1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 Alles staat klaar. -Wacht even. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 Zit Fieri nog in de greenroom? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 Hou hem daar. -Oké. Nu een herhaling of… 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 Ik wilde wachten. -Nu The Twist. 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 Alex, dat was geweldig, maar we moeten dit oplossen. Doe open. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 Twitter ontploft. -O jee. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 Ik word een beetje duizelig. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 Alex. -Jeetje. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Geef me even. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 Die eikels van UBA… 11 00:00:25,442 --> 00:00:29,613 …willen geloofwaardig blijven, dus ze gaan ons zwartmaken. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Fred moet weg. Dat is toch duidelijk? 13 00:00:31,657 --> 00:00:35,619 We zijn te ver gegaan, dus ze zullen niet doen wat we willen. 14 00:00:35,702 --> 00:00:39,206 Alex, alles komt goed. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 Ik moet ze binnenlaten. -Oké. Snap ik. 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 Luister. Ik… -Wacht. Denk eraan… 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 …wijk niet van ons verhaal af. 18 00:00:45,629 --> 00:00:48,757 En noem Hannahs naam niet. Dat wilde ze niet. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 Alex, ik trap de deur in… 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 O, goddank. 21 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 Hoe gaat het? -Jezus. Ik had even de tijd nodig. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 Je was geweldig. 23 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 Waar is de telefoon? -Waar is ie? Pak hem. 24 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Mondje dicht. 25 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 Ja. -We willen een sterke uitgangspositie. 26 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Links, links. -Dus mondje dicht. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 Alex. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Wacht, Brad. 29 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Houd je telefoon in de gaten, oké? 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 Ik… Ik bel je. -Ja, dat regel ik wel. Kom. 31 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 Ik wil m'n jas. -Houd de lift tegen. 32 00:01:18,662 --> 00:01:20,122 Kom op. 33 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Je bent er geweest. -Hoor wie het zegt. 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 Nee. Wacht… 35 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Ik word ontslagen? 36 00:01:39,975 --> 00:01:42,769 Fred Micklen wordt geschorst en ik word ontslagen? 37 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 Heb je niet gehoord wat er vanochtend gezegd werd? 38 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Jawel. Luid en duidelijk. 39 00:01:49,693 --> 00:01:53,280 Geloven jullie het slachtoffer niet? Of boeit het jullie gewoon niet? 40 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Natuurlijk geloven we haar. 41 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 We geloven alle slachtoffers, stuk voor stuk… 42 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 …tot in alle eeuwigheid. 43 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 En als dat gegrond blijkt te zijn… 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 …wordt Fred ook ontslagen. 45 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Maar wij waren er niet bij. 46 00:02:07,628 --> 00:02:11,798 Wij kunnen niet met zekerheid zeggen wat er gebeurd is, behalve Fred. 47 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Omdat de andere betrokkene… 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 …vanochtend is overleden. -Behalve Fred. 49 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Die blijft volhouden dat hij onschuldig is. 50 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Als er ook maar iets waar van blijkt te zijn… 51 00:02:22,309 --> 00:02:27,397 …is het voor hem over en sluiten. -Oké, dat is gelul, maar oké. 52 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 Goed, je kunt mijn contract niet ontbinden zonder geldige reden… 53 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 …en ik heb alleen de waarheid onthuld. 54 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 De waarheid? Moet je luisteren. 55 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 We vermoeden dat Fred wellicht schuldig is… 56 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 …maar we weten dat jij beslag hebt gelegd op UBA's zendtijd… 57 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 …toestond dat er wilde aantijgingen tegen de CEO gedaan werden… 58 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 …en hem niet toeliet in zijn eigen regiekamer. 59 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 En wat nou als er brand was uitgebroken? 60 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 Stel je voor. 61 00:03:01,139 --> 00:03:05,310 Het was piraterij en dat wordt hier niet getolereerd. 62 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 De tijd heeft hier echt stilgestaan. 63 00:03:08,605 --> 00:03:13,986 Oké. Ik heb m'n best gedaan, maar ik kan jullie niet de 21e eeuw in sleuren. 64 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 De heerschappij over jullie territorium neemt jullie zo in beslag… 65 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 …dat jullie niet zien dat we in 'n andere wereld leven. 66 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 Veel plezier met het uitzenden van jullie grotschilderingen… 67 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 …voor de laatste primitievelingen die nog kijken. 68 00:03:27,124 --> 00:03:31,587 De rest van de wereld kijkt via internet en het is fantastisch. 69 00:03:32,588 --> 00:03:36,216 Sorry, Cory, we moeten nu even een tv-zender op orde brengen. 70 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Tijd voor de secondelijm. 71 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 Denk je dat het daarom draait? 72 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 Jullie tv-zendertje? 73 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Dit is een strijd om de ziel van het universum. 74 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 COVID19 VOORKOM DAT HET VIRUS ZICH VERSPREIDT 75 00:06:30,599 --> 00:06:33,685 SOMS WORDEN WE VERENIGD DOOR DATGENE WAT ONS SCHEIDT 76 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 DRIE MAANDEN EERDER 77 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 11:12:47 TOT HET OUDEJAARSAVONDSPEKTAKEL 78 00:07:18,146 --> 00:07:20,941 MET BRADLEY JACKSON EN ERIC NOMANI 79 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Misschien loop ik wel Op de zaken vooruit 80 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 O, maar ik wilde het je toch vragen 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 Wat doe je op Oudjaars 82 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 Oudjaarsavond 83 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Mooi shot. Uitzoomen. 84 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 En jij dacht dat ze niet zou zingen. 85 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Eric haalde haar over. 86 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Het nieuwe jaar verwelkomen 87 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Camera twee op stand-by. Nu. 88 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Hou het leuk, Bradley. 89 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 Misschien moet ik er niet van uitgaan -Camera twee, zoom in op Bradley. 90 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 NIEUWSLEZER RAY MARCUS BESCHULDIGD 91 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 Dat jij me ooit zou kiezen 92 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 Uit de duizenden uitnodigingen 93 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 Die je zal ontvangen 94 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Dit gaat over veel te vroeg gemaakte plannen voor oudejaarsavond. 95 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 O, en wij staan te koukleumen… 96 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 …op Times Square morgenavond. -…een kansje 97 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Hier komt de grote vraag alvast 98 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Jep. 99 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 Wat doe je op Oudejaars 100 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Verdomme. 101 00:08:28,258 --> 00:08:30,427 Mooi. Vier. -Oudejaarsavond 102 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 MARCUS ONDER VUUR 103 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 Twee, klaar? Toe maar. 104 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Ik zag het net. 105 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Er valt er weer een van z'n voetstuk. 106 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Meerdere huidige en voormalige werknemers beschuldigen hem… 107 00:08:43,065 --> 00:08:46,610 …van emotionele mishandeling en roepen het publiek op om… 108 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 De Times vraagt om 'n reactie op lijn één, Maggie Brener op drie. 109 00:08:50,322 --> 00:08:53,867 Media Relations wil graag weten wat ze over Ray moeten zeggen. 110 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 Is hij nog op vakantie of kunnen we iets aankondigen? 111 00:08:57,204 --> 00:09:02,042 En wat doet het bestuur? -Spoedoverleg over Ray's vervanger. 112 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Eerst Maggie Brener, dan de Times en roep iedereen bij elkaar. 113 00:09:05,212 --> 00:09:09,049 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana, nu. -Een assistente… 114 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Aan de lijn? -Ja. 115 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 …toen ze om verlof vroeg voor… 116 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 …de begrafenis van… -Maggie… 117 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 …hopelijk kun je dit nog in je boek opnemen. 118 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 Wat doe je op Oudejaars? 119 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 Wat doe je op Oudejaarsavond? 120 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Oké, niet vergeten… 121 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 …Bradley en ik presenteren UBA's Oudejaarsavondspektakel… 122 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 …live vanaf Times Square morgenavond. 123 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, we hebben echte muzikanten te gast. 124 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 Wij zingen niet, goddank. -Hé, je had 't best naar je zin. 125 00:09:49,381 --> 00:09:53,218 Zag het er zo uit? -Dat is wel wat je hier op UBA zult zien… 126 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 …morgenavond vanaf 20.00 uur. -Inderdaad. 127 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 We hopen 2020 samen met jou in te luiden. -Eric en ik verwachten je. 128 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 Blijf kijken voor The Twist. 129 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 Klaar. Goed gedaan. 130 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Twitter vindt 't leuk. 131 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Echt? -Ik zei het toch. 132 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Oké, het was leuker dan ik had gedacht. 133 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 Jezus. Had je dit bericht over Ray al gelezen? 134 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 Emotionele mishandeling van z'n personeel? -Wat? 135 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 Jeetje. 136 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle. 137 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Ik heb het geopperd. 138 00:10:26,335 --> 00:10:30,130 Komt dit van Mia? Mia wil 'Voeding in het nieuwe jaar' doen? 139 00:10:30,214 --> 00:10:36,136 Volgens mij wil ze gewoon niet dat er een domper op de avond wordt gezet. 140 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 Op oudejaarsavond en nieuwsjaardag vallen altijd veel doden. 141 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Alcohol- en drugsgebruik nemen toe, mensen gaan dood. 142 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 Dat is zo. Sorry dat het een domper is. 143 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Oké, ik wilde het voorzichtig brengen, maar we kregen niet echt een keus. 144 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Ik praat wel met haar. 145 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 146 00:10:58,325 --> 00:11:02,162 De kijkcijfers vallen tegen. Prioriteiten. -Als ze me hier niet waarderen… 147 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 …is er straks toch een vacature bij het avondjournaal. 148 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Dat lijkt me ook. 149 00:11:07,417 --> 00:11:12,297 En ik denk niet dat ik het van Vince over 'Voeding in het nieuwe jaar' moet hebben. 150 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 O, en trouwens, Gayle… 151 00:11:15,592 --> 00:11:20,681 …jij zei dat ik in ruil voor al dat zingen en dansen wat meer vrijheid zou krijgen. 152 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Ik heb m'n haar geverfd, hun bowlingshow gepresenteerd… 153 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 Ik… Ik heb stomme TikTok-dansjes op tv gedaan. 154 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Ik wring me in allerlei bochten en wat krijg ik ervoor terug? 155 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 De meeste verhalen die je wilde doen zaten in de show. 156 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Als we zo doorgaan, gaan mensen echt wel kijken. 157 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Ik hoop het maar. 158 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Ik ga het met Cory over het avondjournaal hebben. 159 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 Hij vindt integriteit belangrijk. -Even denken. 160 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Bradley mag niet op Twitter lezen dat we haar partner wegkapen. 161 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 Wanneer kunnen we Eric inzetten? 162 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 Hij wil tekenen. -Handel het af. 163 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Ze moet hieraan kunnen wennen. 164 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Wat een gedoe, misschien moeten we hem niet ontslaan. 165 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Een assistent uitfoeteren is niet zoiets als seksueel misbruik. 166 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Mijn baas gooide ooit een ananas naar m'n hoofd en kijk 's waar ik zit. 167 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Oud nieuws. Deze zender moet schoon schip maken. 168 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Luister. 169 00:12:12,482 --> 00:12:17,237 Het persbericht waarin we de veranderingen aankondigen wordt nu opgesteld… 170 00:12:17,321 --> 00:12:19,031 …maar alles moet eerst gereed zijn. 171 00:12:19,114 --> 00:12:24,995 Nu er informatie is gelekt naar de pers, moeten we sneller handelen. 172 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 We moeten bedenken wie Bradley's partner wordt. 173 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Top. Het gaat tussen Mickey en Aaron. 174 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 En Miguel dan? -Hij wilde niet. 175 00:12:34,046 --> 00:12:37,841 Hij wees The Morning Show af? -Hij wilde niet met Bradley samenwerken. 176 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 En als we Bradley nou op het avondjournaal zetten? 177 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Ze houdt van keihard nieuws. 178 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Gaan we onze gedachten over Bradley… 179 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 …nu uitspreken? -Wat? 180 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 Is ze wel goed genoeg? 181 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Dat gaat wel ver. 182 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 De kijkcijfers vallen tegen. Haar contract loopt bijna af. 183 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Bradley zou een soort feministische heldin worden, maar dat lukte niet. 184 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Nee, wacht. Dat wilde ze niet. 185 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Ik heb er wel bewondering voor dat ze de Me Too-beweging… 186 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 …niet voor haar karretje gespannen heeft. 187 00:13:13,836 --> 00:13:17,631 Dat wilde ze ook helemaal niet. Ze sprak die vrouwenclub aan… 188 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Op te lage lonen. 189 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Ik ben dol op Bradley… 190 00:13:20,384 --> 00:13:25,639 …maar er moet 'n ervaren nieuwslezer naast haar zitten om tegenwicht te bieden. 191 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 Prima. -Goed… 192 00:13:29,935 --> 00:13:34,356 …een aantal mogelijke combinaties… -Wat? Nee, ik zei prima. 193 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 Hoe bedoel je? -We vragen Alex. 194 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 Nee. Dat is niet… -Wat? Nee. 195 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 Dat is geen optie. -Heb je haar gesproken? 196 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Ze ging met nogal wat tamtam weg. 197 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Heeft ze nee gezegd? 198 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Ja, nadrukkelijk, toen ze acht maanden geleden wegging. 199 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Daarom hebben we Eric hierheen gehaald. 200 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 Maar wie maakt nu een grotere indruk dan Alex? 201 00:13:54,459 --> 00:14:00,299 Wie zorgt er voor meer afleiding van 't feit dat we in crisis verkeren? Niemand. 202 00:14:00,382 --> 00:14:04,219 Zou het echt zo'n impact maken? -Ze is een feministisch icoon. 203 00:14:04,303 --> 00:14:09,683 Misschien. Maar dan hebben we nog een witte vrouw als co-presentator. 204 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Eentje die nogal dubieuze dingen gedaan heeft. 205 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 En ik vind zelf dat Alex passé is. 206 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Mensen beseffen niet dat succes en roem met een prijs komen. 207 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 Er is een verhaal van Hans Christian Andersen. 208 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 Een jonge vrouw raakt gecharmeerd van prachtige rode schoenen… 209 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 …die opvallender en flitsender zijn… 210 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 …dan haar eenvoudige bruine schoenen. 211 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 In een opwelling… 212 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 …koopt ze de schoenen en draagt ze deze naar de kerk. 213 00:14:39,838 --> 00:14:46,428 En ziedaar, haar voeten komen in beweging en ze danst en ze kan niet stoppen. 214 00:14:46,512 --> 00:14:50,390 En ze danst uren-, dagen- en wekenlang… 215 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 …totdat ze bont en blauw is… 216 00:14:52,726 --> 00:14:57,689 …doordat ze als 'n wervelwind door 't land heeft gedanst, niet in staat te stoppen. 217 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Uiteindelijk danst ze zoveel en zo wild, steeds sneller… 218 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 …dat ze weet dat ze dood zal bloeden. 219 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 In een wanhopige poging om de dood af te wenden… 220 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 …smeekt ze een houthakker om haar voeten af te hakken. 221 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 En dat doet hij. 222 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 En ze sterft. 223 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Dat waren andere tijden. 224 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 En er zit vast een patriarchale boodschap in… 225 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 …voor vrouwen die een andere rol wilden aannemen. 226 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Maar wat ik er als kind uit haalde… 227 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 …en dat zegt vast iets over mij als kind… 228 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 …is het idee dat de wereld je zo erg kan opjagen… 229 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 …dat je liever je eigen voeten afhakt dan nog een stap verzet. 230 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Altijd… 231 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 En dat… dat beeld is me altijd bijgebleven. 232 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Succes in de moderne wereld vereist zo'n soort dans… 233 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 …ellendig, slopend, eindeloos. 234 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 En ik wilde dat er een einde aan kwam. 235 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 Zodat ik tot leven kon komen. 236 00:16:17,686 --> 00:16:21,398 Ik laat wel weten hoe het afloopt. Blijf kijken voor The Twist. 237 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Einde manuscript. 238 00:17:08,153 --> 00:17:11,906 Je wil 100 miljoen per jaar voor de streamingrechten van Hampton? 239 00:17:11,990 --> 00:17:16,993 Ik haat het altijd om slecht nieuws te brengen, maar bij jou niet. 240 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 We verlengen de deal voor Apocalypse 13 niet. 241 00:17:20,540 --> 00:17:25,671 Als je hem wil zien, moet je net als de rest een abonnement nemen op UBA Plus. 242 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 Geen zorgen, er is een gratis proefperiode. 243 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 Iedereen heeft daar zeker last van woedeaanvallen. 244 00:17:31,218 --> 00:17:36,265 Nee, dit is geen woede. Je merkt het wel als ik echt woedend ben. 245 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 Wie zit er op lijn drie? -Ivy. Ik moest haar bellen. 246 00:17:39,810 --> 00:17:44,147 Nee, ik moet eerst Pete Freeman spreken. Laat ze maar komen. Ik moet zo weg. 247 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 Hé. Zal ik zo terugkomen? -Ja, hoi… 248 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 Pete Freeman op lijn twee. -Ik bel hem zo terug. 249 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 Kijk eens wie we daar hebben. Hé. 250 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 Tijd geleden. 251 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 Ja, ik had het druk. 252 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 Kan ik je even spreken? 253 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 O, mooi. 254 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Bedankt. 255 00:18:05,169 --> 00:18:07,087 Wat een ochtend. 256 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 Moeten jullie nu Ray ontslaan? 257 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Dat mag ik je natuurlijk niet vertellen, maar, ja. 258 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 Dus, wie gaat hem vervangen? 259 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 Ja, ik… 260 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Ik weet… Ik weet het niet. 261 00:18:25,439 --> 00:18:29,401 Als jij erachter komt, laat 't me dan weten, want ik ben heel benieuwd. 262 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 Jij bent de eerste die ik bel. -Fijn. 263 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 En als je geen geschikte vervanger kunt vinden, ben ik er nog. 264 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Heel erg bedankt voor dat onbaatzuchtige aanbod. 265 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Je staat bij me in het krijt. 266 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 Je werd ontslagen, weet je nog? Dankzij mij werd dat ongedaan gemaakt. 267 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Ik… Ja. 268 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 En daar ben ik je heel dankbaar voor. -Ik zou het zo weer doen. 269 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Je moet bij The Morning Show blijven. 270 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Als mensen inschakelen, verwachten ze jouw gezicht. 271 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 En je doet het deze week trouwens echt fantastisch. 272 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 Alleen deze week? Ik bedoel… -Niet zo stangen. 273 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Nee, ik… Luister, ik snap het… 274 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 …en ik weet dat de kijkcijfers tegenvallen sinds Alex weg is. 275 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 Ik heb dat echt wel door. 276 00:19:12,528 --> 00:19:17,824 Maar ik denk dat ik bij het avondjournaal beter tot mijn recht kom. 277 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 Ik zou perfect op Ray's plekje passen. 278 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 En ik weet dat ik het in me heb. 279 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 O, natuurlijk. Geen twijfel mogelijk. 280 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Je zou het fantastisch doen. 281 00:19:29,044 --> 00:19:34,508 Maar ik hou juist van een frisse wind, want dat is een uitdaging… 282 00:19:34,591 --> 00:19:38,971 …maar als alles op z'n plekje valt, is het magisch. Echt magisch. 283 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Niet zomaar een goocheltruc, maar echte tovenarij. 284 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 En natuurlijk vielen de kijkcijfers even tegen… 285 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 …maar als alles op z'n plek valt, is 't des te opzienbarender. 286 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Dus tot die tijd moet je daar blijven. 287 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Ik heb ook 't idee dat ik steeds meer m'n draai vind. 288 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 Ja. -En Eric… 289 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 We vullen elkaar echt goed aan. 290 00:20:06,123 --> 00:20:09,418 Jij vult iedereen goed aan. -Dat weet ik zo net nog niet. 291 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 We zijn een goeie match. Het is veel beter dan voorheen. 292 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Kom op, jij en Alex hadden ook iets speciaals. 293 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Die vijf minuten, ja. 294 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 Alleen toen voelde ik echt een band met haar. 295 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Maar ze ging weg en ik… Ik heb sindsdien niet meer van haar gehoord. 296 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 Nou, ja. 297 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 Dat waren vijf mooie minuten. 298 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 Stel dat jullie op die voet verder waren gegaan? 299 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 Klopt. We zullen het nooit weten. 300 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Maar goed, het is beter zo. 301 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Nou, ik heb geleerd om nooit nooit te zeggen. 302 00:20:40,282 --> 00:20:44,036 Behalve als ik zeg nooit nooit te zeggen, want dan zeg ik het twee keer. 303 00:20:44,119 --> 00:20:46,788 Ik mis je. 304 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Tja, we kregen het druk, er is een hoop gebeurd. 305 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 O, ja. Ik bedoel, ja. 306 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Dat voelt zo lang geleden. 307 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Al was het in 2019. 308 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Vertel mij wat. 309 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 En ik denk nog steeds veel aan wat er met Hannah gebeurd is. 310 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Ik… 311 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Dat heeft gewoon tijd nodig. 312 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Maar het komt goed. Echt waar. Het komt goed. 313 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Hoi, met Shirlee Alpert. 314 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Ik wil mijn kleinzoon, Zack, nomineren voor Held van de Dag. 315 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 Gisteren aten hij en een kind dat hij niet kende zuurstokken… 316 00:21:33,544 --> 00:21:37,589 …tot het andere kind de zijne liet vallen en tranen met tuiten huilde. 317 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Zack is echt doordrongen van de kerstgedachte… 318 00:21:41,009 --> 00:21:44,221 UBA-BAAS ZEI DAT 'MARCUS' DADEN NIET STROOKTEN MET HET BEDRIJFSBELEID. 319 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 HIJ IS DIRECT ONTSLAGEN.' 320 00:21:46,598 --> 00:21:51,061 Ik vond het zo lief. Misschien kun je er een nieuwsitem over maken. 321 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 Mijn nummer is 607-433-2… 322 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Weggevallen. 323 00:21:58,861 --> 00:22:03,574 Ja, net gemist. Zo dichtbij. -Moet ik erachteraan gaan? 324 00:22:04,241 --> 00:22:07,077 Best ranzig. Twee kinderen die aan één zuurstok likken. 325 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Ja, maar kinderen hebben bacillen nodig, goed voor hun immuunsysteem. 326 00:22:11,582 --> 00:22:15,460 Spoor haar maar op. We kunnen pas over zes maanden weer een kerstitem maken. 327 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Dat is niet eens waar, maar spoor haar toch maar op. 328 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Jemig. Wat doe jij nou weer hier? 329 00:22:30,934 --> 00:22:36,356 Ik was klaar op school en wilde even bij m'n succesvolle producervriendje langs. 330 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 O? Waar is ie? Ik zeg wel dat je er bent. -Grappig. 331 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 Gelukkig maar, want knap ben ik niet. 332 00:22:41,862 --> 00:22:43,405 Hoe zit 't met onze plannen? 333 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 Gaan ze door? -Ja, kun je hier weg? 334 00:22:45,574 --> 00:22:50,162 Ik denk het wel. Alles loopt op rolletjes. 335 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Hé. De telefoons doen het niet. 336 00:22:52,706 --> 00:22:55,959 Heb je de telefoonmaatschappij gebeld? -De telefoons liggen eruit. 337 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 Mobieltje? 338 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 Niet alles loopt op rolletjes. 339 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Maar het doet er niet toe of het boeit me niet… 340 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 …of ik wil gewoon bij jou zijn. 341 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Tot morgen dan. 342 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 Zeker weten. -Oké. Doei. 343 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Kom, schatje. Brave hond. 344 00:23:39,503 --> 00:23:43,757 Heb je het al gelezen? -Net klaar. Het is heel goed. 345 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Dus wat schort eraan? 346 00:23:49,847 --> 00:23:53,100 Jezus, Alex, ik zei dat het heel goed is. -O, kom nou. 347 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Ik weet wat 'heel goed' betekent als feedback, oké? 348 00:23:57,521 --> 00:24:01,191 Het betekent 'niet geweldig', 'je vond het niets', wat? Geen gelul. 349 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Maak je niet zo druk, oké? 350 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Het is heel goed. Dat is geen gelul. 351 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Je hebt een geweldig leven gehad. 352 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Je hebt de machtigste personen op aarde mogen ontmoeten. 353 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Je hebt als vrouw naam gemaakt in die business… 354 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 …meer dan wie dan ook. 355 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Je bent een UBA-revolutie begonnen. 356 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Alle ervaringen zijn fantastisch. Het is ongepolijst, echt. 357 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Dus… Dus wat is er mis? 358 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Ik vind dat er bij sommige stukjes wat meer diepgang nodig is. 359 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 Mijn hemel. Kom op zeg. 360 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Ik heb het over… 361 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 …mijn onzekerheden, mijn scheiding en… 362 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Over Mitch. 363 00:24:53,493 --> 00:24:56,955 Ik wil het niet over hem hebben. -Daar kopen mensen het voor. 364 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 Niets persoonlijks, maar daarmee verkoop je boeken. 365 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 En dat niet alleen, Alex, het is onderdeel van een beweging. 366 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Ja, ik ken die verrekte beweging. 367 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 Daar heb ik m'n carrière voor naar de maan geholpen. 368 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Dwing me niet dit te doen. Toe nou. 369 00:25:14,306 --> 00:25:18,227 Ik zeg dit als je vriendin. We weten niet wat Maggie erover schrijft. 370 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 Dat klinkt alsof je dat wel weet. 371 00:25:24,191 --> 00:25:25,025 Nee hoor. 372 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Ik ken haar redacteur, maar die zegt niets. 373 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Maar wat het ook is… 374 00:25:29,404 --> 00:25:34,159 …nu kun je erop reageren, zonder dat het op een reactie lijkt. 375 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 Om je te verweren. -Jezus. 376 00:25:36,537 --> 00:25:40,457 Waartegen moet ik me nog verweren, als ik alles al op tv heb gezegd? 377 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, ik bedoel maar… 378 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 …als je een verleden hebt met Mitch, iets wat zich tussen jullie afspeelde… 379 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 …dan kun je nu jouw kant van het verhaal vertellen. 380 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Dat heb ik niet. 381 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Ik zal het manuscript doornemen… 382 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 …en kijken of ik nog wat smeuïge verhalen over Mitch kan toevoegen. 383 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 Zodat de aasgieren tevreden zijn. 384 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Denk er maar over na. Het komt wel goed. 385 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Ja. Oké, Adelle. Bedankt, dag. Dag. 386 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Klotemitch. 387 00:26:14,950 --> 00:26:18,745 Mama, niet steeds op het knopje drukken. 388 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 De ambulance komt, omdat je op de knop drukt. 389 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Je zet hem niet uit. 390 00:26:25,669 --> 00:26:30,257 Mam, hij gaat pas aan als je erop drukt. Echt, niemand luistert je af… 391 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 …via je seniorenalarm. -Yanko? 392 00:26:35,971 --> 00:26:39,766 Oké, dag, dag. Wauw. Wat fijn om je te zien, Meredith. 393 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Jeetje. Dat… Dat is een tijd geleden. 394 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 Heb je nog contact gehad met Claire? 395 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 Ze studeert voor de GRE-test. -O, wauw. Ze pakt het leven weer op. 396 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 Fijn om te horen. 397 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Het deed haar vast goed om weg te gaan na al die narigheid. 398 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 O, ja. Ongetwijfeld. Ja. 399 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 Nou, leuk om je gezien te hebben. -Heel leuk. 400 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Als ik haar weer spreek, zeg ik wel dat ik je tegenkwam. 401 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Doe dat. Ja. Het beste. 402 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Hé, Yanko. Wat is de weersvoorspelling, man? 403 00:27:19,556 --> 00:27:24,603 Het wordt extreem warm, maar morgenavond zou ik een trui aandoen. 404 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Shit. O, god. 405 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 Hout aan het hakken. Alex, hallo. 406 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Cory Ellison? 407 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Wat doe je in godsnaam in Maine? 408 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 Wat doe jij in godsnaam in Maine? 409 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Je wil iets van me, hè? 410 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 Ik kan me niet voorstellen dat ik het je kan geven. 411 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Je moet een jaar terugkomen. 412 00:28:12,734 --> 00:28:16,738 Bradley's kijkcijfers zijn niet best en Eric gaat naar het journaal. 413 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Is Bradley boos? 414 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Straks wel. 415 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Straks wel. 416 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Weet je wat? Er is niets veranderd. 417 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 Stelletje… -Alex, zaken zijn zaken. 418 00:28:35,465 --> 00:28:40,095 Die dingen veranderen niet. Ik moet ervoor zorgen dat UBA blijft draaien. 419 00:28:40,179 --> 00:28:43,182 Voor de duidelijkheid: het wordt anders. 420 00:28:43,265 --> 00:28:47,936 Je krijgt een heel nieuw contract. Je werkt samen met de zender. 421 00:28:48,020 --> 00:28:52,774 Je krijgt een flinke vinger in de pap bij de wederopbouw van 'n schadelijk imperium… 422 00:28:52,858 --> 00:28:57,404 Het zal herrijzen. Herrijzen uit de as als… Venus uit de venusschelp. 423 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 En jij bent Venus. 424 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Ik heb je nodig. 425 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 UBA heeft je nodig. 426 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 We zagen niet in dat jij precies was wat we nodig hadden. 427 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Kom alsjeblieft terug, Alex. 428 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Alleen jij kan ons redden. 429 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Ik ben het eens met alles wat je net zei. 430 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Alles wat je net zei. 431 00:29:38,362 --> 00:29:43,492 Maar ik kan niet terugkomen. Zelfs als ik dat wilde, het gaat niet. 432 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Ik zou grillig overkomen. 433 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 Besluiteloos. 434 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Door je nieuwe deal zou je juist superslim overkomen. 435 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Ik wil het niet. 436 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 Nee. Ik ben er klaar mee. 437 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 Weet je, Cory… Je kunt maar beter gaan. 438 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 Je bent geen vreselijk mens. 439 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Ik vind je heel charmant. 440 00:30:10,853 --> 00:30:15,023 Misschien ben je wel een vreselijk mens, maar ik vind je heel vermakelijk. 441 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Je bent een tikje gestoord. 442 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 En dat vind ik eng. 443 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Ik wil je niet lastigvallen. 444 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Ik heb m'n zegje gedaan. 445 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Ik smeek je op m'n knieën om terug te komen, Alex Levy. 446 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 Als je dat doet, krijgt deze samenwerking de hoogste prioriteit. 447 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Jij zal op de eerste plek komen, altijd. Beloofd. 448 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 Ik kom niet terug. Ik ben heel gelukkig. 449 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Denk er gewoon over na. 450 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 Dat wil ik niet. -Zeg het morgen maar. 451 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 Een dag bedenktijd. -Ik zeg nu al nee. 452 00:30:49,725 --> 00:30:51,894 Ik wil het niet. Ik vind het vreselijk. 453 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Ik ga liever dood dan dat ik terugga, oké? 454 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Denk er gewoon over na. 455 00:31:06,533 --> 00:31:10,579 O jee, Yanko. Een twitteraar heeft een probleem met je weerbericht… 456 00:31:10,662 --> 00:31:12,206 …ben ik bang. -Jezus. 457 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 Hij zei letterlijk: 458 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 'Ik krijg 500 dollar van @yankoforesuba.' 459 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 'Geen regen in het noordwesten? Zeg dat maar tegen m'n dure loafers.' 460 00:31:21,507 --> 00:31:25,886 Jammer van je schoenen, maar hier moet je 't wezen daarboven op aanspreken. 461 00:31:25,969 --> 00:31:29,348 Moet daar de rekening naartoe? -Die heeft meer te besteden. 462 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Hij nam ook nogal een risico. 463 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Hé, Mia, je moet de eindejaarsfilmpjes nog goedkeuren. 464 00:31:34,728 --> 00:31:38,190 Juist… Donny, neem 't over. Waar? -Joel is in de kantoortuin. 465 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 En je hebt afspraken om 13.00 en 14.00 uur. 466 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 Wie om 14.00 uur? -Je favoriete chef nieuws. 467 00:31:43,320 --> 00:31:46,615 Hé, Joel. -Hé, wat vind je van deze items? 468 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 Ik… -Heel snel. Kies er twee: 469 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 'Pakistan verstrekt ID-passen aan trans personen.' 470 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 'China onderzoekt uitbraak van respiratoire infectieziekte.' 471 00:31:55,916 --> 00:32:00,003 En: 'Tachtig mensen op de Bahama's positief getest op tbc na de orkaan.' 472 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 Pakistan, Bahama's. -Bedankt. 473 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 Kom. Rena, alles goed? -Ja, ik loop gewoon. Voor twee. 474 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joel, wat heb je voor het jaaroverzicht? 475 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Oké. Mueller-rapport. Perfect telefoontje met Oekraïne. 476 00:32:10,931 --> 00:32:14,393 Afzettingsprocedure… -Houd het bij de Trump-highlights. 477 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 Niet-Trump? -Toelatingsschandaal. 478 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 Brexit. 479 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 Brand in de Notre-Dame, in Australië, in de Amazone… 480 00:32:22,609 --> 00:32:27,239 Hou maar op. Geef de mensen wat hoop. En mij ook. Is er ook iets goeds gebeurd? 481 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 Ons vrouwenelftal won het WK. 482 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 Jezus, 2019 was echt waardeloos. 483 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 Ik wil niet vervelend zijn… 484 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 …maar horen we zelf ook in een overzicht van 2019? 485 00:32:39,501 --> 00:32:43,630 Ja, laten we 't stukje van Alex en Bradley erbij doen. Kies een goed fragment. 486 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Zet het neer als een glorieus afscheid van onze heldin, Alex Levy. 487 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Geen spoor van Mitch. 488 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 En Hannah dan? 489 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 Draag de uitzending op aan Hannah. 490 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Archie is dit jaar geboren, de koninklijke baby. Da's optimistisch. 491 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 Baby's zijn top. Ja. -Ja, toch? 492 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Hé. Wat doe jij hier nog? 493 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Jij moet thuis een dutje doen. -Ja, doe ik. 494 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Het wordt een lange nacht. 495 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Mia. Ik was alles even op een rijtje aan het zetten. 496 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 En ik besefte dat ik soms best lastig kan zijn… 497 00:33:21,710 --> 00:33:25,923 …maar dat jij er altijd voor me was. Zelfs in moeilijke periodes. 498 00:33:26,006 --> 00:33:31,470 En als ik niet dankbaar overkwam, wil ik dat je weet dat ik heel dankbaar ben. 499 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Ik wil je graag bedanken. 500 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Hij is de juiste keuze. 501 00:33:40,562 --> 00:33:44,024 Hij doet het goed bij jong en oud, mannen, vrouwen en non-binaire personen. 502 00:33:44,107 --> 00:33:47,486 Aaron is top, maar zorgt hij ervoor dat de pers bijdraait? 503 00:33:47,569 --> 00:33:51,657 Nee, maar hij levert geen problemen op zoals zekere andere sterren. 504 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Hij is betrouwbaar. 505 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Laten we het hopen. 506 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 We sluiten vandaag weer af. 507 00:33:58,497 --> 00:34:02,751 Zeg het als je 't bekend gaat maken. -Hoezo? Omdat Bradley het nog niet weet? 508 00:34:03,794 --> 00:34:08,340 Met name. Ik vertel het haar na de uitzending, dus voor die tijd geen pers. 509 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 UBA OUDEJAARSAVONDSPEKTAKEL 510 00:34:30,404 --> 00:34:32,155 LIVE VANAF TIMES SQUARE 511 00:34:32,239 --> 00:34:33,322 Check, check. 512 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Oké. Top. Bedankt. 513 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Bedankt. 514 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Bizar. Wat een spektakel. 515 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 Op tv ziet het er al spectaculair uit… 516 00:34:56,763 --> 00:35:01,059 …maar als je er zelf aan meewerkt, wil je dat iedereen 't naar z'n zin heeft. 517 00:35:01,727 --> 00:35:05,731 Gaan we het echt leuk maken? -Ik wel. Van jou weet ik het niet. 518 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 Je bent me er eentje. -Ik maak het leuk. 519 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Hé, ik wil hiermee een toost uitbrengen. 520 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Oké. -Op jou. 521 00:35:13,572 --> 00:35:17,826 Omdat ik dankzij jou door een moeilijke periode heen ben gekomen. 522 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Je bent echt een geweldige partner geweest… 523 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 …en ik wilde je bedanken. 524 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Dat doet me goed. Echt. En jij bent ook een goeie partner geweest. 525 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Nou, op het nieuwe jaar. -Oké. 526 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 Moet dat? -Ja. Hup, hup. 527 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 Snel. -Goed dan. 528 00:35:40,265 --> 00:35:44,645 Over zeven seconden zijn we terug. Fijne show, iedereen. Vijf, vier, drie. 529 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Camera twee, zorg dat ze allebei in beeld zijn. 530 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Voorwaarts. 531 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 Het is 31 december… 532 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 …en alle ogen zijn op Times Square in New York gericht… 533 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 …nu het nieuwe jaar aan gaat breken. 534 00:35:56,990 --> 00:36:03,622 Maar er staat jullie veel leuks te wachten voordat 2019 plaatsmaakt voor 2020. 535 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 De opwinding is hier bijna tastbaar. 536 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 Waarom zijn we zo opgewonden? Wie krijgen we vanavond te zien? 537 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Er zijn optredens van Drake, Ariana Grande… 538 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 …en de Radio City Rockettes. En dat is pas het begin. 539 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 We nemen af en toe een kijkje bij Daniel Henderson en Alison Namazi… 540 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 …op Bourbon Street in New Orleans. 541 00:36:23,517 --> 00:36:27,396 Ty Fitzgerald bij het Hollywood & Highland-complex in LA. 542 00:36:27,479 --> 00:36:32,234 Yanko Flores staat hier op straat en Penn & Teller op de Strip in Las Vegas. 543 00:36:32,317 --> 00:36:38,365 Bereid je voor. Bedenk wie je gaat zoenen, want over vier uur is het zover. 544 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 Bedankt. -Graag gedaan. 545 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 O, god. 546 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Hé. Alles goed? Hallo. 547 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 Is ze dat echt? 548 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 Ze is gekomen. 549 00:37:24,494 --> 00:37:27,831 O, mijn god. Alex Levy. -Jeetje. Het is Alex. Hé. 550 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Alex? 551 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 Hé. -Ik dacht dat je naar New York ging. 552 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Ja, de plannen zijn gewijzigd. 553 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Lizzy geeft er een feestje… 554 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 …en ik wilde niet de eenzame moeder op een schoolfeestje zijn. 555 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 Blij dat je er bent. -Ik ook. 556 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Er zijn heel wat mensen van de boeklezingen. 557 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 Sylvia Portman is er ook. 558 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 Sylvia… Ja. -Het medium. 559 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 Oké. -Haar nieuwe boek komt uit. 560 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 Ze geeft bij ons een signeersessie. 561 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 Ze geeft iedereen een reading. -Echt? 562 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Ze wil jou er vast ook een geven. -O, leuk. 563 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 Ik haal een drankje voor je. 564 00:38:18,382 --> 00:38:21,468 Hoelang gaat dit duren? -Ik denk een half uur… 565 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 …maar dat is maar een gokje. -Begrepen. 566 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 Als het dit jaar nog lukt, graag. -Ja, meneer. 567 00:38:31,645 --> 00:38:36,817 DEAL IS BIJNA ROND. AARON STAAT TE POPELEN OM MET BRADLEY SAMEN TE WERKEN 568 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 GEEF ME EEN UUR. 569 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Dit is Alex. 570 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Spreek iets in. 571 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Ik heb een gedicht voor je. 572 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 Oké. Goed. 573 00:39:20,611 --> 00:39:25,032 Je ouders zijn overleden? -Niet dat ik weet. Moet ik ze bellen? 574 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 Je hebt een kind. -Klopt. 575 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 Een zoon? 576 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 Nee, maar je mag nog eens raden. 577 00:39:39,588 --> 00:39:44,051 Jullie hebben het naar je zin, maar het wordt nu pas echt leuk. 578 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Dames en heren, Lauren Alaina. 579 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Bedankt. 580 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Laat je horen. 581 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Hé, rustig aan. Heb je ook wat voor mij? 582 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Niet te gulzig. Ik weet hoeveel erin zit. 583 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 O, mijn god. 584 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Dit is ongelooflijk. 585 00:40:05,614 --> 00:40:10,619 Als 10-jarig, dwars kind had ik nooit geloofd dat ik dit ooit zou doen. 586 00:40:10,702 --> 00:40:14,623 Maar het is zo leuk en ik ben blij dat ik het met jou doe. Is het niet prachtig? 587 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 Ik moet je wat vertellen. 588 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 Oké. -Ik mag je dit niet vertellen… 589 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 …maar het voelt niet goed om het te verzwijgen. 590 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 Gaat het wel? 591 00:40:22,631 --> 00:40:24,550 En je komt er snel genoeg achter. 592 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Ik ga stoppen. 593 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Wacht, ben… Hebben ze je ontslagen? 594 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 Ik praat wel met Mia. -Nee, dat is het niet. 595 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 Ik ga naar het journaal. 596 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Weet de rest 't al? 597 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Het spijt me. 598 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Er is een jonge man die 'n belangrijke rol in je leven speelt of gaat spelen. 599 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Oeh, jeetje. Ik zou niet weten wie. 600 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Maar je hebt een vaste relatie? 601 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 Nee. 602 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Soms moet je bereid zijn wat dieper te graven… 603 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 …om erachter te komen wat de kaarten je willen vertellen. 604 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Maar dat was toch jouw taak? 605 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Ik wil je niet bang maken. -Dat kun je ook niet. 606 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Ik weet dat je hier niet in gelooft. 607 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Ik denk dat je gelijk hebt. 608 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 Met alle respect. 609 00:41:46,965 --> 00:41:50,135 Goed, laten we het voor gezien houden. 610 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 Dat was leuk. -Ja. 611 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Bedankt. 612 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 Ik stuit wel op heel veel weerstand in jou, Alex. 613 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 Hoe bedoel je? Waar verzet ik me tegen? 614 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Ik wilde wat drinken, m'n buren zien, een lolletje maken… 615 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 …waar verzet ik me tegen? 616 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Je loopt met een onvoorstelbaar groot schuldgevoel rond. 617 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Niet waar. 618 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 Ben je daarvoor op de vlucht? 619 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Ik ben nergens voor op de vlucht. 620 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 Heb je hem gezien? -Wie? 621 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Zeg dat ik hem wil spreken. 622 00:42:57,828 --> 00:43:01,915 Hé. Het gaat geweldig. Je doet het fantastisch. 623 00:43:01,999 --> 00:43:05,878 Zullen we 't straks vieren met 'n drankje? -Wat is er met jou gebeurd? 624 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 Het godsgeschenk Bradley Jackson kwam in m'n leven? 625 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 Nee. Ik bedoel… Wie ben jij in hemelsnaam? 626 00:43:13,218 --> 00:43:16,930 Je bent niet dezelfde persoon als toen met 't hele Alex-gebeuren. 627 00:43:17,014 --> 00:43:19,808 Wat is er, Bradley? -Je hebt tegen me gelogen. 628 00:43:19,892 --> 00:43:24,688 Eric gaat naar het avondjournaal. En blijkbaar weet iedereen dat behalve ik. 629 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 Serieus? Wat is dat nou, Cory? 630 00:43:29,026 --> 00:43:30,444 Je moet erop vertrouwen… 631 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 …dat ik het beste met je voor heb. -O ja? 632 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Als dat zo was, had je me de waarheid verteld. 633 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Verdomme, ik doe echt m'n best. Oké? 634 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 Dit werk is zwaar. -O ja? 635 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 Dat is al 't werk. -Dat zie je niet… 636 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 …omdat ik met een brede grijns rondloop. 637 00:43:45,667 --> 00:43:49,171 Maar toen ik het hier overnam, kreeg ik geen nieuwe auto… 638 00:43:49,254 --> 00:43:52,841 …maar een reddingsvlot dat er zo slecht aan toe was… 639 00:43:52,925 --> 00:43:57,179 Er is nauwelijks iets van over. Het wordt provisorisch bijeengehouden. 640 00:43:57,262 --> 00:44:02,142 En je weet hoe dat is, want jij houdt de boel elke ochtend provisorisch bijeen. 641 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 En ik probeer de ark van Noach tevoorschijn te toveren. 642 00:44:07,189 --> 00:44:09,483 En ik vind dat ik het best goed doe… 643 00:44:09,566 --> 00:44:11,109 …al met al. -Vind je? Echt? 644 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 Heel goed. En ik had eigenlijk gehoopt dat wij… 645 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 …samen door zouden kunnen gaan. 646 00:44:16,657 --> 00:44:20,869 Moet ik je nu bedanken dat je me van een soort zondvloed gered hebt? 647 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Want je hebt deze baan aan mij te danken. 648 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Dus jij weet hoe de wereld in elkaar zit? 649 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 De meeste mensen geven geen moer om een ander. 650 00:44:31,797 --> 00:44:36,510 Het maakt ze niet uit hoe het met je gaat. De meeste mensen geven daar niet om… 651 00:44:36,593 --> 00:44:38,095 …als 't niet om henzelf gaat. 652 00:44:38,178 --> 00:44:44,560 Maar jij lijkt te denken dat je vrienden, en daar reken ik mezelf onder… 653 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 …het op je voorzien hebben. -Luister eens: 654 00:44:47,145 --> 00:44:50,774 jij bent geen vriend van me. Dat had je kunnen zijn, maar nee. 655 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 En daar ben ik blij om. 656 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 Want je hoefde alleen maar eerlijk tegen me te zijn. 657 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Maar blijkbaar ben je inderdaad een gluiperd. 658 00:44:59,992 --> 00:45:03,078 Het is nooit bij je opgekomen dat ik je natuurlijk… 659 00:45:03,161 --> 00:45:06,915 …niet alles kan vertellen, omdat jij zo graag de waarheid vertelt… 660 00:45:06,999 --> 00:45:10,627 …dat geheimen misschien niet veilig zijn bij jou. En trouwens… 661 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 Dit is mijn schuld? -Grotendeels. 662 00:45:12,504 --> 00:45:15,841 Ik kan geen feedback geven, omdat je te gevoelig bent… 663 00:45:15,924 --> 00:45:19,011 …om er opbouwende kritiek uit te halen. 664 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 Val dood. -Zie je wel. 665 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 Ik heb gelijk. -Weet je wat? 666 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 Krijg de klere. Het is bijna tijd. 667 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 Kom op, man. 668 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Bekijk het maar. 669 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Jezus. 670 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 O, shit. 671 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Ik moet steeds aan een gedicht denken. 672 00:46:17,236 --> 00:46:20,447 Ik werd erop getoetst op school. Het meeste is niet echt relevant. 673 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Het gaat over de dood van iemands beste vriend. 674 00:46:23,158 --> 00:46:26,870 Maar er is een bepaalde regel die door m'n hoofd blijft spoken. 675 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Een regel die me aan jou doet denken, op dit moment. 676 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 'Roem is geen plant die op sterfelijke grond groeit.' 677 00:46:36,880 --> 00:46:40,133 Je bent geen sterfelijke grond. Of je dat nu wil of niet. 678 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 En je kunt niet-sterfelijke grond niet zomaar weggooien. Dat is een zonde. 679 00:46:43,804 --> 00:46:46,306 Jij denkt dat je het rustiger aan moet doen. 680 00:46:46,390 --> 00:46:47,766 Ik denk van niet. 681 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Je beste werk ligt nog voor je. 682 00:46:53,063 --> 00:46:56,692 Die grond is vruchtbaarder dan ooit. Dat geloof ik, Alex. 683 00:46:56,775 --> 00:46:59,403 En ik denk dat jij dat ergens ook gelooft. 684 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Dus, als ik gelijk heb… 685 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 …moet je me binnen een uur terugbellen en zeggen dat je ermee instemt. 686 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 En als ik het mis heb… 687 00:47:12,291 --> 00:47:15,919 …drink dan wat en lach me eens goed uit en ga vrolijk het nieuwe jaar in. 688 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 Daar gaan we, het grote aftellen. Tel maar met ons mee. 689 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 60. -59. 690 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 58. 691 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 57. -56. 692 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 55. 693 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, wat doe jij nou? 694 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 Hij telt. -Hij is aan het tellen? Oké. 695 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Hopelijk is ie niet vervelend. 696 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 Alex? 697 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 Hé. -Hé. Heb je m'n bericht gehad? 698 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Ja. 699 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 En? -En? 700 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Heel aardig. 701 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Gaat het? 702 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 Ja, prima. -Oké, luister. 703 00:48:02,174 --> 00:48:05,219 Je weet dat we hoe dan ook zaken met je willen doen. 704 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 Ik weet dat je veel belangrijkere zaken aan je hoofd hebt. 705 00:48:08,514 --> 00:48:12,851 Onze deal met Erics vervanger ging niet door. We zitten in een lastig parket. 706 00:48:12,935 --> 00:48:16,104 The Morning Show is voor jou een gepasseerd station. 707 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 Wil je alsjeblieft… 708 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 …terugkomen en invallen… 709 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 …totdat je klaar bent voor je eigen primetimeshow? 710 00:48:35,040 --> 00:48:38,210 Luister, Cory. Laten we morgen verder praten, oké? 711 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Ik bel je morgen. Hier krijg je geen spijt van, Alex. 712 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Kan ik je vertrouwen? 713 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Zes. 714 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Vijf. Vier. 715 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 Drie. 716 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 Twee. Eén. 717 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 Gelukkig nieuwjaar. 718 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Hé, alles goed? 719 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Kap de deal met Aaron af. Ik leg het morgen wel uit. 720 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 Het is een nieuw jaar, Stella. Het gaat de goede kant op. 721 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 MEER SLECHT NIEUWS VOOR UBA. 722 00:51:19,705 --> 00:51:26,128 HANNAH SHOENFELDS FAMILIE BESCHULDIGT ZE VAN DOOD DOOR SCHULD. 723 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 Verdomme. 724 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Vertaling: Jenneke Takens