1
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
Waarom zouden ze het toch zo noemen?
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
Het begint met iets wat
klein en onbelangrijk is: een ansjovis.
3
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
Die gedijt goed in niet al te koud water.
4
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
De passaatwinden brachten koud water mee.
5
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
Waardoor de hete zon ze gewoon kookte.
6
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
Chimbote in Peru
is de wereldhoofdstad van de ansjovis.
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
Toen dat water warmer werd,
kon de ansjovis er niet meer in leven.
8
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
Wat naar.
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
Het wordt nog erger.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Zoals de economie.
11
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
Alles verslechterde erdoor.
12
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
De zeevogels die de ansjovis aten...
13
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
de jan-van-gents, aalscholvers
en pelikanen gingen dood.
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
En de dieren die hen aten.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
Dit fenomeen viel zonder uitzondering...
16
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
altijd samen
met de geboorte van Christus.
17
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
Daarom noemden ze het
El niño de Navidad. Kerstjongetje.
18
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
Dat is toch knap van de Peruvianen.
19
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
Om zoiets zo schadelijks te verpakken
in zo'n onschuldige naam.
20
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
Het lijkt zo'n onbelangrijk gegeven.
21
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
De winden maken het water
te warm voor dat visje.
22
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
Maar het is een voorbode van iets
wat alles overhoop gooit.
23
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Droogtes, overstromingen, stormen,
over de hele wereld.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
Maar de wind houd je niet tegen.
25
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
Dus wat kun je doen
als je al die visjes ziet drijven?
26
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
Je gaat verder
en bereidt je voor op de storm.
27
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Dag jongens, kom binnen.
28
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Wat fijn.
29
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Ik heb Thais eten gehaald.
30
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Alex Levy.
31
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
Marlon. Aangenaam.
32
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
Het is me een hele eer.
33
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
Goh, wat aardig.
34
00:04:29,561 --> 00:04:31,361
Dat ik The Morning Show...
35
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
mag overnemen.
36
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
Toe maar.
37
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Kom binnen.
38
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
Wat is het hier mooi.
39
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
Zo ging dat gewoon. Fred wist ervan.
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
We dronken en speelden golf.
41
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
En we vertelden elkaar echt alles.
42
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
Hij wist echt alles.
43
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
Maar dat moet je wel kunnen bewijzen.
44
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
Je had bewijs.
45
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
Iemand die kon bevestigen
dat Fred ervan afwist.
46
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
Nou, we zijn één en al oor.
47
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
Wie is het?
48
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Hannah.
49
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
Shoenfeld?
50
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
Wanneer heb je het met haar gedaan?
51
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
In Vegas.
52
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
Wist jij dat?
53
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Niet expliciet.
54
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
Ik moest haar promoveren
en Jared ontslaan van Fred.
55
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
Wat een beetje vreemd was.
56
00:05:26,285 --> 00:05:28,785
Maar je stelde liever geen vragen.
57
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Rot toch op.
58
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
We zitten hier dankzij jou, hoor.
59
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Even dimmen.
60
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
Dwaal nou niet af.
61
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
Je werkt al heel lang met Charlie.
62
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Ik vind het een geweldige vent.
63
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
Ik respecteer hem dan ook, echt.
64
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
Maar toch.
65
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Soms ontgroei je elkaar.
66
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
En sta je te dichtbij
voor een goed zicht op elkaar.
67
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
Ik zie jou nu heel duidelijk.
68
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
The Morning Show moet Amerika
een nieuwe Alex Levy geven.
69
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
Alex Levy 2.0.
70
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
Ik dacht dat we gewoon tot elkaar
aangetrokken waren, maar dat was niet zo.
71
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
Ze bespeelde me gewoon.
72
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
Arm slachtoffertje.
73
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
Weet ze hiervan,
weet ze dat ik hiermee bezig ben?
74
00:06:22,216 --> 00:06:24,046
Ik heb geen namen genoemd.
75
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
Dit kan nog niet uitgezonden worden.
76
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
Het is te gevoelig en belangrijk.
77
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
Niet waar, we zijn er klaar voor.
78
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
We nemen ze te pakken.
- Het is mijn interview.
79
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
We weten niet...
80
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
wanneer het intern onderzoek
afgerond is.
81
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
Maar als het afgerond is,
sta ik op straat.
82
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
Chip heeft gelijk, hier is haast bij.
83
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Wij vieren...
84
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
weten van dit topgeheime plan
om de macht over te nemen...
85
00:06:57,876 --> 00:07:00,706
van een van de vier grote omroepen.
86
00:07:00,796 --> 00:07:02,546
Alex weet dit van Mitch.
87
00:07:02,631 --> 00:07:04,091
Ze vindt dat niet leuk.
88
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
Elke dag die voorbij gaat...
89
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
kunnen er meer mensen achter komen.
90
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
Het is dus een kwestie van nu of nooit.
91
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
Anders is het afgelopen met ons.
92
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Ik moet eerst horen
wat Hannah te zeggen heeft.
93
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Dat moet onder de juiste omstandigheden.
94
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
Anders lukt het niet.
95
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
Punt uit.
96
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
Maggie.
- Hé, Fred.
97
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
Daar ben je dan.
98
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Fijn dat je tijd had.
99
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
Natuurlijk. Wat drink je?
100
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
Wodka met tonic.
101
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
Whisky met soda.
102
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
Ik heb altijd voor jou.
103
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
Ik maakte me zorgen.
Ben je nou geëvacueerd?
104
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
Gaat alles wel?
105
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
Gelukkig wel.
106
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
Hoewel mijn buren boos zijn...
107
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
over een artikel
over gehuurde brandweer in rijke buurten.
108
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Knap dat je dat niet hebt tegengehouden.
109
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
Dat siert je.
110
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
Ik lever nieuws, ik houd het niet tegen.
111
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Wat goed van je.
112
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
Daar zit vast meer achter.
113
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
Ik ben bezig met een onderzoek...
114
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
naar de bonzen van de UBA.
115
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
Echt, Maggie?
116
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Het spijt me.
117
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Even tussen ons, verraad jij me nou?
118
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
Juist jij?
119
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
Ik wil je niet verraden.
120
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
Ik wil het eerlijk doen.
121
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
Het wordt geen verrassing.
122
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
Heb ik niet genoeg gedaan voor je?
123
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
Ik heb je altijd gesteund.
124
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
Ik jou ook. Altijd.
125
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Dit ging er toch van komen.
126
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
Een levensgroot mediaconglomeraat...
127
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
heeft seksueel wangedrag
niet goed aangepakt.
128
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
Dat wordt niet meer doodgezwegen.
129
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Ik wilde het helemaal niet doen.
130
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
Maar ik kwam het telkens weer tegen.
131
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
Dus het moest er wel van komen.
132
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
Dus dan weet je dat alvast.
133
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
Dat kan me niet schelen.
134
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Jij moet mij bijstaan.
135
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
Ik schrijf dit stuk.
136
00:09:38,370 --> 00:09:40,580
Wat het ook voor jou betekent.
137
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Maar je kunt er toch niets aan doen.
138
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
Het is al gebeurd.
139
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Het moet alleen uitgebracht worden.
140
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
Je hoort nog van me.
141
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
Tot gauw.
142
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
Vicki, wist jij dat niet?
143
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
Maggie Brener gaat dit stuk uitbrengen.
144
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
Ik ben...
145
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
Doet er niet toe, rond je onderzoekje af.
146
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Ik wil dinsdag je verslag.
147
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
Doe ik.
148
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
Dat is tijd zat voor iets...
149
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
wat ik toch al wist.
150
00:10:47,648 --> 00:10:48,648
Dat eet ik niet meer.
151
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Goedemorgen.
152
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
Isabella heeft het team
van The Rock gesproken.
153
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Hij wil je spreken...
154
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
over dingen waar hij mee bezig is.
155
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Wat?
156
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
Goed. Heb je een minuutje?
157
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
Kan dat? Ik kom er zo aan.
158
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
Hallo.
159
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Alex.
160
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
Ik wilde even...
161
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
kijken hoe het met je gaat.
162
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
Ik zou het niet weten.
- Nee?
163
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
Legt die vraag
je zoektocht naar de waarheid plat?
164
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
Ik zie je zo.
165
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
God.
166
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
Sorry.
167
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
Leuk weekend gehad?
- Ja hoor, en jij?
168
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
Zoals altijd.
- Tot straks.
169
00:11:45,163 --> 00:11:46,673
Cory aan de lijn.
- Later.
170
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
Ik moet naar Joel...
171
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
Joel.
172
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Geweldig, bedankt.
173
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
Dat is voor vandaag?
174
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
Ik doe dat liever morgen.
175
00:12:02,723 --> 00:12:05,143
Laten we eerst maar vandaag doorkomen.
176
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
Goed.
177
00:12:09,354 --> 00:12:11,574
MET MAGGIE BRENER.
178
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
KUN JE ME EVEN BELLEN ALS JE TIJD HEBT?
179
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
Hannah Shoenfeld.
180
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
Hoi, met Derek Colby van de UBA 365.
181
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
Ik wil je iets zeggen.
182
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
Er gaat een producent weg
en onze HR beveelt jou aan.
183
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
We werken in LA,
dus je moet wel verhuizen
184
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
We willen je graag spreken.
185
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
Dit is een hoge positie,
het is een mooie kans.
186
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
Bedankt dat jullie aan mij denken.
187
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
Kan ik je later terugbellen?
188
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
Natuurlijk.
189
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
Je krijgt zo een email.
190
00:12:53,315 --> 00:12:54,895
Bel me maar snel.
191
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
Hannah.
192
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
En dan doen we...
193
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
We werken nog aan die ontgroening.
194
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
Dank je wel, hoor.
195
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
En dan gaat Emeril wat koken.
196
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Wat dan?
197
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
Eens even kijken.
198
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
Ik kom zo terug.
199
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
Hannah.
200
00:13:31,353 --> 00:13:33,023
Kan ik je zo even spreken?
201
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
Ik wil iets met je doornemen.
202
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
Ja hoor.
- Fijn.
203
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
In mijn kleedkamer?
204
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
Goed.
- Mooi.
205
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
Is er iets?
- Ik wil haar alleen wat vragen.
206
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
Wat kookt Emeril nou?
207
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
Carbonara.
208
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
O, lekker.
- Veel plezier.
209
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
Bradley.
- Dag, Alison.
210
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
Hoi, Daniël.
- Hoi.
211
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
Hoe gaat het?
212
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
Met mij? Uitstekend.
213
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
Met mij ook.
214
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
Nog 30 seconden.
215
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
Gaat het?
216
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
Wil je water?
- Nee, hoor.
217
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
Weet ze het al?
- Nog niet.
218
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
Nog tien seconden.
219
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
Dit is nieuw.
220
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
Bedankt.
221
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
Goed, sta klaar.
222
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
Stilte.
223
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
Nog vijf, vier, drie, twee...
224
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}Goedemorgen.
225
00:14:42,466 --> 00:14:43,756
{\an8}Fijn dat jullie kijken.
226
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}Dit komt er vanochtend.
227
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
Komt het uit?
- Ja, kom binnen.
228
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Is er iets?
229
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
Nee. Ga even zitten.
230
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
Ik wilde iets met je bespreken.
231
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
Wat dan?
232
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
Ik ben bezig met een interview, met Mitch.
233
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
Over de werkcultuur op deze omroep die...
234
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
zijn seksueel wangedrag
zo lang liet doorgaan.
235
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
Wacht.
236
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
Bedoel je dat dat interview
op deze show plaatsvindt?
237
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
Ga jij het doen?
238
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
Ja, maar alleen met jouw toestemming.
239
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
Dat je dat weet.
240
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
Je hebt contact met Mitch.
241
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
Ja.
242
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
En iedereen praat nu over me?
243
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Nee, alleen ik werk eraan.
244
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
Gebruik mijn naam niet.
245
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
Jij blijft natuurlijk anoniem.
246
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
Dit betekent iets.
247
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Eerst zoekt Mitch me op.
248
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
Dan wil Maggie Brener opeens...
249
00:15:54,204 --> 00:15:55,624
met me praten.
250
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
En opeens krijg ik een baan
aangeboden bij de UBA 365.
251
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
Luister.
252
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
Ik wil hier zo vreselijk graag weg.
253
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
Heeft de UBA je
een hogere positie aangeboden?
254
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
Iedereen wil opeens alles van me
en ik weet niet waarom.
255
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
Waarom nu?
Maar het bevalt me maar niets.
256
00:16:15,267 --> 00:16:16,477
Hou me erbuiten.
257
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
Ik zou ook zo reageren.
258
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
Maar de UBA wil je het zwijgen opleggen.
259
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
Wij kunnen daar iets aan doen.
260
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
Dat is mijn werk helemaal niet.
261
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
Ik werk hier niet om jou verder te helpen.
262
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
Misschien verraad jij graag mensen,
maar ik niet.
263
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
Laat mij maar lekker met rust.
264
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
Hou mij maar buiten je kruistocht.
265
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Bureau van Black.
266
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
Stuur Chip om vier uur naar Fred.
267
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
Dan heeft hij al iets.
Kan het een andere keer?
268
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
Wat Fred te zeggen heeft...
269
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
maakt zijn agenda leeg.
270
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
Het spijt me.
271
00:17:06,443 --> 00:17:07,943
Zo slecht was het niet.
272
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Meen je dat?
273
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
Dan hebben we een probleem.
274
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Ik merk het als het weer gebeurt.
275
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
En dan anderen ook,
en die kant moeten we niet op.
276
00:17:17,746 --> 00:17:19,116
Waar is mijn koffie?
277
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
Wat sta je nou daar?
278
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Wat is er?
279
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
Om vier uur bij Fred.
280
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
Goed.
281
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
Doe er meteen iets aan.
282
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
Omdat jullie mijn ploeg zijn.
283
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
Mijn onbezongen helden.
284
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
Het is mijn schuld
dat jullie onbezongen zijn.
285
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
Maar ik ben geen zanger.
286
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
Maar jullie zijn wel mijn ploeg.
287
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
Goed?
288
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
Het gebeurt bijna nooit.
289
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
Jullie zijn goed in je werk.
290
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
Jij ook, Rich.
291
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
Ik weet dat jij weet dat het die ene keer
'hoesje' was, niet 'poesje'.
292
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
Dus schrijf dat goed de volgende keer.
293
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
Sorry dat ik schreeuwde.
294
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
Ik moest eigenlijk stiekem lachen.
295
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
Waar het op neer komt...
296
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
Jullie kunnen het.
297
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
Jullie zijn mijn ploeg.
298
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
Bedankt.
299
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
HANNAH SHOENFELD
LATEN WE PRATEN
300
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Waarom toch wel?
301
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Uit schuldgevoel.
302
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
Naar anderen in mijn positie.
- Ik waardeer het.
303
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
Mag ik dit opnemen?
Het is alleen voor mij.
304
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
Doe maar.
305
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Goed.
306
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
Wat wil je weten?
307
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
Wat je meegemaakt hebt met Mitch
en wat er daarna is gebeurd.
308
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
Bij die schietpartij in Vegas...
309
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
zat ik in de studio
toen ze een team samenstelden.
310
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
Chip wilde mij erbij.
311
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
Ik was toen junior booker.
Ik vond het geweldig.
312
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
Maar het viel bepaald niet mee.
313
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
Ik werd er depressief van
en ging wandelen door de stad.
314
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
En ik zag Mitch.
315
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
Hij deed aardig en vrolijkte me op.
316
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
We wandelden en praatten wat.
317
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
Er hing een heel prettige
en ongedwongen sfeer tussen ons.
318
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
Het gaf me afleiding.
319
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
Ik voelde me heel bijzonder dat iedereen
me kon zien keuvelen met Mitch Kessler.
320
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
Wie had dat ooit gedacht?
321
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
Het was heel bijzonder.
322
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
Hij vroeg of ik een comedy
bij hem kwam kijken.
323
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
Dat leek me een heel leuk idee.
324
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
Wat was dat vreselijk naïef van me.
325
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
We keken een poosje naar de film.
326
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
Toen begon ik na te denken
over de situatie in Vegas...
327
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
en mijn moeder.
328
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
Ik herinnerde me alles
van de dag toen ze stierf.
329
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Waar ik was, wat ik aanhad,
hoe ik me voelde.
330
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
Ik bleef er maar over nadenken.
331
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
Ik begon te huilen.
332
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
Ik wilde weggaan.
333
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Mitch omhelsde me.
334
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
Hij leek heel lief.
335
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
Vaderlijk eigenlijk.
336
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
Dat had ik wel nodig.
337
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
Dat had ik al lang niet meer gehad.
338
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
Toen zei hij dat hij me lief vond en...
339
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
betastte me tussen mijn benen.
340
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
Daarna weet ik het niet meer.
341
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
Hij had zijn hoofd tussen mijn benen.
342
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
343
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
Ik liet het maar toe.
344
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
Het was zo erg niet.
345
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
Ik zag hem op werk toen we terug waren.
346
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
Hij keek me amper aan.
347
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
Toen knakte er iets.
348
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
Ik doe nooit zo,
maar ik ontplofte gewoon van binnen.
349
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
Hier klopte niets van.
350
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
Ik liep naar Fred en zei het.
351
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
Hij bood me een promotie aan.
352
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
Omdat ik zo goed werkte.
353
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
Hij wist niet eens wie ik was.
354
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
Dit is vast heel moeilijk.
355
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Ik heb het overleefd.
Maar ik ben een taaie.
356
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Dat is zo.
357
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
Je bent sterk.
358
00:23:51,807 --> 00:23:54,637
Wat voor effect had het op je baan?
359
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
Je zelfbeeld, je leven?
360
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
Je vraagt nogal wat.
361
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
We helpen er anderen mee.
362
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Krijg je hier hulp voor?
363
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
Nee, dat heb ik niet nodig.
Het ligt achter me.
364
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
Echt?
365
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
Wat nou? Ik ben Ashley Brown niet, hoor.
366
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
Ik barst niet in tranen uit...
367
00:24:19,293 --> 00:24:21,463
voor weer zo'n interview van je.
368
00:24:21,545 --> 00:24:22,705
Het gaat prima.
369
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Iedereen maakt van deze...
370
00:24:25,007 --> 00:24:26,297
nare dingen mee.
371
00:24:26,383 --> 00:24:28,473
Ik heb het nu verteld.
372
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
Daar kun je wat mee.
373
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
Ik wil eerst die nieuwe baan aannemen
voor we verder gaan.
374
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
Ik wil hier weg.
- Rustig ademhalen.
375
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
Hou je mond toch. Ik ben klaar.
376
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
Wat moet ik nog tegen je zeggen?
377
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Dat ik aangerand ben?
378
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
En bang was?
379
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
Machteloos?
380
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
Dat ik er elke dag aan denk?
381
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
Honderden keren per dag?
382
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
Dit heeft me gedefinieerd, ik heb er
een promotie aan over gehouden.
383
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
Iemand van wie je houdt
en die je respecteert, ligt boven op je...
384
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
en gebruikt jou en je lichaam...
385
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
hij wil je,
maar hij geeft verder niets om je.
386
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
Je wilt een vader, maar je krijgt een pik.
387
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
Daarna leef je voor de rest van je leven
met dat geluid in hoofd...
388
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
dat zegt dat jij een slet bent,
dat dit je eigen schuld is.
389
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
Mensen verliezen hun baan
en hele werelden storten in...
390
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
omdat ik geen nee kon zeggen.
391
00:25:40,290 --> 00:25:41,710
Blijf uit mijn buurt.
392
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
Ik maak me echt zorgen om je.
393
00:25:45,671 --> 00:25:47,421
Hoeft niet, ik ben een taaie.
394
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
Ik had dit niet moeten doen.
395
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Ik doe hier niets mee.
396
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
Jawel, het is belangrijk.
Want ik kon het niet.
397
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
Zeker weten?
398
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
Goed.
399
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
Luister.
400
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
Bel me wanneer je wilt.
401
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
Bel gerust 's nachts.
402
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
Maak er nou maar werk van.
403
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
Als je maar weet
dat dit niet jouw fout was.
404
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
Laat je grote woorden nou maar
en donder gewoon op.
405
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
Is hij niet geweldig?
406
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
Och, jawel.
407
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
Hij heeft veel hart voor zijn zaak.
408
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
Marlon is dol op je.
409
00:27:10,422 --> 00:27:11,512
Dat was al zo.
410
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
Maar nu is hij nog gekker op je.
411
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
Dat is dat hart voor zijn zaak.
412
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
Je moet me even de tijd geven.
413
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
Ik moet er wel eerst even aan wennen.
414
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
Ik hoop dat het klikt.
Zodra jij ja zegt, wordt hij aangenomen.
415
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
Ja, weet ik.
416
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
Je moet er even aan wennen.
417
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
Jullie moeten elkaar
eerst even leren kennen.
418
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
Maar Greg staat achter je.
419
00:27:45,541 --> 00:27:47,171
De omroep steunt je...
420
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
en je krijgt een heel groot contract.
421
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
Het was eerst nog onzeker...
422
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
maar in je contract staat
dat jij je coanchor kiest.
423
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
Jij wint dus.
424
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
God.
425
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
Kon ik maar gewoon...
426
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
deze drie weken vergeten.
427
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
Dit hele proces is al jaren bezig.
428
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
Daar kun je nu niets aan veranderen.
429
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
Door Chip kon Mitch
naar bed met wie hij wilde.
430
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
En wij hadden helaas niets door.
431
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
Hou op over Mitch.
432
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Kunnen we Chip niet tijdelijk
met betaald verlof sturen?
433
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
We werken een poosje met Marlon
en laten Chip dan terugkomen.
434
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
Geen sprake van.
435
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
"Nee"?
- We moeten...
436
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
laten zien dat dit gedrag
niet getolereerd wordt.
437
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Dat er gevolgen zitten
aan de dingen die we doen.
438
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
Je zei zelf als vrouw dat er vaak
te weinig gevolgen aan vastzitten.
439
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
Wat zei je?
440
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
'Gelukkig dat deze omroep...
441
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
en dit land consequenties handhaaft.'
442
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
Jij vertelt de waarheid.
443
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
O, god. Goed.
444
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
Goed dan.
445
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
Mooi, dat is geregeld.
446
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
Hopelijk vind je het niet erg
van Bradley Jackson.
447
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
Ze krijgt veel geld mee...
448
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
voor iemand
die zoveel heeft aangericht.
449
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
Misschien wel...
450
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
maar dit komt wel allemaal door mij.
451
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
Ik heb haar voor de leeuwen gegooid.
452
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
God.
- De vergadering begint over vijf minuten.
453
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
Bedankt.
454
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
Goed. Ik moet gaan.
455
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
Ik moet bedenken hoe ik Bradley vertel
dat Daniel erbij komt.
456
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
Alles zit goed.
457
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
Alles.
458
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
Voor de show en voor jou.
459
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Ga zitten.
460
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
Hoeft niet.
461
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
Ik heb het verslag
van het intern onderzoek.
462
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
Laat me maar niet wachten.
463
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
Het komt door jou dat het mogelijk was.
464
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
Dat blijkt uit tientallen bladzijdes.
465
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
Wat een goede fictieschrijvers, zeg.
466
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
Beter dan de mensen
die het nieuws schrijven.
467
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
Dit is een ernstige zaak.
468
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
Dat is het zeker, ja.
469
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Ik word er niet blij van.
470
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
Iemand die jarenlang
voor me gewerkt heeft...
471
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
heeft mijn werknemers
die gevaren laten lopen.
472
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
Hoe durf je?
473
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
Schiet maar op...
474
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
voordat ik je naar beneden gooi.
475
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
Goed. Je bent per direct ontslagen.
476
00:32:12,808 --> 00:32:15,518
Morgenochtend hoort de rest het.
477
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
Je spullen liggen klaar.
478
00:32:17,896 --> 00:32:20,266
Wat nu niet meekan, wordt opgestuurd.
479
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
Mooi. Is dat alles?
480
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
Er is nog iets.
481
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
Je had dat van de privébrandweer
moeten stoppen.
482
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
Mijn huis was bijna verbrand.
483
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
Dat huis heb je door mijn show.
484
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
Ik laat het afbranden
als ik daar zin in heb.
485
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
Klote.
486
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
Hoi, Bradley.
- Ik was net bij Hannah.
487
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
Het was heel erg.
488
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
Is het genoeg voor het interview?
489
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
Ik denk van wel.
490
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
Dan doen we het morgen.
491
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
Dat is wel heel snel.
492
00:33:06,195 --> 00:33:07,985
Het kan niet anders.
493
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
Bradley.
494
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
Ja, goed.
495
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
Dan zeg ik dat tegen Mitch en Cory.
496
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
Ik bel Hannah.
Ze heeft een baan in LA gekregen.
497
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
Dat is toch gewoon schaamteloos.
498
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
Ik ga aan het werk.
499
00:33:32,930 --> 00:33:34,260
Met Hannah Shoenfeld.
500
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
Spreek een boodschap in.
501
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
Met Claire.
502
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
Ik vind het zo erg.
503
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
Het spijt me dat ik zo uitviel.
504
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
Ik zag het gewoon niet aankomen.
505
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
Je wilde me vast beschermen.
506
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
Bel je me?
507
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
Ik laat het hierbij niet zitten.
508
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Als je niet terugbelt...
509
00:33:57,871 --> 00:34:02,001
wacht ik buiten op je
en volg ik je naar het werk.
510
00:34:02,459 --> 00:34:04,959
Ik stalk je tot je me vergeeft.
511
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Ik neem koffie mee.
512
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
Toe, Hannah.
513
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
Het spijt me echt.
514
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
Goed, dag.
515
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
Krijg je hier hulp voor?
516
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
Nee, dat heb ik niet nodig.
Het ligt achter me.
517
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Echt?
518
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
Wat nou? Ik ben Ashley Brown niet, hoor.
519
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
Ik barst niet in tranen uit...
520
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
voor weer zo'n interview van je.
521
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Het gaat prima.
522
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
Iedereen maakt van deze...
523
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
nare dingen mee.
524
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
Ik heb het...
525
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Kom binnen.
526
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
Ik heb je hulp hierbij nodig.
527
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
Ga zitten.
528
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Bedankt.
529
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
Ik zeg het heel eerlijk.
530
00:34:55,929 --> 00:34:57,809
Ik vind het eng dat we dit doen.
531
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
Dat is het ook, ja.
532
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
Ik moet je eerst even wat vertellen.
533
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
Wat?
- Ik ben er morgen niet.
534
00:35:07,024 --> 00:35:08,694
Wat? Dat kan niet.
535
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Ik ben ontslagen.
536
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
Wanneer?
- Net voor je belde.
537
00:35:14,907 --> 00:35:17,487
Je maakt morgen live het verslag bekend.
538
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
Marlon Tate neemt het van me over.
539
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
Goed.
540
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Dan houdt het op.
541
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
Nee, we kunnen het nog steeds doen.
542
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
Meen je dat?
543
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
Ik moet iemand binnensmokkelen.
544
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
En zonder jou een segment stelen
zonder dat Alex het merkt.
545
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
Hoe doe ik dat?
546
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
Dat gaan we nu uitwerken.
547
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
Omdat we Fred echt moeten pakken hiervoor.
548
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
Ze zullen de uitzending onderbreken.
549
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
Ze zullen wel moeten.
550
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
Daardoor worden de bevindingen
van het onderzoek...
551
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
niet bekend...
- Daar gaat het jou om.
552
00:35:59,117 --> 00:36:00,447
Om dat onderzoek.
553
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
Iedereen denkt aan zijn eigen hachje.
554
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
Dat weet je. Wees eerlijk.
555
00:36:05,874 --> 00:36:08,044
Jij gaat de geschiedenis in.
556
00:36:08,126 --> 00:36:09,416
Daarom doe je het.
557
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
Ga ik de geschiedenis in? Nou, misschien.
558
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Daar gaat het me niet om.
559
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
Ik wil de beste baan van mijn leven kwijt.
560
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
Zo zit ik in elkaar.
561
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
Wat doet dat er nou toe?
562
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
Waar het ons te doen is?
563
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
Dat zoeken we later wel uit.
564
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
Maar nu kunnen we
een zedenkwestie openbaar maken.
565
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
We moeten het doen.
566
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
Je zegt wel 'wij',
maar ik moet het vooral doen.
567
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
Jij bent ondertussen ontslagen.
568
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
Dus loop ik alleen risico.
569
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Krankzinnig.
570
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
Dat was het al, maar nu is het ongekend.
571
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
Dat snap je toch wel?
- Jawel.
572
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
Ik moet dit alleen doen,
maar ik ben niet eens opgeleid.
573
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
Hoe ben ik ooit aan die baan gekomen?
574
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
Ik ben er niet goed in.
575
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
Ik doe maar alsof.
- Rustig.
576
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
Ik doe mijn uiterste best...
577
00:37:00,429 --> 00:37:02,679
maar het is net een reality show.
578
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Stil...
- En Hannah...
579
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
kan dit allemaal niet aan.
580
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
Ze lijdt eronder
en Mitch gaat Fred verraden...
581
00:37:11,356 --> 00:37:12,856
Haal even adem.
582
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
Het kan niemand schelen
hoe zij zich voelt.
583
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
Kalmeer eerst even.
584
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
Blijf nou van me af.
585
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
Wat lost dat op?
586
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
Het spijt me.
- Mij ook.
587
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
Ik ben...
588
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
Mag ik er ook een?
589
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
Bedankt.
590
00:38:02,407 --> 00:38:03,907
Wat doen we nu?
591
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
Nu Chip is ontslagen, bedoel je?
592
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
Daar hoef jij je
geen zorgen over te maken.
593
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
Ben je daarvoor nou gekomen?
594
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
Nee, ik kom je zeggen
dat je van Bradley moet afblijven.
595
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
Wat bedoel je?
596
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
Jij had het over Hannah
alsof zij je gebruikt had.
597
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
Ik denk niet dat je snapt hoe het zit.
598
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
Ik bedoel daarmee onder andere...
599
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
dat jij morgen je onschuld verklaart...
600
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
en doet alsof het Bradley's schuld is.
601
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
Daar ga ik aan werken.
602
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
Ik moet Bradley zien te manipuleren.
603
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
Ik zou het interview eerder gebruiken...
604
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
om aan je comeback te beginnen.
605
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
En als dat zo is,
moet je toch je instelling veranderen.
606
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
Ik heb je nooit bijzonder gemogen.
607
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
Mijn vader wel,
maar dat was een lul, en hij is dood.
608
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
Echt, als ik dat muziekje hoor...
609
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
verander ik altijd
zo snel mogelijk van zender.
610
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
Maar jij bent echt een slimme vent.
611
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
Misschien vind je wel een nieuw publiek.
612
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
Dus zorg dat je
je eerste nieuwe show niet verknalt.
613
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
Over muziekjes gesproken...
614
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
als alles naar plan verloopt...
615
00:39:37,127 --> 00:39:42,167
run ik over drie dagen
heel grote concertzalen...
616
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
en speel ik de muziek die ik wil horen.
617
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
Waar heb je het nou eigenlijk over?
618
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
Morgen krijg jij je kans.
619
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Biecht het op, anders is het afgelopen.
620
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
Met Hannah Shoenfeld.
621
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Ik heb erover nagedacht.
622
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
Ik wil heel graag met je afspreken in LA
om over de baan te praten.
623
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
Bel je me terug? Bedankt.
624
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
Ik wil nog één ding aan je vragen,
maar hou je wel even vast.
625
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
Goed.
626
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
Kun je Mitch binnensmokkelen?
627
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
Bradley interviewt hem.
Alex weet dat niet.
628
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
Je bent echt doorgedraaid.
629
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Daarom ben je ontslagen.
630
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
Mitch kan bewijzen dat Fred alles wist...
631
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
en wij gaan dat live
naar buiten brengen.
632
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
Niet te kort.
633
00:42:37,099 --> 00:42:40,309
Dus je kunt maar beter
een nieuwe baan zoeken.
634
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
Dat doe ik al jaren.
635
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
Hoe doen jullie het dan?
636
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
Om 7 uur 40 doet Alex beneden
dat segment over taxi's.
637
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
Zodra ze de lift in stapt...
638
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
hol jij naar de trap aan de achterkant.
639
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
Zoals we toen met Jagger deden.
640
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
Dan breng je Mitch naar Bradley.
641
00:42:59,830 --> 00:43:02,750
We filmen Alex, maar zenden het niet uit.
642
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
Want dan interviewt Bradley Mitch.
643
00:43:06,128 --> 00:43:10,008
Cory zorgt dat de camera
precies filmt wat wij willen...
644
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
tot de UBA in de paniek schiet
en alles platlegt.
645
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
Vertrouw jij Cory?
646
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
Weet ik niet. Maar ik moet wel.
647
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
Dan moet ik hem ook vertrouwen.
648
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
Sorry dat ik je hierbij betrek.
649
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
Ik had het je anders nooit vergeven.
650
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
Ik moet gaan.
651
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
Hé, Rena.
652
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
Sic semper tyrannis.
653
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Dubieuze verwijzing, maar ik snap hem.
654
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
Sic semper tyrannis.
655
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
Ik weet niet hoelang al.
Komen jullie?
656
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
Ja, op Wooster Street 103.
657
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
Ja.
658
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
Blijf aan de lijn tot ze komen.
659
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
Ik kan dit niet alleen.
660
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
Wat is er gebeurd?
661
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
Ken je haar?
662
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
Ze was er niet gisteren.
663
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
Ik ken haar.
664
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
Hannah.
665
00:45:40,365 --> 00:45:43,155
Een collega kwijtraken is vreselijk.
666
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
Iedereen kent hem.
667
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
Chip was heel benaderbaar.
668
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
Maar helaas heeft hij daardoor ook...
669
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
het onaanvaardbare gedrag
van Mitch toegestaan.
670
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
Dat is onvergeeflijk.
671
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
Hij was niet de beste producer.
672
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
Dat merken jullie nog wel.
673
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
Maar dit gaat niet alleen om een baan,
of de omzet van de omroep.
674
00:46:09,978 --> 00:46:11,148
CLAIRE CONWAY
DRINGEND
675
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
of het nieuws.
676
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
Het gaat om jullie welzijn.
677
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
Onder Marlon Tate kun je je
altijd veilig voelen op je werk.
678
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
Bedankt.
679
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
Ik was vroeger PA
bij Rise and Shine Seattle.
680
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Alles wat ik jullie vraag,
heb ik zelf ook gedaan.
681
00:46:38,757 --> 00:46:40,717
Na Seattle veranderde er iets.
682
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
Ik zei tegen mezelf:
'Marlon, dromen...'
683
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
Hoi, wat is er?
684
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Bradley.
685
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
Ik...
- Wat is er?
686
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
Ik moet je iets vertellen.
687
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
Maar ik weet niet hoe.
688
00:47:02,406 --> 00:47:03,526
Het gaat om Hannah.
689
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Ze is dood.
690
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
Een overdosis.
691
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
Er lag geen briefje.
692
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
Misschien is het per ongeluk gegaan.
693
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
Bradley?
694
00:47:30,142 --> 00:47:31,482
Ik kom naar het werk.
695
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
Doe wat je moet doen.
696
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
Goed.
697
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
Jongens...
698
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
laten we even allemaal...
699
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
Hanna herdenken...
700
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
onze lieve collega.
701
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
We hebben slecht nieuws.
702
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Dat van Chip?
703
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
Nee.
704
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
Wat dan?
705
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
Hé, alles staat klaar.
706
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
Rena helpt Mitch...
707
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
Het gaat niet door.
708
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Wat zeg je nou? Het moet vandaag.
709
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
Het kan niet anders.
710
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
Hannah is dood.
711
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
Door een overdosis.
712
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
Dit is onze schuld.
713
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
Ik kan niet meer.
714
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
Niet nu dat arme kind dood is.
715
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
Dat kan ik niet.
716
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
Dat begrijp ik.
717
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
Ik bel Mitch wel.
718
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
Bedankt.
719
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
Nu even niet.
720
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
Ik moet je spreken.
721
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
Waar ga jij heen?
722
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
Ik ga weg, al weet ik niet waarheen.
723
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
Ik zou Mitch vandaag
achter je rug om interviewen.
724
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
Al wilde jij dat niet.
725
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
Juist omdat je dat niet wilde.
726
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
Wat?
727
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
Hij zou vertellen over Hannah.
728
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
Hannah?
729
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Ja.
730
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
Fred gaf haar promotie
zodat ze niets zou zeggen.
731
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
Waarover?
732
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
Wat denk je zelf?
733
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
Ik ben toen zelf met haar gaan praten.
734
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
Hoe het echt zat.
735
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
Maar ik wilde Fred ermee vernietigen.
736
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
En de hele omroep meteen ook.
737
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
Ik zou hoe dan ook
dat nieuws naar buiten krijgen.
738
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
Ze wilde het niet, maar ik drong aan.
739
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
Omdat ik een harteloze trut ben.
740
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
Alles kwam weer bij haar naar boven.
741
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
Die wond werd weer opengereten
en nu is ze dood.
742
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
Het is net alsof ik haar
heb doodgeschoten.
743
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
Daarom ga ik weg.
744
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
O nee. O, god.
745
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
O nee.
746
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
Bradley.
747
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
Wacht nou even.
748
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
Dit is jouw schuld niet.
749
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
Doe jezelf dat niet aan.
750
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
Je had de beste bedoelingen.
751
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
Dat is helemaal niet zo.
752
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
Ik wilde jou ook om zeep helpen.
753
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
Misschien verdien ik dat wel.
754
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
Weet je wat ik heb gedaan?
Ik ben ook een trut.
755
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
Ik heb die klootzak Fred
gewoon gesmeekt om me te helpen.
756
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
Om jou te laten ontslaan.
757
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
Zo'n grote trut ben ik nou.
758
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
Je had je niet hoeven te verlagen,
ik ga toch weg.
759
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
Dat kan niet.
760
00:53:05,018 --> 00:53:06,938
Ga nou niet weg.
- Heus wel.
761
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
Niet doen. We kunnen dit oplossen.
762
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
Hoe wil je het dan oplossen?
763
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
Ik wist het niet van Hannah.
764
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
Ook niet van Mitch
en dat Fred hem beschermde.
765
00:53:16,822 --> 00:53:19,452
De mannen houden toch altijd de macht.
766
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
Dat zei jij.
767
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
Ik weet het niet.
768
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
Dat zei ik, ja.
Maar ik wist niet hoe vreselijk...
769
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
Dag, Alex.
- Ik kan dit niet in mijn eentje.
770
00:53:37,342 --> 00:53:38,642
Je moet me helpen.
771
00:53:38,719 --> 00:53:40,139
Ik heb je nodig.
- Nee.
772
00:53:40,220 --> 00:53:41,640
Alleen vandaag.
773
00:53:41,722 --> 00:53:44,022
Mag ik een selfie?
- Nu even niet.
774
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
Rot op.
775
00:53:45,350 --> 00:53:47,270
Geef hier die camera.
776
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Geef hier, lul. Wat denk je wel?
777
00:53:50,689 --> 00:53:53,149
Je kunt geen beslag op me leggen...
778
00:53:53,233 --> 00:53:55,113
omdat ik elke dag op tv ben.
779
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
Mooi niet.
780
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
Ik ben leeg.
781
00:53:58,238 --> 00:53:59,318
Hou op.
- Leeg.
782
00:53:59,406 --> 00:54:01,026
Zo ziet leeg er nou uit.
783
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
Nee betekent nee.
784
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
Hou je even rustig.
785
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
Ik kom terug als je hem
zijn mobiel teruggeeft.
786
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
Geef dan terug.
787
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
Hier, meneer.
788
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
Kom mee.
789
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
Rotzak.
- Stil.
790
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
Ik doe het alleen vandaag.
791
00:54:16,173 --> 00:54:17,843
Weet ik, ja.
- Kom mee.
792
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
Waar zaten jullie?
793
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
Er is weinig tijd.
794
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
Kom maar met mij mee.
795
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
Je blijft toch?
- Ja.
796
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
Ik heb net...
797
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
rouwbegeleiders geregeld.
798
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
Waar ga je heen?
799
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
Ik moet hier weg.
800
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
Het is heel erg,
maar je kunt niet zomaar weglopen.
801
00:54:48,121 --> 00:54:49,161
Laat me toch gaan.
802
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
Ik kan niet meer doen alsof.
803
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Je hebt bewijs tegen de baas.
804
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
Loop niet weg.
805
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
Je lost niets op...
806
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
door weg te lopen
als iemand je teleurstelt.
807
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
Denk je dat ze ergens anders beter zijn?
808
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
Nee.
809
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
Mensen zijn overal hetzelfde
en ze stellen je overal teleur.
810
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
Dus blijf gewoon hier en vecht ervoor,
Bradley Jackson.
811
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
Je hoefde me niet te vergezellen.
812
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
Het gaat niet door.
813
00:55:49,975 --> 00:55:52,435
Jammer, maar dat bepaal jij niet meer.
814
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
Hannah is dood door een overdosis.
815
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
Wat?
816
00:55:57,816 --> 00:56:00,646
Nadat ze Bradley alles had verteld.
817
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
Wil je iets zeggen?
Wil je jezelf eruit praten?
818
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
Vuile schoft.
819
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
Tuig.
820
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
Ik had het uitgelekt naar de Times.
821
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
Dus nu weet je het, lul.
822
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
Ik vind het zo erg.
823
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
Hoi Alex, met mij.
824
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
Je krijgt zo iets nieuws te horen.
825
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
Ze gingen je ontslaan, ondanks Mitch.
826
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
Ik lekte het uit naar de Times.
827
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
Ik moest wel.
828
00:58:10,616 --> 00:58:12,026
Ik dacht er niet bij na.
829
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
Maar ik wist dat als Mitch weg was...
830
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
ze jou nodig hadden.
831
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
En ik ook.
832
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Ik deed het voor jou.
833
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
Altijd.
834
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
Hier.
835
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
Bedankt, echt.
836
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
Nog 30 seconden.
837
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
Dit is vreselijk zwaar voor je.
838
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
Ik stel je professionaliteit
bijzonder op prijs.
839
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
Dit is voor Hannah.
840
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
Sodemieter op.
841
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
Dank je. Boven moet ook nog.
842
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
Gaat het?
843
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
Ja hoor, prima.
844
00:59:26,900 --> 00:59:28,320
Laat hier, wat zou het?
845
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Daar gaan we dan.
846
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
Vijf, vier, drie, twee...
847
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}Welkom allemaal.
848
00:59:40,789 --> 00:59:42,039
{\an8}Fijn dat u kijkt.
849
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}De hoogte...
850
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}...punten...
851
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}...van vandaag...
852
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
Bradley, doe jij dit even?
- Natuurlijk.
853
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
Een cruiseschip op weg
naar Papoea-Nieuw-Guinea...
854
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
met 5000 passagiers,
ligt alweer vier dagen in quarantaine.
855
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
Ruim twee derde van de passagiers...
- Gaat het?
856
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
Blijf op drie. Een, stand-by.
857
01:00:10,819 --> 01:00:12,399
Wat doet ze?
- Weet ik niet.
858
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
Volg de tekst, Bradley.
859
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
Het schip ligt
op ruim 600 zeemijl van Honolulu.
860
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
Er komt vanmiddag een schip...
861
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
met antibiotica...
862
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
en medicijnen voor de zieken aan boord.
863
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}Een woordvoerder voor het schip...
864
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}...zegt dat ze bezig zijn...
865
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
om alle mensen die geïnfecteerd zijn...
866
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
zo snel mogelijk...
867
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
Hoe heet jij?
- En ze zijn...
868
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
Joe.
869
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
Nooit geweten.
870
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
O, nee.
- Wat doet ze?
871
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
Alle passagiers krijgen
als gevolg hun geld terug.
872
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Blijf op drie.
873
01:00:55,113 --> 01:00:56,493
Stand by, een. Wat nu?
874
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
Ze moet gaan zitten.
875
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
Alex...
876
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
ga nou zitten.
- Dat wil ik niet.
877
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Dat doe ik niet.
878
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
Klootzakken.
879
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}De tijd van aankomst...
- Mag ik even?
880
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}We hebben iets verzwegen.
881
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}Niet wat het nieuws betreft.
882
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}Daar heb ik het niet over.
883
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}Maar over onszelf.
884
01:01:27,020 --> 01:01:29,400
Wat doen ze? Zet de tape aan.
885
01:01:29,481 --> 01:01:31,401
Klaar.
- We zeggen niet alles.
886
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
Helemaal niet.
887
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
Deze hele zaak hier...
888
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
Het gaat er hier heel anders aan toe
dan jullie denken.
889
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
Er gebeuren slechte dingen.
890
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
Heel slechte dingen,
door heel slechte mensen.
891
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
Gaan we dit doen?
892
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Ja, goed?
893
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
Maar snel, ze zetten hem uit.
894
01:01:54,089 --> 01:01:55,259
Een minuut.
- Vooruit.
895
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
Zet de tape aan.
- Nee, Donny, niet doen.
896
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
Zorg dat alles erop komt.
897
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Zoom in, Gene. Film het.
898
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
We willen u iets vertellen
over deze omroep.
899
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
Fred Micklen heeft
een werkomgeving geschapen...
900
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
waarin vrouwen
het zwijgen werd opgelegd...
901
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
als ze klaagden
over seksueel wangedrag.
902
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
De UBA beweert na een intern onderzoek...
903
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
dat alles in orde is.
904
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
Dat is niet waar.
905
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
Het is gelul.
906
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
Het is allemaal gelul,
en ik ga er niet meer over liegen.
907
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}Daar zijn we klaar mee.
908
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}Ik ben net zo schuldig,
want ik noemde geen namen en hielp niet...
909
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
om een eind te maken
aan het seksueel wangedrag.
910
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}Op 1 oktober 2017
ging Mitch Kessler naar Las Vegas...
911
01:02:40,677 --> 01:02:42,257
{\an8}...om die slachtpartij.
912
01:02:43,430 --> 01:02:45,350
Hij had daar seks met iemand.
913
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
Een jong ondergeschikt teamlid.
914
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
Het werkt van boven naar beneden.
915
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
Fred Micklen legde ze een werkcultuur
van angst en zwijgen...
916
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
en paranoia en pijn op.
917
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
Het heeft alles vergiftigd,
ook The Morning Show.
918
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}Dat zag ik.
919
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}Ik zag wat het deed met die vrouwen,
maar ik deed niets.
920
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
Om mijn carrière.
921
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
Het is zeker niet genoeg...
922
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
maar ik bied een heleboel mensen
mijn excuses aan.
923
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
Vooral één iemand.
924
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}Ik heb je heel slecht behandeld
en het spijt me vreselijk.
925
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
Ik ga mijn uiterste best doen
om het goed te maken.
926
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
Er moet een eind komen
aan machtsmisbruik en corruptie.
927
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
We kunnen geen zwijgcultuur accepteren,
waar we ook zijn.
928
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}Kom hier, camera twee.
929
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}Donny, film ons van heel dichtbij.
930
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
Kom dan dichterbij.
931
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}Er zijn veel Fred Micklens ter wereld.
932
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}Maar er zijn miljarden mensen
zoals ik en Bradley, en jij.
933
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}Laat je horen.
934
01:04:24,489 --> 01:04:25,889
{\an8}We hopen dat de Freds en Mitches...