1
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
Har du tænkt på,
hvorfor den bliver kaldt det? El Niño.
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
Den starter med noget så småt
og så ubetydeligt: en ansjos.
3
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
Ansjosen trives nemlig bedst
i tempereret vand.
4
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
Så når passatvinden
førte koldt vand vestpå,
5
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
blev det langsomt varmet op
af den brændende sol.
6
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
Da det nåede frem til Chimbote i Peru,
som er verdens ansjoshovedstad,
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
var det opvarmede vand fuldstændig
uegnet som levested for ansjoserne.
8
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
Hvor er det trist.
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
Nej, det bliver værre endnu.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Økonomien led under det.
11
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
Alt blev ramt af det. Ikke kun fiskene.
12
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
Havfuglene, der levede af ansjoser,
13
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
fra suler til skarver og pelikaner,
de døde alle sammen.
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
Og det gjorde de dyr,
der levede af dem, også.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
Og da fænomenet uden undtagelse
16
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
faldt sammen med markeringen
af Kristi fødsel,
17
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
kaldte man den El Niño de Navidad.
"Juledrengen."
18
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
Det må man give peruvianerne.
19
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
Noget så destruktivt i en harmløs
indpakning. "El Niño de Navidad."
20
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
Det, der virker så ubetydeligt...
21
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
En vind, der gør vandet for varmt
for en lille fisk, men nej.
22
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
Det er et varsel om noget,
der bringer alting i uorden.
23
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Det er tørke, oversvømmelse, uvejr.
Kæmpestore, globale begivenheder.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
Men man kan ikke forhindre vinden i
at blæse.
25
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
Så hvad kan man gøre, når man ser alle
de små ansjoser med bugen opad i vandet?
26
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
Man lader det passere. Og man
forbereder sig på den store shitstorm.
27
00:03:49,521 --> 00:03:51,731
Kom nu, makker! Fart på!
28
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Hej, alle sammen. Kom indenfor.
29
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Tak, fordi I kom.
30
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Jeg har bestilt mad.
Jeg håber, I kan lide thaimad.
31
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Alex Levy.
32
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
Marlon. Hyggeligt at møde dig.
33
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
Det er mig en ære. Virkelig.
34
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
Det er sødt af dig.
35
00:04:29,561 --> 00:04:31,401
At tale med dig om
at overtage The Morning Show
36
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
er min karrieres højdepunkt.
37
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
Du er alt for venlig.
38
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Kom nu ind.
39
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
Fantastisk sted.
40
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
Det er alt sammen en del af det samme ævl.
Det vidste Fred godt.
41
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
Vi drak sammen
og spillede golf og hang ud
42
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
og afslørede de mest personlige aspekter
af vores liv,
43
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
og han vidste sgu alt.
44
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
Vi ved godt, at han vidste det,
men vi skal have beviser, ikke?
45
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
Du sagde, du havde beviser.
46
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
Nogen, der kunne bekræfte
Freds direkte medskyldighed.
47
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
Her er vi så. Vi lytter.
48
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
Hvem er det?
49
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Hannah.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
Shoenfeld?
51
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
For helvede, Mitch.
Hvornår knaldede du med hende?
52
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
I Vegas.
53
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
- Vidste du det?
- Nej.
54
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Nej, ikke direkte.
55
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
Fred pressede mig til at forfremme hende
og fyre Jared,
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
hvilket virkede underligt, men jeg...
57
00:05:26,285 --> 00:05:28,805
Ville ikke sætte spørgsmålstegn ved det,
for det er svært, ikke?
58
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Gider du rende mig, Mitch?
59
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
Det er på grund af dig,
vi taler om det her.
60
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Lad os tage en timeout.
61
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
Chip, lad os fokusere på målet.
62
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
Du har arbejdet sammen med Charlie længe.
63
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Jeg synes, han er en fin fyr.
64
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
Jeg har stor respekt for ham. Det har jeg.
65
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
Men her er min mening, Alex.
66
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Nogle gange vokser folk fra hinanden.
67
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
Når man er sammen længe,
kan man til sidst ikke se hinanden klart.
68
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
Og lige nu ser jeg dig krystalklart.
69
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
Og jeg tror, at The Morning Show
skal vise USA en hel ny Alex Levy.
70
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
Alex Levy 2,0.
71
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
Jeg troede, at det, der skete mellem os,
bare var menneskeligt. Det var det ikke.
72
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
Jeg indså ikke, at hun udnyttede mig.
73
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
Ja, du er et sandt offer, Mitch.
74
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
Ved hun noget om det her,
eller at det er mig, der gør det?
75
00:06:22,216 --> 00:06:24,046
Jeg har kun sagt,
at der kommer en artikel.
76
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
Godt. Det er ikke klar
til at komme på skærmen, gutter.
77
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
Det er for følsomt og for vigtigt til,
at vi forhaster os.
78
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
Vi forhaster os ikke. Vi er klar.
79
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
- Vi stiller svinene til ansvar.
- Det er mit interview, ikke dit.
80
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Vi aner ikke,
81
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
hvornår de offentliggør resultatet
af deres tåbelige interne undersøgelse,
82
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
men når de gør det, er jeg færdig.
Så får jeg aldrig et job igen.
83
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
Chip har ret her.
Det skal ske så snart som muligt.
84
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Vi er fire herinde lige nu,
85
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
som alle kender til den superhemmelige
plan om at overtage sendefladen
86
00:06:57,876 --> 00:07:00,756
på et af de fire store tv-selskaber
under dets mest indbringende program.
87
00:07:00,796 --> 00:07:02,546
Og du fortalte Alex,
at du mødtes med Mitch,
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,151
så hun ved det og er utilfreds med det.
89
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
Så for hver dag, der går,
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
stiger risikoen for,
at nogen finder ud af noget.
91
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
Derfor skal det ske nu,
for ellers bliver det ikke til noget,
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
og så ender vi alle sammen i arbejdslejr.
93
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Men jeg må tale med Hannah. Uden
hendes historie kommer vi ingen vegne.
94
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Så medmindre jeg får hende
til at betro sig til mig,
95
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
sker der ingenting.
96
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
Punktum.
97
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
- Maggie.
- Hej, Fred.
98
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
Godt at se dig.
99
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Tak, fordi du tager dig tid til mig.
100
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
Selvfølgelig. Hvad vil du have?
101
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
- En vodka og tonic, tak.
- Okay.
102
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
- Whisky og danskvand.
- Tak.
103
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
Jeg har altid tid til dig. Det ved du da.
104
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
Jeg har været bekymret for dig.
Jeg hørte, du blev evakueret.
105
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
Kom du okay gennem det?
106
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
Ja, gudskelov.
107
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
Men jeg fik mine naboer på nakken,
108
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
da TMS kørte et indslag
om private brandmænd i velhaverkvarterer.
109
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Det så jeg godt. Jeg var imponeret over,
at du ikke stoppede det.
110
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
Det var meget selvbevidst af dig.
111
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
Nyheder er nyheder.
Jeg skal levere dem, ikke stoppe dem.
112
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Godt, du ser sådan på det.
113
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
Det føles, som om der ligger mere i det.
114
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
Jeg er ved at være færdig
med en undersøgende artikel
115
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
om ledelsen i UBA.
116
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
Seriøst, Maggie?
117
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Beklager, Fred.
118
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Uden for citat: Falder du i ryggen på mig?
119
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
Du af alle?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
Mit mål er på ingen måde
at falde dig i ryggen.
121
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
Hvis jeg gør det, advarer jeg dig først,
122
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
for det må ikke komme bag på dig.
123
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
Maggie, har jeg ikke gjort nok for dig?
124
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
Jeg har altid forsvaret og støttet dig.
125
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
Og jeg har altid støttet dig, Fred. Altid.
126
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Hvis jeg ikke gør det, gør en anden det.
127
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
Et mediekonglomerat med en omsætning
på 30 milliarder dollar, som er presset
128
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
oven på dets håndtering af en sag
om sexchikane?
129
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
Den slags historier kommer altid frem.
130
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Jeg har afvist den en halv snes gange.
131
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
Men den fandt altid tilbage til mig
132
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
og var lidt mere saftig for hver gang.
133
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
Men jeg behandler dig rimeligt.
134
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
Jeg er ikke interesseret i din rimelighed.
135
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Du skal gengælde mine tjenester.
136
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
Jeg skriver artiklen, Fred.
137
00:09:38,370 --> 00:09:40,690
Om den bliver god eller dårlig for dig,
ved jeg ikke endnu.
138
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Men du kan ikke forhindre det.
139
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
Historien er allerede skrevet.
140
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Den mangler bare at blive trykt.
141
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
Du hører fra mig.
142
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
Hav det godt, Fred.
143
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
For pokker, Vicki.
Hvordan kunne du overse det?
144
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
Maggie Brener skriver historien,
for helvede.
145
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
Ja, jeg er...
146
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
Det er fandeme ligegyldigt.
Afslut din lille efterforskning.
147
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Lad mig få dine resultater tirsdag morgen.
148
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
Ja, naturligvis.
149
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
Så du har halvanden dag
til at skrive noget,
150
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
som jeg kunnet have skrevet for dig
på dag ét.
151
00:10:46,563 --> 00:10:48,653
Det kan jeg ikke spise længere.
152
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
- Godmorgen.
- Hej.
153
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
Isabella har ringet til The Rocks folk
om promoveringen af den nye film.
154
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Han vil gerne i kontakt med dig,
155
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
så I kan tale om nogle ting,
han vil nævne.
156
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Hvad?
157
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
Okay. Ja, jeg skal lige bruge et øjeblik.
158
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
Vil I give mig et øjeblik?
Jeg kommer lige straks.
159
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
Hej.
160
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Alex.
161
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
Jeg ville bare...
162
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
kigge forbi og se,
hvordan du havde det.
163
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
- Det kan jeg ikke svare på.
- Seriøst?
164
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
Er det spørgsmålet,
der forpurrer din evige jagt på sandheden?
165
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
Vi ses derude.
166
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
For pokker.
167
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
- Undskyld. Hej.
- Undskyld. Hej.
168
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
- Havde du en god weekend? Var det sjovt?
- Ja. Hvad med dig?
169
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
- Ja, det var det.
- Vi ses senere.
170
00:11:45,163 --> 00:11:46,723
- Cory er i røret.
- Jeg må ringe tilbage.
171
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
Hej, hej.
Jeg må give dem her til Joel, så...
172
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
- Joel.
- Ja?
173
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Perfekt. Tak.
174
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
- Det er til i dag, ikke?
- Jo.
175
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
Det ville være godt i morgen...
176
00:12:02,723 --> 00:12:05,143
Skal vi klare i dag,
før vi tænker på i morgen?
177
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
Okay.
178
00:12:09,354 --> 00:12:11,574
HEJ, HANNAH. DET ER MAGGIE BRENER
FRA NEW YORK MAGAZINE.
179
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
JEG FØLGER OP PÅ MIN BESKED.
RING TIL MIG, NÅR DU KAN.
180
00:12:14,693 --> 00:12:17,783
LOS ANGELES, CALIFORNIEN
181
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
Hannah Shoenfeld.
182
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
Hej. Det er Derek Colby.
Jeg er cheftilrettelægger på UBA 365.
183
00:12:24,578 --> 00:12:25,618
Hej.
184
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
Du har travlt, så jeg går lige til sagen.
185
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
En af vores tilrettelæggere stopper,
og du bliver anbefalet til jobbet.
186
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Vi har base i LA,
så det vil kræve, at du flytter,
187
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
men vi vil meget gerne møde dig.
188
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
Det er en lederstilling.
Det er en spændende mulighed.
189
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
Tusind tak, fordi I overvejer mig.
190
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
Jeg er lige midt i noget.
Kan jeg ringe tilbage?
191
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
Ja, selvfølgelig.
192
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
Min assistent sender dig
mine kontaktoplysninger.
193
00:12:53,315 --> 00:12:54,895
- Lad os tale sammen snart.
- Okay.
194
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
Hannah.
195
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
Og så går vi...
196
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
- Vi rykker indvielsestragedien frem.
- Okay.
197
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
- Hej.
- Tak for det.
198
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
Det sidste bliver madlavningsindslaget
med Emeril.
199
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Hvad skal han lave?
200
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
Lad os se...
201
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
Vil du lige have mig undskyldt?
202
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
- Hannah...
- Okay.
203
00:13:31,353 --> 00:13:33,023
Kan vi tale sammen efter programmet?
204
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
Jeg vil lige vende noget med dig.
205
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
- Ja, klart.
- Godt.
206
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
I min garderobe?
207
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
- Okay.
- Godt.
208
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
- Er der problemer?
- Nej, det er bare noget personligt.
209
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
Men du sagde noget om Emeril?
210
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
Han laver carbonara.
211
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
- Fedt. Carbonara.
- Hav et godt program.
212
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
- Bradley.
- Hej, Alison.
213
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
- Hej, Daniel.
- Hejsa.
214
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
Hvordan har du det?
215
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
Mig? Jeg har aldrig haft det bedre.
216
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
Heller ikke mig.
217
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
Vi er på om 30 sekunder.
218
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
- Er du okay?
- Ja.
219
00:14:08,223 --> 00:14:09,743
- Vil du have noget vand?
- Ellers tak.
220
00:14:09,766 --> 00:14:11,136
Okay.
221
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
- Ved hun det?
- Snart gør hun.
222
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
Vi er på om ti sekunder.
223
00:14:20,652 --> 00:14:21,842
Jeg har redigeret dit manuskript.
224
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
Tak for det.
225
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
Så er det væk, folkens.
226
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
Stille, tak.
227
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
Om fem, fire, tre, to...
228
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}Godmorgen, alle sammen.
229
00:14:42,466 --> 00:14:43,756
{\an8}Tak, fordi I ser med.
230
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}Her er morgenens vigtigste historier.
231
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
Ja.
232
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
- Passer det nu?
- Ja. Kom ind.
233
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Er der noget galt?
234
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
- Nej. Vil du sidde ned?
- Gerne.
235
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
Jeg vil bare tale med dig om noget.
236
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
Hvad?
237
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
Jeg arbejder på et interview... med Mitch.
238
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
Det handler om kulturen
i det tv-selskab, der...
239
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
tillod hans sexchikane
at fortsætte upåtalt så længe.
240
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
Vent.
241
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
Siger du, at interviewet skal foregå
her i programmet?
242
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
Skal du lave det?
243
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
For det første sker det ikke
uden dit samtykke.
244
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
Det skal du vide.
245
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
Og nu taler du med Mitch.
246
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
Ja.
247
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
Og I taler alle sammen om mig bag min ryg?
248
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Nej, ikke alle sammen. Kun mig.
249
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
I må ikke bruge mit navn.
250
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
Jeg vil sikre mig, at du forbliver anonym.
251
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
Der sker noget.
252
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Først opsøger Mitch mig.
253
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
Så har Maggie Brener
pludselig mit nummer...
254
00:15:54,204 --> 00:15:55,624
- Hvad?
- Og vil tale med mig.
255
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
Og pludselig tilbyder nogen fra UBA 365
mig et job i LA.
256
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
Må jeg fortælle dig sandheden?
257
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
Jeg ville gerne bare skride
fra det hele her.
258
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
Vent. Tilbyder UBA at flytte
og forfremme dig? For fanden da!
259
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
Ja! Der suser en orkan rundt om mig,
og jeg ved ikke hvorfor.
260
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
Hvorfor nu?
Men jeg bryder mig ikke om det.
261
00:16:15,267 --> 00:16:16,537
Jeg vil ikke være en del af det.
262
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
Det forstår jeg godt.
Jeg ville have det på samme måde.
263
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
Men UBA prøver at lukke munden på dig.
264
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
Vi har muligheden for at ændre det.
265
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
Ved du hvad? Det er sgu ikke min opgave.
266
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
Mit liv er ikke et værktøj,
du kan bruge i din dagsorden.
267
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
Måske har du det fint med at falde folk
i ryggen, men det har jeg ikke.
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
Jeg vil fandeme bare have mit liv tilbage.
269
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
Jeg vil ikke være galionsfigur
for din sag. Bland mig udenom.
270
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Charlie Blacks kontor.
271
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
Fred vil mødes med Chip kl. 16.
272
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
Han skal noget der.
Kan det være på et andet tidspunkt?
273
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
Rena, jeg tror, at det, Fred vil tale om,
274
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
rydder hans kalender.
275
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
Beklager.
276
00:17:06,443 --> 00:17:08,003
Hold nu op, Chip. Så slemt var det ikke.
277
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Synes du ikke, det var sjusket?
278
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
Så har vi sgu et problem. Okay?
279
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Jeg lægger mærke til det,
når det sker næste gang.
280
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
Alle vil lægge mærke til det,
og vi skal ikke være det sjuskede program.
281
00:17:17,746 --> 00:17:19,146
Og hvem fanden har taget min kaffe?
282
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
Og hvorfor står du og hænger?
283
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Hvad?
284
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
Møde med Fred kl. 16.
285
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
Okay.
286
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
Okay.
287
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
Jeg vil tage det i opløbet...
288
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
for I er mine folk, og jeg...
289
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
I er mine ubesungne helte,
290
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
og det er min skyld, at I er ubesungne,
og det beklager jeg,
291
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
men jeg er sgu ikke sanger.
292
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
Det betyder ikke, at I ikke er mine folk.
293
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
Forstår I, hvad jeg mener?
294
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
Lad os sige, det var en dårlig dag.
295
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
Ikke sandt? For I er ikke sjuskede.
296
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
Og jeg kigger på dig, Rich.
297
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
Jeg ved, at du godt ved, at der
i ordet "pushy" er et H og ikke to S'er.
298
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
Næste gang på teleprompteren, ikke? Tak.
299
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
Undskyld, jeg råbte.
300
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
Jeg grinede indeni.
301
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
Sagen er...
302
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
I har styr på det.
303
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
I er mine folk.
304
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
Tak.
305
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
JEG HAR TÆNKT OVER DET. LAD OS SNAKKE.
306
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Hvad fik dig til at ændre mening?
307
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Skyldfølelse, tror jeg.
308
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
- Jeg tænker på andre i mit sted.
- Det er pænt af dig.
309
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Ja.
310
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
Er det okay, at jeg optager det?
Til personlig brug.
311
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
Det er det vel.
312
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Okay.
313
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
Hvad vil du gerne vide?
314
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
Lad os starte med din oplevelse med Mitch
og efterspillet.
315
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
Da skyderiet i Vegas fandt sted,
316
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
var jeg i studiet, da de samlede det team,
der skulle dække sagen.
317
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
Chip sendte mig med.
318
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
Jeg var ny booker på det tidspunkt.
Jeg var ellevild.
319
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
Det var hårdt.
Det var en svær situation at stå midt i.
320
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
Jeg var dybt nedtrykt,
så jeg gik mig en tur.
321
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
Jeg mødte Mitch.
322
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
Han var sød, og han opmuntrede mig.
323
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
Vi gik og snakkede i et stykke tid.
324
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
Det føltes meget trygt og fortroligt.
325
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
Og det afledte mine tanker,
326
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
for jeg følte mig meget speciel sådan at
gå og snakke offentligt med Mitch Kessler.
327
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
Nu var jeg noget ved musikken.
328
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
Det var noget helt særligt.
329
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
Han inviterede mig op til sin suite
for at se en komediefilm.
330
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
Det lød som en god idé.
331
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
Når jeg ser tilbage,
ved jeg ikke, hvad jeg tænkte på.
332
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
Vi sad og så filmen lidt.
333
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
Og så begyndte jeg at tænke
på alt det i Vegas...
334
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
og min mor.
335
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
Jeg huskede hendes død så tydeligt.
336
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Hvor jeg var, hvad jeg havde på,
hvordan det føltes.
337
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
Jeg kunne ikke holde op med
at tænke på det.
338
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
Tårerne begyndte at løbe.
339
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
Jeg sagde, jeg hellere måtte gå.
340
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Mitch kom hen og gav mig et kram.
341
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
Han virkede så venlig.
342
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
Faderlig, faktisk.
343
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
Jeg trængte til en forælder.
344
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
Det havde jeg længe savnet.
345
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
Så sagde han,
at han godt kunne lide mig, og...
346
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
stak sin hånd ind mellem mine ben.
347
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
Jeg ved ikke, hvad der så skete.
348
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
Jeg lå på sengen,
og hans hoved var mellem mine ben.
349
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
350
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
Jeg tænkte,
at jeg bare måtte gennemføre det.
351
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
Det døde jeg ikke af.
352
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
Jeg mødte ham på arbejdet,
da vi kom tilbage.
353
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
Han ignorerede mig nærmest.
354
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
355
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
Sådan er jeg slet ikke.
Men jeg eksploderede bare indeni.
356
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
Det var ikke okay.
357
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
Jeg stormede ind på Freds kontor
og fortalte ham det.
358
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
Han tilbød mig en forfremmelse.
359
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
Sagde, at jeg havde gjort det godt.
360
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
Han anede ikke, hvem jeg var.
361
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
Jeg er ked af, at du måtte genopleve det.
362
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Som sagt overlevede jeg det.
Men jeg er også ret hårdfør.
363
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Du er hårdfør.
364
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
Stærk.
365
00:23:51,807 --> 00:23:54,637
Kan du sige lidt om,
hvordan det påvirkede dit arbejde,
366
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
din selvopfattelse og dit liv?
367
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
Du beder ikke om det store, hvad?
368
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
Det skal bare ikke ske for nogen andre.
369
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Får du hjælp til
at bearbejde det her, Hannah?
370
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
Nej. Jeg har ikke brug for hjælp.
Det er slut.
371
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
Er det?
372
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
Hvad antyder du?
Jeg er ikke Ashley Brown, okay?
373
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
Jeg giver dig ikke en tårevædet
374
00:24:19,293 --> 00:24:21,463
"Jeg er knust" -afsløring
til dit skide interview.
375
00:24:21,545 --> 00:24:22,785
Hvordan har jeg det? Pissegodt.
376
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Folk oplever alt muligt lort
hver eneste dag,
377
00:24:25,007 --> 00:24:26,297
som er svært at håndtere.
378
00:24:26,383 --> 00:24:28,503
Hvorfor dvæle ved det?
Du har fået det, du ville have.
379
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
Nu har du noget på selskabets leder.
380
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
Jeg vil bare gerne sige ja til det nye
job, før interviewet kommer ud, okay?
381
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
- Jeg vil væk fra New York.
- Det forstår jeg godt. Træk vejret.
382
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
Hold op med at sige,
hvad jeg skal gøre og føle.
383
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
Hvad skal jeg sige
for at få dig til at gå?
384
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
At jeg blev krænket?
385
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
At jeg var bange?
386
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
At jeg var magtesløs?
387
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
At jeg tænker på det hver dag,
388
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
hundredvis af gange hver dag?
389
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
At det er det, der definerer mig? At det
fik mig forfremmet? At det er den, jeg er?
390
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
Hvordan det er at have en, man respekterer
og ser op til, liggende oven på sig...
391
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
og bruge én, bruge ens krop...
392
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
og på én gang ville have én
og være ligeglad med én?
393
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
At ønske sig en forælder
og i stedet få en pik mast op i sig
394
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
og så skulle leve med den evige støj
i hovedet resten af livet,
395
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
den støj, der siger, at du er beskidt,
at du selv var skyld i det.
396
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
At se folk miste deres arbejde
og deres verdener styrte i grus,
397
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
fordi jeg ikke magtede at sige nej.
398
00:25:40,290 --> 00:25:41,710
- Okay, Hannah...
- Hold dig væk.
399
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
Okay. Jeg er bare...
Jeg er bekymret for dig.
400
00:25:45,671 --> 00:25:47,421
Det skal du ikke være. Jeg er jo hårdfør.
401
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
Ja. Det var en fejl. Undskyld.
402
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Jeg behøver ikke at bruge det.
403
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
Gør det. Det er vigtigt.
Gør det, jeg ikke var i stand til.
404
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
- Er du sikker?
- Ja.
405
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
Okay.
406
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
Hør lige.
407
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
Du kan altid ringe til mig.
408
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
Jeg har min telefon ved sengen.
409
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
Jeg klarer mig.
Gør det, du havde tænkt dig.
410
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
Du ved godt, at det ikke var din skyld,
ikke? Det ved du godt?
411
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
Med al respekt, Bradley... Vær sød at
skride ad helvede til med dine fine ord.
412
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
Hvad synes du om ham? Han er god, ikke?
413
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
Jo, han er god.
414
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
Han er god. Han er meget passioneret.
415
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
- Og Marlon er vild med dig.
- Ja.
416
00:27:10,422 --> 00:27:11,512
Han var vild med dig før.
417
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
Han ringede efter mødet.
Nu var han endnu mere vild med dig.
418
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
Det er den passion, jeg taler om.
419
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
Giv mig lige et øjeblik, ikke?
420
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
Jeg skal lige vænne mig til det her.
421
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
Jeg håber, der er god kemi mellem jer.
Du siger bare til, så lukker vi aftalen.
422
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
Okay. Jeg ved det godt.
423
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
Du skal lige vænne dig til det,
424
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
og I skal lære hinanden at kende.
425
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
Men Greg er der stadig for dig.
426
00:27:45,541 --> 00:27:47,171
Du har selskabets fulde støtte
427
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
med en fandens guldrandet kontrakt
som bevis på det.
428
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
Efter alt tovtrækkeriet
for nogle uger siden
429
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
får du endda på skrift, at du
skal have medbestemmelse om medværten.
430
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
Okay? Du vinder.
431
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
For pokker.
432
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
Gid jeg kunne lukke øjnene
433
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
og blinke
og få de sidste tre uger til at forsvinde.
434
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
Alex, de her ting blev planlagt
for flere år siden.
435
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
Det kan ingen ønsker
eller strategiske træk ændre på.
436
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
Chip blev taget på sengen af Mitch,
der knaldede hele kontoret i den,
437
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
mens vi andre stod intetanende
uden for soveværelsets dør.
438
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
Fuck Mitch.
439
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Det må være muligt for os
at fritage Chip for tjeneste.
440
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
Ansæt Marlon midlertidigt, og når det hele
er drevet over, henter vi Chip tilbage.
441
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
Nej. Ikke tale om.
442
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
- "Ikke tale om"?
- Vi må markere,
443
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
at den adfærd ikke tolereres
hos UBA eller på The Morning Show.
444
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Vi må vise,
at vores handlinger har konsekvenser.
445
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
Du udtrykte det så sigende,
at du som kvinde ikke så nok af dem.
446
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
Hvad var det, du sagde?
447
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
"Jeg er stolt af at arbejde
på en tv-station
448
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
og bo i et land,
hvor man står fast på de konsekvenser."
449
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
Du siger sandheden, Alex.
450
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
For pokker. Okay.
451
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
Okay.
452
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
Fremragende! Færdig.
453
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
Og jeg håber ikke,
du har ondt af Bradley Jackson.
454
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
Hun får et fandens flot gyldent håndtryk,
455
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
i betragtning af at hun er en tosse,
der brugte et par uger på skade vores ry.
456
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
Det er måske rigtigt,
457
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
men jeg bærer ansvaret for alt, hvad den
pige bliver udsat for resten af sit liv.
458
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
Jeg samlede hende op fra anonymiteten
og kastede hende tilbage i vanære.
459
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
- For pokker.
- Den er 15.55. Mødet starter kl. 16.
460
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
Okay. Tak.
461
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
Godt. Jeg må smutte.
462
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
Jeg skal finde en måde at fortælle
Bradley, at Daniel hentes ind.
463
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
Det er godt, Alex.
464
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
Det hele.
465
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
For programmet... og for dig.
466
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Sid ned.
467
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
Ellers tak.
468
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
Stern and Young har afleveret
resultatet af deres interne undersøgelse.
469
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
Lad mig ikke vente i spænding.
470
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
De holder dig ansvarlig
for det eftergivende arbejdsmiljø.
471
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
Der er side op og side ned med beviser,
der underbygger det.
472
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
I må have brugt nogle
ret dygtige skønlitterære forfattere.
473
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
De er lidt dygtigere end dem,
der skriver jeres tv-tekster.
474
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
Opfør dig ordentligt, Chip.
Det her er alvorligt.
475
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
Ja, det er noget alvorligt et eller andet.
476
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Det er ikke noget, der glæder mig.
477
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
Det glæder mig ikke,
at en, der arbejdede for mig i årevis,
478
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
udviste så grov forsømmelighed
og bragte mine ansatte i fare.
479
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
Tager du pis på mig?
480
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
Se at få det overstået,
481
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
inden jeg går amok
og sparker dig ud på Fifth Avenue.
482
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
Som du vil.
Du er fyret med øjeblikkelig virkning.
483
00:32:12,808 --> 00:32:15,518
Vi melder det ud i morgen,
når rapporten offentliggøres.
484
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
James har en kasse til dine ting.
485
00:32:17,896 --> 00:32:20,266
Tag det, du kan bære.
Resten bliver eftersendt.
486
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
Super. Var det det?
487
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
Nej, én ting til.
488
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
Fanden tage dig for ikke at kvæle sagen
om brandmændene, som jeg bad dig om.
489
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
Branden var et kussehår fra mit hus.
490
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
Mit program gav dig råd til det hus,
491
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
og jeg brænder det ned til grunden,
hvis jeg får lyst!
492
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
Fuck.
493
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
- Hej, Bradley.
- Jeg har lige talt med Hannah.
494
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
Det var svært.
495
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
Det er jeg ked af.
Fik du nok til interviewet?
496
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
Ja, formentlig.
497
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
Godt. Vi gør det i morgen.
498
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
I morgen? Det var hurtigt.
499
00:33:06,195 --> 00:33:08,075
Det skal være i morgen.
I starten af programmet.
500
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
Bradley.
501
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
Ja. Okay.
502
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
Godt. Jeg giver Mitch og Cory besked.
503
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
Det siger jeg til Hannah.
De har tilbudt hende et job i LA.
504
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
For helvede. De har ingen skam i livet.
505
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
Jeg går i gang med arbejdet. Hej, hej.
506
00:33:32,930 --> 00:33:34,320
Du har ringet til Hannah Shoenfeld.
507
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
508
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
Hannah, det er Claire.
509
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
Jeg har det rigtig skidt.
510
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
Jeg er ked af, at jeg blev så sur på dig.
511
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
Det hele kom vist bare lidt bag på mig.
512
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
Og jeg ved godt,
at du nok bare prøvede at passe på mig.
513
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
Kan vi snakke sammen?
514
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
Jeg accepterer ikke et nej.
515
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Hvis du ikke ringer,
516
00:33:57,871 --> 00:34:02,041
venter jeg uden for dit hus og følger
efter dig til arbejde om morgenen.
517
00:34:02,459 --> 00:34:04,959
Jeg stalker dig,
indtil du godtager min undskyldning.
518
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Jeg tager kaffe med.
519
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
Kom nu, Hannah.
520
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
Jeg er meget ked af det.
521
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
Okay. Hej, hej.
522
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
Får du hjælp til
at bearbejde det her, Hannah?
523
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
Nej. Jeg har ikke brug for hjælp.
Det er slut.
524
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Er det?
525
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
Hvad antyder du?
Jeg er ikke Ashley Brown, okay?
526
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
Jeg giver dig ikke en tårevædet
527
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
"Jeg er knust" -afsløring
til dit skide interview.
528
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Hvordan har jeg det? Pissegodt.
529
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
Folk oplever alt muligt lort
hver eneste dag,
530
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
som er svært at håndtere.
531
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
Hvorfor dvæle ved...
532
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
- Hej.
- Hej.
533
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Kom ind.
534
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
Godt, du er her.
Jeg kan godt bruge din hjælp.
535
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
Vil du sidde ned?
536
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Ja. Tak.
537
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
Jeg vil ikke lyve.
538
00:34:55,929 --> 00:34:57,809
Jeg er ret nervøs, nu hvor det sker.
539
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
Klart. Det er nervepirrende.
540
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
Før vi går i gang,
må jeg fortælle dig noget.
541
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
- Hvad?
- Jeg er der ikke i morgen.
542
00:35:07,024 --> 00:35:08,694
Hvad snakker du om? Det skal du være.
543
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Bradley, jeg blev fyret i dag.
544
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
- Hvornår?
- Lige inden du ringede.
545
00:35:14,907 --> 00:35:17,547
Du skal offentliggøre resultatet
af undersøgelsen på skærmen i morgen.
546
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
Marlon Tate, den nye cheftilrettelægger
starter i morgen.
547
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
Okay.
548
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Så er vi vel færdige.
549
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
Nej, nej. Bradley, det er stadig muligt.
550
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
"Stadig muligt"?
551
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
Jeg skal smugle en ind i studiet,
552
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
overtage et indslag uden Alex' viden
og gøre det hele uden din hjælp.
553
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
Hvordan er det muligt?
554
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
Det skal vi finde ud af.
Men du bliver nødt til det.
555
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
Både fordi det er det rigtige at gøre
at afsløre Fred,
556
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
og fordi det her vil skabe rent kaos
i morgen.
557
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
Før eller siden må de standse programmet,
558
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
og i al den efterfølgende ballade
vil deres falske undersøgelse
559
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
- aldrig blive offentliggjort...
- Så det er det, det handler om.
560
00:35:59,117 --> 00:36:00,447
Du vil begrave undersøgelsen.
561
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
Ingen har 100% rene motiver.
562
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
Lad os være helt ærlige.
563
00:36:05,874 --> 00:36:08,044
Lykkes det,
får du plads i historiebøgerne.
564
00:36:08,126 --> 00:36:09,416
Det er også derfor, du gør det.
565
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
Historiebøgerne? Måske. Måske ikke.
566
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Men det er ikke derfor.
567
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
Jeg prøver snarere at kuldsejle
det eneste ordentlige job, jeg har haft,
568
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
fordi jeg er en destruktiv galning.
569
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
Det kan også være pisseligegyldigt.
570
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
Er det egoistisk? Uselvisk?
571
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
Det kan vi sgu tale om
på plejehjemmet senere.
572
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
Lige nu har vi chancen for at bakke op
om en god sag.
573
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
Vi bliver nødt til det.
574
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
"Vi" siger du hele tiden,
men det er jo egentlig bare mig.
575
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
Du er der ikke længere. Du blev fyret.
576
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
Det er min røv, der er i skudlinjen.
577
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Det er sindssygt.
578
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
I forvejen var det sindssygt,
men nu er det bare totalt gakkelak.
579
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
- Det er du med på, ikke?
- Jo.
580
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
Jeg skal klare noget selv,
jeg slet ikke er egnet til.
581
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
Jeg aner ikke engang,
hvordan jeg fik det her forpulede job.
582
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
Jeg gjorde mig ikke fortjent til det.
583
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
- Og jeg bluffer mig igennem.
- Rolig nu.
584
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
Jeg gør bare mit bedste,
585
00:37:00,429 --> 00:37:02,679
men det føles som et realityshow
i jakkesæt.
586
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Og lad mig sige dig noget.
587
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
Jeg trak en pige ind i det her,
og hun får et sammenbrud.
588
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
Det er hårdt for hende,
og Mitch siger sandheden om Fred,
589
00:37:11,356 --> 00:37:12,916
- men det tager ingen sig af!
- Træk vejret.
590
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
Ingen tager sig af,
at den stakkels pige er knust indeni.
591
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
Slap så af, Bradley.
592
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
For helvede. Lad være med at kramme mig.
593
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
Hvad fanden skal det hjælpe?
594
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
- Undskyld.
- Nej, det er mig, der undskylder.
595
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
Nej, undskyld, at jeg...
596
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
Må jeg få en?
597
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
- Her.
- Tak.
598
00:38:02,407 --> 00:38:03,907
Hvordan gør vi nu det her?
599
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
Nu hvor er Chip er blevet fyret?
600
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
Overlad det til os.
Du skal bare dukke op og se godt ud.
601
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
Okay. Tak, fordi du kom og sagde det.
602
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
Nej. Jeg kom for at sige, at du ikke
skal prøve på noget med Bradley.
603
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
Hvad snakker du om?
604
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
Jeg så, hvordan du talte om,
at Hannah... udnyttede dig.
605
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
Jeg er ikke overbevist om,
at du har fattet det.
606
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
Jeg taler blandt andet,
men ikke udelukkende om...
607
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
at du går på skærmen og opfører dig,
som om du er et uskyldigt offer,
608
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
og får Bradley til at virke
som medskyldig.
609
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
Så får jeg travlt nu.
610
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
Jeg skal finde ud af, hvordan
jeg kan manipulere Bradley i morgen.
611
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
Mitch, hvis jeg var dig,
ville jeg se interviewet i morgen
612
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
som starten på en comebackturné.
613
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
Hvis det er sådan,
er det på tide, du ændrer dit materiale.
614
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
For at være helt ærlig
har jeg aldrig været fan af din musik.
615
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
Det er mere min fars kop te,
og han var en nar, og han er død.
616
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
Sandheden er,
at når den musikgenre kommer på,
617
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
skifter jeg kanal af frygt for,
at jeg kommer til at smadre radioen.
618
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
Men du er en kvik fyr. Virkelig kvik.
619
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
Så måske finder du dig et nyt publikum.
620
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
Sørg nu for, at du ikke kvajer dig
under din første koncert i comebacket.
621
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
Hvis jeg må udvide metaforen,
622
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
vil jeg om tre dage,
hvis alt går efter planen,
623
00:39:37,127 --> 00:39:40,877
være leder af nogle
af de største spillesteder
624
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
på Guds grønne jord,
625
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
og jeg har tænkt mig at spille den musik,
jeg selv gerne vil høre.
626
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
Hvad fanden snakker du om?
627
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
I morgen har du chancen.
628
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Tilstå, for ellers er du færdig.
629
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
Hej, det er Hannah Shoenfeld.
630
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Jeg har tænkt over det,
631
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
og jeg er meget interesseret i jobbet
og vil gerne mødes med jer i LA.
632
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
Ring til mig. Tak.
633
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
Jeg vil bede dig om at gøre
en sidste ting, men det er en ting.
634
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
Okay.
635
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
Du skal smugle Mitch ind i studiet i dag.
636
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
Bradley interviewer ham i programmet,
men Alex ved ikke noget.
637
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
Åh nej. Du er gået fra forstanden.
638
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Jeg forstår godt, at de fyrede dig.
639
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
Mitch kan bevise, at Fred har dækket
over sager om sexchikane
640
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
helt op på allerhøjeste sted,
og nu afslører vi ham på direkte tv.
641
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
- Det var satans.
- Ja.
642
00:42:37,099 --> 00:42:38,559
Lad mig være helt ærlig.
643
00:42:38,642 --> 00:42:40,312
Begynd at lede efter et nyt job.
644
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
Det har jeg gjort i årevis.
645
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
Hvordan skal det ske?
646
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
Kl. 7.40 løber Alex ned for at lave
indslaget om taxier over for samkørsel.
647
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
Så snart hun er i elevatoren,
648
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
løber du ned ad bagtrappen
og åbner vareporten.
649
00:42:54,366 --> 00:42:56,366
Lige som da vi fik Jagger ind
til Alex' fødselsdag.
650
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
Du kommer op igen
og overdrager Mitch til Bradley på scenen.
651
00:42:59,830 --> 00:43:02,750
Alex laver sit indslag som planlagt,
men vi sender det ikke.
652
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
Lige der interviewer Bradley så Mitch.
653
00:43:06,128 --> 00:43:07,378
Cory overtager kontrolrummet
654
00:43:07,462 --> 00:43:10,012
og sørger for, at kameraerne peger derhen,
hvor vi vil have det,
655
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
indtil UBA får en nedsmeltning
og lukker ned for det hele.
656
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
Stoler du på Cory?
657
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
Det ved jeg ikke.
Men jeg bliver nødt til det.
658
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
Så må jeg vel også stole på ham.
659
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
Jeg er ked af,
at jeg blander dig i det her.
660
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
Jeg ville være fornærmet,
hvis du ikke havde gjort det.
661
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
Se at komme derind.
662
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
Rena?
663
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
Sic semper tyrannis.
664
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Tvivlsom reference, men jeg er helt med.
665
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
Sic semper tyrannis.
666
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
Jeg ved ikke, hvor lang tid der er gået.
Gider I godt bare komme?
667
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
Ja, det er Wooster Street 103.
668
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
Ja.
669
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
Bliv på linjen, indtil de er fremme.
670
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
Det er nyt for mig.
671
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
Hvad er der sket?
672
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
Kender du hende?
673
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
Jeg skulle mødes med hende i går aftes.
674
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
Jeg kender hende.
675
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
Hannah.
676
00:45:40,365 --> 00:45:43,155
Det er svært at miste en,
man har arbejdet tæt sammen med.
677
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
Det har I alle sammen.
678
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
Chips styrke var,
at han havde en finger med i alt.
679
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
Men som vi på sørgelig vis har erfaret,
betyder det også,
680
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
at han kendte til Mitchs afskyelige adfærd
og tillod den at fortsætte.
681
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
Det er utilgiveligt.
682
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
Chip er ikke
den eneste dygtige tilrettelægger.
683
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
Det vil I snart opdage.
684
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
Men det handler om mere end et job
eller at tjene penge til selskabet...
685
00:46:09,978 --> 00:46:11,208
JEG RINGER. TAG DEN. DET HASTER
686
00:46:11,230 --> 00:46:12,350
eller at dække nyhederne.
687
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
Det handler om jeres velvære.
688
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
Under Marlon Tates ledelse kan I
føle jer trygge på arbejdet hver dag.
689
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
Tak, Fred.
690
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
Ja, jeg har selv været personlig assistent
på Rise and Shine Seattle.
691
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Så alt det, jeg beder jer om,
har jeg selv prøvet.
692
00:46:37,673 --> 00:46:40,723
Efter Seattle fik jeg en åbenbaring.
693
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
Jeg sagde til mig selv:
"Marlon, drømme..."
694
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
Hvad er der galt?
695
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Bradley.
696
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
- Jeg...
- Claire, hvad er der galt?
697
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
Jeg må... fortælle dig noget.
698
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
699
00:47:02,406 --> 00:47:03,736
Det er Hannah.
700
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Hun er død.
701
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
Hun tog en overdosis.
702
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
Der var ingen seddel.
703
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
Måske var det et uheld. Jeg ved det ikke.
704
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
Bradley?
705
00:47:30,142 --> 00:47:31,482
Jeg kommer stadig på arbejde.
706
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
Gør det, du skal.
707
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
Okay.
708
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
Folkens...
709
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
lad os bruge et øjeblik på at ære...
710
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
og mindes Hannah...
711
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
vores kære kollega.
712
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Vi har dårligt nyt.
713
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Ja. Om Chip?
714
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
Nej.
715
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
Hvad?
716
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
Hej. Så er vi klar.
717
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
Rena hjælper Mitch og...
718
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
Interviewet er aflyst.
719
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Hvad snakker du om? Det skal være i dag.
720
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
Det er ikke til diskussion.
721
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
Nej, Chip. Hannah er død.
722
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
En overdosis.
723
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
Det er vores skyld, Chip.
724
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
Jeg kan ikke.
725
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
Jeg kan ikke gennemføre det
over hendes lig.
726
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
Det kan jeg ikke.
727
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
Det forstår jeg godt.
728
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
Jeg giver Mitch besked.
729
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
Tak.
730
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
Giv mig lige et øjeblik.
731
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
Jeg må tale med dig lige nu.
732
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
Hvad... Hvor skal du hen?
733
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
Jeg går.
Jeg ved ikke hvorhen, men jeg går.
734
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
Jeg skulle interviewe Mitch bag din ryg
på direkte tv i dag.
735
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
Selvom du forbød mig det.
736
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
Faktisk især fordi du forbød det.
737
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
Hvad?
738
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
Mitch ville sige,
hvad der skete efter hans nat med Hannah.
739
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
Hannah?
740
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Ja, Hannah.
741
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
For at beskytte Mitch og lukke munden
på hende forfremmede Fred hende.
742
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
Lukke munden om hvad?
743
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
Hvad tror du, Alex?
744
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
Jeg tog hjem til hende
for at få bekræftet Mitchs historie.
745
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
For at få sandheden.
746
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
Men det var ikke nok for mig.
Jeg ville udslette Fred.
747
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
Jeg ville knuse hele tv-selskabet.
748
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
Jeg ville gøre alt
for at få den bedst mulige historie.
749
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
Hun talte udenom, men jeg pressede hende.
750
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
Fordi jeg er sådan et dumt svin.
751
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
Jeg fik hende til at genopleve det hele.
752
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
Og det åbnede noget i hende, hun ikke
kunne håndtere, så hun begik selvmord.
753
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
Jeg kunne lige så godt
bare have skudt hende.
754
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
- Så jeg går.
- Bradl...
755
00:52:12,341 --> 00:52:13,591
Hold da...
756
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
Åh nej.
757
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
Nej, nej.
758
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
Bradley!
759
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
Kom nu, Bradley. Vent lidt.
760
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
Bradley, det er ikke din skyld.
761
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
Du må ikke bebrejde dig selv.
762
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
Du havde de bedste hensigter. Det ved jeg.
763
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
Fuck mig og fuck mine hensigter, Alex.
764
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
En del af min hensigt
var også at smadre dig.
765
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
Ved du hvad? Det fortjener jeg måske også.
766
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
Ved du, hvad jeg lige har gjort,
fordi jeg er sådan et dumt svin?
767
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
Jeg gik til Fred, den store narrøv,
og tiggede om hans hjælp.
768
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
Mere specifikt for at få dig fyret.
769
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
Det gjorde jeg. Sådan et dumt svin er jeg.
770
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
Jeg er ked af, at du nedværdigede dig til
at trygle patriarken. Jeg går selv.
771
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
Det må du ikke.
772
00:53:05,018 --> 00:53:06,938
- Bradley, du må ikke gå.
- Jo. Se selv.
773
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
Vær sød ikke at gå. Vi må ordne problemet.
774
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
Hvordan vil du ordne det?
775
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
Jeg vidste ikke det med Hannah.
776
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
Jeg vidste ikke det med Mitch,
eller at Fred dækkede over ham. Jeg...
777
00:53:16,822 --> 00:53:19,452
Hvad med herreklubben,
som du sagde aldrig ville ændre sig?
778
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
Hvad med den?
779
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
Det... ved jeg ikke.
780
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
Jeg sagde det.
Jeg var ikke klar over, hvor langt ude...
781
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
- Farvel, Alex.
- Nej, Bradley. Jeg kan ikke det her.
782
00:53:37,342 --> 00:53:38,642
Du må få mig gennem dagen.
783
00:53:38,719 --> 00:53:40,199
- Jeg har brug for dig.
- Jeg kan ikke.
784
00:53:40,220 --> 00:53:41,640
- Bare i dag.
- Hej, Morning Show!
785
00:53:41,722 --> 00:53:44,022
- Må jeg tage en selfie med jer?
- Ikke lige nu.
786
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
Fuck af!
787
00:53:45,350 --> 00:53:47,330
- Nej, sagde jeg! Giv mig dit skide kamera!
- Alex!
788
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Giv mig det, dit røvhul!
Tror du, at du ejer mig?
789
00:53:50,689 --> 00:53:53,209
Står jeg til rådighed i døgndrift,
fordi du ser mig i stuen hver morgen,
790
00:53:53,233 --> 00:53:55,113
hvor jeg skønmaler den her skodverden?
791
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
Det gør jeg ikke!
792
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
- Alex.
- Jeg er tom!
793
00:53:58,238 --> 00:53:59,378
- Hold op. Alex.
- Jeg er tom!
794
00:53:59,406 --> 00:54:01,086
Ved du, hvordan det ser ud at være tom?
Sådan her.
795
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
Når jeg siger nej, mener jeg nej.
796
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
Alex! Gider du tage det roligt?
797
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
Jeg går med op, hvis du holder din kæft
og giver ham hans telefon.
798
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
- Ja.
- Giv ham telefonen!
799
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
Her er Deres forpulede telefon.
800
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
Kom så.
801
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
- Narrøv!
- Lad ham være!
802
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
For helvede. Kun i dag.
Jeg gør kun det her i dag.
803
00:54:16,173 --> 00:54:17,843
- Ja. Kun i dag.
- Kom så.
804
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
Alex, Bradley, hvor har I været?
805
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
Det bliver lidt snert.
806
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
Jeg har styr på Alex. Okay.
807
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
- Og du bliver her?
- Ja.
808
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
Okay.
809
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
Du hørte det ikke,
810
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
men jeg sørger for,
at vi kan tilbyde sorgterapi.
811
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
Hvor skal du hen?
812
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
Jeg smutter. Jeg er færdig.
813
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
Jeg forstår godt, at det er frygteligt,
men du kan ikke bare gå.
814
00:54:48,121 --> 00:54:49,221
Kan du ikke bare lade mig gå?
815
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
Jeg kan ikke sidde
ved siden af hende længere.
816
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Du har beviser mod manden,
der er leder af selskabet,
817
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
og så går du bare?
818
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
Du kan ikke forblive ren selv
819
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
ved at rykke videre,
hver gang nogen skuffer dig.
820
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
Tror du, at folk i den næste by er bedre?
821
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
Nej.
822
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
Menneskets natur er overraskende
universel, og den er universelt skuffende.
823
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
Du kan lige så godt blive og kæmpe kampen,
Bradley Jackson.
824
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
Nej, jeg har ikke brug for
en personlig eskorte.
825
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
Vi gør ikke det her.
826
00:55:49,975 --> 00:55:52,495
Trist, at du har det sådan,
men du er ikke cheftilrettelægger længere.
827
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
Mitch, Hannah er død.
Hun tog en overdosis.
828
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
Hvad?
829
00:55:57,816 --> 00:56:00,646
Efter at hun fortalte Bradley,
hvad der skete med dig og med Fred.
830
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
Vil du sige noget nu?
Vil du retfærdiggøre...
831
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
Dit dumme... Dumme svin!
832
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
Møgsvin!
833
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
Det var mig.
Det var mig, der lækkede det til Times.
834
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
Så fuck dig, Mitch! Fuck dig!
835
00:57:00,087 --> 00:57:01,377
Åh nej.
836
00:57:02,047 --> 00:57:03,167
Åh nej.
837
00:57:34,496 --> 00:57:35,576
Kom her.
838
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
Jeg er virkelig ked af det.
839
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
Hej, Alex. Det er mig.
840
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
Du hører nok noget snart.
841
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
De efterforskede Mitch,
men de ville af med dig.
842
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
At lække det til Times...
843
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
var en sidste udvej.
844
00:58:10,616 --> 00:58:12,086
Jeg vidste ikke, hvad det ville føre til.
845
00:58:12,117 --> 00:58:13,157
MISTET OPKALD
846
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
Jeg vidste kun,
at hvis de ikke havde Mitch,
847
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
så havde de brug for dig.
848
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
Og jeg havde brug for dig.
849
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Det var altid for din skyld.
850
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
Altid.
851
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
Sådan. Tak.
852
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
Tak, fordi du blev.
853
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
Vi er på om 30 sekunder.
854
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
Jeg ved, det må være svært for jer,
855
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
og jeg sætter pris
på jeres professionalisme.
856
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
Lad os gøre det her for Hannah.
857
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
Pis af med dig.
858
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
- Åh nej.
- Tak. Lidt mere deroppe.
859
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
Er du okay?
860
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
Ja, jeg har det helt fint.
861
00:59:26,900 --> 00:59:28,420
Lad det være! Det er pisseligegyldigt.
862
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Nu gør vi det bare.
863
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
Fem, fire, tre, to...
864
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}Velkommen, alle sammen.
865
00:59:40,789 --> 00:59:42,039
{\an8}Tak, fordi I ser med.
866
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}I vores...
867
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}I vores top...
868
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}...historie i dag...
869
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
- Bradley, vil du tage den her?
- Ja, selvfølgelig.
870
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
En luksusliner fra Golden Trident Cruise
med kurs mod Papua Ny Guinea
871
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
og med over 5000 passagerer om bord
er i karantæne på fjerde dag.
872
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
- Over to tredjedele af passagererne...
- Alex, er du okay?
873
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
Bliv på treeren. Standby, et.
874
01:00:10,819 --> 01:00:12,459
- Hvad fanden laver hun?
- Jeg ved det ikke.
875
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
Hold dig til manus, Bradley.
876
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
Skibet ligger for anker
mere end 600 sømil fra Honolulu.
877
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
Et redningsskib forventes at nå frem
her til eftermiddag
878
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
- med antibiotika...
- For helvede.
879
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
Og medicin til at behandle
de syge passagerer om bord.
880
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}En talsperson fra krydstogtsfirmaet
881
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}siger, at der arbejdes dag og nat
882
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
på at få alle de smittede passagerer
hjem igen
883
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
så hurtigt som muligt...
884
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
- Hvad hedder du?
- Og at de er...
885
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
- Joe.
- Joe?
886
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
Femten år her uden at møde Joe.
887
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
- Åh nej.
- Hvad fanden?
888
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
Alle passagererne får deres penge tilbage
på grund af udbruddet.
889
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Bliv på treeren.
890
01:00:55,113 --> 01:00:56,493
Standby, et. Hvad vil du gøre?
891
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
Få hende tilbage på plads!
892
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
Alex, hvad...
893
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
- Alex, sæt dig ned.
- Nej, jeg vil ikke sidde ned-
894
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Jeg sætter mig ikke ned.
895
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
- Wow.
- Narrøve.
896
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}-Skibet skulle nå frem...
- Må jeg lige afbryde?
897
01:01:13,298 --> 01:01:14,588
{\an8}Ja.
898
01:01:14,675 --> 01:01:15,875
{\an8}Hej. Undskyld.
899
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}Vi har ikke været helt ærlige.
900
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}Altså ikke om nyhederne.
901
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}Det er ikke dem, jeg taler om.
902
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}Jeg taler om os selv.
903
01:01:27,020 --> 01:01:29,400
Hvad fanden laver de?
Klar med det båndede indslag.
904
01:01:29,481 --> 01:01:31,401
- Båndet er klar.
- Vi fortæller jer ikke alt.
905
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
Slet ikke.
906
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
Hele det her sted... Det...
907
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
Det er meget anderledes end det,
I ser for jer.
908
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
Og der foregår nogle slemme ting.
909
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
Meget slemme ting.
Der er slemme mennesker og...
910
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
Gør vi det her?
911
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Vil du?
912
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
Vi må fortælle sandheden,
inden de afbryder os.
913
01:01:54,089 --> 01:01:55,319
- Vi har et minut.
- Ja. Lad os gøre det.
914
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
- Kør så båndet.
- Ignorer det, Donny. Ikke noget bånd.
915
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
- Bliv på bordet, og få det hele med.
- Okay.
916
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Zoom ind, Gene. Få det hele med.
917
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
Vi vil gerne dele nogle oplysninger
om vores tv-selskab.
918
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
Vi mener, at Fred Micklen har spillet
en central rolle i at skabe et miljø,
919
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
der lukkede munden på kvinder,
der stod frem
920
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
- for at klage over sexchikane.
- Røvhuller! Nej!
921
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
UBA offentliggør snart
en intern undersøgelse,
922
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
der renser dem selv.
923
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
Det passer ikke.
924
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
Det er mest bare pis og papir.
925
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
Det er pis og papir,
og jeg vil ikke lyve længere.
926
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}Ingen af os vil lyve længere.
927
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}Jeg er også skyldig,
for jeg har ikke råbt op eller hjulpet med
928
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
at stoppe sexchikanen, der finder sted
i den her latterlige bygning.
929
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}Den 1. oktober 2017
tog Mitch Kessler til Las Vegas
930
01:02:40,677 --> 01:02:42,257
{\an8}for at dække den frygtelige massakre.
931
01:02:42,346 --> 01:02:43,346
RETSMEDICINER
932
01:02:43,430 --> 01:02:45,350
Han gik i seng med en kvindelig kollega.
933
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
Hun var ung. Han var hendes chef.
934
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
Erhvervskultur kommer oppefra.
935
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
Og Fred Micklen dikterede en kultur
præget af frygt og tavshed...
936
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
og paranoia og smerte.
937
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
Og den gennemsyrede alt,
også The Morning Show.
938
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}Jeg så det selv.
939
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}Jeg så, hvordan det påvirkede kvinder,
og jeg stoppede det aldrig.
940
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
Fordi jeg havde succes.
941
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
Og jeg ved godt, at det ikke er nok...
942
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
men jeg vil sige undskyld
til en masse mennesker.
943
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
Særligt én person...
944
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}Jeg var bunduretfærdig over for dig,
og det er jeg virkelig ked af.
945
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
Jeg vil gøre alt for
at gøre skaden god igen.
946
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
Magtmisbruget og den fordærvede kultur
her på stedet skal bringes til ophør.
947
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
Vi må ikke acceptere en tavshedskultur,
hverken her eller andre steder.
948
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}Kom her. Kamera to, herover.
Tættere på.
949
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}Donny, jeg vil have et skarpt closeup.
950
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
Tættere på, tak.
951
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}Lige som der er
mange Fred Micklen'er derude,
952
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}så er der milliarder af mennesker som mig,
som Bradley og som jer.
953
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}Så hæv stemmen.
954
01:04:24,489 --> 01:04:25,869
{\an8}Vi håber, at alle Fred og Mitch...