1 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 Kas sa oled mõelnud, miks seda nii hüütakse? El Niño. 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 See algab millegi nii väikese ja tähtsusetuga: anšoovisega. 3 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 Anšoovisele meeldib kõige rohkem parasvöötme meri. 4 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 Ekvatoriaalsed passaattuuled tõid läände külma vett, 5 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 mis lõõskavas päikeses aeglaselt kuumenes. 6 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 Jõudes viimaks Peruusse Chimbotesse, mis on maailma anšoovisepealinn, 7 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 ei saanud anšoovised soojenevas vees elada. 8 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 Kurb kuulda. 9 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 Ei, see läheb hullemaks. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Majandus kannatas. 11 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 Kõik kannatasid, mitte ainult kalad. 12 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Merelinnud, kes anšoovistest toitusid, 13 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 nii suulad, kormoranid kui pelikanid, surid kõik ära. 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 Siis surid loomad, kes neid linde sõid. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 Ja kuna see nähtus kattus eranditult 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 Kristuse sünni tähistamisega, 17 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 pandi selle nimeks El Niño de Navidad ehk Jõulupoiss. 18 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 No kuule! Peruulastele tuleb au anda. 19 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 Selline häving nii süütus pakendis. El Niño de Navidad. 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 See, mis tundub nii tähtsusetu, 21 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 tuul, mis muudab vee tillukestele kaladele elamiskõlbmatult soojaks, aga ei. 22 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 See kuulutab midagi. Mis paiskab kõik uppi. 23 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 Põuad, üleujutused, tormid. Tohutud ülemaailmsed sündmused. 24 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 Aga tuule puhumist ei saa mingi nipiga peatada. 25 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 Mida siis teha, kui väikesed anšoovised kõhud vees püsti viskavad? 26 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 Liigud edasi ja valmistud pasaraheks. 27 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 Tee siva, mees! 28 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Tere kõigile. Astuge edasi. 29 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Aitäh tulemast. 30 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Tellisin toitu. Loodetavasti Tai toit maitseb. 31 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Alex Levy. 32 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 Marlon. Väga meeldiv. 33 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 See on tõesti suur au. 34 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 Kui tore. 35 00:04:29,561 --> 00:04:31,361 Sinuga Hommiku-TV arutamine 36 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 on minu karjääri tipphetk. 37 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 Sa oled liiga lahke. 38 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 Palun astu edasi. 39 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 See on hämmastav koht. 40 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 See kõik on sama jama. Fred teadis. 41 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 Käisime koos joomas, golfi mängimas ja aega veetmas. 42 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 Rääkisime oma elu kõige isiklikumatest asjadest 43 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 ja ta teadis kõike. 44 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 Me teame, et ta teadis, aga räägime tõestusest. 45 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 Sul pidi tõendeid olema. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 Keegi, kes kinnitaks Fredi otsest seotust. 47 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 Siin me nüüd oleme ja kuulame. 48 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 Kes see on? 49 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Hannah. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 Shoenfeld? 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 Persse, millal sa temaga magasid? 52 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 Vegases. 53 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 Kas sa teadsid sellest? - Ei. 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Mitte nii konkreetselt. 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 Fred käskis mul teda edutada ja Jaredi lahti lasta, 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 mis tundus veider, aga ma ei... 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 Sa ei tahtnud põhjust küsida, kuna see on raske? 58 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Keri perse, Mitch. 59 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 Ainult sinu pärast on see teemaks. 60 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Võtame aja maha. 61 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 Chip, tegeleme olulisega. 62 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Sa töötasid Charliega pikalt koos. 63 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Minu arust on ta tore mees. 64 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 Ma austan teda väga. Päriselt ka. 65 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 Aga ma ütlen, mida arvan. 66 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Mõnikord kasvavad inimesed lahku. 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 Kui kellegagi liiga kaua koos olla, siis pilk ähmastub. 68 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 Ja mina näen sind päris selgelt. 69 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 Minu arust peab Hommiku-TV Ameerikale uut Alex Levyt näitama. 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 Alex Levy 2.0. 71 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 Ma arvasin, et meie vahel juhtus midagi inimlikku, aga see polnud nii. 72 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 Tegelikult kasutas ta mind ära. 73 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 Jah, sa oled tõeline ohver, Mitch. 74 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 Kas ta teab sellest midagi? Või et mina seda teen? 75 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 Ütlesin, et keegi teeb sellest loo. 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 See pole valmis eetrisse minema. 77 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 See on liiga tundlik ja tähtis, et kiirustada. 78 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 Me ei kiirusta. Kõik on valmis. 79 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 Raiped on meil peos. - See on minu, mitte sinu intervjuu. 80 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Meil pole aimugi, 81 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 millal nad selle sisejuurdluse jura välja kuulutavad, 82 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 aga kui see juhtub, ei saa ma enam kunagi tööd. 83 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 Chipil on õigus. Seda tuleb võimalikult ruttu teha. 84 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Meie neljakesi siin toas 85 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 teame sellest ülisalajasest plaanist vallutada eeter 86 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 ühe nelja põhikanali kõige kasumlikuma saate ajal. 87 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 Alex teab, et kohtusid Mitchiga. 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Ta pole üldse rahul. 89 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 Iga mööduva päevaga 90 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 kasvab tõenäosus, et keegi teine saab sellest teada. 91 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 See peab juhtuma kohe või jääb üldse ära 92 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 ja meid pannakse sunnitöölaagrisse. 93 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Ma pean Hannah'ga rääkima. Ilma tema jututa ei juhtu midagi. 94 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Kui ma ei saavutada temaga seda, mida vaja, 95 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 jääb see ära. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 Punkt. 97 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 Maggie. - Hei, Fred. 98 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Nii hea on sind näha. 99 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Aitäh, et leidsid aega kohtuda. 100 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 Alati. Mida sa soovid? 101 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 Ma võtan viina toonikuga. 102 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 Viski soodaveega. - Aitäh. 103 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 Sa tead, et mul on sinu jaoks alati aega. 104 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 Ma olin sinu pärast mures. Kuulsin, et sind evakueeriti. 105 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 Kas kõik lõppes hästi? 106 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 Jah, jumal tänatud. 107 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 Kuigi naabrid hurjutasid mind 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 Hommiku-TV uudise pärast palgatud tuletõrjujatest rikkurite rajoonides. 109 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Ma nägin seda. Ime, et sa seda ei peatanud. 110 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 Väga eneseteadlik sinust. 111 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 Minu eesmärk on uudised eetrisse lasta, mitte neid peatada. 112 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Hea, et sa seda arvad. 113 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Tundub, et arendad mõtet edasi. 114 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Ma tegelen ühe uuriva artikliga 115 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 UBA kõrgematest ešelonidest. 116 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 Tõesti, Maggie? 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 Vabandust, Fred. 118 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Mitteametlikult. Sina lööd mulle noa selga? 119 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 Et just sina? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 Minu eesmärk pole sind noaga lüüa. 121 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 Aga kui ma seda teen, siis mitte selga 122 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 ja mitte sind üllatades. 123 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 Maggie, kas ma pole sinu heaks piisavalt teinud? 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Ma olen sind alati toetanud. 125 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 Ja mina olen alati sind toetanud, Fred. Alati. 126 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Kui mina loobun, teeb seda keegi teine. 127 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 Meediaimpeerium turuväärtusega 30 miljardit dollarit on hädas 128 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 seksuaalse väärkäitumise lahendamisega? 129 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 Selliseid lugusid enam maha ei mata. 130 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Ma olen üle kümne korra silma kinni pigistanud. 131 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 Aga see keerutas ennast alati minu voodijalutsisse 132 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 ja oli iga kord veel haisvam. 133 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 Vähemasti kirjutan ma sinust õiglaselt. 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 Mind ei huvita sinu õiglus. 135 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Sa peaksid mind toetama. 136 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 Ma kirjutan selle artikli, Fred. 137 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 Ma ei tea veel, kas see on sulle hea või halb. 138 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Aga sa ei saa nagunii midagi parata. 139 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 Ajalugu on juba kirjutatud. 140 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Nüüd tuleb see ainult trükki lasta. 141 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 Ma võtan ühendust. 142 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 Ole tugev, Fred. 143 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Vicki, kuidas sa selle maha magasid? 144 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 Maggie Brener kirjutab selle loo, perse päralt. 145 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 Ma olen... 146 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 Vahet pole. Lõpeta oma väike juurdlus. 147 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Ootan tulemusi teisipäeva hommikuks. 148 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 Muidugi. 149 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 Kirjuta pooleteise päevaga midagi. 150 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 Mida ma algusest peale teadsin. 151 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Enam ei saa. 152 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Tere hommikust. 153 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 Isabella helistas The Rocki agentidele uue filmi promomisest. 154 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Ta tahab sulle helistada 155 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 ja rääkida mõnest teemast, mida mainida. 156 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 Mida? 157 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 Olgu peale, jah. Las ma kogun ennast. 158 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 Andke mulle aega ennast koguda. Kohe tulen. 159 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 Tere. 160 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Alex. 161 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 Ma tahtsin... 162 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 üle küsida, kuidas sul läheb. 163 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 Ma ei oska vastata. - Tõesti? 164 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 See küsimus lööb uppi sinu lõputud tõeotsingud? 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 Eks seal näeme siis. 166 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 Issand. 167 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 Vabandust. Tere. - Hei. 168 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 Kas sul oli lõbus nädalalõpp? - Nagu ikka. Sul? 169 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 Jah, nagu alati. Tore. - Tšau. 170 00:11:45,163 --> 00:11:46,673 Cory küsib. - Helistan tagasi. 171 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 Ma pean need Joelile viima. 172 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 Joel. - Jah? 173 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Oivaline. Aitäh. 174 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 Need on tänaseks, eks? - Jah. 175 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 Minu arust sobiks see homme. 176 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 Püüame tänase üle elada, enne kui homsele mõtleme. 177 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Olgu peale. 178 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 HANNAH, SIIN MAGGIE BRENER. 179 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 PALUN HELISTA MULLE, KUI AEGA SAAD. 180 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 Hannah Shoenfeld. 181 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 Tere, mina olen Derek Colby, "UBA 365" tegevprodutsent. 182 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 Tere. 183 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 Sul on kiire, nii et räägin kohe asjast. 184 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 Üks produtsent lahkub meilt ja UBA personaliosakond soovitas sind. 185 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Me töötame LA-s, nii et peaksid sinna kolima, 186 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 aga ootame kohtumist huviga. 187 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 See on juhtiv töökoht ja põnev võimalus. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 Vau. Suur aitäh, et mind kaalute. 189 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 Mul on midagi pooleli. Kas võin tagasi helistada? 190 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Jah, muidugi. 191 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 Minu assistent meilib mu kontaktandmed. 192 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 Räägime peagi. - Hästi. 193 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Hannah. 194 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 Ja siis võtame... 195 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 Rebaste ristsete tragöödia läheb varasemaks. 196 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 Suur tänu. 197 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 Viimaseks jääb kokkamise lõik Emeriliga. 198 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 Mida ta valmistab? 199 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 Vaatame... 200 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 Vabanda mind korraks. 201 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 Hannah... 202 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 Räägime pärast saadet, eks? 203 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 Ma tahan midagi küsida. 204 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 Jah, muidugi. - Tore. 205 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 Minu garderoobis? 206 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 Olgu peale. - Hästi. 207 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 Kas juhtus midagi? - Ei, üks isiklik asi. 208 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 Sa mainisid Emerili? 209 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 Ta teeb carbonara't, 210 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 Tore. Carbonara't. - Head saadet, 211 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 Bradley. - Hei, Alison. 212 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 Tere, Daniel. - Tervist. 213 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 Kuidas tunne on? 214 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 Minul? Parim. 215 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 Sama siin. 216 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 Eetrini 30 sekundit. 217 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 Kõik kombes? - Jah. 218 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 Vett on vaja? - Ei hooli. 219 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 Olgu. 220 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 Kas ta teab? - Varsti. 221 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 Eeter 10 sekundi pärast. 222 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 Uus tekst. 223 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 Aitäh, kullake. 224 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 Hea küll, kõik eemale. 225 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 Vaikust. 226 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 Viis, neli, kolm, kaks... 227 00:14:38,045 --> 00:14:40,255 HOMMIKU-TV 228 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}Tere hommikust kõigile. 229 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}Nii tore, et vaatate. 230 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}Tänahommikused peateemad. 231 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 Jah. 232 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 Kas praegu sobib? - Jah, tule sisse. 233 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Kas juhtus midagi? 234 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 Ei. Võtad ehk istet? - Hästi. 235 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 Ma tahtsin sinuga midagi arutada. 236 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 Mida? 237 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 Niisiis, ma valmistun intervjuuks... Mitchiga. 238 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 See käsitleks selle telekanali sisekliimat, mis... 239 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 lubas tema seksuaalsel väärkäitumisel nii kaua kesta. 240 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 Oota. 241 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 Sa tahad öelda, et intervjuu tehakse selles saates? 242 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 Sina viid selle läbi? 243 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 Esiteks ei toimu midagi sinu nõusolekuta. 244 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 Arvesta sellega. 245 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 Ja nüüd räägid sa Mitchiga. 246 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 Jah. 247 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 Te räägite minust mu selja taga? 248 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Ei, mitte meie kõik. Ainult mina. 249 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 Minu nime ei tohi kasutada. 250 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 Ma laseksin sul anonüümseks jääda. 251 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 Midagi on teoksil. 252 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Esmalt tuli Mitch minu juurde. 253 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 Siis sai Maggie Brener imekombel mu numbri... 254 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 Mida? - Ja tahtis rääkida. 255 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 Ja ühtäkki pakub keegi UBA 365-st mulle Los Angeleses tööd. 256 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 Tõtt-öelda on nii, 257 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 et ma tahaksin siit lõplikult uttu tõmmata. 258 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 UBA tahab sind teises linnas edutada? Kurat võtaks! 259 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 Jah! Minu ümber tiirutab keeristorm, aga põhjust ma ei tea. 260 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 Miks just praegu? See ei meeldi mulle ja ma ei taha seda. 261 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 Ma ei osale selles. 262 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 Hannah, ma saan aru ja tunneksin ise sedasama. 263 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 Aga UBA püüab sind vaigistada. 264 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 Meil on võimalik seda muuta. 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 Tead mis? See pole minu töö. 266 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 Mu elu pole vahend sinu agenda nügimiseks sulle sobival ajal. 267 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 Sulle ehk sobib inimestele nuga selga lüüa, aga mulle mitte. 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 Mina tahan oma elu elada. 269 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 Ma ei taha olla sinu ürituse reklaamnägu. Jäta mind kõrvale. 270 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Charlie Blacki büroo. 271 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 Fred tahab Chipi kell 16 näha. 272 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 Ta on kell 16 hõivatud. Mõni teine aeg? 273 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 Rena, ma arvan, et Frediga kohtumine 274 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 võib ta päevakava tühjaks teha. 275 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 Mul on kahju. 276 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 Chip, see polnud nii hull. 277 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Sinu arust polnud lohakas? 278 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 Siis on meil tõeline probleem. 279 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Sest järgmine kord ma märkan seda jura. 280 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 Ja kõik teised märkavad ka. Me ei muutu lohakaks saateks. 281 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 Kes kurat mu kohvi võttis? 282 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 Ja mida sina seal taidled? 283 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Mida? Mis on? 284 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 Kell neli Fredi juurde. 285 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 Olgu. 286 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 Olgu. 287 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 Ma tahan selle eos lämmatada, 288 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 sest teie olete minu tiim ja ma... 289 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Te olete tunnustamata kangelased 290 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 ja mina olen süüdi, et teid ei tunnustata, palun vabandust. 291 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 Aga ma pole medalite jagaja. 292 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 Ja see ei tähenda, et te pole minu tiim. 293 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 Saate aru? 294 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 Ütleme, et oli halb päev. 295 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 Sest te pole lohakad. 296 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 Ma vaatan sind, Rich. 297 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 Ma tean, et sina tead, et sõnas "tüssama" on ü, aga mitte u. 298 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 Järgmine kord võiks prompteris õigesti olla. Aitäh. 299 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 Vabandust, et karjusin. 300 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 Ma naersin seesmiselt. 301 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 Asi on selles, et... 302 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 Te saate hakkama. 303 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 Te olete minu tiim. 304 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 Aitäh. 305 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 HANNAH SHOENFELD MÕTLESIN JÄRELE, RÄÄGIME 306 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Miks sa meelt muutsid? 307 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Vist süütundest. 308 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 Mõtlesin teistele minu olukorras. - Suur tänu. 309 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 Jah. 310 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 Kas ma salvestada võin? Ainult endale. 311 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 Ju vist. 312 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Olgu. 313 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Mida sa täpselt teada tahad? 314 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 Alustame sinu Mitchi-kogemusest ja sellest, mis sellele järgnes. 315 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 Vegase tulistamise ajal 316 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 olin ma stuudios, kui võtterühma hakati kohale saatma. 317 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 Chip käskis mul minna. 318 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 Ma olin siis noorembroneerija ja väga elevil. 319 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 See oli raske. Karm oli selle keskel olla. 320 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 Mul oli väga sünge tuju, seepärast läksin peatänavale jalutama. 321 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 Jooksin Mitchiga kokku. 322 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 Ta oli lahke ja tegi mul tuju heaks. 323 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 Me kõndisime ja rääkisime mõnda aega. 324 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 Temaga oli väga mugav ja tuttavlik olla. 325 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 Ja see eksitas mind, 326 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 sest ma tundsin ennast erilisena Mitch Kessleriga ringi kõndides ja lobisedes. 327 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 Nagu oleksin planeedile maandunud. 328 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 Uskumatult eriline tunne. 329 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 Ta kutsus mind oma sviiti komöödiafilmi vaatama. 330 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 Siis tundus, et see on hea mõte. 331 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 Tagantjärele ma ei mõista, mis mul arus oli. 332 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Me vaatasime mõnda aega filmi. 333 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 Ja siis hakkasin ma mõtlema kõige peale Vegases... 334 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 ja oma ema peale. 335 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 Ja mulle tuli ema surm nii selgelt meelde. 336 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Kus ma olin, mis mul seljas oli, mida tundsin. 337 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Ma ei suutnud mõtteid sellest eemale kiskuda. 338 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 Pisarad hakkasid voolama. 339 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Ma ütlesin, et peaksin minema. 340 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Mitch tuli ja kaisutas mind. 341 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Ta paistis nii lahke. 342 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 Tegelikult lausa isalik. 343 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 Ma vajasin vanemlikku hoolt. 344 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 Ma polnud seda ammu kogenud. 345 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 Siis ta ütles, et ma meeldin talle ja... 346 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 ta pani käe mulle jalge vahele. 347 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 Ma ei ta, mis edasi juhtus. 348 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 Ma olin voodis, ta pea oli mul jalge vahel. 349 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Ma ei teadnud, mida öelda. 350 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 Mõtlesin, et teen selle ära. 351 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 See polnud tappev. 352 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 Tagasi jõudes nägin ma teda tööl. 353 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 Ta ei teinud minust väljagi. 354 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 Ei tea, mis mulle sisse läks. 355 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 See pole üldse minu moodi, aga ma plahvatasin seesmiselt. 356 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 See polnud normaalne. 357 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 Ma tormasin Fredi kabinetti ja rääkisin talle. 358 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 Ta pakkus mulle edutamist. 359 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 Ütles, et ma olen head tööd teinud. 360 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 Tal polnud aimugi, kes ma olen. 361 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 Vabandust, et pidid seda meenutama. 362 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Nagu ma ütlesin, elu läks edasi. Ma olen vintske. 363 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Sa oledki vintske. 364 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 Tugev. 365 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 Räägi sellest, kuidas see mõjutas sinu tööd, 366 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 sinu minapilti ja su elu? 367 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Sa ei taha palju, mis? 368 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 Ma ei taha, et teistega nii juhtuks. 369 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Kas sul aidatakse sellest üle saada, Hannah? 370 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 Ei. Ma ei vaja kellegi abi. See on tehtud ja läbi. 371 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Tõesti? 372 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 Mis mõttes? Ma pole Ashley Brown. 373 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 Ma ei hakka sinu inteka ajal 374 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 pisarsilmil "ma olen katki" halisema. 375 00:24:21,545 --> 00:24:22,705 Minuga on kõik hästi. 376 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 Iga päev läheb inimestega sitasti 377 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 ja nad ei tea, mida teha. 378 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 Miks seda põdeda? Sa said, mida vaja. 379 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 Midagi telekanali juhi vastu. 380 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 Ma tahan uue töökoha vastu võtta, enne kui intervjuu teed. 381 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 Ma tahan New Yorgist lahkuda. - Saan aru, Hannah. Hinga. 382 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 Ära õpeta, mida teha ja tunda. Mulle aitab! 383 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 Mida ma pean ütlema, et sa ära läheksid? 384 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Et mind vägistati? 385 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 Et ma kartsin? 386 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 Et olin abitu? 387 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 Et ma mõtlen selle peale iga päev? 388 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 Iga päev mitusada korda? 389 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 Et see on minu elu suunanud? Aidanud karjääri teha, mind mõtestada? 390 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 Mis tunne see on, kui keegi, keda armastad ja austad ja ülistad, on sinu peal... 391 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 Kasutab sind ja sinu keha? 392 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 Tahab sind, aga samal ajal ei hooli sinust üldse? 393 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 Tahad lapsevanemat, aga hoopis munn topitakse sisse? 394 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 Ja siis elad terve elu selle igavese müraga oma peas. 395 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 Müraga, mis ütleb, et sa oled räpane. Sina põhjustasid selle, see on sinu süü. 396 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 Näed, kuidas inimesed kaotavad töö ja maailmad lagunevad, 397 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 sest mina ei suutnud talle "ei" öelda. 398 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 Hannah... - Hoia eemale. 399 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 Ma olen lihtsalt... Olen sinu pärast mures. 400 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 Pole vaja. Ma olen vintske. 401 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 Jah. Anna andeks, see oli viga. 402 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Ma ei pea seda tegema. 403 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 Ei, tee seda, see on tähtis. Tee seda, mida mina ei suutnud. 404 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 Oled kindel? - Jah. 405 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 Olgu peale. 406 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 Kuule. 407 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Sa võid iga kell helistada. 408 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 Mul on telefon voodi kõrval. 409 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 Kõik on kombes. Tee, mida vaja. 410 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 Tead, et see polnud sinu süü, eks? Sa tead ju seda? 411 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 Ära pahanda, Bradley, aga kebi oma retoorikaga perse. 412 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 Kuidas ta sulle meeldis? Tore, mis? 413 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 Jah, ta on hea. 414 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 Ta on hea ja igal juhul kirglik. 415 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 Sa meeldid Marlonile. - Jah. 416 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 Meeldisid juba varem. 417 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 Ta helistas pärast kohtumist ja ütles, et nüüd armastab. 418 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 Seda kirge ma silmas pidasingi. 419 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 Kuule, anna mulle hetk aega. 420 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 Ma pean sellega mõnda aega harjuma. 421 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 Loodetavasti te klapite, sest ütle ainult ja ma sõlmin temaga lepingu. 422 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 Hea küll. Ma tean. 423 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Ma tean, et sellega tuleb harjuda, 424 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 aga algul tuleb tundmaõppimise periood. 425 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 Greg jääb ikka sinuga. 426 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 Telekanal toetab sind täielikult 427 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 ja sinu tohutult helde leping tõestab seda. 428 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 Paari nädala eest oli see kuum kartul, 429 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 aga nüüd saad isegi kirjaliku kinnituse, et pead kaassaatejuhi heaks kiitma. 430 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 See on sinu võit. 431 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 Issand. 432 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Ma tahaksin silmad sulgeda 433 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 ja need kolm nädalat minema pilgutada. 434 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 Alex, see kõik lükati mitme aasta eest liikvele. 435 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 Soovid ja manööverdamine ei muuda seda enam. 436 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 Chip tegi voodi ära ja Mitch keppis seal terve kontoriga. 437 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 Meie seisime midagi aimamata magamistoa ukse taga. 438 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 Persse Mitch. 439 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Aga kuidagiviisi peab olema võimalik Chip puhkusele saata. 440 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 Palka ajutiselt Marlon ja toome Chipi tagasi, kui see torm vaibub. 441 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 Ei mingil juhul. 442 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 Ei? - Me peame rõhutama, 443 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 et UBA ja Hommiku-TV ei toeta sellist käitumist. 444 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Me peame näitama, et meie tegudel on tagajärjed. 445 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 Sa ütlesid väga kõnekalt, et naistel on tihti liiga vähe tagajärgi. 446 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 Kuidas sa ütlesidki? 447 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "Ma töötan uhkelt telekanalis 448 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 ja elan riigis, kus tegudel on tagajärjed." 449 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 Sina oled tõerääkija, Alex. 450 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 Issand jumal. 451 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 Olgu. 452 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 Imetore! Tehtud. 453 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 Loodetavasti ei põe sa selle kuradi Bradley Jacksoni pärast. 454 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 Ta saab tohutu lahkumishüvitise 455 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 hullumeelse kohta, kes paar nädalat möllas ja meie brändi hävitas. 456 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 Jah, võibolla tõesti, 457 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 aga mina vastutan selle eest, mis temaga elu lõpuni juhtub. 458 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 Mina noppisin ta tundmatusest ja paiskasin kurikuulsusesse. 459 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 Issand. - 15.55. Kell neli algab. 460 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 Aitäh. 461 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 Hea küll, ma pean minema. 462 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 Ma pean otsustama, kuidas Bradleyle Danieli tulekust rääkida. 463 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 See on hea, Alex. 464 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 Üleni hea. 465 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 Nii saatele... kui ka sinule. 466 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 Istu. 467 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Pole vaja. 468 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 Stern & Young saatis sisejuurdluse aruande. 469 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 Ära lase mul mõistatada. 470 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 Nende arust vastutad sina lõdva moraali eest. 471 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 Neil on selle kinnituseks lehekülgede kaupa tõendeid. 472 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 Vau. Sa lasid selle headel stsenaristidel kokku kirjutada. 473 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 Nad on vist paremad sinu põhivööndi stsenaristidest. 474 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 Jäta alpused, Charlie. See on tõsine asi. 475 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 Midagi tõsist on see igal juhul, Fred. 476 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Ma ei naudi seda üldse. 477 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 Ma ei naudi seda, et aastaid minu alluvuses töötanud mees 478 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 oli nii tohutult hoolimatu ja ohustas mu töötajaid. 479 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 Nalja teed või? 480 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 Vii see ruttu lõpule, 481 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 enne kui segi lähen ja sind 5. avenüüle viskan. 482 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 Nagu soovid. Sa oled vallandatud, otsekohe. 483 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 Ametlik teade tuleb homme hommikul koos aruandega. 484 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 James tõi sulle tühja kasti. 485 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 Korja oma asjad sisse. Ülejäänu saadetakse koju. 486 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 Tore. Kas ongi kõik? 487 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 Ei. Üks asi veel. 488 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 Keri perse, et sa eratuletõrjujate lugu maha ei võtnud, nagu palusin. 489 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 Põleng oli mu majast tussikarva kaugusel. 490 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 Minu saade ostis sulle selle maja 491 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 ja kui tuju tuleb, siis põletan selle maha. 492 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Persse. 493 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 Hei, Bradley. - Ma rääkisin just Hannah'ga. 494 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 See oli karm. 495 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 Vabandust. Kas said inteka jaoks piisavalt? 496 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 Ilmselt küll. 497 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 Hästi. Teeme seda homme. 498 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 Homme? Nii ruttu. 499 00:33:06,195 --> 00:33:07,985 Ei, kindlasti homse saate alguses. 500 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 Bradley. 501 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 Jah. Olgu peale. 502 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 Ma ütlen Mitchile ja Coryle, et läheb käiku. 503 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 Ütlen Hannah'le ka. Talle pakuti LA-s tööd. 504 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 Issand. Nad on häbitud. 505 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 Jah, ma hakkan tööle. Tšau. 506 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 Siin Hannah Shoenfeld. 507 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 Palun jätke teade ja ma helistan tagasi. 508 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 Hannah, siin Claire. 509 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 Mul on jube paha tunne. 510 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 Anna andeks, et ma sinu peale nii pahaseks sain. 511 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 See kõik lihtsalt üllatas mind. 512 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 Ma tean, et sa ilmselt lihtsalt seisid minu eest. 513 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Räägime, eks? 514 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 Ma ei lepi eitava vastusega. 515 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Kui sa tagasi ei helista, 516 00:33:57,871 --> 00:34:02,041 siis ootan su maja ees ja tulen hommikul su kannul tööle. 517 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 Ma jälitan sind, kuni mu vabanduse vastu võtad. 518 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Ma toon kohvi. 519 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 Palun, Hannah. 520 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 Anna mulle andeks. 521 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 Olgu. Nägemist. 522 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 Kas sul aidatakse sellest üle saada, Hannah? 523 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 Ei. Ma ei vaja kellegi abi. See on tehtud ja läbi. 524 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Tõesti? 525 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 Mis mõttes? Ma pole Ashley Brown. 526 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 Ma ei hakka sinu inteka ajal 527 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 pisarsilmil "ma olen katki" halisema. 528 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Minuga on kõik hästi. 529 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 Iga päev läheb inimestega sitasti 530 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 ja nad ei tea, mida teha. 531 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 Miks seda põdeda? 532 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Hei. - Hei. 533 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Tule sisse. 534 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 Hea, et tulid. Mul on sinu abi vaja. 535 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 Istu. 536 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Jah, aitäh. 537 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 Ma ei hakka valetama. 538 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 Ma pabistan, et see tõesti juhtub. 539 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 Jah, see on pingeline. 540 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 Enne kui alustame, pean ma sulle midagi ütlema. 541 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 Mida? - Mind pole homme. 542 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 Mis mõttes? Sa pead tulema. 543 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Mind vallandati täna. 544 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 Millal? - Enne sinu kõnet. 545 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 Sa teatad homme eetris sisejuurdluse tulemustest. 546 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 Uus produtsent Marlon Tate alustab homme. 547 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 Olgu. 548 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Siis jääb ära. 549 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 Ei. Bradley, see on veel tehtav. 550 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 "Veel tehtav?" 551 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 Peaksin homme kellegi salaja sisse tooma 552 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 ja Alexi teadmata saatelõigu kaaperdama ning seda kõike sinu abita? 553 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 Mis nipiga? 554 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 See tulebki välja mõelda, aga sa pead seda tegema. 555 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 Osaliselt seepärast, et Fredi mahavõtmine on õige tegu 556 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 ja ka seepärast, et see lööb homse saate uppi. 557 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 Nad tõmbavad juhtme seinast 558 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 ja antud kaoses ei saa selle jurajuurdluse raport 559 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 mitte kunagi avalikuks... - Siis seda on sul vaja. 560 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 Sa mätsid juurdlust kinni. 561 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 Kellegi motiivid pole 100% puhtad. 562 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 Sina tead seda. Olgem ausad. 563 00:36:05,874 --> 00:36:08,044 Kui see sul õnnestub, oled sa ajaloos. 564 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 Sina teed seda seepärast. 565 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 Tõesti? Ajaloos? Võibolla, võibolla mitte. 566 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 Aga ma ei tee seda seepärast. 567 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 Ma püüan lasta õhku oma elu ainsat korralikku tööd, 568 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 sest olen hävitav maniakk. 569 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 Issand jumal, keda see kotib? 570 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 Kas see on minust egoistlik? 571 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 Pärast vanadekodus arvestame. 572 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 Praegu on meil võimalus ennast moraalse põhimõttega siduda. 573 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 Me peame seda tegema. 574 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 Sa korrutad, et "meie", aga põhimõtteliselt ainult mina. 575 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 Sina pole enam seal. Sind vallandati. 576 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 Minu nahk on nüüd turul. - Kuule... 577 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 See on hullumeelne. 578 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 Oli juba enne, aga nüüd on täiesti püsti pöörane. 579 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 Saad aru, eks? - Jah, selge see. 580 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 Sa tahad, et ma seda üksi teeksin, kuigi mul pole pädevustki. 581 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 Ma ei tea isegi, kuidas ma selle töö sain. 582 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 Välja ma seda ei teeninud. 583 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 Ma teesklen siin pool aega. - Rahu. 584 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 Ja ma annan endast parima, 585 00:37:00,429 --> 00:37:02,679 aga olen nagu pükskostüümis tõsielusari. 586 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 Rahu... - Ja kuula mind. 587 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 Ma sunnin murduvat tüdrukut seda tegema. 588 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 Ta kannatab ja Mitch rääkis Fredi kohta tõtt. 589 00:37:11,356 --> 00:37:12,856 Kedagi ei koti! - Hinga. 590 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 Kedagi ei koti, et see tüdruk on seest täitsa katki! 591 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 Bradley, rahune maha. 592 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 Kurat võtaks! Palun ära kallista. 593 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 Mida paganat see parandab? 594 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 Anna andeks. - Ei, anna ise andeks. 595 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 Anna andeks, ma... 596 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 Kas ma saaksin ka ühe? 597 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 Säh. - Aitäh. 598 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 Kuidas me seda nüüd teeme? 599 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 Nüüd, kui Chip kinga sai? 600 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 Jäta see meie mureks. Sina tule kohale ja ole ilus. 601 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 Aitäh, et tulid mulle seda ütlema. 602 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 Ei, ma tulin sulle ütlema, et ära jända Bradleyga. 603 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 Mis mõttes? 604 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 Ma nägin, kuidas sa rääkisid, et Hannah... õrritas sind. 605 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 Ma pole veel päris kindel, et sa matsu jagad. 606 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 Ma ei räägi praegu ainult sellest, 607 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 et sa võid hakata eetris süütut ohvrit mängima 608 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 ja jätma muljet, et Bradley aitas asjale kaasa. 609 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 No ma pean siis tööle asuma. 610 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 Ma pean homme kuidagiviisi Bradleyga manipuleerima. 611 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 Mitch, sinu asemel peaksin ma homset intervjuud 612 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 sinu lunastuse tee tagasitulekuturnee avalöögiks. 613 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 Ja kui sa tahad, et nii läheb, pead sa plaati vahetama. 614 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 Ma ütlen otse välja, et pole kunagi sinu suur fänn olnud. 615 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 Sa lähed rohkem mu isale peale. See jobukakk on aga juba surnud. 616 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 Kui sinu stiilis muusikat lastakse, 617 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 siis pean ma kanalit vahetama, et mitte raadiot puruks peksta. 618 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 Aga sina oled väga tark mees. 619 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 Sa võid endale veel uue publiku leida. 620 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 Vaata hoolega ette, et sa esimest kontserti kraavi ei tüüriks. 621 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 Ja kui sama metafooriga jätkata, 622 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 siis plaani õnnestumise korral kulub kolm päeva 623 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 ja mina hakkan juhatama suurimaid kontserdiareene 624 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 sellel maamunal. 625 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 Ma kavatsen lasta seal muusikat, mida mina kuulda tahan. 626 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 Mida perset see nüüd tähendas? 627 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 Homme on sul võimalus. 628 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Tunnista üles või sul on kriips peal. 629 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 Tere, siin Hannah Shoenfeld. 630 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Ma mõtlesin järele 631 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 ja olen väga huvitatud töö asjus Los Angeleses kohtumisest. 632 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 Palun helistage tagasi. Aitäh. 633 00:41:46,048 --> 00:41:48,718 ÄRATUS 634 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 Ma palun sul veel ühte viimast asja teha, aga see on päras pähkel. 635 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 Olgu. 636 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 Sa pead täna Mitchi stuudiosse nihverdama. 637 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 Bradley teeb temaga eetris inteka. Alex ei tea asjast midagi. 638 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 Issand jumal. Sa oled ära pööranud. 639 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Selge, et sind vallandati. 640 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 Mitchil on tõendeid, et Fred varjas ahistamist 641 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 juhtkonna tasemel ja me paljastame ta eetris. 642 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 Kurat võtaks. 643 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 Ma räägin sinuga ausalt. 644 00:42:38,642 --> 00:42:40,312 Hakka ka uut tööd otsima. 645 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 Ma olen aastaid uut tööd otsinud. 646 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 Kuidas seda teha? 647 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 Kell 7.40 kiirustab Alex alla, et teha "taksod või sõidujagamine" lõik. 648 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 Niipea, kui ta lifti astub, 649 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 tormad sa tagatrepist alla ja avad kõrvalukse. 650 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 Nagu Alexi sünnaks Jaggeri sisse tõime. 651 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 Jah. Sa tuled üles ja annad Mitchi kaamerate ees Bradleyle üle. 652 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 Alex teeb all oma lõiku, aga see ei lähe eetrisse. 653 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 Sel ajal teeb Bradley Mitchiga intervjuud. 654 00:43:06,128 --> 00:43:07,378 Cory võtab puldi üle 655 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 ja kaamerad näitavad sinna, kuhu vaja. 656 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 Vähemasti kuni UBA suure ehmatusega kõik kinni paneb. 657 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 Kas sa usaldad Coryt? 658 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 Ei tea. Aga ma pean usaldama. 659 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 No sel juhul pean ka mina teda usaldama. 660 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 Vabandust, et ma sind siia vedasin. 661 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 Kõrvalejätmine oleks solvav olnud. 662 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 Ma lähen üles. 663 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 Hei, Rena? 664 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 Sic semper tyrannis. 665 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 Kaheldav tsitaat, aga saan su mõttest aru. 666 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 Sic semper tyrannis. 667 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 Ma ei tea, kui palju aega möödas on. Tulge siia. 668 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 Jah, Wooster Street 103. 669 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 Jah. 670 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 Palun püsige liinil, kuni nad saabuvad. 671 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 Mul pole sellega kogemusi. 672 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 Mis juhtus? 673 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 Kas te tunnete teda? 674 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 Ma pidin temaga eile kohtuma. 675 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 Ma tunnen teda. 676 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 Hannah. 677 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 Lähedase kolleegi kaotus on alati keeruline. 678 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 Pean teid kõiki silmas. 679 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 Chipi tugevus seisis tema vahetus lähenemises. 680 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 Aga vahetu lähenemine tähendab ka seda, nagu kurbusega avastasime, 681 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 et ta teadis Mitchi laiduväärsest käitumisest ja lubas sellel jätkuda. 682 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 Seda ei vabanda miski. 683 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 Chip pole ainus hea produtsent, 684 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 nagu te varsti ise näete. 685 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 Aga see pole lihtsalt töö ega telekanalile raha teenimine... 686 00:46:09,978 --> 00:46:11,178 CLAIRE PALUN VÕTA VASTU. KIIRE. 687 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 Ega uudistesaade. 688 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 Kõne all on teie heaolu. 689 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 Marlon Tate'iga võite te ennast iga päev tööle tulles turvaliselt tunda. 690 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 Aitäh, Fred. 691 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 Ma olin kunagi ise assistent saates Äratus, Seattle. 692 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Kui ma palun teil midagi teha, olen seda varem ise teinud. 693 00:46:37,673 --> 00:46:40,723 Pärast Seattle'it tabas mind ilmutus. 694 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 Ma ütlesin endale: "Marlon, unistused..." 695 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 Hei. Mis viga? 696 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Bradley. 697 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 Ma... - Claire, mis viga? 698 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 Ma pean... sulle midagi ütlema. 699 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 Ma ei tea, kuidas seda öelda. 700 00:47:02,406 --> 00:47:03,736 Asi on Hannah's. 701 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Ta on surnud. Surnud. 702 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 Ta tegi üledoosi. 703 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 Kirja ta ei jätnud. 704 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 Äkki oli see õnnetus, ma ei tea. 705 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 Bradley? 706 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 Ma tulen ikka tööle. 707 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 Tee, mida vaja. 708 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 Olgu. 709 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 Kuulake kõik... 710 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 Avaldame nüüd austust... 711 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 ja mälestame Hannah't... 712 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 meie kallist kolleegi. 713 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Meil on halb uudis. 714 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Jah. Chipi kohta? 715 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 Ei. 716 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 Mis on? 717 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 Hei. Me võime alustada. 718 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 Rena aitab Mitchi ja... 719 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 Intekas jääb ära. 720 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Mis mõttes? Me peame seda täna tegema. 721 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Teist valikut pole. 722 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 Ei, Chip. Hannah on surnud. 723 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 Ta tegi üledoosi. 724 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 See on meie süü, Chip. 725 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 Ma ei suuda. 726 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 Ma ei suuda seda üle tema laiba teha. 727 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 Lihtsalt ei suuda. 728 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 Arusaadav. Jah. 729 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 Ma teatan Mitchile. 730 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 Aitäh. 731 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 Üks hetk palun. 732 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 Ma pean sinuga kohe rääkima. 733 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 Mida... Kuhu sa lähed? 734 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 Ma lähen ära. Ma ei tea kuhu, aga ma lähen ära. 735 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 Ma pidin täna eetris sinu teadmata Mitchi intervjueerima. 736 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 Kuigi sa keelasid. 737 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 Tegelikult just seepärast, et sina keelasid. 738 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 Mida? 739 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 Mitch lubas rääkida, mis juhtus pärast ööd Hannah'ga. 740 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 Hannah'ga? 741 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Jah, Hannah'ga. 742 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 Fred edutas teda, et Mitchi kaitsta ja Hannah't vaigistada. 743 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 Miks vaigistada? 744 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 Mida sa arvad, Alex? 745 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 Ma käisin Hannah' juures Mitchi lugu kinnitamas. 746 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 Et tõtt kuulda. 747 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 Aga sellest ei piisanud. Ma tahtsin ka Fredi hävitada. 748 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 Ma tahtsin telekanali õhku lasta. 749 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 Ma tahtsin teha kõik selleks, et saada parim lugu üldse. 750 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 Hannah puikles, aga ma käisin talle peale. 751 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 Sest ma olen eriline sitapea. 752 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 Ja ma lasin Hannah'l iga hetke meenutada. 753 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 Ta ei suutnud selle teadmisega elada ja ta tappis ennast. 754 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 Sama hästi oleksin võinud ta püstolist maha lasta. 755 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 Ma lähen ära. - Bradl... 756 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 Sa mu... 757 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 Issand jumal. 758 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 Issand! Ei, ei. 759 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 Bradley! Bradley! 760 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 Bradley, palun ära torma minema. 761 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 Bradley, see pole sinu süü. 762 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 Ära võta seda enda kanda. 763 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 Ma tean, et sa soovisid parimat. 764 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 Käigu ma perse koos oma soovidega. 765 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 Ma soovisin muuhulgas sinu tükkideks lasta. 766 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 Tead mida? Äkki mind tulekski tükkideks lasta. 767 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 Sest tead, mida mina tegin, sitapea, nagu ma olen? 768 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 Ma läksin Fredi juurde, selle sitapea Fredi juurde, ja anusin tema abi. 769 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 Täpsemini lasin sinu vallandada. 770 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 Mina tegin nii. Vaat milline sitapea ma olen. 771 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 Kahju, et sa alandasid ennast patriarhi ees pugema. Mina lähen ära. 772 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 Sa ei tohi. 773 00:53:05,018 --> 00:53:06,938 Bradley, sa ei tohi minna. - Lähen küll! 774 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 Palun ära mine. Me peame probleemi siluma. 775 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 Jäta jutt. Kuidas sa seda silud? 776 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 Ma ei teadnud Hannah' kohta. 777 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 Ma ei teadnud Mitchi ega Fredi varjamise kohta. Ma ei teadnud... 778 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 Ise rääkisid poiste klubist, mis ei muutu. 779 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 Aga see? 780 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 Ma ei tea. 781 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 Ma ütlesin seda, aga ei teadnud, kui perses... Ma... 782 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 Hüvasti, Alex. - Bradley, ma ei suuda seda teha. 783 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 Aita mul tänane üle elada. 784 00:53:38,719 --> 00:53:40,139 Ma vajan sind. - Ei! 785 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 Ainult täna on sind vaja. 786 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 Teeme selfi. - Praegu pole hea aeg. Vabandust. 787 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 Hei! Keri perse! 788 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 Ma keelasin! Anna fotokas siia. - Alex! 789 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Anna siia, persevest! Ma ei kuulu sulle! 790 00:53:50,689 --> 00:53:53,149 Arvad, et olen alati saadaval, kuna ma hommikuti 791 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 seda armetut maailma üles vuntsin? 792 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 Ma pole saadaval! 793 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 Alex. - Ma olen tühi! 794 00:53:58,238 --> 00:53:59,318 Lõpeta, Alex. - Tühi! 795 00:53:59,406 --> 00:54:01,026 Tühjus näeb selline välja! 796 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 Minu "ei" on lõplik! 797 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 Alex! Rahune maha, kurat küll. 798 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 Ma tulen üles, kui sa vait jääd ja telefoni tagasi annad. 799 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 Jah. - Anna tagasi! 800 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 Võtke oma kuradi telefon. 801 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 Tule. 802 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 Närakas! - Jäta! 803 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 Issand jumal. Ma teen seda ainult täna. 804 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 Ma tean, et ainult täna. - Tule. 805 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 Alex, Bradley, kus te olite? 806 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 Napiks läheb. 807 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 Ma tegelen Alexiga. 808 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 Sa jääd siia, eks? - Jah. 809 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 Olgu. 810 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 Sa ei kuulnud teadet, 811 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 aga ma kutsusin leinanõustajad. 812 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 Kuhu sa lähed? 813 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 Ma tõmban siit uttu. 814 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 Kuula mind. Mõistagi on see kohutav, aga sa ei saa minema kõndida. 815 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 Luba mul minna. 816 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 Ma ei suuda tema kõrval istuda ja edasi teeselda. 817 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Sul on asitõendeid selle firma tegevjuhi vastu, 818 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 aga sa lähed ära? 819 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 Sinu puhtust ei taga see, 820 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 kui sa pettudes iga kord järgmisse kohta kolid. 821 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 Arvad, et naaberlinnas on paremad inimesed? 822 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 Ei. 823 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 Inimloomus on üllatavalt üheülbaline ja valmistab alati pettumuse. 824 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 Nii et jää parem siia ja võitle, Bradley Jackson. 825 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 Ei. Mul polnud eskorti vaja. 826 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 Me ei tee seda. 827 00:55:49,975 --> 00:55:52,435 Kahju kuulda, aga sa pole enam tegevprodutsent. 828 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 Hannah on surnud. Ta tegi üledoosi. 829 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 Mida? 830 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 Ta rääkis enne Bradleyle, mis sinu ja Frediga juhtus. 831 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 Kas sa ütled veel midagi? Hakkad õigustama... 832 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 Kuradi... Kuradi persevest! 833 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 Türapea! 834 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 Mina lekitasin selle loo Timesile. 835 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 Keri perse, Mitch! Keri perse! 836 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 Issand jumal. 837 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 Issand. 838 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 Tule siia. 839 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 Mul on nii kahju. 840 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 Hei, Alex, mina siin. 841 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 Sa kuuled ilmselt varsti midagi. 842 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 Mitch oli uurimise all, aga sina pidid kinga saama. 843 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 Timesile lekitamine... 844 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 oli viimases hädas. 845 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 Ma ei teadnud, mida teha. 846 00:58:12,117 --> 00:58:13,217 CHARLIE BLACK - VASTAMATA KÕNE 847 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 Ma teadsin ainult, et kui neil pole Mitchi, 848 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 siis läheb neil sind vaja. 849 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 Ja mina vajasin sind. 850 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Ma tegin seda alati sinu pärast. 851 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 Alati. 852 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 Aitäh. 853 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 Aitäh, et jäid. 854 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 Eetrini 30 sekundit. 855 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 Ma ei kujuta ette, kui raske see on. 856 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 Ma hindan sinu professionaalsust väga. 857 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 Teeme seda Hannah' pärast. 858 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 Keri siit perse. 859 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 Issand. - Aitäh. Ülevalt ka. 860 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 Kas kõik on korras? 861 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 Jah, hästi. 862 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 Ei, las olla! Sitta kah! 863 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Me teeme selle ära. 864 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 Viis, neli, kolm, kaks... 865 00:59:36,201 --> 00:59:38,451 HOMMIKU-TV 866 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}Tere tulemast. 867 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}Aitäh, et vaatate. 868 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}Meie... 869 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}Meie pea... 870 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}pealugu täna... 871 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 Bradley, äkki ütled ise. - Jah, muidugi. 872 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 Paapua Uus-Guineasse suunduv Golden Tridenti luksuskruiisilaev 873 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 üle 5000 reisijaga pardal on neljandat päeva karantiinis. 874 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 Kolmveerand reisijatest... - Alex, oled kombes? 875 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 Kolmas jätkab. Esimene ootel. 876 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 Mida ta teeb? - Ma ei tea. 877 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 Loe teksti, Bradley. 878 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 Laev on üle 1100 kilomeetri kaugusel Honolulust. 879 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 Päästelaeva oodatakse täna päeval 880 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 antibiootikumide... - Raipekari. 881 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 Ja ravimitega pardal viibivatele haigetele. 882 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}Kruiisifirma esindaja ütles, 883 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}et nad tegelevad ööpäevaringselt 884 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 kõigi nakatunute ohutult koju tagasitoimetamiseks 885 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 esimesel võimalusel. 886 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 Mis su nimi on? - Ja nad... 887 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 Joe. - Joe? 888 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 15 aastat ja nüüd tutvume. 889 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 Issand. - Mida põrgut? 890 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 Kõik reisijad saavad haiguspuhangu tõttu kogu makstud raha tagasi. 891 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Kolmas jätkab. 892 01:00:55,113 --> 01:00:56,493 Esimene ootel. Mida teha? 893 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 Las istub tagasi! 894 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 Alex, mida... 895 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 Alex, palun istu. - Ei, ma ei taha istuda. 896 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Ma ei istu maha. 897 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 Vau. - Jobud, raisk. 898 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}Laev pidi saabuma... - Kas võin vahele segada? 899 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}Jah. 900 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}Vabandust. 901 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}Me pole teie vastu ausad olnud. 902 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}Ma ei pea uudiseid silmas. 903 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}Jutt pole üldse sellest. 904 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}Ma räägin meist endist. 905 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 Mida nad teevad? Laske video varem peale. 906 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 Video valmis. - Me ei rääkinud kõigest. 907 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 Kohe üldse mitte. 908 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 Kogu see toimetus, see... 909 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 Siin on kõik sootuks teisiti... kui teile ilmselt tundub. 910 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 Ja siin juhtus halbu asju. 911 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 Väga halbu asju. Siin on halbu inimesi ja... 912 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 Kas me teeme seda? 913 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Jah. Tahad? 914 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 Räägime kiiresti tõtt, meid võetakse maha. 915 01:01:54,089 --> 01:01:55,259 Üks minut on aega. 916 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 Video käima! - Ei, Donny. Ära pane videot. 917 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 Filmi lauda ja võta kõik üles. - Olgu. 918 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Mine lähemale, Gene. Filmi kõike. 919 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 Me soovime oma telekanali kohta infot jagada. 920 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 Me usume, et Fred Micklen aitas luua keskkonna, 921 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 mis vaigistas naised, kes... - Ei. Persse. Persse. 922 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 Ahistamisest rääkisid. - Persevestid! Ei! 923 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 UBA kavatseb avaldada sisejuurdluse aruande, 924 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 mis vabastab kanali süüst. 925 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 See pole tõsi. 926 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 Peamiselt on see jura. 927 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 Kõik on jura. See on jura ja ma ei valeta teile enam. 928 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}Keegi meist ei valeta enam. 929 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}Ka mina olen süüdi, et ma midagi ei öelnud ega aidanud 930 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 lõpetada ahistamist, mis selles kuradi majas toimub. 931 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}Mitch Kessler sõitis 1. oktoobril 2017 Las Vegasesse 932 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}kajastama hirmsat veresauna. 933 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 KOHTUARST 934 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 Ta magas seal oma naiskolleegiga, 935 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 kes oli noor. Mitch oli ta ülemus. 936 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 Firmakultuur levib ülevalt alla. 937 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 Fred Micklen surus peale hirmu ja vaikimise kultuuri... 938 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 ning paranoiat ja valu. 939 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 See imbus kõikjale, ka "Hommiku-TV-sse". 940 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}Mina nägin seda. 941 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}Ma nägin, kuidas see naisi mõjutas, aga ei peatanud seda. 942 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 Sest mina olin edukas. 943 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 Ma tean, et sellest ei piisa... 944 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 aga ma palun vabandust paljudelt inimestelt. 945 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 Eriti aga ühelt inimeselt. 946 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}Ma käitusin sinuga nii ebaõiglaselt ja palun väga vabandust. 947 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 Ma teen, mida suudan, et seda heastada. 948 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 Võimu ärakasutamine ja suurfirmade rikutus peab läbi saama. 949 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 Me ei saa siin ega kuskil mujal vaikimise kultuuriga leppida. 950 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}Tule siia, teine kaamera. Lähemale. 951 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}Donny, võta meid mõlemat. 952 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 Palun tule lähemale. 953 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}Fred Mickleneid on palju, 954 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}aga on miljardeid inimesi nagu mina, Bradley ja teie. 955 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}Tehke häält. 956 01:04:24,489 --> 01:04:25,869 {\an8}Fredid ja Mitchid...