1 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 Waarom zouden ze het toch zo noemen? 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 Het begint met iets wat klein en onbelangrijk is: een ansjovis. 3 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 Die gedijt goed in niet al te koud water. 4 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 De passaatwinden brachten koud water mee. 5 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 Waardoor de hete zon ze gewoon kookte. 6 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 Chimbote in Peru is de wereldhoofdstad van de ansjovis. 7 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 Toen dat water warmer werd, kon de ansjovis er niet meer in leven. 8 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 Wat naar. 9 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 Het wordt nog erger. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Zoals de economie. 11 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 Alles verslechterde erdoor. 12 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 De zeevogels die de ansjovis aten... 13 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 de jan-van-gents, aalscholvers en pelikanen gingen dood. 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 En de dieren die hen aten. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 Dit fenomeen viel zonder uitzondering... 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 altijd samen met de geboorte van Christus. 17 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 Daarom noemden ze het El niño de Navidad. Kerstjongetje. 18 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 Dat is toch knap van de Peruvianen. 19 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 Om zoiets zo schadelijks te verpakken in zo'n onschuldige naam. 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 Het lijkt zo'n onbelangrijk gegeven. 21 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 De winden maken het water te warm voor dat visje. 22 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 Maar het is een voorbode van iets wat alles overhoop gooit. 23 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 Droogtes, overstromingen, stormen, over de hele wereld. 24 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 Maar de wind houd je niet tegen. 25 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 Dus wat kun je doen als je al die visjes ziet drijven? 26 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 Je gaat verder en bereidt je voor op de storm. 27 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Dag jongens, kom binnen. 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Wat fijn. 29 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Ik heb Thais eten gehaald. 30 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Alex Levy. 31 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 Marlon. Aangenaam. 32 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 Het is me een hele eer. 33 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 Goh, wat aardig. 34 00:04:29,561 --> 00:04:31,361 Dat ik The Morning Show... 35 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 mag overnemen. 36 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 Toe maar. 37 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 Kom binnen. 38 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 Wat is het hier mooi. 39 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 Zo ging dat gewoon. Fred wist ervan. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 We dronken en speelden golf. 41 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 En we vertelden elkaar echt alles. 42 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 Hij wist echt alles. 43 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 Maar dat moet je wel kunnen bewijzen. 44 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 Je had bewijs. 45 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 Iemand die kon bevestigen dat Fred ervan afwist. 46 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 Nou, we zijn één en al oor. 47 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 Wie is het? 48 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Hannah. 49 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 Shoenfeld? 50 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 Wanneer heb je het met haar gedaan? 51 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 In Vegas. 52 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 Wist jij dat? 53 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Niet expliciet. 54 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 Ik moest haar promoveren en Jared ontslaan van Fred. 55 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 Wat een beetje vreemd was. 56 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 Maar je stelde liever geen vragen. 57 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Rot toch op. 58 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 We zitten hier dankzij jou, hoor. 59 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Even dimmen. 60 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 Dwaal nou niet af. 61 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Je werkt al heel lang met Charlie. 62 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Ik vind het een geweldige vent. 63 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 Ik respecteer hem dan ook, echt. 64 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 Maar toch. 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Soms ontgroei je elkaar. 66 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 En sta je te dichtbij voor een goed zicht op elkaar. 67 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 Ik zie jou nu heel duidelijk. 68 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 The Morning Show moet Amerika een nieuwe Alex Levy geven. 69 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 Alex Levy 2.0. 70 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 Ik dacht dat we gewoon tot elkaar aangetrokken waren, maar dat was niet zo. 71 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 Ze bespeelde me gewoon. 72 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 Arm slachtoffertje. 73 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 Weet ze hiervan, weet ze dat ik hiermee bezig ben? 74 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 Ik heb geen namen genoemd. 75 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 Dit kan nog niet uitgezonden worden. 76 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 Het is te gevoelig en belangrijk. 77 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 Niet waar, we zijn er klaar voor. 78 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 We nemen ze te pakken. - Het is mijn interview. 79 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 We weten niet... 80 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 wanneer het intern onderzoek afgerond is. 81 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 Maar als het afgerond is, sta ik op straat. 82 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 Chip heeft gelijk, hier is haast bij. 83 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Wij vieren... 84 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 weten van dit topgeheime plan om de macht over te nemen... 85 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 van een van de vier grote omroepen. 86 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 Alex weet dit van Mitch. 87 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Ze vindt dat niet leuk. 88 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 Elke dag die voorbij gaat... 89 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 kunnen er meer mensen achter komen. 90 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 Het is dus een kwestie van nu of nooit. 91 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 Anders is het afgelopen met ons. 92 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Ik moet eerst horen wat Hannah te zeggen heeft. 93 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Dat moet onder de juiste omstandigheden. 94 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 Anders lukt het niet. 95 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 Punt uit. 96 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 Maggie. - Hé, Fred. 97 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Daar ben je dan. 98 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Fijn dat je tijd had. 99 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 Natuurlijk. Wat drink je? 100 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 Wodka met tonic. 101 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 Whisky met soda. 102 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 Ik heb altijd voor jou. 103 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 Ik maakte me zorgen. Ben je nou geëvacueerd? 104 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 Gaat alles wel? 105 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 Gelukkig wel. 106 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 Hoewel mijn buren boos zijn... 107 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 over een artikel over gehuurde brandweer in rijke buurten. 108 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Knap dat je dat niet hebt tegengehouden. 109 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 Dat siert je. 110 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 Ik lever nieuws, ik houd het niet tegen. 111 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Wat goed van je. 112 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Daar zit vast meer achter. 113 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Ik ben bezig met een onderzoek... 114 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 naar de bonzen van de UBA. 115 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 Echt, Maggie? 116 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 Het spijt me. 117 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Even tussen ons, verraad jij me nou? 118 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 Juist jij? 119 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 Ik wil je niet verraden. 120 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 Ik wil het eerlijk doen. 121 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 Het wordt geen verrassing. 122 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 Heb ik niet genoeg gedaan voor je? 123 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Ik heb je altijd gesteund. 124 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 Ik jou ook. Altijd. 125 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Dit ging er toch van komen. 126 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 Een levensgroot mediaconglomeraat... 127 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 heeft seksueel wangedrag niet goed aangepakt. 128 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 Dat wordt niet meer doodgezwegen. 129 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Ik wilde het helemaal niet doen. 130 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 Maar ik kwam het telkens weer tegen. 131 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 Dus het moest er wel van komen. 132 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 Dus dan weet je dat alvast. 133 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 Dat kan me niet schelen. 134 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Jij moet mij bijstaan. 135 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 Ik schrijf dit stuk. 136 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 Wat het ook voor jou betekent. 137 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Maar je kunt er toch niets aan doen. 138 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 Het is al gebeurd. 139 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Het moet alleen uitgebracht worden. 140 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 Je hoort nog van me. 141 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 Tot gauw. 142 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Vicki, wist jij dat niet? 143 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 Maggie Brener gaat dit stuk uitbrengen. 144 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 Ik ben... 145 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 Doet er niet toe, rond je onderzoekje af. 146 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Ik wil dinsdag je verslag. 147 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 Doe ik. 148 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 Dat is tijd zat voor iets... 149 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 wat ik toch al wist. 150 00:10:47,648 --> 00:10:48,648 Dat eet ik niet meer. 151 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Goedemorgen. 152 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 Isabella heeft het team van The Rock gesproken. 153 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Hij wil je spreken... 154 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 over dingen waar hij mee bezig is. 155 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 Wat? 156 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 Goed. Heb je een minuutje? 157 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 Kan dat? Ik kom er zo aan. 158 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 Hallo. 159 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Alex. 160 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 Ik wilde even... 161 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 kijken hoe het met je gaat. 162 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 Ik zou het niet weten. - Nee? 163 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 Legt die vraag je zoektocht naar de waarheid plat? 164 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 Ik zie je zo. 165 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 God. 166 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 Sorry. 167 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 Leuk weekend gehad? - Ja hoor, en jij? 168 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 Zoals altijd. - Tot straks. 169 00:11:45,163 --> 00:11:46,673 Cory aan de lijn. - Later. 170 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 Ik moet naar Joel... 171 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 Joel. 172 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Geweldig, bedankt. 173 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 Dat is voor vandaag? 174 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 Ik doe dat liever morgen. 175 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 Laten we eerst maar vandaag doorkomen. 176 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Goed. 177 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 MET MAGGIE BRENER. 178 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 KUN JE ME EVEN BELLEN ALS JE TIJD HEBT? 179 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 Hannah Shoenfeld. 180 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 Hoi, met Derek Colby van de UBA 365. 181 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 Ik wil je iets zeggen. 182 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 Er gaat een producent weg en onze HR beveelt jou aan. 183 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 We werken in LA, dus je moet wel verhuizen 184 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 We willen je graag spreken. 185 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 Dit is een hoge positie, het is een mooie kans. 186 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 Bedankt dat jullie aan mij denken. 187 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 Kan ik je later terugbellen? 188 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Natuurlijk. 189 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 Je krijgt zo een email. 190 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 Bel me maar snel. 191 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Hannah. 192 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 En dan doen we... 193 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 We werken nog aan die ontgroening. 194 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 Dank je wel, hoor. 195 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 En dan gaat Emeril wat koken. 196 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 Wat dan? 197 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 Eens even kijken. 198 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 Ik kom zo terug. 199 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 Hannah. 200 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 Kan ik je zo even spreken? 201 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 Ik wil iets met je doornemen. 202 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 Ja hoor. - Fijn. 203 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 In mijn kleedkamer? 204 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 Goed. - Mooi. 205 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 Is er iets? - Ik wil haar alleen wat vragen. 206 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 Wat kookt Emeril nou? 207 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 Carbonara. 208 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 O, lekker. - Veel plezier. 209 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 Bradley. - Dag, Alison. 210 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 Hoi, Daniël. - Hoi. 211 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 Hoe gaat het? 212 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 Met mij? Uitstekend. 213 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 Met mij ook. 214 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 Nog 30 seconden. 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 Gaat het? 216 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 Wil je water? - Nee, hoor. 217 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 Weet ze het al? - Nog niet. 218 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 Nog tien seconden. 219 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 Dit is nieuw. 220 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 Bedankt. 221 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 Goed, sta klaar. 222 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 Stilte. 223 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 Nog vijf, vier, drie, twee... 224 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}Goedemorgen. 225 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}Fijn dat jullie kijken. 226 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}Dit komt er vanochtend. 227 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 Komt het uit? - Ja, kom binnen. 228 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Is er iets? 229 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 Nee. Ga even zitten. 230 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 Ik wilde iets met je bespreken. 231 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 Wat dan? 232 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 Ik ben bezig met een interview, met Mitch. 233 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 Over de werkcultuur op deze omroep die... 234 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 zijn seksueel wangedrag zo lang liet doorgaan. 235 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 Wacht. 236 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 Bedoel je dat dat interview op deze show plaatsvindt? 237 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 Ga jij het doen? 238 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 Ja, maar alleen met jouw toestemming. 239 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 Dat je dat weet. 240 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 Je hebt contact met Mitch. 241 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 Ja. 242 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 En iedereen praat nu over me? 243 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Nee, alleen ik werk eraan. 244 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 Gebruik mijn naam niet. 245 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 Jij blijft natuurlijk anoniem. 246 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 Dit betekent iets. 247 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Eerst zoekt Mitch me op. 248 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 Dan wil Maggie Brener opeens... 249 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 met me praten. 250 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 En opeens krijg ik een baan aangeboden bij de UBA 365. 251 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 Luister. 252 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 Ik wil hier zo vreselijk graag weg. 253 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 Heeft de UBA je een hogere positie aangeboden? 254 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 Iedereen wil opeens alles van me en ik weet niet waarom. 255 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 Waarom nu? Maar het bevalt me maar niets. 256 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 Hou me erbuiten. 257 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 Ik zou ook zo reageren. 258 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 Maar de UBA wil je het zwijgen opleggen. 259 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 Wij kunnen daar iets aan doen. 260 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 Dat is mijn werk helemaal niet. 261 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 Ik werk hier niet om jou verder te helpen. 262 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 Misschien verraad jij graag mensen, maar ik niet. 263 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 Laat mij maar lekker met rust. 264 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 Hou mij maar buiten je kruistocht. 265 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Bureau van Black. 266 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 Stuur Chip om vier uur naar Fred. 267 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 Dan heeft hij al iets. Kan het een andere keer? 268 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 Wat Fred te zeggen heeft... 269 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 maakt zijn agenda leeg. 270 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 Het spijt me. 271 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 Zo slecht was het niet. 272 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Meen je dat? 273 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 Dan hebben we een probleem. 274 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Ik merk het als het weer gebeurt. 275 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 En dan anderen ook, en die kant moeten we niet op. 276 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 Waar is mijn koffie? 277 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 Wat sta je nou daar? 278 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Wat is er? 279 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 Om vier uur bij Fred. 280 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 Goed. 281 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 Doe er meteen iets aan. 282 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 Omdat jullie mijn ploeg zijn. 283 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Mijn onbezongen helden. 284 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 Het is mijn schuld dat jullie onbezongen zijn. 285 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 Maar ik ben geen zanger. 286 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 Maar jullie zijn wel mijn ploeg. 287 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 Goed? 288 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 Het gebeurt bijna nooit. 289 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 Jullie zijn goed in je werk. 290 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 Jij ook, Rich. 291 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 Ik weet dat jij weet dat het die ene keer 'hoesje' was, niet 'poesje'. 292 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 Dus schrijf dat goed de volgende keer. 293 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 Sorry dat ik schreeuwde. 294 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 Ik moest eigenlijk stiekem lachen. 295 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 Waar het op neer komt... 296 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 Jullie kunnen het. 297 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 Jullie zijn mijn ploeg. 298 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 Bedankt. 299 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 HANNAH SHOENFELD LATEN WE PRATEN 300 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Waarom toch wel? 301 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Uit schuldgevoel. 302 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 Naar anderen in mijn positie. - Ik waardeer het. 303 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 Mag ik dit opnemen? Het is alleen voor mij. 304 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 Doe maar. 305 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Goed. 306 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Wat wil je weten? 307 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 Wat je meegemaakt hebt met Mitch en wat er daarna is gebeurd. 308 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 Bij die schietpartij in Vegas... 309 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 zat ik in de studio toen ze een team samenstelden. 310 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 Chip wilde mij erbij. 311 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 Ik was toen junior booker. Ik vond het geweldig. 312 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 Maar het viel bepaald niet mee. 313 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 Ik werd er depressief van en ging wandelen door de stad. 314 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 En ik zag Mitch. 315 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 Hij deed aardig en vrolijkte me op. 316 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 We wandelden en praatten wat. 317 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 Er hing een heel prettige en ongedwongen sfeer tussen ons. 318 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 Het gaf me afleiding. 319 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 Ik voelde me heel bijzonder dat iedereen me kon zien keuvelen met Mitch Kessler. 320 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 Wie had dat ooit gedacht? 321 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 Het was heel bijzonder. 322 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 Hij vroeg of ik een comedy bij hem kwam kijken. 323 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 Dat leek me een heel leuk idee. 324 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 Wat was dat vreselijk naïef van me. 325 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 We keken een poosje naar de film. 326 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 Toen begon ik na te denken over de situatie in Vegas... 327 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 en mijn moeder. 328 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 Ik herinnerde me alles van de dag toen ze stierf. 329 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Waar ik was, wat ik aanhad, hoe ik me voelde. 330 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Ik bleef er maar over nadenken. 331 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 Ik begon te huilen. 332 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Ik wilde weggaan. 333 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Mitch omhelsde me. 334 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Hij leek heel lief. 335 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 Vaderlijk eigenlijk. 336 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 Dat had ik wel nodig. 337 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 Dat had ik al lang niet meer gehad. 338 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 Toen zei hij dat hij me lief vond en... 339 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 betastte me tussen mijn benen. 340 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 Daarna weet ik het niet meer. 341 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 Hij had zijn hoofd tussen mijn benen. 342 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 343 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 Ik liet het maar toe. 344 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 Het was zo erg niet. 345 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 Ik zag hem op werk toen we terug waren. 346 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 Hij keek me amper aan. 347 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 Toen knakte er iets. 348 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 Ik doe nooit zo, maar ik ontplofte gewoon van binnen. 349 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 Hier klopte niets van. 350 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 Ik liep naar Fred en zei het. 351 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 Hij bood me een promotie aan. 352 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 Omdat ik zo goed werkte. 353 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 Hij wist niet eens wie ik was. 354 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 Dit is vast heel moeilijk. 355 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Ik heb het overleefd. Maar ik ben een taaie. 356 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Dat is zo. 357 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 Je bent sterk. 358 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 Wat voor effect had het op je baan? 359 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 Je zelfbeeld, je leven? 360 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Je vraagt nogal wat. 361 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 We helpen er anderen mee. 362 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Krijg je hier hulp voor? 363 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 Nee, dat heb ik niet nodig. Het ligt achter me. 364 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Echt? 365 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 Wat nou? Ik ben Ashley Brown niet, hoor. 366 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 Ik barst niet in tranen uit... 367 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 voor weer zo'n interview van je. 368 00:24:21,545 --> 00:24:22,705 Het gaat prima. 369 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 Iedereen maakt van deze... 370 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 nare dingen mee. 371 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 Ik heb het nu verteld. 372 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 Daar kun je wat mee. 373 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 Ik wil eerst die nieuwe baan aannemen voor we verder gaan. 374 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 Ik wil hier weg. - Rustig ademhalen. 375 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 Hou je mond toch. Ik ben klaar. 376 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 Wat moet ik nog tegen je zeggen? 377 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Dat ik aangerand ben? 378 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 En bang was? 379 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 Machteloos? 380 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 Dat ik er elke dag aan denk? 381 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 Honderden keren per dag? 382 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 Dit heeft me gedefinieerd, ik heb er een promotie aan over gehouden. 383 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 Iemand van wie je houdt en die je respecteert, ligt boven op je... 384 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 en gebruikt jou en je lichaam... 385 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 hij wil je, maar hij geeft verder niets om je. 386 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 Je wilt een vader, maar je krijgt een pik. 387 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 Daarna leef je voor de rest van je leven met dat geluid in hoofd... 388 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 dat zegt dat jij een slet bent, dat dit je eigen schuld is. 389 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 Mensen verliezen hun baan en hele werelden storten in... 390 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 omdat ik geen nee kon zeggen. 391 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 Blijf uit mijn buurt. 392 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 Ik maak me echt zorgen om je. 393 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 Hoeft niet, ik ben een taaie. 394 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 Ik had dit niet moeten doen. 395 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Ik doe hier niets mee. 396 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 Jawel, het is belangrijk. Want ik kon het niet. 397 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 Zeker weten? 398 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 Goed. 399 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 Luister. 400 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Bel me wanneer je wilt. 401 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 Bel gerust 's nachts. 402 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 Maak er nou maar werk van. 403 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 Als je maar weet dat dit niet jouw fout was. 404 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 Laat je grote woorden nou maar en donder gewoon op. 405 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 Is hij niet geweldig? 406 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 Och, jawel. 407 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 Hij heeft veel hart voor zijn zaak. 408 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 Marlon is dol op je. 409 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 Dat was al zo. 410 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 Maar nu is hij nog gekker op je. 411 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 Dat is dat hart voor zijn zaak. 412 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 Je moet me even de tijd geven. 413 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 Ik moet er wel eerst even aan wennen. 414 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 Ik hoop dat het klikt. Zodra jij ja zegt, wordt hij aangenomen. 415 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 Ja, weet ik. 416 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Je moet er even aan wennen. 417 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 Jullie moeten elkaar eerst even leren kennen. 418 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 Maar Greg staat achter je. 419 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 De omroep steunt je... 420 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 en je krijgt een heel groot contract. 421 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 Het was eerst nog onzeker... 422 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 maar in je contract staat dat jij je coanchor kiest. 423 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 Jij wint dus. 424 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 God. 425 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Kon ik maar gewoon... 426 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 deze drie weken vergeten. 427 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 Dit hele proces is al jaren bezig. 428 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 Daar kun je nu niets aan veranderen. 429 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 Door Chip kon Mitch naar bed met wie hij wilde. 430 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 En wij hadden helaas niets door. 431 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 Hou op over Mitch. 432 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Kunnen we Chip niet tijdelijk met betaald verlof sturen? 433 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 We werken een poosje met Marlon en laten Chip dan terugkomen. 434 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 Geen sprake van. 435 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 "Nee"? - We moeten... 436 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 laten zien dat dit gedrag niet getolereerd wordt. 437 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Dat er gevolgen zitten aan de dingen die we doen. 438 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 Je zei zelf als vrouw dat er vaak te weinig gevolgen aan vastzitten. 439 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 Wat zei je? 440 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 'Gelukkig dat deze omroep... 441 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 en dit land consequenties handhaaft.' 442 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 Jij vertelt de waarheid. 443 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 O, god. Goed. 444 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 Goed dan. 445 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 Mooi, dat is geregeld. 446 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 Hopelijk vind je het niet erg van Bradley Jackson. 447 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 Ze krijgt veel geld mee... 448 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 voor iemand die zoveel heeft aangericht. 449 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 Misschien wel... 450 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 maar dit komt wel allemaal door mij. 451 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 Ik heb haar voor de leeuwen gegooid. 452 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 God. - De vergadering begint over vijf minuten. 453 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 Bedankt. 454 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 Goed. Ik moet gaan. 455 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 Ik moet bedenken hoe ik Bradley vertel dat Daniel erbij komt. 456 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 Alles zit goed. 457 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 Alles. 458 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 Voor de show en voor jou. 459 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 Ga zitten. 460 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Hoeft niet. 461 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 Ik heb het verslag van het intern onderzoek. 462 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 Laat me maar niet wachten. 463 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 Het komt door jou dat het mogelijk was. 464 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 Dat blijkt uit tientallen bladzijdes. 465 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 Wat een goede fictieschrijvers, zeg. 466 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 Beter dan de mensen die het nieuws schrijven. 467 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 Dit is een ernstige zaak. 468 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 Dat is het zeker, ja. 469 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Ik word er niet blij van. 470 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 Iemand die jarenlang voor me gewerkt heeft... 471 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 heeft mijn werknemers die gevaren laten lopen. 472 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 Hoe durf je? 473 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 Schiet maar op... 474 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 voordat ik je naar beneden gooi. 475 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 Goed. Je bent per direct ontslagen. 476 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 Morgenochtend hoort de rest het. 477 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 Je spullen liggen klaar. 478 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 Wat nu niet meekan, wordt opgestuurd. 479 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 Mooi. Is dat alles? 480 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 Er is nog iets. 481 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 Je had dat van de privébrandweer moeten stoppen. 482 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 Mijn huis was bijna verbrand. 483 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 Dat huis heb je door mijn show. 484 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 Ik laat het afbranden als ik daar zin in heb. 485 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Klote. 486 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 Hoi, Bradley. - Ik was net bij Hannah. 487 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 Het was heel erg. 488 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 Is het genoeg voor het interview? 489 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 Ik denk van wel. 490 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 Dan doen we het morgen. 491 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 Dat is wel heel snel. 492 00:33:06,195 --> 00:33:07,985 Het kan niet anders. 493 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 Bradley. 494 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 Ja, goed. 495 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 Dan zeg ik dat tegen Mitch en Cory. 496 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 Ik bel Hannah. Ze heeft een baan in LA gekregen. 497 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 Dat is toch gewoon schaamteloos. 498 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 Ik ga aan het werk. 499 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 Met Hannah Shoenfeld. 500 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 Spreek een boodschap in. 501 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 Met Claire. 502 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 Ik vind het zo erg. 503 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 Het spijt me dat ik zo uitviel. 504 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 Ik zag het gewoon niet aankomen. 505 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 Je wilde me vast beschermen. 506 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Bel je me? 507 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 Ik laat het hierbij niet zitten. 508 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Als je niet terugbelt... 509 00:33:57,871 --> 00:34:02,001 wacht ik buiten op je en volg ik je naar het werk. 510 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 Ik stalk je tot je me vergeeft. 511 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Ik neem koffie mee. 512 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 Toe, Hannah. 513 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 Het spijt me echt. 514 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 Goed, dag. 515 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 Krijg je hier hulp voor? 516 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 Nee, dat heb ik niet nodig. Het ligt achter me. 517 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Echt? 518 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 Wat nou? Ik ben Ashley Brown niet, hoor. 519 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 Ik barst niet in tranen uit... 520 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 voor weer zo'n interview van je. 521 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Het gaat prima. 522 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 Iedereen maakt van deze... 523 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 nare dingen mee. 524 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 Ik heb het... 525 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Kom binnen. 526 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 Ik heb je hulp hierbij nodig. 527 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 Ga zitten. 528 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Bedankt. 529 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 Ik zeg het heel eerlijk. 530 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 Ik vind het eng dat we dit doen. 531 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 Dat is het ook, ja. 532 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 Ik moet je eerst even wat vertellen. 533 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 Wat? - Ik ben er morgen niet. 534 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 Wat? Dat kan niet. 535 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Ik ben ontslagen. 536 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 Wanneer? - Net voor je belde. 537 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 Je maakt morgen live het verslag bekend. 538 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 Marlon Tate neemt het van me over. 539 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 Goed. 540 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Dan houdt het op. 541 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 Nee, we kunnen het nog steeds doen. 542 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 Meen je dat? 543 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 Ik moet iemand binnensmokkelen. 544 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 En zonder jou een segment stelen zonder dat Alex het merkt. 545 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 Hoe doe ik dat? 546 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 Dat gaan we nu uitwerken. 547 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 Omdat we Fred echt moeten pakken hiervoor. 548 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 Ze zullen de uitzending onderbreken. 549 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 Ze zullen wel moeten. 550 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 Daardoor worden de bevindingen van het onderzoek... 551 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 niet bekend... - Daar gaat het jou om. 552 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 Om dat onderzoek. 553 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 Iedereen denkt aan zijn eigen hachje. 554 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 Dat weet je. Wees eerlijk. 555 00:36:05,874 --> 00:36:08,044 Jij gaat de geschiedenis in. 556 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 Daarom doe je het. 557 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 Ga ik de geschiedenis in? Nou, misschien. 558 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 Daar gaat het me niet om. 559 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 Ik wil de beste baan van mijn leven kwijt. 560 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 Zo zit ik in elkaar. 561 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 Wat doet dat er nou toe? 562 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 Waar het ons te doen is? 563 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 Dat zoeken we later wel uit. 564 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 Maar nu kunnen we een zedenkwestie openbaar maken. 565 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 We moeten het doen. 566 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 Je zegt wel 'wij', maar ik moet het vooral doen. 567 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 Jij bent ondertussen ontslagen. 568 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 Dus loop ik alleen risico. 569 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Krankzinnig. 570 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 Dat was het al, maar nu is het ongekend. 571 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 Dat snap je toch wel? - Jawel. 572 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 Ik moet dit alleen doen, maar ik ben niet eens opgeleid. 573 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 Hoe ben ik ooit aan die baan gekomen? 574 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 Ik ben er niet goed in. 575 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 Ik doe maar alsof. - Rustig. 576 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 Ik doe mijn uiterste best... 577 00:37:00,429 --> 00:37:02,679 maar het is net een reality show. 578 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 Stil... - En Hannah... 579 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 kan dit allemaal niet aan. 580 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 Ze lijdt eronder en Mitch gaat Fred verraden... 581 00:37:11,356 --> 00:37:12,856 Haal even adem. 582 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 Het kan niemand schelen hoe zij zich voelt. 583 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 Kalmeer eerst even. 584 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 Blijf nou van me af. 585 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 Wat lost dat op? 586 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 Het spijt me. - Mij ook. 587 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 Ik ben... 588 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 Mag ik er ook een? 589 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 Bedankt. 590 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 Wat doen we nu? 591 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 Nu Chip is ontslagen, bedoel je? 592 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 Daar hoef jij je geen zorgen over te maken. 593 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 Ben je daarvoor nou gekomen? 594 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 Nee, ik kom je zeggen dat je van Bradley moet afblijven. 595 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 Wat bedoel je? 596 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 Jij had het over Hannah alsof zij je gebruikt had. 597 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 Ik denk niet dat je snapt hoe het zit. 598 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 Ik bedoel daarmee onder andere... 599 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 dat jij morgen je onschuld verklaart... 600 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 en doet alsof het Bradley's schuld is. 601 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 Daar ga ik aan werken. 602 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 Ik moet Bradley zien te manipuleren. 603 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 Ik zou het interview eerder gebruiken... 604 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 om aan je comeback te beginnen. 605 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 En als dat zo is, moet je toch je instelling veranderen. 606 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 Ik heb je nooit bijzonder gemogen. 607 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 Mijn vader wel, maar dat was een lul, en hij is dood. 608 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 Echt, als ik dat muziekje hoor... 609 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 verander ik altijd zo snel mogelijk van zender. 610 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 Maar jij bent echt een slimme vent. 611 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 Misschien vind je wel een nieuw publiek. 612 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 Dus zorg dat je je eerste nieuwe show niet verknalt. 613 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 Over muziekjes gesproken... 614 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 als alles naar plan verloopt... 615 00:39:37,127 --> 00:39:42,167 run ik over drie dagen heel grote concertzalen... 616 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 en speel ik de muziek die ik wil horen. 617 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 Waar heb je het nou eigenlijk over? 618 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 Morgen krijg jij je kans. 619 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Biecht het op, anders is het afgelopen. 620 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 Met Hannah Shoenfeld. 621 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Ik heb erover nagedacht. 622 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 Ik wil heel graag met je afspreken in LA om over de baan te praten. 623 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 Bel je me terug? Bedankt. 624 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 Ik wil nog één ding aan je vragen, maar hou je wel even vast. 625 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 Goed. 626 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 Kun je Mitch binnensmokkelen? 627 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 Bradley interviewt hem. Alex weet dat niet. 628 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 Je bent echt doorgedraaid. 629 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Daarom ben je ontslagen. 630 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 Mitch kan bewijzen dat Fred alles wist... 631 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 en wij gaan dat live naar buiten brengen. 632 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 Niet te kort. 633 00:42:37,099 --> 00:42:40,309 Dus je kunt maar beter een nieuwe baan zoeken. 634 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 Dat doe ik al jaren. 635 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 Hoe doen jullie het dan? 636 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 Om 7 uur 40 doet Alex beneden dat segment over taxi's. 637 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 Zodra ze de lift in stapt... 638 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 hol jij naar de trap aan de achterkant. 639 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 Zoals we toen met Jagger deden. 640 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 Dan breng je Mitch naar Bradley. 641 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 We filmen Alex, maar zenden het niet uit. 642 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 Want dan interviewt Bradley Mitch. 643 00:43:06,128 --> 00:43:10,008 Cory zorgt dat de camera precies filmt wat wij willen... 644 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 tot de UBA in de paniek schiet en alles platlegt. 645 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 Vertrouw jij Cory? 646 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 Weet ik niet. Maar ik moet wel. 647 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 Dan moet ik hem ook vertrouwen. 648 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 Sorry dat ik je hierbij betrek. 649 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 Ik had het je anders nooit vergeven. 650 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 Ik moet gaan. 651 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 Hé, Rena. 652 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 Sic semper tyrannis. 653 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 Dubieuze verwijzing, maar ik snap hem. 654 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 Sic semper tyrannis. 655 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 Ik weet niet hoelang al. Komen jullie? 656 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 Ja, op Wooster Street 103. 657 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 Ja. 658 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 Blijf aan de lijn tot ze komen. 659 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 Ik kan dit niet alleen. 660 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 Wat is er gebeurd? 661 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 Ken je haar? 662 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 Ze was er niet gisteren. 663 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 Ik ken haar. 664 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 Hannah. 665 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 Een collega kwijtraken is vreselijk. 666 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 Iedereen kent hem. 667 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 Chip was heel benaderbaar. 668 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 Maar helaas heeft hij daardoor ook... 669 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 het onaanvaardbare gedrag van Mitch toegestaan. 670 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 Dat is onvergeeflijk. 671 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 Hij was niet de beste producer. 672 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 Dat merken jullie nog wel. 673 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 Maar dit gaat niet alleen om een baan, of de omzet van de omroep. 674 00:46:09,978 --> 00:46:11,148 CLAIRE CONWAY DRINGEND 675 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 of het nieuws. 676 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 Het gaat om jullie welzijn. 677 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 Onder Marlon Tate kun je je altijd veilig voelen op je werk. 678 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 Bedankt. 679 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 Ik was vroeger PA bij Rise and Shine Seattle. 680 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Alles wat ik jullie vraag, heb ik zelf ook gedaan. 681 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 Na Seattle veranderde er iets. 682 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 Ik zei tegen mezelf: 'Marlon, dromen...' 683 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 Hoi, wat is er? 684 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Bradley. 685 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 Ik... - Wat is er? 686 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 Ik moet je iets vertellen. 687 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 Maar ik weet niet hoe. 688 00:47:02,406 --> 00:47:03,526 Het gaat om Hannah. 689 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Ze is dood. 690 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 Een overdosis. 691 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 Er lag geen briefje. 692 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 Misschien is het per ongeluk gegaan. 693 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 Bradley? 694 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 Ik kom naar het werk. 695 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 Doe wat je moet doen. 696 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 Goed. 697 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 Jongens... 698 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 laten we even allemaal... 699 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 Hanna herdenken... 700 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 onze lieve collega. 701 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 We hebben slecht nieuws. 702 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Dat van Chip? 703 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 Nee. 704 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 Wat dan? 705 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 Hé, alles staat klaar. 706 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 Rena helpt Mitch... 707 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 Het gaat niet door. 708 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Wat zeg je nou? Het moet vandaag. 709 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Het kan niet anders. 710 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 Hannah is dood. 711 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 Door een overdosis. 712 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 Dit is onze schuld. 713 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 Ik kan niet meer. 714 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 Niet nu dat arme kind dood is. 715 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 Dat kan ik niet. 716 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 Dat begrijp ik. 717 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 Ik bel Mitch wel. 718 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 Bedankt. 719 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 Nu even niet. 720 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 Ik moet je spreken. 721 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 Waar ga jij heen? 722 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 Ik ga weg, al weet ik niet waarheen. 723 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 Ik zou Mitch vandaag achter je rug om interviewen. 724 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 Al wilde jij dat niet. 725 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 Juist omdat je dat niet wilde. 726 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 Wat? 727 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 Hij zou vertellen over Hannah. 728 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 Hannah? 729 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Ja. 730 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 Fred gaf haar promotie zodat ze niets zou zeggen. 731 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 Waarover? 732 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 Wat denk je zelf? 733 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 Ik ben toen zelf met haar gaan praten. 734 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 Hoe het echt zat. 735 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 Maar ik wilde Fred ermee vernietigen. 736 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 En de hele omroep meteen ook. 737 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 Ik zou hoe dan ook dat nieuws naar buiten krijgen. 738 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 Ze wilde het niet, maar ik drong aan. 739 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 Omdat ik een harteloze trut ben. 740 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 Alles kwam weer bij haar naar boven. 741 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 Die wond werd weer opengereten en nu is ze dood. 742 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 Het is net alsof ik haar heb doodgeschoten. 743 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 Daarom ga ik weg. 744 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 O nee. O, god. 745 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 O nee. 746 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 Bradley. 747 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 Wacht nou even. 748 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 Dit is jouw schuld niet. 749 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 Doe jezelf dat niet aan. 750 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 Je had de beste bedoelingen. 751 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 Dat is helemaal niet zo. 752 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 Ik wilde jou ook om zeep helpen. 753 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 Misschien verdien ik dat wel. 754 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 Weet je wat ik heb gedaan? Ik ben ook een trut. 755 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 Ik heb die klootzak Fred gewoon gesmeekt om me te helpen. 756 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 Om jou te laten ontslaan. 757 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 Zo'n grote trut ben ik nou. 758 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 Je had je niet hoeven te verlagen, ik ga toch weg. 759 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 Dat kan niet. 760 00:53:05,018 --> 00:53:06,938 Ga nou niet weg. - Heus wel. 761 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 Niet doen. We kunnen dit oplossen. 762 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 Hoe wil je het dan oplossen? 763 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 Ik wist het niet van Hannah. 764 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 Ook niet van Mitch en dat Fred hem beschermde. 765 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 De mannen houden toch altijd de macht. 766 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 Dat zei jij. 767 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 Ik weet het niet. 768 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 Dat zei ik, ja. Maar ik wist niet hoe vreselijk... 769 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 Dag, Alex. - Ik kan dit niet in mijn eentje. 770 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 Je moet me helpen. 771 00:53:38,719 --> 00:53:40,139 Ik heb je nodig. - Nee. 772 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 Alleen vandaag. 773 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 Mag ik een selfie? - Nu even niet. 774 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 Rot op. 775 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 Geef hier die camera. 776 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Geef hier, lul. Wat denk je wel? 777 00:53:50,689 --> 00:53:53,149 Je kunt geen beslag op me leggen... 778 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 omdat ik elke dag op tv ben. 779 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 Mooi niet. 780 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 Ik ben leeg. 781 00:53:58,238 --> 00:53:59,318 Hou op. - Leeg. 782 00:53:59,406 --> 00:54:01,026 Zo ziet leeg er nou uit. 783 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 Nee betekent nee. 784 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 Hou je even rustig. 785 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 Ik kom terug als je hem zijn mobiel teruggeeft. 786 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 Geef dan terug. 787 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 Hier, meneer. 788 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 Kom mee. 789 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 Rotzak. - Stil. 790 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 Ik doe het alleen vandaag. 791 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 Weet ik, ja. - Kom mee. 792 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 Waar zaten jullie? 793 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 Er is weinig tijd. 794 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 Kom maar met mij mee. 795 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 Je blijft toch? - Ja. 796 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 Ik heb net... 797 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 rouwbegeleiders geregeld. 798 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 Waar ga je heen? 799 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 Ik moet hier weg. 800 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 Het is heel erg, maar je kunt niet zomaar weglopen. 801 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 Laat me toch gaan. 802 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 Ik kan niet meer doen alsof. 803 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Je hebt bewijs tegen de baas. 804 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 Loop niet weg. 805 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 Je lost niets op... 806 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 door weg te lopen als iemand je teleurstelt. 807 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 Denk je dat ze ergens anders beter zijn? 808 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 Nee. 809 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 Mensen zijn overal hetzelfde en ze stellen je overal teleur. 810 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 Dus blijf gewoon hier en vecht ervoor, Bradley Jackson. 811 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 Je hoefde me niet te vergezellen. 812 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 Het gaat niet door. 813 00:55:49,975 --> 00:55:52,435 Jammer, maar dat bepaal jij niet meer. 814 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 Hannah is dood door een overdosis. 815 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 Wat? 816 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 Nadat ze Bradley alles had verteld. 817 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 Wil je iets zeggen? Wil je jezelf eruit praten? 818 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 Vuile schoft. 819 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 Tuig. 820 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 Ik had het uitgelekt naar de Times. 821 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 Dus nu weet je het, lul. 822 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 Ik vind het zo erg. 823 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 Hoi Alex, met mij. 824 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 Je krijgt zo iets nieuws te horen. 825 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 Ze gingen je ontslaan, ondanks Mitch. 826 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 Ik lekte het uit naar de Times. 827 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 Ik moest wel. 828 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 Ik dacht er niet bij na. 829 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 Maar ik wist dat als Mitch weg was... 830 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 ze jou nodig hadden. 831 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 En ik ook. 832 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Ik deed het voor jou. 833 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 Altijd. 834 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 Hier. 835 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 Bedankt, echt. 836 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 Nog 30 seconden. 837 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 Dit is vreselijk zwaar voor je. 838 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 Ik stel je professionaliteit bijzonder op prijs. 839 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 Dit is voor Hannah. 840 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 Sodemieter op. 841 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 Dank je. Boven moet ook nog. 842 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 Gaat het? 843 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 Ja hoor, prima. 844 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 Laat hier, wat zou het? 845 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Daar gaan we dan. 846 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 Vijf, vier, drie, twee... 847 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}Welkom allemaal. 848 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}Fijn dat u kijkt. 849 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}De hoogte... 850 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}...punten... 851 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}...van vandaag... 852 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 Bradley, doe jij dit even? - Natuurlijk. 853 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 Een cruiseschip op weg naar Papoea-Nieuw-Guinea... 854 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 met 5000 passagiers, ligt alweer vier dagen in quarantaine. 855 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 Ruim twee derde van de passagiers... - Gaat het? 856 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 Blijf op drie. Een, stand-by. 857 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 Wat doet ze? - Weet ik niet. 858 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 Volg de tekst, Bradley. 859 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 Het schip ligt op ruim 600 zeemijl van Honolulu. 860 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 Er komt vanmiddag een schip... 861 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 met antibiotica... 862 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 en medicijnen voor de zieken aan boord. 863 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}Een woordvoerder voor het schip... 864 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}...zegt dat ze bezig zijn... 865 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 om alle mensen die geïnfecteerd zijn... 866 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 zo snel mogelijk... 867 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 Hoe heet jij? - En ze zijn... 868 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 Joe. 869 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 Nooit geweten. 870 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 O, nee. - Wat doet ze? 871 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 Alle passagiers krijgen als gevolg hun geld terug. 872 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Blijf op drie. 873 01:00:55,113 --> 01:00:56,493 Stand by, een. Wat nu? 874 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 Ze moet gaan zitten. 875 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 Alex... 876 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 ga nou zitten. - Dat wil ik niet. 877 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Dat doe ik niet. 878 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 Klootzakken. 879 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}De tijd van aankomst... - Mag ik even? 880 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}We hebben iets verzwegen. 881 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}Niet wat het nieuws betreft. 882 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}Daar heb ik het niet over. 883 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}Maar over onszelf. 884 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 Wat doen ze? Zet de tape aan. 885 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 Klaar. - We zeggen niet alles. 886 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 Helemaal niet. 887 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 Deze hele zaak hier... 888 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 Het gaat er hier heel anders aan toe dan jullie denken. 889 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 Er gebeuren slechte dingen. 890 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 Heel slechte dingen, door heel slechte mensen. 891 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 Gaan we dit doen? 892 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Ja, goed? 893 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 Maar snel, ze zetten hem uit. 894 01:01:54,089 --> 01:01:55,259 Een minuut. - Vooruit. 895 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 Zet de tape aan. - Nee, Donny, niet doen. 896 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 Zorg dat alles erop komt. 897 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Zoom in, Gene. Film het. 898 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 We willen u iets vertellen over deze omroep. 899 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 Fred Micklen heeft een werkomgeving geschapen... 900 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 waarin vrouwen het zwijgen werd opgelegd... 901 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 als ze klaagden over seksueel wangedrag. 902 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 De UBA beweert na een intern onderzoek... 903 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 dat alles in orde is. 904 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 Dat is niet waar. 905 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 Het is gelul. 906 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 Het is allemaal gelul, en ik ga er niet meer over liegen. 907 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}Daar zijn we klaar mee. 908 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}Ik ben net zo schuldig, want ik noemde geen namen en hielp niet... 909 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 om een eind te maken aan het seksueel wangedrag. 910 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}Op 1 oktober 2017 ging Mitch Kessler naar Las Vegas... 911 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}...om die slachtpartij. 912 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 Hij had daar seks met iemand. 913 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 Een jong ondergeschikt teamlid. 914 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 Het werkt van boven naar beneden. 915 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 Fred Micklen legde ze een werkcultuur van angst en zwijgen... 916 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 en paranoia en pijn op. 917 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 Het heeft alles vergiftigd, ook The Morning Show. 918 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}Dat zag ik. 919 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}Ik zag wat het deed met die vrouwen, maar ik deed niets. 920 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 Om mijn carrière. 921 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 Het is zeker niet genoeg... 922 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 maar ik bied een heleboel mensen mijn excuses aan. 923 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 Vooral één iemand. 924 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}Ik heb je heel slecht behandeld en het spijt me vreselijk. 925 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 Ik ga mijn uiterste best doen om het goed te maken. 926 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 Er moet een eind komen aan machtsmisbruik en corruptie. 927 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 We kunnen geen zwijgcultuur accepteren, waar we ook zijn. 928 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}Kom hier, camera twee. 929 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}Donny, film ons van heel dichtbij. 930 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 Kom dan dichterbij. 931 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}Er zijn veel Fred Micklens ter wereld. 932 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}Maar er zijn miljarden mensen zoals ik en Bradley, en jij. 933 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}Laat je horen. 934 01:04:24,489 --> 01:04:25,889 {\an8}We hopen dat de Freds en Mitches...