 345 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 - Sim. - E o Eric… 346 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 Nós complementamo-nos muito bem. 347 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 É por tua causa. Complementas bem qualquer pessoa. 348 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 Isso já não sei. 349 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 Acho que ele e eu combinamos bem. É melhor do que antes. 350 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Então? Tu e a Alex também tinham algo especial. 351 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Durante cinco minutos. 352 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 Durante esse tempo, achei que tínhamos uma relação. 353 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Mas ela foi-se embora e… Nem tive mais notícias dela. 354 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 Bem, pois. 355 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 Mas foram uns bons cinco minutos. 356 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 E quem sabe o que aconteceria se os pudessem cultivar? 357 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 É verdade. Acho que nunca vamos saber. 358 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Enfim, é melhor assim. 359 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Eu aprendi a nunca dizer nunca. 360 00:20:40,282 --> 00:20:41,992 Menos quando digo nunca dizer nunca 361 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 pois, nesse caso, digo-o duas vezes. 362 00:20:44,119 --> 00:20:46,788 Tenho saudades tuas. 363 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Pois, sabes como é. Estamos ocupados, aconteceu muita coisa. 364 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 Sim, claro. Claro que sim. 365 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Parece que foi há um milhão de anos. 366 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 E foi ainda em 2019. 367 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Sim, a quem o dizes. 368 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 E aquilo da Hannah foi complicado e não me saía da cabeça. 369 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Eu… 370 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Acho que essas coisas precisam de tempo. 371 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Mas vamos conseguir. É verdade. Vamos conseguir. 372 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Olá, sou a Shirlee Alpert, de Horseheads. 373 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Quero nomear o meu neto Zack para Herói do Dia. 374 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 Ontem, ele e uma criança que não conhecia estavam a comer doces, no parque, 375 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 até que a outra criança deixou cair o doce 376 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 e começou a chorar como se não houvesse amanhã. 377 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 O Zack tem mesmo o espírito natalício, conforme lhe ensinámos… 378 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 CEO DA UBA DIZ QUE MARCUS "AGIU DE FORMA 379 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 INCOMPATÍVEL COM OS VALORES DA ESTAÇÃO. 380 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 O CONTRATO FOI CANCELADO." 381 00:21:46,598 --> 00:21:48,559 Achei que foi amoroso 382 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 e talvez possam falar sobre isso nas notícias. 383 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 O meu número é o 6074332… 384 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 A chamada caiu. 385 00:21:58,861 --> 00:22:02,030 Eu sei, foi por pouco. Estava mesmo a acabar. 386 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 Queres que pesquise? 387 00:22:04,241 --> 00:22:07,077 É nojento. Dois miúdos a lamber o mesmo doce. 388 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Sim, mas os miúdos precisam de germes para reforçar o sistema imunitário. 389 00:22:11,582 --> 00:22:13,041 Acho que devias procurá-la. 390 00:22:13,125 --> 00:22:15,460 Só daqui a seis meses faremos outra história de Natal. 391 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Por acaso, isso não é verdade por aqui, mas devias encontrá-la. 392 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Meu Deus! O que fazes aqui? 393 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 - Olá. - Olá. 394 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 Despachei-me na escola e pensei em vir cá 395 00:22:32,895 --> 00:22:36,356 ver o meu namorado produtor de grande sucesso. 396 00:22:36,440 --> 00:22:37,649 Sim? Onde está ele? 397 00:22:37,733 --> 00:22:39,026 - Vou chamá-lo. - Tens piada. 398 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 Tenho de ter. Não estás comigo por ser bonito. 399 00:22:41,862 --> 00:22:43,405 Como estão os planos de Ano Novo? 400 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 - Tudo combinado? - Sim, achas que podes sair? 401 00:22:45,574 --> 00:22:50,162 Acho que sim. Isto gere-se sozinho. 402 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Ouve. Os telefones não funcionam. 403 00:22:52,706 --> 00:22:54,791 Ligaste para a operadora? 404 00:22:54,875 --> 00:22:55,959 Não temos telefones. 405 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 Pelo telemóvel? 406 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 Não se gere completamente… 407 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Mas, na verdade, ou não importa ou eu não quero saber 408 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 - ou só quero estar contigo. - Sim? 409 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 - Sim. - Está bem. 410 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Então, até amanhã. 411 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 - Claro que sim. - Certo. Adeus. 412 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Vamos! Lindo menino! 413 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Já o leste? 414 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 Acabei agora. É muito bom. 415 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Então, o que está mal, para ti? 416 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Credo, Alex! Eu disse que é muito bom. 417 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Sim, está bem. 418 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Sei o que "muito bom" significa em termos de opinião, está bem? 419 00:23:57,521 --> 00:23:59,314 Significa "mais ou menos", "não gostei" 420 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 ou "não é espetacular". Não me aldrabes. 421 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Não vamos exagerar, está bem? 422 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Está muito bom. Não te estou a aldrabar. 423 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Tiveste uma vida incrível. 424 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Interagiste com algumas das pessoas mais influentes do mundo. 425 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Conquistaste um lugar enquanto mulher, nesse ramo, 426 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 e poucas chegaram tão longe. 427 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Deste início a uma revolução na UBA. 428 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Os acontecimentos são todos incríveis. É material em bruto, real. 429 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Então, o que está errado? 430 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Só acho que tens de pegar nisto e aprofundar certas questões. 431 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 Meu Deus! Então? 432 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Falei sobre… 433 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 … as minhas inseguranças, o divórcio e… 434 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Sobre o Mitch. 435 00:24:53,493 --> 00:24:55,162 Não me interessa falar do Mitch. 436 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 As pessoas comprarão o livro por isso. 437 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 Não é nada contra ti, mas essa merda vende livros. 438 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 E não é só isso, Alex. É uma peça importante do movimento. 439 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Sim, eu sei. Conheço o maldito movimento. 440 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 Destruí a minha carreira à custa do movimento. 441 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Por favor, não me faças voltar. Vá lá. 442 00:25:14,306 --> 00:25:16,099 Digo-te isto como tua amiga, Alex. 443 00:25:16,183 --> 00:25:18,227 Não sabemos o que estará no livro da Maggie. 444 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 Parece-me que sabes o que vai estar no livro da Maggie. 445 00:25:24,191 --> 00:25:25,025 Não, não sei. 446 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Conheço a editora dela, mas não me vai dizer. 447 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Mas, seja o que for, 448 00:25:29,404 --> 00:25:32,491 isto dá-te a oportunidade de responderes, 449 00:25:32,574 --> 00:25:34,159 sem parecer que estás a responder. 450 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Podes defender-te. - Céus! 451 00:25:36,537 --> 00:25:38,080 Vou defender-me do quê, 452 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 se já admiti tudo na televisão pública? 453 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, só te estou a dizer 454 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 que, se houver alguma história com o Mitch, alguma história pessoal, 455 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 esta é a oportunidade certa de contares a tua versão. 456 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Pois, mas não há! 457 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Vou voltar a rever o manuscrito 458 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 e vejo se me consigo lembrar de episódios obscenos sobre o Mitch. 459 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 Para manter os tubarões alimentados. 460 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Pensa no que te estou a dizer, sim? Vais conseguir. 461 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Sim, tudo bem, Adelle. Obrigada. Adeus. 462 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Cabrão do Mitch! 463 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Mãe, tu… 464 00:26:16,577 --> 00:26:18,745 Tens de parar de carregar no botão, sim, mãe? 465 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 A ambulância vai a caminho por estares a carregar no botão. 466 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Não serve para desligar. 467 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 Mas… Mãe, só liga quando carregas. 468 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 Juro que ninguém está a ouvir as tuas conversas 469 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 - através do aparelho de alerta. - Yanko? 470 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Certo, adeus. 471 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Meu Deus! É tão bom ver-te, Meredith. 472 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Meu Deus! Já passou algum tempo. 473 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Sim. 474 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 - Sabes alguma coisa da Claire? - Sim. 475 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 - Está a estudar para os exames. - Boa! Está a recuperar. 476 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 - É bom saber isso. - Sim. 477 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Acho que ela fez bem em afastar-se, depois de tantas chatices. 478 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 Sim, sem dúvida. Claro. 479 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 - Bem, gostei de te ver. - Adorei ver-te. 480 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Quando voltar a falar com ela, digo que te encontrei. 481 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Claro. Sim. Fica bem. 482 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Olá, Yanko! Como está o tempo? 483 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 A Terra vai chocar com o Sol, 484 00:27:22,768 --> 00:27:24,603 mas, amanhã à noite, fará mesmo frio. 485 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 Merda… 486 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Merda. Céus! 487 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 A rachar lenha. Alex! Olá! 488 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Cory Ellison? 489 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Que merda fazes tu no Maine? 490 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 Não, que merda fazes tu no Maine? 491 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Precisas mesmo de algo, certo? 492 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 Não imagino que seja algo que eu possa oferecer. 493 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Preciso que regresses, por um ano. 494 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 A Bradley… não está mal, mas não é excecional 495 00:28:15,028 --> 00:28:16,738 e vamos mudar o Eric para a noite. 496 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Sim. 497 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Ena! 498 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 A Bradley está chateada? 499 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Bem, há de estar. 500 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Há de estar. 501 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Céus, sabes que mais? É a UBA de sempre. 502 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - Vocês… - Alex, negócios são negócios. 503 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Essas coisas não mudam. 504 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Tenho de garantir a estabilidade da UBA. Faço o que é preciso. 505 00:28:40,179 --> 00:28:41,346 Para esclarecer, 506 00:28:41,430 --> 00:28:43,182 não falo de voltares nos mesmos moldes. 507 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Estou a falar de algo inteiramente novo. 508 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Fazes parceria com a estação. 509 00:28:48,020 --> 00:28:50,272 Tornas-te uma voz crucial na reconstrução 510 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 e no reposicionamento de um império tóxico que… 511 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 Vai erguer-se! 512 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 Vai erguer-se das cinzas como… como Vénus a sair da concha. 513 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 E tu és a Vénus! 514 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Preciso de ti. 515 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 A UBA precisa de ti. 516 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 És tudo o que sempre precisámos e fomos idiotas ao não percebê-lo. 517 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Por favor, volta para nós, Alex. 518 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Só tu nos podes salvar. 519 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Concordo com tudo o que disseste. 520 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Com cada coisa que disseste. 521 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Eu… não posso voltar. 522 00:29:40,531 --> 00:29:43,492 Mesmo que eu quisesse voltar, não poderia fazê-lo. 523 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Iria parecer fraca. 524 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 - Indecisa. - Não. 525 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Com o novo contrato, irias parecer esperta como a merda! 526 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Não quero. 527 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 Não quero. Para mim, acabou. 528 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 Sabes, Cory? Acho que é melhor ires andando. 529 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 Não és uma pessoa horrível. 530 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Gosto bastante de ti. 531 00:30:10,853 --> 00:30:12,938 Bem, talvez sejas uma pessoa horrível, mas… 532 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 Acho que és divertido. 533 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 És um pouco… és um pouco louco. 534 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 E isso… isso assusta-me. 535 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Ouve, não te quero incomodar. 536 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 Está bem. 537 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Já disse o que queria. 538 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Imploro que voltes para mim, Alex Levy, imploro de joelhos. 539 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 Se voltares, dar-te-ei o meu apoio, custe o que custar. 540 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Serás sempre a minha prioridade. Tens a minha palavra. 541 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 Não vou voltar. Estou muito feliz. 542 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Certo. Só peço que penses nisto. 543 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 - Não quero pensar nisso. - Diz-me amanhã. 544 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 - Pensa nisso por um dia. - Estou a recusar agora! 545 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 Não quero! 546 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Odeio-o! 547 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Preferia morrer a voltar para lá, está bem? 548 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Bem, pensa nisso. 549 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Não, Yanko. 550 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 Simplybarnaby, no Twitter, não gostou da tua previsão do tempo, 551 00:31:10,662 --> 00:31:12,206 - lamento dizer. - Meu Deus! 552 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 Ele diz, e passo a citar: 553 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 "O @yankofloresuba deve-me 500 dólares." 554 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 "Não chove no noroeste do Pacífico? Diz isso aos meus sapatos Ferragamo!" 555 00:31:21,507 --> 00:31:23,091 Lamento pelos sapatos, Barnaby, 556 00:31:23,175 --> 00:31:25,886 mas acho que tens de fazer queixa a quem manda nos céus. 557 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 É para onde o Barnaby deve mandar a conta? 558 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 Bem, Ele é mais rico do que eu. 559 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Se saímos de sapatos de camurça, estamos a arriscar. 560 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mia, tens de aprovar o pacote de final de ano, para esta noite. 561 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 Certo. Donny, trata disto. 562 00:31:36,647 --> 00:31:38,190 - Aonde vamos? - O Joel está na redação. 563 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Tens uma reunião às 13 horas e uma reunião às 14 horas. 564 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 - Quem é às 14 horas? - O diretor de informação. 565 00:31:43,320 --> 00:31:44,488 - Olá, Joel. - Mia? 566 00:31:44,571 --> 00:31:46,615 Podes ajudar nas histórias para amanhã? 567 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 - Eu… - Não demora. Escolhe duas. 568 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 "Paquistão entrega cartões de saúde a transgéneros para evitar discriminação." 569 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 "China investiga surto de doença respiratória, com 27 pessoas afetadas." 570 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 E: "Nas Bahamas, 80 pessoas contraíram tuberculose, 571 00:31:58,544 --> 00:32:00,003 nos abrigos, depois do furacão." 572 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 - Paquistão e Bahamas. - Obrigada. 573 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 - Vem comigo. Rena, estás bem? - Sim. Mas caminho por dois. 574 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joel, diz-me o que tens para a revista do ano. Já! 575 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Certo. O Relatório Mueller. O telefonema perfeito para a Ucrânia. 576 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 A destituição… 577 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Fala só dos destaques do Trump ou terá quatro horas. 578 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 - Sem ser Trump? - Escândalo na admissão às universidades. 579 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 O Brexit. 580 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 O incêndio na Notre-Dame, os incêndios na Austrália e na Amazónia… 581 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Para! Vamos dar alguma esperança às pessoas. 582 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 E a mim. Aconteceu alguma coisa boa? 583 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 Ganhámos o Mundial Feminino de Futebol. 584 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 - Céus, 2019 foi uma treta! - Ouve… 585 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 Não quero ser esta pessoa, 586 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 mas temos de nos incluir num pacote sobre 2019? 587 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Sim, vamos incluir o momento da Alex e da Bradley. 588 00:32:42,212 --> 00:32:43,630 Escolham bem o excerto. 589 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Que seja uma despedida triunfante da nossa heroína, a Alex Levy. 590 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Nada de Mitch. De todo. 591 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 E em relação à Hannah? 592 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 Dediquem a emissão à Hannah. 593 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 O Archie nasceu este ano. O bebé real. Isso é otimista. 594 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 - Os bebés são bons! Sim. - Não são? 595 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Olá! O que ainda fazes aqui? 596 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 - Devias estar em casa a dormir. - Sim, já vou. 597 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Vai ser uma longa noite. Vai descansar. 598 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Mia… Tenho estado a pensar, a matutar. 599 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 E… Sei que às vezes posso ser difícil, 600 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 mas sempre cuidaste de mim. 601 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 Mesmo quando lidámos com merdas mesmo loucas. 602 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 E se não me mostrei suficientemente grata, 603 00:33:28,008 --> 00:33:31,470 só quero que saibas que… estou mesmo grata. 604 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Só te queria agradecer. 605 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Ele é a escolha certa. 606 00:33:40,562 --> 00:33:42,147 É apreciado por todas as idades, 607 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 homens, mulheres e pessoas não-binárias. 608 00:33:44,107 --> 00:33:45,150 Sim, o Aaron é ótimo. 609 00:33:45,234 --> 00:33:47,486 Não sei se chegará para mudar a opinião dos média. 610 00:33:47,569 --> 00:33:49,196 Não, mas não terás problemas com ele 611 00:33:49,279 --> 00:33:51,657 como tivemos com outros dos nossos talentos. 612 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 O Aaron é fiável. 613 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Esperemos que sim. 614 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 Mas fechámos mais um assunto. 615 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Avisas-me antes do anúncio oficial? 616 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 Porquê? A Bradley ainda não sabe? 617 00:34:03,794 --> 00:34:06,213 Sobretudo por isso. Digo-lhe depois da emissão de hoje, 618 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 portanto, não anuncies nada até eu lhe contar. 619 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Certo. 620 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 ESPETÁCULO DE VÉSPERA DE ANO NOVO DA UBA 621 00:34:30,404 --> 00:34:32,155 EM DIRETO DE TIMES SQUARE 622 00:34:32,239 --> 00:34:33,322 Teste. 623 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Muito bem. Fantástico. Obrigada. 624 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Obrigada. 625 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Isto é uma loucura! É enorme! 626 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 Parece enorme quando o vemos na televisão, em casa, 627 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 mas quando estamos aqui, 628 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 sentimos uma enorme responsabilidade de divertir toda a gente. 629 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 - Achas que os vamos divertir? - Eu vou conseguir. 630 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 Quanto a ti, não sei. 631 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 - Nem acredito em ti! - Eu vou diverti-los. 632 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Tenho aqui uma coisita e quero fazer um brinde. 633 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 - Certo. - A ti. 634 00:35:13,572 --> 00:35:15,699 Porque chegaste num momento difícil 635 00:35:15,782 --> 00:35:17,826 e ajudaste-me a manter-me firme. 636 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Sinceramente, tens sido um colega maravilhoso 637 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 e eu só te queria agradecer. 638 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Isso é importante para mim. A sério. Também tens sido uma boa colega. 639 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 - Um brinde ao ano que nos espera. - Certo. 640 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 - Tem mesmo de ser? - Sim. Força. 641 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 - Depressa. - Em Roma… 642 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 Entramos no ar em sete segundos. Bom espetáculo! 643 00:35:42,518 --> 00:35:44,645 Cinco, quatro, três… 644 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Câmara dois, apanha os dois. Plano duplo. 645 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Em frente e a subir. 646 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 É 31 de dezembro, Véspera de Ano Novo, 647 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 e estão todos de olhos postos em Times Square, Nova Iorque, 648 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 pois o Ano Novo está quase a nascer. 649 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Mas temos muitas coisas divertidas para vocês, antes de a bola descer 650 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 e 2019 dar lugar a 2020. 651 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 A emoção que se vive aqui é tão grande que nem a consigo descrever. 652 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 E porque estamos entusiasmados? Quem vamos ver, esta noite? 653 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Temos atuações do Drake, da Ariana Grande 654 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 e das Radio City Rockettes. E isto é só para começar! 655 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 Ao longo da noite, vamos falar com o Daniel Henderson e a Alison Namazi, 656 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 que estão em Bourbon Street, Nova Orleães. 657 00:36:23,517 --> 00:36:25,978 O Ty Fitzgerald está no Hollywood & Highland, 658 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 em Los Angeles. 659 00:36:27,479 --> 00:36:29,982 O Yanko Flores vai andar pelas ruas 660 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 e o Penn & Teller estarão na strip, em Las Vegas. 661 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Portanto, preparem-se. Decidam quem vão beijar. 662 00:36:34,695 --> 00:36:38,365 Temos quatro horas até a bola descer. 663 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 - Obrigada. - De nada. 664 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Céus! 665 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 Pronto. 666 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Olá! Como estás? Olá. 667 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Olá. 668 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 É ela? 669 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 Ela veio. 670 00:37:24,494 --> 00:37:25,954 Meu Deus! É a Alex Levy. 671 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Céus! É a Alex. Olá! 672 00:37:27,915 --> 00:37:29,499 Olá! 673 00:37:30,083 --> 00:37:31,293 Olá. 674 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Alex? 675 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 - Olá! - Pensei que estarias em Nova Iorque. 676 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Eu sei. Mudei de planos. 677 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 A Lizzy organizou uma festa, esta noite, 678 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 e eu não queria ser a mãe solitária numa festa de escola. 679 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 - Ainda bem que vieste. - Também acho. 680 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Está cá muita gente que conheces das sessões de leitura. 681 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 - Sim! Olá! - Sim. 682 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 - A Sylvia Portman está cá. - Sim. 683 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 - A Sylvia… Sim. - A médium. 684 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 - Sim. - O livro novo dela vai sair. 685 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 - Ela fará uma sessão de autógrafos. - Boa. 686 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 - Está a fazer previsões a todos. - A sério? 687 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 - Se quiseres, faz-te uma também. - Boa! 688 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 - Vem beber algo. - Sim. 689 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 O que nos espera, Frank? 690 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 Uma meia hora, a este ritmo, 691 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 - mas é só um palpite. - Certo. 692 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 - Se fosse ainda este ano, melhor. - Sim, senhor. 693 00:38:31,645 --> 00:38:32,646 MENSAGENS STELLA 694 00:38:32,729 --> 00:38:36,817 A fechar o acordo. O Aaron está feliz por trabalhar com a Bradley. 695 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 Dá-me uma hora. 696 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Fala a Alex. 697 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Por favor, deixe mensagem. 698 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Há um poema. 699 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 Muito bem. Certo. 700 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Os seus pais já faleceram? 701 00:39:21,945 --> 00:39:25,032 Não que eu saiba. Devo telefonar-lhes? 702 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 - É mãe. - Sim. 703 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 De um rapaz? 704 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 Não, mas dou-lhe mais uma tentativa. 705 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 Sei que se estão a divertir, 706 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 mas a Véspera de Ano Novo vai melhorar ainda mais. 707 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Senhoras e senhores, Lauren Alaina. 708 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Obrigada. 709 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Batam palmas. 710 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Então, mais devagar! Tens algo para mim? 711 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Não exageres. Sei quanto está aí. 712 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Meu Deus! 713 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Isto é fabuloso! 714 00:40:05,614 --> 00:40:08,659 Se dissesse à trapalhona que eu era, aos dez anos, que viria a fazer isto, 715 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 ela nunca acreditaria em mim. 716 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Mas é tão divertido. Fico feliz por fazê-lo contigo. 717 00:40:13,288 --> 00:40:14,623 Não é mágico? 718 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 Bradley, tenho algo a dizer-te. 719 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 - Está bem. - Não te devia dizer isto, 720 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 mas não acho correto não te contar. 721 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 Estás bem? 722 00:40:22,631 --> 00:40:24,550 Seja como for, vais descobrir em breve. 723 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Vou deixar o programa. 724 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Espera, tu… Despediram-te? 725 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 - Eu falo com a Mia. - Não, não é isso. 726 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 Vou para o noticiário da noite. 727 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Toda a gente sabe? 728 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Sim. 729 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Lamento imenso. 730 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Esta carta mostra um homem jovem que é ou será muito importante na sua vida. 731 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Céus! Não sei quem poderá ser. 732 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Mas tem uma relação séria? 733 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 Não, não tenho. 734 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Às vezes, é preciso estarmos dispostas a aprofundar um pouco 735 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 para deixar que as cartas revelem o que nos querem dizer. 736 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Pensei que essa era a sua função. 737 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 - Não a quero assustar. - Estou certa de que isso é impossível. 738 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Bem, sei que não acredita naquilo que faço. 739 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Acho que tem razão. 740 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 Não a quero ofender. 741 00:41:46,965 --> 00:41:48,926 Sabe que mais? Damos um aperto de mão 742 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 - e ficamos por aqui. - Sim. 743 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 - Foi divertido. - Pois foi. 744 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Obrigada. 745 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 Para ser sincera, Alex, sinto que oferece muita resistência. 746 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 Como assim, resistência? Resistência ao quê? 747 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Vim beber um copo, ver os vizinhos, divertir-me um pouco… 748 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 A que merda de resistência se refere? 749 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Carrega uma quantidade paralisante de culpa. 750 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Não, não carrego. 751 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 É disso que anda a fugir? 752 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Não ando a fugir de nada. 753 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 - Olá. - Olá. 754 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 - Viste-o? - Quem? 755 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Diz-lhe que ando à procura dele. 756 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 Olá! Está a correr bem, até agora. 757 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Estás a arrasar. 758 00:43:01,999 --> 00:43:04,293 E que tal uma bebida depois, para celebrarmos? 759 00:43:04,376 --> 00:43:05,878 O que te aconteceu? 760 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 Um milagre chamado Bradley Jackson? 761 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 Não. Quero dizer… Quem és tu? 762 00:43:13,218 --> 00:43:16,930 Não és a mesma pessoa que pensei que eras quando aconteceu aquela merda com a Alex. 763 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 Que se passa, Bradley? 764 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 - O que se passa? - Mentiste-me. 765 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 Passaste o Eric para a noite. 766 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 E, ao que parece, toda a gente sabia menos eu. 767 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 A sério? Que merda é esta, Cory? 768 00:43:29,026 --> 00:43:30,444 Vais ter de acreditar 769 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 - que penso no melhor para ti. - No melhor para mim? 770 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Se pensasses no melhor para mim, ter-me-ias dito a verdade. 771 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Caramba, estou a fazer o melhor que posso. 772 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 - Este trabalho é difícil. - A sério? 773 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 - São todos difíceis. - Não te parece assim 774 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 porque entro e saio dos sítios sempre a sorrir. 775 00:43:45,667 --> 00:43:47,503 Mas é mesmo difícil pois, quando comecei, 776 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 ninguém me deu um carro novo. 777 00:43:49,254 --> 00:43:51,131 Deram-me uma jangada cheia de buracos 778 00:43:51,215 --> 00:43:52,841 que está tão mal remendada que… 779 00:43:52,925 --> 00:43:54,510 Já nem a jangada resta! 780 00:43:54,593 --> 00:43:57,179 São só remendos unidos por milhões de outros remendos. 781 00:43:57,262 --> 00:43:59,806 E sei que sabes que é assim porque tu és o remendo 782 00:43:59,890 --> 00:44:02,142 que une outro remendo, todas as manhãs, às 7 horas. 783 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 E estou desesperadamente a tentar arranjar uma solução. 784 00:44:07,189 --> 00:44:09,483 Eu… Sinceramente, acho que não me estou a sair mal, 785 00:44:09,566 --> 00:44:11,109 - apesar de tudo. - Achas? A sério? 786 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 Na verdade, estou a sair-me muito bem. E esperava que nós… 787 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 Pudéssemos fazer este caminho juntos. 788 00:44:16,657 --> 00:44:18,575 É agora que eu devo agradecer-te 789 00:44:18,659 --> 00:44:20,869 por me salvares de cair da jangada? 790 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Só tens esse emprego graças a mim. 791 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Acreditas mesmo que sabes como o mundo funciona. 792 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 A maioria das pessoas no mundo não quer saber de ninguém. 793 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 Não querem saber se vives ou morres. Não tu, especificamente. 794 00:44:34,550 --> 00:44:36,510 A maioria não quer saber quem vive ou morre, 795 00:44:36,593 --> 00:44:38,095 pois as pessoas só pensam nelas. 796 00:44:38,178 --> 00:44:43,016 Mas tu pareces achar, não sei como, que a merda dos teus amigos, 797 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 e estou a incluir-me, 798 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 - te querem fazer mal. - Deixa-me corrigir-te. 799 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 Não és meu amigo. 800 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Poderias ter sido, mas não aconteceu. 801 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 E ainda bem que não aconteceu. 802 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 A única coisa que tinhas de fazer era ser sincero comigo. 803 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Afinal, não passas do canalha que todos diziam que eras. 804 00:44:59,992 --> 00:45:03,078 Nunca te passou pela cabeça que eu, obviamente, 805 00:45:03,161 --> 00:45:04,246 não te posso dizer tudo 806 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 porque estás tão focada em dizer a verdade 807 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 que não sei que segredo estará seguro contigo. 808 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 Além disso… 809 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 - Então, a culpa é minha? - No fundo. 810 00:45:12,504 --> 00:45:14,464 Também não te posso dizer o que pensam de ti 811 00:45:14,548 --> 00:45:15,841 porque és demasiado frágil 812 00:45:15,924 --> 00:45:19,011 para processar a informação e torná-la construtiva. 813 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 - Vai para o inferno! - Eis a prova. 814 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 - Disse-te a verdade. Tinha razão. - Sabes? 815 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 Vai-te foder! A minha bola vai descer. 816 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 Então? 817 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Que se foda! 818 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 Certo. 819 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Credo! 820 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Merda! 821 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Há um poema no qual tenho pensado. 822 00:46:17,236 --> 00:46:19,196 Fiz um teste sobre ele na escola. 823 00:46:19,279 --> 00:46:20,447 A maioria não se aplica. 824 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Fala da morte do melhor amigo de um tipo que sente a falta dele. 825 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Mas há um verso. 826 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 Vem-me sempre à cabeça. 827 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Um verso em específico que… faz-me pensar em ti, agora. 828 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 "A fama não é uma planta que cresce em solo mortal." 829 00:46:36,880 --> 00:46:38,549 Não és solo mortal. 830 00:46:38,632 --> 00:46:40,133 Quer gostes ou não. 831 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 E não podes desperdiçar um solo que não é mortal. É pecado. 832 00:46:43,804 --> 00:46:46,306 Sei que achas que deves abrandar. 833 00:46:46,390 --> 00:46:47,766 Não me parece certo. 834 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Ainda não fizeste o teu melhor trabalho. 835 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 Esse solo que não é mortal está mais fértil do que nunca. 836 00:46:55,691 --> 00:46:56,692 Acredito nisso, Alex. 837 00:46:56,775 --> 00:46:59,403 E algures, dentro de ti, acho que acreditas nisso. 838 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Portanto, se eu estiver certo, 839 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 preciso que me ligues na próxima hora e me digas que aceitas. 840 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 Se estiver errado, 841 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 vai beber um copo e rir-te às minhas custas, 842 00:47:14,668 --> 00:47:15,919 e diverte-te no novo ano. 843 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 Aqui está, a grande contagem decrescente! Contem connosco. 844 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 - Sessenta. - Cinquenta e nove. 845 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 Cinquenta e oito. 846 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 - E sete. - E seis. 847 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 E cinco. 848 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, o que andas a fazer? 849 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 - Está a contar. - Está a contar? Boa. 850 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Espero que não vos esteja a incomodar. 851 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 Alex? 852 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 - Olá. - Olá. Ouviste a minha mensagem? 853 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Sim, ouvi. 854 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 - E então? - E então? 855 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Foi muito bonita. 856 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Estás bem? 857 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 - Estou ótima. - Certo, ouve. 858 00:48:02,174 --> 00:48:04,134 Sabes que queremos a Alex Levy, 859 00:48:04,218 --> 00:48:05,219 seja como for, Alex. 860 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 Sei que tens um milhão de problemas mais importantes do que o meu. 861 00:48:08,514 --> 00:48:11,308 Não temos substituto para o Eric. 862 00:48:11,391 --> 00:48:12,851 Estamos numa situação tramada. 863 00:48:12,935 --> 00:48:14,645 Fizeste o The Morning Show e acabaste-o. 864 00:48:14,728 --> 00:48:16,104 Tens o direito de seguir em frente. 865 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 Podes, por favor… 866 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 … voltar para aquele lugar… 867 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 … até estares pronta a lançar o teu novo programa em horário nobre? 868 00:48:35,040 --> 00:48:38,210 Ouve-me, Cory. Falamos amanhã, está bem? 869 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Ligo-te amanhã. Alex, não te vais arrepender. 870 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Cory, posso confiar em ti? 871 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Seis. 872 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Cinco. Quatro. 873 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 - Três. - Sim. 874 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 Dois. Um. 875 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 Feliz Ano Novo! 876 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Olá, tudo bem? 877 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Cancela o acordo com o Aaron. Amanhã, explico-te. 878 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 É um novo ano, Stella. As coisas estão a melhorar. 879 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 MAIS NOTÍCIAS MÁS PARA A UBA 880 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 A FAMÍLIA DE HANNAH SHOENFELD PROCESSA A ESTAÇÃO 881 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 POR HOMICÍDIO POR NEGLIGÊNCIA 882 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 Foda-se! 883 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Legendas: Cláudia Nobre