1 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 "(البرنامج الصباحي)" 2 00:02:02,581 --> 00:02:04,831 "(إل نينو)" 3 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 هل سبق وتساءلت ."لما أطلقوا عليه ذلك الاسم؟ "إل نينو 4 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 بدأ الأمر بشيء في منتهى الضآلة .وعدم الأهمية: أنشوجة 5 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 .الأنشوجة تتكاثر في المياه المعتدلة 6 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 لذا عندما تجلب الرياح التجارية الاستوائية ،المياه الباردة نحو الغرب 7 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 .تسخن ببطء تحت حرارة الشمس 8 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 ،"وعندما تصل إلى "تشيمبوتا" في "بيرو ،والتي هي عاصمة الأنشوجة في العالم 9 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 تصبح المياه الدافئة .بيئة غير صالحة تماماً للأنشوجة 10 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 .هذا سيئ للغاية 11 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 .لا. يزداد الأمر سوءاً 12 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 .عانى الاقتصاد 13 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 .كل شيء عانى، ليس فقط السمك 14 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 الطيور البحرية ،التي تتغذى على أسماك الأنشوجة 15 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 ،من طيور الأطيش إلى الغاق إلى البجع .كلها تموت 16 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 .ومن ثم كذلك الحيوانات التي تتغذى عليها 17 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 ،ولأنّ تلك الظاهرة، وبكل انتظام 18 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 ،تتزامن مع الاحتفال بمولد المسيح 19 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 ،"أسموها "إل نينو دي نافيداد ."أي "فتى عيد الميلاد 20 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 .بحقك. يجب أن تقرّي ببراعة البيروفيين 21 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 وضعوا أمراً مدمراً كهذا ."في غلاف بريء. "إل نينو دي نافيداد 22 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 ،هذا الأمر الذي يبدو غير مهم بالمرّة 23 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 رياح تسخّن المياه إلى درجة لا تستطيع .هذه الأسماك الصغيرة أن تعيش فيها، لكن لا 24 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 .إنه نذير شيء سيجلب الخراب لكل شيء 25 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 .أقصد، موجات جفاف، وفيضانات، وعواصف .أحداث عالمية ضخمة 26 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 لكن لا يسعك فعل أي شيء .لمنع الرياح من الهبوب 27 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 فماذا يسعك أن تفعل حين ترى كل أسماك الأنشوجة هذه ميتة فوق سطح الماء؟ 28 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 .تواصل المضي قدماً وحسب. وتعد نفسك للأسوأ 29 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 !هيا يا صاح! أسرع 30 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 .مرحباً بكم جميعاً. تفضلوا بالدخول 31 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 .شكراً على حضوركم 32 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 .طلبت بعض الطعام .أرجو أن تكونوا من محبي الأكل التايلاندي 33 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 "."أليكس ليفي 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 ".مارلون". أنا مسرورة للقائك 35 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 .لي الشرف. حقاً 36 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 .هذا لطيف 37 00:04:29,561 --> 00:04:31,361 لقاؤك لمناقشة تولّي مسؤولية "البرنامج الصباحي" 38 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 .هو أهم لحظات مسيرتي المهنية 39 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 .أنت في غاية اللطف 40 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 .رجاءً، تفضل بالدخول 41 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 .إنه منزل رائع 42 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 .كل هذا جزء من الكلام الفارغ نفسه ".فريد" كان يعلم 43 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 كنا نحتسي الشراب معاً ونلعب الغولف ونقضي الوقت معاً 44 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 ،ونكشف أدق تفاصيل حياتنا الشخصية 45 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 .وكان يعلم كل شيء 46 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 ،اسمع، نعلم أنه كان يعلم لكننا نتحدث عن أدلة هنا، اتفقنا؟ 47 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 ،قلت إنّ لديك أدلةً 48 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 .شخصاً يمكنه تأكيد تواطؤ "فريد" المباشر 49 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 .ها نحن أولاء. كلنا آذان مصغية 50 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 ماذا، من كانت؟ 51 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 "."هانا 52 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 "شوينفيلد"؟ 53 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 تباً يا "ميتش". متى ضاجعتها؟ 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 ."في "فيغاس 55 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 هل كنت تعرف بهذا؟ - .لا - 56 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 .لا، ليس صراحةً 57 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 ضغط عليّ "فريد" ،"من أجل ترقيتها وطرد "جاريد 58 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 ،والذي فكّرت أنه أمر غريب بعض الشيء ...لكنني لم 59 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 لم ترد أن تسأل عنه لأنه أمر صعب جداً، صحيح؟ 60 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 ."فلتذهب إلى الجحيم يا "ميتش 61 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 ما كنا لنتحدث عن أي من هذا .لولا سلوكك المشين 62 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 .لنهدأ ونلتقط الأنفاس هنا 63 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 "تشيب" ، دعنا نركّز .على الهدف الأساسي من فضلك 64 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 .أفهم أنك عملت مع "تشارلي" لوقت طويل 65 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 .وأريدك أن تعرفي أنني أراه شخصاً رائعاً 66 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 .أكن له احتراماً كبيراً. حقاً 67 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 ."لكن إليك رأيي يا "أليكس 68 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 .يحدث أحياناً تفاوت في تطور الزملاء 69 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 يعجز المرء عن رؤية الآخر بوضوح .عندما يمضي برفقته وقتاً أطول مما ينبغي 70 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 .وأنا أراك بوضوح شديد الآن 71 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 أظن أنّ على "البرنامج الصباحي" أن يقدّم ."لـ"أمريكا" نسخة جديدة من "أليكس ليفي 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 ".أليكس ليفي" الإصدار الـ2 73 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 فكرت في أنّ ما حدث بيننا .ربما كان إنسانياً وحسب، لكنه لم يكن كذلك 74 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 .لم أدرك أنها كانت تستدرجني 75 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 .أنت ضحية حقيقية يا "ميتش". نعم 76 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 هل تعرف أي شيء عن هذا الأمر أو أنني الشخص الذي أقوم به؟ 77 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 .قلت فحسب إنّ أحدهم يعدّ موضوعاً عنه 78 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 .لا بأس. هذه المقابلة ليست جاهزة للبث 79 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 هذا أكثر أهمية وحساسية .من أن نتعجّل في إتمامه 80 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 .كلا. لا يوجد أي تعجّل. نحن جاهزون 81 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 .أثبتنا مسؤولية هؤلاء الملاعين - .ميتش" ، هذه مقابلتي، وليست مقابلتك" - 82 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 اسمعوا، لا ندري 83 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 ،متى سيتخلون عن هذا التحقيق الداخلي العبثي 84 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 .لكن عندما يفعلون، سيكون أمري قد انتهى .لن أتمكن من العمل ثانيةً أبداً 85 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 ".تشيب" محق في هذا .لا بد أن يحدث هذا في أسرع وقت ممكن 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 نحن الـ4 في هذه الغرفة الآن 87 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 نعرف بهذه الخطة شديدة السرية للاستيلاء على موجات البث 88 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 لواحدة من الشبكات الـ4 الرئيسية .أثناء أكثر برامجها ربحيةً 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 ،"وأنت أخبرت "أليكس" أنك التقيت "ميتش 90 00:07:02,631 --> 00:07:04,111 .أعرف - .إذاً هي تعرف وغير راضية عنه - 91 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 ،لذا مع كل يوم يمر 92 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 .تتزايد فرص اكتشاف شخص آخر للأمر 93 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 لذا يجب أن يحدث هذا الآن ،وإلا فلن يحدث على الإطلاق 94 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 .وسنُستبعد لما نثيره من متاعب 95 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 ."لكن يجب أن أتحدث مع "هانا .لن يجري أي من هذا من دون روايتها 96 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 لذا ما لم أصل معها إلى نقطة الالتقاء ،التي ينبغي أن نصل إليها 97 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 .فلن يحدث ذلك 98 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 .انتهى الأمر 99 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 ."ماغي" - ."مرحباً يا "فريد - 100 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 .تسرني رؤيتك بشدة 101 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 .شكراً على إتاحة الوقت لمقابلتي 102 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 دوماً. ماذا تريدين؟ 103 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 .سأتناول مشروب الفودكا من فضلك - .حسناً - 104 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 .ويسكي وصودا - .شكراً - 105 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 .لديّ دوماً وقت لك. تعرفين ذلك 106 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 .شعرت بالقلق عليك .سمعت أنك قد أُجليت من بيتك 107 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 هل خرجت من الأمر سالماً؟ 108 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 .نعم. حمداً لله 109 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 رغم أنني تعرّضت لبعض النقد من جيراني 110 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 بسبب فقرة أذاعها "البرنامج الصباحي" .حول الإطفائيين المعينين في أحياء الأثرياء 111 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 .شاهدت تلك الفقرة .أعجبني أنك لم تحاول منع إذاعتها 112 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 .هذا وعي شديد منك 113 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 .تظل الأخبار أخباراً .أنا مسؤول عن إيصالها، وليس منعها 114 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 .يسرني أن ذلك هو شعورك 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 .أشعر أنّ تلك العبارة تحمل معاني أبعد 116 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 أعمل على مقال استقصائي 117 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 يتناول المستويات العليا ."من المسؤولين في "يو بي أيه 118 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 حقاً يا "ماغي"؟ 119 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 ."أنا آسفة يا "فريد 120 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 .سأتكلم بصفة غير رسمية هل تطعنينني في ظهري؟ 121 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 من بين كل الناس؟ 122 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 .هدفي ليس طعنك على الإطلاق 123 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 ،لكن إن فعلت ،فلا أريد أن تكون الطعنة في الظهر 124 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 .ولا أريدها أن تكون غادرة 125 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 "ماغي" ، ألا يكفي كل ما فعلته من أجلك؟ 126 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 .لطالما ساندتك، ودعمتك على الدوام 127 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 .ولطالما ساندتك يا "فريد". دوماً 128 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 .إن لم أكتبه، فسيفعل شخص آخر 129 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 مؤسسة إعلامية كبرى بقيمة 30 مليار دولار تعيش أزمة 130 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 بسبب تعاملها مع التجاوزات الجنسية؟ 131 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 .لم تعد تلك القصص تُوارى عن الأنظار 132 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 .تجاهلتها عشرات المرّات 133 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 لكن في كل مرّة كانت تعود إليّ مباشرةً 134 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 .أنضج من المرة السابقة 135 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 .على الأقل تعرف أنني سأكون نزيهة معك 136 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 .لا تعنيني نزاهتك 137 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 .وإنما يعنيني حرصك على سلامتي 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 ."مهلاً. سأكتب المقال يا "فريد 139 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 .سواء أكان في مصلحتك أم ضدها، لا أعرف بعد 140 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 .لكن ليس بيدك حيلة في كلا الحالتين 141 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 .التاريخ كُتب بالفعل 142 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 .كل ما تبقّى هو تدوينه في الصحف 143 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 .سأكون على تواصل معك 144 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 ."خذ حذرك يا "فريد 145 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 عجباً يا "فيكي"! كيف فاتك هذا؟ 146 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 ".ماغي برينر" تكتب عن هذه القصة 147 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 ...نعم، أنا أحاول 148 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 .لا يهم. أنهي ذلك التحقيق 149 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 .سلّمي نتائجه إليّ صباح الثلاثاء 150 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 .نعم، بالتأكيد 151 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 يمنحك ذلك يوماً ونصف لكتابة شيء ما 152 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 .كان بوسعي كتابته منذ اليوم الأول 153 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 "(أليكس ليفي)" 154 00:10:47,648 --> 00:10:48,648 .لم أعد أستطيع أكل ذلك 155 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 .صباح الخير - .مرحباً - 156 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 أجرت "إيزابيلا" بعض الاتصالات .مع طاقم عمل "ذا روك" لترويج فيلمه الجديد 157 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 نعم، يودّ أن يجري مداخلة هاتفية معك 158 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 .ويتحدث معك عن بعض الأمور التي يريد طرحها 159 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 ماذا؟ 160 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 .حسناً. نعم. أحتاج إلى دقيقة وحسب 161 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 .هلّا تمنحني دقيقة وحسب؟ سأكون هناك 162 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 "(برادلي جاكسون)" 163 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 .مرحباً 164 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 "."أليكس 165 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 ...أردت فحسب أن 166 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 .أطمئن على حالك 167 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 .ليست لديّ إجابة على ذلك - حقاً؟ - 168 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 هل ذلك السؤال سيحبط سعيك الدؤوب وراء الحقيقة؟ 169 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 .سأراك هناك في الخارج 170 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 .يا إلهي 171 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 .آسف. مرحباً - .آسفة. مرحباً - 172 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 أكانت عطلتك الأسبوعية جيدة وممتعة؟ - كانت كالمعتاد. وأنت؟ أكانت جيدة؟ - 173 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 .نعم، كالمعتاد. لا بأس بها - .أراك لاحقاً - 174 00:11:45,163 --> 00:11:46,683 .كوري" على الهاتف" - .سأتصل به لاحقاً - 175 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 .إلى اللقاء ...يجب أن أعطي هذه لـ "جول" ، لذا 176 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 ."جول" - نعم؟ - 177 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 .مثالي. شكراً 178 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 هذا لحلقة اليوم، صحيح؟ - .نعم - 179 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 .كنت أفكّر في أنه سيكون مناسباً للغد 180 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 هلّا ننهي ما لدينا اليوم قبل أن نهتم بالغد؟ 181 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 .حسناً 182 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 "(مرحباً يا (هانا)، أنا (ماغي برينر (من مجلة (نيويورك" 183 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 ".أتابع وحسب على رسالتي الصوتية .رجاءً اتّصلي بي حين تسنح لك الفرصة" 184 00:12:14,693 --> 00:12:17,783 "(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)" 185 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 "."هانا شوينفيلد 186 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 ."مرحباً. أنا "ديريك كولبي ."أنا المنتج المنفذ لـ"يو بي إيه 365 187 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 .مرحباً 188 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 ،أعرف أنك مشغولة .لذا سأدخل في الموضوع مباشرةً 189 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 لدينا منتج سيغادر، والموارد البشرية .في "يو بي أيه" توصي بك للوظيفة 190 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 ، "مقرنا في "لوس أنجلوس ،لذا من الواضح أنك سيتعين عليك الانتقال 191 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 .لكننا متحمسون جداً للقائك 192 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 .هذا منصب رفيع. إنها فرصة مثيرة 193 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 .عجباً! شكراً جزيلاً على التفكير بي 194 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 أنا مشغولة الآن. هل يمكنني معاودة الاتصال؟ 195 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 .نعم. بالطبع 196 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 سترسل إليك مساعدتي بيانات الاتصال بي ،بالبريد الإلكتروني 197 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 لذا لنتحدث قريباً، اتفقنا؟ - .اتفقنا - 198 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 "."هانا 199 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 ...ومن ثم ننتقل 200 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 .إذاً سنقدّم موعد فقرة مأساة إذلال الجدد - .حسناً - 201 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 .مرحباً - .شكراً جزيلاً - 202 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 ."والفقرة الأخيرة هي فقرة الطهي مع "إمريل 203 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 ماذا يطهو؟ 204 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 ...رباه. لنر 205 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 هلّا تنتظريني ثانيةً وحسب؟ 206 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 ..."هانا" - .حسناً - 207 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 هل يمكنني التحدث معك بعد البرنامج؟ 208 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 .أريد مراجعة أمر معك وحسب 209 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 .نعم، بالتأكيد - .حسناً، رائع - 210 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 في غرفة خلع ملابسي؟ 211 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 .حسناً - .اتفقنا - 212 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 هل حدث أي شيء؟ - .لا. مسألة شخصية وحسب - 213 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 لكنك كنت تقولين شيئاً عن "إمريل"؟ 214 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 .سيعد الكاربونارا 215 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 .عظيم. الكاربونارا - .أتمنى لك برنامجاً رائعاً - 216 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 ."برادلي" - ."مرحباً يا "أليسون - 217 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 ."مرحباً يا "دانييل - .مرحباً بك - 218 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 كيف حالك؟ 219 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 .أنا؟ في أفضل حال 220 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 .وأنا كذلك 221 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 .سنبدأ البث المباشر بعد 30 ثانية 222 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 هل أنت بخير؟ - .نعم - 223 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 هل تحتاجين إلى ماء؟ - .لا، أنا بخير - 224 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 .حسناً 225 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 هل تعرف؟ - .قريباً - 226 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 .حسناً، سنبدأ البث المباشر بعد 10 ثوان 227 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 .عدّلت نسخة إعدادك 228 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 .شكراً يا عزيزتي - .نعم - 229 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 .حسناً يا جماعة. جاهزون 230 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 .الهدوء من فضلكم 231 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 ...وبعد 5، 4، 3، 2 232 00:14:38,045 --> 00:14:40,255 "(البرنامج الصباحي)" 233 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}.صباح الخير جميعاً 234 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}.يسعدنا انضمامكم إلينا 235 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}.وإليكم أهم الأخبار هذا الصباح 236 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 .نعم 237 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 هل الآن وقت مناسب؟ - .مرحباً. نعم. تفضلي بالدخول - 238 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 هل من مشكلة ما؟ 239 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 لا، هلّا جلست؟ - .بالتأكيد - 240 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 .أردت التحدث معك في أمر ما وحسب 241 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 ماذا؟ 242 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 ."أعمل على مقابلة... مع "ميتش 243 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 ...وهي عن ثقافة هذه الشبكة التي 244 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 سمحت بمرور تجاوزاته الجنسية .دون رادع كل هذه الفترة 245 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 .مهلاً 246 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 هل تقصدين أنّ المقابلة ستجري في هذا البرنامج؟ 247 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 وأنت ستجرينها؟ 248 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 .أولاً، لن يحدث أي من هذا من دون موافقتك 249 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 .أريدك أن تعرفي ذلك 250 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 ."والآن تتحدثين مع "ميتش 251 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 .نعم 252 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 وتجرون جميعكم محادثات عني دون علمي؟ 253 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 .لا. ليس جميعنا. أنا وحسب 254 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 .لا يمكنك استخدام اسمي 255 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 .سأحرص على أن تبقى هويتك مجهولة 256 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 .شيء ما يحدث 257 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 ."أولاً، يأتي إليّ "ميتش 258 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 ثم تحصل "ماغي برينر" على رقمي ...من حيث لا أدري 259 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 ماذا؟ - .وتريد التحدث معي - 260 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 وشخص ما من "يو بي إيه 365" ."يعرض عليّ فجأة وظيفة في "لوس أنجلوس 261 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 أيمكنني أن أخبرك الحقيقة؟ 262 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 .أودّ أن أرحل عن هنا، وأطرح كل هذا ورائي 263 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 مهلاً. "يو بي إيه" تعرض عليك !النقل والترقية؟ يا للهول 264 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 نعم! أؤكد لك أنّ هناك إعصاراً .يهبّ من حولي، ولا أعرف السبب 265 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 .لماذا الآن؟ لكن لا يعجبني هذا، ولا أريده 266 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 .لا أريد أياً من هذا 267 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 .اسمعي يا "هانا" ، أفهم موقفك 268 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 .لكنّ "يو بي إيه" تحاول إسكاتك 269 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 .ولدينا الفرصة لتغيير ذلك 270 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 .أتعرفين؟ هذه ليست وظيفتي 271 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 حياتي ليست أداةً لخدمة أهدافك .حسبما يتراءى لك 272 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 ،ربما لا تجيدين غضاضة في خيانة الآخرين .لكنني لست كذلك 273 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 .أريد أن أحيا حياتي وحسب 274 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 .لا أريد أن أكون أيقونة قضيتك .أبعديني عن ذلك 275 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 ."مكتب "تشارلي بلاك 276 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 .يريد "فريد" لقاء "تشيب" في الـ4 مساء 277 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 .لديه ارتباط في الـ4 هل يمكننا تأجيله إلى وقت آخر؟ 278 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 "رينا"، أظن أنّ لقاء "فريد" به 279 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 .سيفرغ جدول أعماله 280 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 .أنا آسف 281 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 .بحقك يا "تشيب". لم يكن بذلك السوء 282 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 حقاً؟ أتظنين أنه لم يتسم بالإهمال؟ 283 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 إذاً فلدينا مشكلة حقيقية. اتفقنا؟ 284 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 لأنني سألاحظ هذا الخطأ .حين يحدث في المرّة القادمة 285 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 ،وسيلاحظ الآخرون .ولن نتحوّل إلى العرض المهمل اللعين 286 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 ومن أخذ قهوتي بحق السماء؟ 287 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 ولماذا تحومين حولي؟ 288 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 ماذا؟ 289 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 ."اجتماع في الـ4 مع "فريد 290 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 .حسناً 291 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 .حسناً 292 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 ...لذا أودّ أن أقتلع المشكلة من جذورها 293 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 ...لأنكم رفاقي وأنا 294 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 ،أنتم أبطالي المجهولون 295 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 ،وكونكم مجهولين هو خطئي، وأنا أعتذر عن ذلك 296 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 .لكنني لست مشهوراً 297 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 .ولا يعني ذلك أنكم لستم رفاقي 298 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 هل تفهمون ما أقصده؟ 299 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 .لنقل إنه كان يوماً غير موفق 300 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 .أتفهمون؟ لأنكم لستم مهملين 301 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 ."وأنا أقصدك يا "ريتش 302 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 وأعرف أنك تعرف أنّ كلمة "بوشي" ."بها حرف الـ"شين" وليس حرف الـ"سين 303 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 ،لذا، في المرة القادمة، على جهاز الملقن .رجاءً كن حريصاً. شكراً 304 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 .أنا آسف لأنني صحت 305 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 .كنت أضحك في داخلي 306 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 ...الفكرة يا رفاق 307 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 .حسناً، أنتم تجيدون هذا 308 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 .أتعرفون؟ أنتم رفاقي 309 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 .شكراً 310 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 "(هانا شوينفيلد) .فكرت في الأمر ملياً، دعينا نتحدث" 311 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 إذاً، ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟ 312 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 .الشعور بالذنب، على ما أظن 313 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 .والتفكير في أشخاص آخرين في مثل موقفي - .أقدّر لك ذلك - 314 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 .نعم 315 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 هل تمانعين لو سجلت هذا؟ .هذا من أجلي وحسب 316 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 .لا بأس 317 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 .حسناً 318 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 إذاً، ماذا تريدين أن تعرفي بالضبط؟ 319 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 .دعيني أبدأ من تجربتك مع "ميتش" وما أعقبها 320 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 ،"عندما وقعت حوادث إطلاق النار في "فيغاس 321 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 كنت في الاستوديو .عندما بدؤوا يشكّلون الفريق لتغطيتها 322 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 .طلب مني "تشيب" الذهاب 323 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 .كنت مسؤولة حجوزات مبتدئة في تلك المرحلة .وشعرت بالحماس 324 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 ،كانت تجربة قاسية .وأجواءً يصعب الوجود في وسطها 325 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 بدأت الكآبة تتسلل لنفسي، لذا ذهبت للتمشية .في طريق الفنادق والكازينوهات 326 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 .قابلت "ميتش" مصادفةً 327 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 .كان عطوفاً، وأعاد البهجة إلى نفسي 328 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 .تمشينا وتحدثنا لبعض الوقت 329 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 .شعرت بارتياح وألفة 330 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 ،وفي الواقع سلب عقلي 331 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 لأنني شعرت بالتميز لأنني أسير وأتحدث ."في الطريق العام مع "ميتش كيسلر 332 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 .شعرت كأنني أحلّق في السماء 333 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 .كان ذلك متميزاً للغاية 334 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 دعاني إلى الصعود إلى جناحه .لمشاهدة فيلم كوميدي 335 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 .بدت فكرة طيبة في ذلك الوقت 336 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 ،والآن عندما أسترجع الأمر .لا أعرف في ما كنت أفكر 337 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 .شاهدنا الفيلم لبعض الوقت 338 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 ..."ثم بدأت أفكر في كل ما يحدث في "فيغاس 339 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 .وأمي 340 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 .وكنت أتذكر بوضوح شديد وقت وفاتها 341 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 .أين كنت، وماذا كنت أرتدي، وكيف كان شعوري 342 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 .لم أستطع التوقف عن التفكير في الأمر 343 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 .وبدأت الدموع تتساقط على وجهي 344 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 .قلت إنه يجدر بي المغادرة 345 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 .نهض "ميتش" وعانقني 346 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 .بدا عطوفاً جداً 347 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 .وأبوياً حقاً 348 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 .وكنت بحاجة إلى بعض العطف الأبوي 349 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 .لم أحظ بأي منه لفترة طويلة 350 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 ...ثم قال إنني أعجبه و 351 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 .ووضع يده بين ساقيّ 352 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 .لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك 353 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 .كنت على السرير، ورأسه كان بين ساقيّ 354 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 .لم أعرف ماذا أقول 355 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 .فكّرت أنني سأفعلها وحسب 356 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 .لم تقتلني 357 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 .رأيته في العمل عندما عدنا 358 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 .لكنه تجاهلني 359 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 .لا أعرف ماذا تملّكني 360 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 .هذا مخالف تماماً لطبيعتي .لكنني كنت أفور غضباً من داخلي 361 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 .لم يكن هذا صائباً 362 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 .اندفعت إلى مكتب "فريد" وأبلغته 363 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 .عرض عليّ ترقية 364 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 .قال إنني أقدّم أداءً رائعاً 365 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 .لم تكن لديه أي فكرة عمّن أكون 366 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 أنا آسفة جداً .لأنني جعلتك تسترجعين تلك الذكريات 367 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 .كما قلت، لقد واصلت حياتي. لكنني صلبة جداً 368 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 .أنت صلبة 369 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 .قوية 370 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 هل يمكننا أن نتحدث قليلاً ،عن تأثير هذا على وظيفتك 371 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 وعلى صورتك أمام نفسك، وعلى حياتك؟ 372 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 لا تريدين الكثير، صحيح؟ 373 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 كل ما في الأمر .أني لا أريد أن يتكرر ذلك مع أناس آخرين 374 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 هل تحصلين على أي مساعدة للتعامل مع الأمر يا "هانا"؟ 375 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 .كلا، لا أحتاج إلى أي مساعدة .انتهى الأمر. مر وفات 376 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 حقاً؟ 377 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 إلام تسعين؟ لست "آشلي براون" ، اتفقنا؟ 378 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 لن أنهار باكيةً 379 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 .وأكشف عن انكساري من أجل مقابلتك اللعينة 380 00:24:21,545 --> 00:24:22,705 .كيف حالي؟ أنا بخير 381 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 تقع المصائب للناس طوال اليوم، وكل يوم 382 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 .ولا يدرون كيف يتعاملون معها 383 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 لماذا تنبشين في الأمر؟ .حصلت على ما تريدينه 384 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 .حصلت على دليل إدانة لرأس الشبكة 385 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 أود وحسب أن أقبل هذه الوظيفة الجديدة قبل أن تجري المقابلة، اتفقنا؟ 386 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 ."أريد الرحيل عن "نيويورك - .أفهم يا "هانا". خذي نفساً - 387 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 !توقّفي عن إملاء تصرفاتي ومشاعري عليّ .لقد طفح كيلي 388 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 كيف أجعلك تغادرين؟ ماذا عليّ أن أقول؟ 389 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 كنت منتهكة؟ 390 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 كنت مرعوبة؟ 391 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 كنت عاجزة؟ 392 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 ،وإنني أفكر في الأمر كل يوم 393 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 مئات المرات يومياً؟ 394 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 ،وإنّ هذا ما حدد تقييمي وكيف حصلت على ترقية، وهويتي؟ 395 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 وشعوري تجاه شخص أحببته واحترمته ...وتطلعت إليه وإذ به يعتليني 396 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 ...ويستغلني، ويستغل جسمي 397 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 ويريدني ولا يهتم لأمري في نفس الوقت؟ 398 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 وبينما أريد أباً ،أحصل على قضيب محشور في داخلي 399 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 ومن ثم الاضطرار إلى التعايش ،مع ذلك الضجيج الأبدي في دماغي لبقية حياتي 400 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 ،الضجيج الذي يقول لي إنني قذرة .وجلبت ذلك على نفسي، وإنه خطئي وحدي 401 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 ورؤية أشخاص يفقدون وظائفهم وينهار عالمهم 402 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 .لأنني لم أستطع أن أرفض 403 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 ..."لا بأس يا "هانا - .ابتعدي عني - 404 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 .حسناً، أنا وحسب...قلقة عليك 405 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 .لا تقلقي. كما قلت، أنا صلبة 406 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 .نعم. كانت هذه غلطة. أنا آسفة 407 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 .لست مضطرة لإجراء هذه المقابلة 408 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 .لا، بل أجريها. إنها مهمة .افعلي ما عجزت عن فعله 409 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 هل أنت متأكدة؟ - .نعم - 410 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 .حسناً 411 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 .اسمعي 412 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 .أرجوك اتصلي بي في أي وقت 413 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 .سأضع هاتفي إلى جوار سريري مباشرةً 414 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 .أنا بخير. افعلي ما عليك فعله 415 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 تدركين أنّ هذه لم تكن غلطتك، صحيح؟ تدركين ذلك؟ 416 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 ، "مع فائق احترامي يا "برادلي .أرجوك خذي كلامك وارحلي عن هنا وحسب 417 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 كيف وجدته؟ إنه رائع، صحيح؟ 418 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 .نعم، إنه جيد 419 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 .إنه جيد. ومتحمس بالتأكيد 420 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 .و "مارلون" يحبّك - .نعم - 421 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 .كان يحبّك من قبل 422 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 .اتصل بي بعد اللقاء. قال إنّ حبّه لك زاد 423 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 .هذه هي العاطفة التي أتحدث عنها 424 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 اسمع، عليك أن تمنحني دقيقة، اتفقنا؟ 425 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 .سيتطلب هذا القليل من التأقلم 426 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 ،أرجو أن يحدث توافق بينكما .فبعد موافقتك، سيصبح الاتفاق نافذاً فوراً 427 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 .حسناً. أعرف 428 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 اسمعي، أعرف أن التأقلم ،سيحتاج إلى بعض الوقت 429 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 .وأنه ستكون هناك فترة للتعارف 430 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 .لكن سيظل "غريغ" رجلك 431 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 ،ستحظين بالدعم الكامل من الشبكة 432 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 .بما في ذلك عقد ضخم لإثبات ذلك 433 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 ،بعد كل المماطلة طوال الأسبوعين الماضيين 434 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 ستحصلين على موافقة كتابية على حق الموافقة .على شريكك في تقديم البرنامج 435 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 .صحيح؟ لقد انتصرت 436 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 .يا إلهي 437 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 أتمنى حقاً أن أغلق عينيّ 438 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 وأفتحهما لأجد .أنّ الأسابيع الـ3 الماضية قد اختفت 439 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 ".أليكس" ، تلك الأحداث بدأت قبل سنوات 440 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 .لن يغيّر ذلك أي قدر من التمني أو المناورة 441 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 ،أعدّ "تشيب" الفراش و"ميتش" ضاجع المكتب كله عليه 442 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 بينما وقفنا جميعاً في غفلة منا .خارج غرفة النوم 443 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 ."مهلاً، اسمع. تباً لـ "ميتش 444 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 لا بد من وجود وسيلة .لنمنح بها "تشيب" إجازة إدارية 445 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 ،وظّف "مارلون" مؤقتاً .وعندما تهدأ الأمور، نعيد "تشيب" ثانيةً 446 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 .كلا بالقطع 447 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 كلا بالقطع؟ - يجب أن نبعث رسالة - 448 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 بأنّ هذا السلوك لن يُتغاضى عنه ."في "يو بي إيه" أو في "البرنامج الصباحي 449 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 .لا بد أن نثبت أن ثمة عواقب لأفعالنا 450 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 ،قلتها بكل فصاحة، بوصفي امرأة .لا يوجد ما يكفي من العواقب 451 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 كيف قلتها؟ 452 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "يشرّفني أن أعمل في شبكة 453 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 ،وأن أحيا في بلد .كلاهما يدافع عن التبعات" 454 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 ."أنت راوية الحقيقة يا "أليكس 455 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 .يا إلهي. اتفقنا 456 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 .اتفقنا 457 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 .رائع! تم 458 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 وأرجو ألّا تشعري بأي استياء .حيال "برادلي جاكسون" اللعينة 459 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 تحصل على أجر هائل 460 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 أكثر مما تستحقه مخبولة .سعت خلال أسبوعين من العمل لتدمير سمعتنا 461 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 ،نعم، حسناً. ربما يكون ذلك هو الحال 462 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 ،لكن أياً ما يحدث لتلك الفتاة لبقية حياتها سأتحمّل مسؤوليته. اتفقنا؟ 463 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 ،انتزعتها من المجهول .وألقيت بها في أتون الشهرة مباشرةً 464 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 .يا إلهي - .الساعة الـ3:55. الاجتماع سيبدأ في الـ4 - 465 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 .حسناً. شكراً 466 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 .لا بأس. يجب أن أذهب 467 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 لا بد أن أجد طريقة لأبلغ "برادلي" .أنّ "دانييل" سيحل محلها 468 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 ."هذا كله جيد يا "أليكس 469 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 .كله 470 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 .للبرنامج... ولك 471 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 .تفضل بالجلوس 472 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 .أنا بخير 473 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 "ستيرن" و"يانغ" قدّموا .نتائج تحقيقهم الداخلي 474 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 .كفّ عن تشويقي 475 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 .وجدوا أنك مسؤول عن البيئة المتساهلة 476 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 .توجد صفحات مطوّلة من الأدلة التي تدعم ذلك 477 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 عجباً! لا بد أنك استعنت بروائيين بارعين .ليصيغوا لك ذلك 478 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 أفضل قليلاً من الأشخاص .الذين يكتبون مسلسلات وقت الذروة 479 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 ."تحلّ ببعض اللياقة يا "تشارلي .هذه مسألة جادة 480 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 ."إنها مسألة جادة بالطبع يا "فريد 481 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 .تعرف أنّ ذلك لا يسعدني 482 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 لا يسعدني أنّ شخصاً عملت معه سنوات 483 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 يبدي ذلك القدر من الإهمال الجسيم .ويعرّض موظفيّ للخطر 484 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 هل تمازحني بحق السماء؟ 485 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 يجدر بك أن تنهي هذا سريعاً 486 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 قبل أن أفقد أعصابي .وألقي بك إلى الجادة الـ5 487 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 .لك ما تريد. أنت مفصول منذ هذه اللحظة 488 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 سنعلن الأمر رسمياً .عند الكشف عن التقرير صباح الغد 489 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 .يحتفظ "جايمس" بصندوق أغراضك في الخارج 490 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 .خذ ما تستطيع حمله .والباقي سيُرسل إلى بيتك 491 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 رائع. هل ذلك كل شيء؟ 492 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 .لا، هناك شيء واحد أخير 493 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 تباً لك لأنك لم توقف .قصة الإطفائيين الخصوصيين كما طلبت منك 494 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 .كان ذلك الحريق على قيد أنملة من منزلي 495 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 ،نعم، اشترى لك برنامجي ذلك المنزل اللعين 496 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 !وسأحرقه بالكامل لو شعرت برغبة في ذلك 497 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 .اللعنة 498 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 ."مرحباً يا "برادلي - ."مرحباً، تحدثت للتو مع "هانا - 499 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 .كان الأمر صعباً جداً 500 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 .أنا آسف هل حصلت على ما يكفي لإجراء المقابلة؟ 501 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 .على الأرجح، نعم 502 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 .جيد. سنجريها غداً 503 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 .غداً؟ هذا سريع 504 00:33:06,195 --> 00:33:08,035 ،كلا. يجب أن يكون غداً .في وقت مبكر من البرنامج 505 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 "."برادلي 506 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 .نعم. حسناً 507 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 .حسناً، جيد. سأبلغ "ميتش" و"كوري" بذلك 508 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 ."حسناً. سأبلغ "هانا ."عرضوا عليها وظيفة في "لوس أنجلوس 509 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 .يا إلهي. إنهم في منتهى الصفاقة 510 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 .نعم. سأبدأ العمل. إلى اللقاء 511 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 ."اتصلت بـ "هانا شوينفيلد 512 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 .رجاءً اترك رسالة وسأعود إليك 513 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 "."هانا"، أنا "كلاير 514 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 .اسمعي، أشعر باستياء 515 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 .أنا آسفة جداً على غضبي منك 516 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 .أظن أنّ الأمر فاجأني قليلاً وحسب 517 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 .وأعرف أنك كنت على الأرجح تحاولين حمايتي 518 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 هل يمكننا التحدث؟ 519 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 .لن أقبل بالرفض 520 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 ،إن لم تعاودي الاتصال بي 521 00:33:57,871 --> 00:34:02,041 ،فسأنتظر خارج مسكنك .وسأتبعك إلى العمل في الصباح 522 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 .سأترصّدك حتى تقبلي اعتذاري 523 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 .سأحضر القهوة 524 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 ."أرجوك يا "هانا 525 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 .أنا آسفة جداً 526 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 .حسناً، إلى اللقاء 527 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 هل تحصلين على أي مساعدة للتعامل مع الأمر يا "هانا"؟ 528 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 .كلا. لا أحتاج إلى أي مساعدة .انتهى الأمر. مر وفات 529 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 حقاً؟ 530 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 إلام تسعين؟ لست "آشلي براون" ، اتفقنا؟ 531 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 لن أنهار باكيةً 532 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 .وأكشف عن انكساري من أجل مقابلتك اللعينة 533 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 .كيف حالي؟ أنا بخير 534 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 تقع المصائب للناس طوال اليوم، وكل يوم 535 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 .ولا يدرون كيف يتعاملون معها 536 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 ...لماذا تنبشين 537 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 .مرحباً - .مرحباً - 538 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 .ادخل 539 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 .أنا مسرورة لحضورك .أحتاج بالتأكيد إلى مساعدتك 540 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 هلّا تجلس؟ 541 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 .نعم. شكراً 542 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 .نعم، لن أكذب 543 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 .أشعر بالتوتر مع اقتراب حدوث ذلك 544 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 .نعم، أفهم ذلك. إنه موقف عصيب 545 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 ،لذا، اسمعي، قبل أن نبدأ .يجب أن أخبرك بأمر ما 546 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 ماذا؟ - .لن أكون هناك في الغد - 547 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 .ماذا تعني؟ يجب أن تكون هناك 548 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 ".برادلي" ، طُردت من العمل اليوم 549 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 متى؟ - .قبل اتصالك مباشرةً - 550 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 ستعلنين نتائج التحقيق الداخلي .على الهواء غداً 551 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 "مارلون تايت" ، المنتج المنفّذ الجديد .سيبدأ غداً 552 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 .حسناً 553 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 .أظن أنّ أمرنا انتهى 554 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 .لا. "برادلي" ، الأمر ما زال ممكناً 555 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 "ما زال ممكناً"؟ 556 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 يُفترض بي أن أدخل ،شخصاً ما إلى الاستوديو خلسةً 557 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 ، "وأختطف فقرة من دون علم "أليكس .وأفعل ذلك من دون مساعدتك 558 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 كيف يكون ذلك ممكناً؟ 559 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 .هذا ما سوف نجد له حلاً .لكنّ عليك أن تفعلي هذا 560 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 من ناحية لأنّ إدانة "فريد" هي التصرف الصواب 561 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 ومن ناحية أخرى لأنّ ذلك سيوقف البث غداً، اتفقنا؟ 562 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 ،سيُضطرون إلى قطع الإرسال في مرحلة ما 563 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 ،وفي ظل تلك التداعيات نتائج ذلك التحقيق الزائف اللعين 564 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 ...لن تُعلن أبداً لأنّ - .هذا هو غرضك من كل هذا - 565 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 .تريد دفن ذلك التحقيق 566 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 حسناً، لا أحد دوافعه نقية بالكامل، اتفقنا؟ 567 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 تعرفين ذلك. لنكن صادقين، اتفقنا؟ 568 00:36:05,874 --> 00:36:08,074 ،إن تمكنت من إنجاز ذلك .فستكونين جزءاً خالداً في التاريخ 569 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 .هذا جزء هائل من دوافعك لفعل هذا 570 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 .حقاً؟ جزء من التاريخ؟ ربما، وربما لا 571 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 .لكنّ ذلك بالتأكيد ليس دافعي من وراء ذلك 572 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 على الأرجح أنا أحاول وحسب تدمير الوظيفة اللائقة الوحيدة التي حظيت بها قط 573 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 .لأنني معتوهة مدمرة 574 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 يا إلهي. من يأبه لذلك، اتفقنا؟ 575 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 هل هو دافع أنانيّ؟ أم غيريّ؟ 576 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 .سنحل تلك المعضلة في منازل عائلاتنا لاحقاً 577 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 أما الآن فلدينا الفرصة لنربط أسماءنا بقضية أخلاقية، اتفقنا؟ 578 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 .نحن يجب أن نفعل هذا. يجب علينا ذلك 579 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 "."نحن". لا تكفّ عن قول "نحن هذا يتعلق بي أنا بالأساس، اتفقنا؟ 580 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 .لم تعد هناك. لقد طُردت من العمل 581 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 .أنا من تضع رقبتها تحت حد السكين - ...حسناً. فقط - 582 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 .هذا جنونيّ جداً 583 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 ،كان جنونياً من قبل .والآن أصبح خارج أي حدود للعقل 584 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 تفهم ذلك، صحيح؟ - .نعم، أسمعك - 585 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 ،تريدني أن أفعل هذا بمفردي .وأنا لست حتى مؤهلة لفعله 586 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 .لا أعرف حتى كيف حصلت على هذه الوظيفة 587 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 .لم أربحها بمجهودي بالتأكيد 588 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 .وأنا أتظاهر نصف الوقت - .اهدئي - 589 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 ،وأنا أبذل قصارى جهدي وحسب 590 00:37:00,429 --> 00:37:02,709 لكنني أحس أنني ألبس بذلة نسائية .في برنامج لتلفزيون الواقع 591 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 ...لا بأس - ،ودعني أخبرك شيئاً - 592 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 ،لقد جررت هذه الفتاة إلى هذا .وهي على وشك الانهيار 593 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 ،إنها تعاني حقاً ،"و"ميتش" يقول الحقيقة عن "فريد 594 00:37:11,356 --> 00:37:12,856 !لكن لا أحد يهتم - .يجب أن تتنفسي - 595 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 لا أحد يهتم بأنّ هذه الفتاة المسكينة .تشعر بالانكسار من داخلها 596 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 .مهلاً يا "برادلي" ، يجب أن تسترخي 597 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 .اللعنة! أرجوك لا تحتضنّي الآن 598 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 ما الذي سيصلحه ذلك؟ 599 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 .أنا آسف - .لا، أنا آسفة - 600 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 ...لا، أنا آسفة 601 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 هل يمكنني الحصول على كأس من هذا؟ 602 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 .تفضّل - .شكراً - 603 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 إذاً، كيف سنفعل هذا الآن؟ 604 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 والآن بعد طرد "تشيب"؟ 605 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 .دع لنا ذلك. احضر بمظهرك المتأنق وحسب 606 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 .حسناً. شكراً على مجيئك إليّ لتخبرني بذلك 607 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 ."لا، جئت لأبلغك ألّا تعبث مع "برادلي 608 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 عم تتحدث؟ 609 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 رأيت الطريقة التي كنت تتحدث بها .عن "هانا"... واستغلالها لك 610 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 .لذا، ما زلت أشك في أنك تفهم الأمر 611 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 ...أنا أتحدث عن أمور تشمل، ولا تقتصر على 612 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 ظهورك على الهواء وتصرّفك كما لو كنت الضحية البريئة 613 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 .وجعلك "برادلي" تبدو كما لو أنها الداعمة 614 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 .يجب أن أبدأ العمل إذاً 615 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 .عليّ أن أجد طريقة لاستغلال "برادلي" غداً 616 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 ، "لو كنت مكانك يا "ميتش لربما فكرت في مقابلة الغد 617 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 .كبداية لطريقي إلى التكفير والعودة 618 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 ،ولو كان الأمر كذلك حقاً .فإنّ الوقت قد حان لكي تغيّر أسلوبك 619 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 ،وعملاً بمبدأ الشفافية التامة .لم أكن قط من المعجبين بما تقدمه 620 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 ،كان يستهوي أبي بالأكثر .وقد كان وغداً، ومات 621 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 ،إحقاقاً للحق ،عندما يُعزف هذا النوع من الموسيقى 622 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 يتعين عليّ أن أغيّر المحطة .خشية أن أكسر المذياع اللعين 623 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 .لكنك رجل ذكي. رجل ذكي جداً 624 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 .لذا ربما تجد لنفسك جمهوراً جديداً 625 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 لذا، احرص .على ألّا تفسد أول عرض لك بعد العودة 626 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 ،وإن كان لي أن أواصل استخدام المجاز 627 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 ،إن سار كل شيء كما هو مخطط له ...في غضون نحو 3 أيام 628 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 فربما أدير أحد أكبر المسارح الموسيقية 629 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 ،على كوكب الأرض 630 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 وأنوي عزف الموسيقى .التي أهوى الاستماع إليها 631 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 عم تتحدث عن بحق السماء؟ 632 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 .الغد فرصتك 633 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 .اعترف، وإلا انتهى أمرك 634 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 ."مرحباً، أنا "هانا شوينفيلد 635 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 ،كنت أفكر في الأمر 636 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 وأنا مهتمة في الواقع بالحضور للقائك .في "لوس أنجلوس" بخصوص الوظيفة 637 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 .رجاءً أعد الاتصال بي. شكراً 638 00:41:46,048 --> 00:41:48,718 "منبه" 639 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 ،أريدك أن أطلب منك أن تفعلي شيئاً أخيراً .لكنه شيء مهم 640 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 .حسناً 641 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 أريدك أن تدخلي "ميتش" خلسةً .إلى الاستوديو اليوم 642 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 .ستجري "برادلي" مقابلة معه على الهواء .ولا تعرف "أليكس" بالأمر 643 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 .يا إلهي. لقد فقدت صوابك 644 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 .فهمت لماذا فصلوك من العمل 645 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 يملك "ميتش" أدلة على أنّ "فريد" كان يتستّر على التجاوزات الجنسية 646 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 .على مستوى الشبكة وسنفضح أمره على الهواء 647 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 .يا للهول - .نعم - 648 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 .اسمعي، سأكون صادقاً معك 649 00:42:38,642 --> 00:42:40,322 .ربما تريدين البدء في البحث عن وظيفة جديدة 650 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 .كنت أبحث عن وظيفة جديدة منذ سنوات 651 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 كيف سيحدث هذا؟ 652 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 الساعة 7:40، ستهرع "أليكس" إلى أسفل لتقديم .فقرة التاكسي مقابل خدمات تقاسم الركوب 653 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 ،فور أن تنزل في ذلك المصعد 654 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 ،ستهرعين إلى السلم الخلفي .وتفتحين باب رصيف التحميل 655 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 كما أدخلنا "جاغر" خلسةً ."في عيد ميلاد "أليكس 656 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 نعم. ستصعدين وتوصّلين "ميتش" .إلى "برادلي" على المنصة 657 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 ،ستقدّم "أليكس" فقرتها كما هو مقرر .لكننا لن نبثّها 658 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 وفي هذا التوقيت بالضبط ."ستجري "برادلي" المقابلة مع "ميتش 659 00:43:06,128 --> 00:43:07,378 ،سيسيطر "كوري" على غرفة التحكم 660 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 ويحرص على أن تتجه الكاميرا ،حيث نريد بالضبط 661 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 على الأقل حتى تفزع "يو بي إيه" .وتقرر قطع البث تماماً 662 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 هل تثق بـ "كوري" حقاً؟ 663 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 .لا أعرف. لكنّ عليّ ذلك 664 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 .إذاً أظن أنّ عليّ أن أثق به أيضاً 665 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 .أنا آسف لأنه كان عليّ توريطك في هذا 666 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 .لو لم تفعل لشعرت بالإهانة 667 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 .يجدر بي أن أذهب إلى هناك 668 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 مهلاً، "رينا"؟ 669 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 .الموت دوماً للطغاة 670 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 .هذه الإشارة محل شك، لكني أفهم مقصدك 671 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 .الموت دوماً للطغاة 672 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 .لا أعرف في الواقع كم المدة هلّا تأتي إلى هنا وحسب؟ 673 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 ."نعم، العنوان 103 شارع "ووستر 674 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 .نعم 675 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 .رجاءً ابق معي على الخط حتى يصلوا 676 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 .هذه أول مرّة لي 677 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 ماذا حدث؟ 678 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 هل تعرفينها؟ 679 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 .كان يُفترض بي أن ألتقيها ليلة أمس 680 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 .أعرفها 681 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 "."هانا 682 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 .من الصعب دوماً فقدان شخص عملتم معه عن قرب 683 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 .أعرف أنّ ذلك يعنيكم جميعاً 684 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 .كانت نقطة قوة "تشيب" هي خبرته العملية 685 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 ،لكنّ خبرته العملية تعني أيضاً ،كما علمنا بكل أسف 686 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 ،أنه كان على دراية بسلوك "ميتش" المشين .وسمح له بمواصلته 687 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 .هذا غير مقبول 688 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 .لم يستأثر "تشيب" بمهارات الإنتاج العظيمة 689 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 .وستكتشفون ذلك قريباً جداً 690 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 لكنّ الأمر أكثر من مجرد وظيفة ...أو ربح الأموال لصالح الشبكة 691 00:46:09,978 --> 00:46:11,208 "(كلاير كونواي) .أتصل بك. أرجو الرد. أمر عاجل" 692 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 .أو بث الأخبار 693 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 .هذا يتعلق بسلامتكم 694 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 و "مارلون تايت" شخص يسعكم أن تشعروا معه .بالأمان عند حضوركم إلى العمل كل يوم 695 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 ."شكراً يا "فريد 696 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 هذا صحيح. كنت يوماً مساعد إنتاج ."في برنامج "رايز آند شاين سياتل 697 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 ،لذا فأي شيء أطلب منكم فعله .قد فعلته من قبل 698 00:46:37,673 --> 00:46:38,673 "(كلاير كونواي)" 699 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 .ثم بعد "سياتل" ، حظيت بهذا الإلهام 700 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 ...قلت لنفسي: "(مارلون)، الأحلام" 701 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 مرحباً. ما المشكلة؟ 702 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 "."برادلي 703 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 ...أنا - كلاير" ، ما الخطب؟" - 704 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 .يجب أن... أخبرك بشيء ما 705 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 .لا أعرف كيف أقوله 706 00:47:02,406 --> 00:47:03,736 ."إنها "هانا 707 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 .لقد ماتت 708 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 .تناولت جرعة زائدة 709 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 .لم تكن هناك رسالة 710 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 .ربما كان حادثاً. لا أعرف 711 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 "برادلي"؟ 712 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 .سآتي إلى العمل مع ذلك 713 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 .افعلي ما عليك فعله وحسب 714 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 .حسناً 715 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 ...يا جماعة 716 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 ...دعونا نصمت دقيقةً لنكرّم 717 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 "...هانا" ونتذكرها 718 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 .زميلتنا العزيزة 719 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 .لدينا بعض الأنباء السيئة 720 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 نعم، عن "تشيب"؟ 721 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 .لا 722 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 ماذا؟ 723 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 .مرحباً. نحن جاهزون للمضي قدماً 724 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 "...رينا" ستساعد "ميتش"، و 725 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 .أُلغيت المقابلة 726 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 .عم تتحدثين؟ يجب أن نفعل هذا اليوم 727 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 .هذا ليس خياراً متاحاً 728 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 .لا يا "تشيب". "هانا" ماتت 729 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 .تناولت جرعة زائدة 730 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 ."هذه غلطتنا يا "تشيب 731 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 .لا أستطيع 732 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 لا يمكنني إتمام الأمر .على جثة تلك المسكينة 733 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 .لا يمكنني وحسب 734 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 .أفهم. نعم 735 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 ."سأبلغ "ميتش 736 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 .شكراً 737 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 .أحتاج إلى دقيقة وحسب من فضلك 738 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 .أحتاج إلى التحدث معك فوراً 739 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 ماذا تفعلين... إلى أين أنت ذاهبة؟ 740 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 .سأرحل. لا أعرف أين سأذهب، لكنني سأرحل 741 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 كنت سأجري مقابلة مع "ميتش" .من دون علمك على الهواء اليوم 742 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 .رغم أنك طلبت مني ألا أفعل 743 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 في الواقع، كنت سأفعلها خصيصاً .لأنك طلبت مني ألّا أفعل 744 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 ماذا؟ 745 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 وكان "ميتش" سيخبرني ماذا حدث ."بعد ليلته مع "هانا 746 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 "هانا"؟ 747 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 ."نعم، "هانا 748 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 ،"لقد منحها "فريد" ترقية لحماية "ميتش .من أجل إسكاتها 749 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 إسكاتها عن ماذا؟ 750 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 ماذا تظنين يا "أليكس"؟ 751 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 ."لذا ذهبت إلى شقتها لتأكيد قصة "ميتش 752 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 .لأحصل على الحقيقة 753 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 .لكنّ ذلك لم يكفني ."لذا، أردت أن أقضي على "فريد 754 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 .أردت تدمير الشبكة اللعينة 755 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 أردت أن أفعل أي شيء .لأحصل على أفضل قصة ممكنة 756 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 ،وكنت أرى أنها تحاول تحاشي ذلك .لكنني ضغطت عليها 757 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 .لأنني من نوعية خاصة من الأوغاد 758 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 .وجعلتها تسترجع كل دقيقة من الحدث 759 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 وقد فتح ذلك جرحاً في داخلها .لم تستطع تحمّل آلامه، وقتلت نفسها 760 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 كأنني أخذت مسدساً .وذهبت إليها وأطلقت النار عليها 761 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 .لذا، سأرحل - ..."براد" - 762 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 ...رباه 763 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 .لا. يا إلهي 764 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 .يا إلهي. لا 765 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 "!"برادلي 766 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 ".برادلي" ، بحقك. تمهّلي من فضلك 767 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 ".برادلي" ، هذه ليست غلطتك 768 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 .لا يمكنك أن تلومي نفسك على هذا 769 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 .كانت نواياك حسنة. أنا واثقة بذلك 770 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 ."تباً لي وتباً لنواياي يا "أليكس 771 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 .كان جزءاً من نواياي تدميرك أثناء العملية 772 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 .لا بأس، أتعرفين؟ ربما أستحق التدمير 773 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 ،هل تعرفين ماذا فعلت للتوّ لأنني من ذلك الصنف من الأوغاد؟ 774 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 ،ذهبت إلى "فريد" ، ذلك الوغد .وتوسلت إليه من أجل مساعدتي 775 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 .تحديداً لكي يطردك 776 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 .ذلك ما فعلته .ذلك هو صنف الأوغاد الذي أنا منه 777 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 أنا آسفة لأنك أذللت نفسك .لكي تتوسلي إلى وليّ الأمر، لأنني سأرحل 778 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 .كلا، لا يمكنك ذلك 779 00:53:05,018 --> 00:53:06,978 .برادلي" ، أرجوك لا تفعلي" - !بل يمكنني! شاهديني - 780 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 .لا يمكنك. أرجوك لا ترحلي .يجب أن نصلح هذه المشكلة 781 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 بحقك. نصلح هذه المشكلة؟ كيف ستصلحينها؟ 782 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 "،"برادلي"، لم أكن أعرف بأمر "هانا 783 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 لم أكن أعرف بأمر "ميتش"، ولم أكن أعرف ...عن تستّر "فريد". لم أكن أعرف 784 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 ماذا عن نادي الفتيان الذي أخبرتني أنه لن يتغير أبداً؟ 785 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 ماذا عن ذلك؟ 786 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 .لست... لست أعرف 787 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 ،قلت ذلك ...لم أكن أدرك كم كان فاسداً... أنا وحسب 788 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 ."وداعاً يا "أليكس - .لا يا "برادلي"، لا يمكنني فعل هذا - 789 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 .أحتاج إلى مساعدتك لتجاوز اليوم 790 00:53:38,719 --> 00:53:40,139 .أحتاج إليك - .لا يمكنني فعل ذلك - 791 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 .اليوم فقط - !"البرنامج الصباحي" - 792 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 أيمكنني التقاط صورة معك؟ - .ليس بالوقت المناسب. آسفة - 793 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 !أنت! ابتعد 794 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 .رفضت! أعطني كاميرتك اللعينة - !"أليكس" - 795 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 !أعطها لي أيها اللعين هل تظن أنك امتلكتني؟ 796 00:53:50,689 --> 00:53:53,149 هل تظنني متاحة على مدار الساعة لأنني في غرفة معيشتك كل صباح 797 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 أحاول أن أحسّن من شعورك حيال هذا العالم البائس؟ 798 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 لست كذلك! هل لك أن تخمن؟ 799 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 ."أليكس" - !أنا فارغة! هذا فارغ - 800 00:53:58,238 --> 00:53:59,378 ."توقفي يا "أليكس - !أنا فارغة - 801 00:53:59,406 --> 00:54:01,026 .أتعرف كيف يبدو الشخص الفارغ؟ يبدو هكذا 802 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 .عندما أقول "لا" ، فأنا أعنيها 803 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 أليكس"! هلا تهدئين وحسب؟" - ماذا؟ - 804 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 .سأصعد معك إن أغلقت فمك وأعدت إليه هاتفه 805 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 .نعم - !أعيدي إليه هاتفه - 806 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 .إليك هاتفك اللعين يا سيدي 807 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 .تعالي 808 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 !حقير - !اتركيه - 809 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 .يا إلهي. اليوم وحسب. افعل هذا اليوم وحسب 810 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 .أعرف. اليوم وحسب - .تعالي - 811 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 "أليكس"، "برادلي"، أين كنتما؟ 812 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 .الوقت يداهمنا هنا 813 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 .سأتولى "أليكس". إنها بخير 814 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 ستبقين، صحيح؟ - .بالتأكيد - 815 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 .حسناً 816 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 ،فاتك الإعلان 817 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 لكنني رتبت .لتوفير مستشارين نفسيين للتغلب على الحزن 818 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 819 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 .سأرحل عن هذا المكان. طفح كيلي 820 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 ،أصغي إليّ. أفهم بشاعة هذا الأمر .لكن لا يمكنك الانسحاب من البرنامج 821 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 دعني أرحل وحسب؟ 822 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 .لا أستطيع الجلوس إلى جوارها .لم أعد أستطيع التظاهر 823 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 ،لدينا أدلة ضد الشخص الذي يرأس هذه الشركة 824 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 وأنت ستنسحبين؟ 825 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 لا يمكنك الحفاظ على نقاوتك 826 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 .بمجرد الانتقال في كل مرّة يخيّب أحدهم ظنك 827 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 هل تظنين أنّ الناس في مكان آخر سيكونون أفضل؟ 828 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 .لا 829 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 ،الطبيعة البشرية متشابهة تشابهاً مدهشاً .وهي محبطة عموماً 830 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 لذا ربما يجدر بك أن تبقي ."وتخوضي المعركة يا "برادلي جاكسون 831 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 .لا، لم أكن بحاجة إلى مرافق شخصي 832 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 .لن نفعل هذا 833 00:55:49,975 --> 00:55:52,435 ،يؤسفني أنّ هذا شعورك .لكنك لم تعد المنتج المنفذ 834 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 ".ميتش"، ماتت "هانا". تناولت جرعة زائدة 835 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 ماذا؟ 836 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 بعدما أخبرت "برادلي" ."عمّا حدث معك ومع "فريد 837 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 ...هل تريد قول شيء الآن؟ هل تريد تبرير 838 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 !أيها الوغد... اللعين 839 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 !ملعون 840 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 ."أنا من سرّب الخبر إلى الـ "تايمز 841 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 !"لذا تباً لك يا "ميتش 842 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 .يا إلهي 843 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 .يا إلهي 844 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 .تعال هنا 845 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 .أنا آسف جداً 846 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 .مرحباً يا "أليكس". هذا أنا 847 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 .غالباً ستعرفين بأمر ما عمّا قريب 848 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 ، "كانوا يحققون مع "ميتش .لكنهم كانوا سيتخلصون منك 849 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 ..."تسريب الخبر إلى الـ "تايمز 850 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 .كان ملاذاً أخيراً 851 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 .لم أكن أعرف ما الذي سيسفر عنه 852 00:58:12,117 --> 00:58:13,217 "تشارلي بلاك) - مكالمة فائتة)" 853 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 ،"أدركت وحسب أنهم لو لم يكن لديهم "ميتش 854 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 .فسيحتاجون إليك 855 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 .وأنا كنت بحاجة إليك 856 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 .على أي حال، كان كل شيء من أجلك دوماً 857 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 .دوماً 858 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 .شكراً 859 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 .شكراً على بقائك 860 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 .سنكون على الهواء في غضون 30 ثانية 861 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 ،لا أتخيل مدى صعوبة ذلك عليك 862 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 .وأريدك أن تعرفي كم أقدّر احترافيتك 863 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 ."لنفعل هذا من أجل "هانا 864 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 .اغرب عن وجهي 865 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 .يا إلهي - .شكراً. أضيفي قليلاً هناك في الأعلى - 866 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 هل أنت بخير؟ 867 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 .نعم. لا، أنا بخير. لا بأس 868 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 لا، اتركه! من يأبه؟ 869 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 .سنفعل هذا وحسب 870 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 ...5، 4، 3، 2 871 00:59:36,201 --> 00:59:38,451 "(البرنامج الصباحي)" 872 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}.مرحباً بكم جميعاً 873 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}.شكراً على انضمامكم لنا 874 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}...على رأس 875 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}...على رأس 876 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}...أخبارنا اليوم 877 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 برادلي" ، هلا تتولين هذا؟" - .نعم، بالتأكيد - 878 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 سفينة الرحلات الفاخرة "غولدن ترايدينت" التي كانت متجهة إلى "بابوا غينيا الجديدة" 879 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 وعلى متنها أكثر من 5 آلاف راكب .تدخل يومها الـ4 من الحجر الصحي 880 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 ...أكثر من ثلثي ركابها و - أليكس" ، هل أنت بخير؟" - 881 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 .ابق على كاميرا 3. استعدّ لكاميرا 1 882 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 ماذا تفعل بحق السماء؟ - .لا أعرف - 883 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 ."التزمي بنسخة الإعداد يا "برادلي 884 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 ما زالت السفينة تقبع على بعد ."أكثر من 600 ميل بحري عن "هونولولو 885 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 يُتوقع وصول سفينة إنقاذ بعد ظهر هذا اليوم 886 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 ...حاملةً مضادات حيوية - .أناس ملاعين - 887 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 ومؤن طبية .لعلاج الركاب المرضى على متنها 888 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}...متحدث باسم شركة الرحلات البحرية 889 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}...يقول إنهم يعملون على قدم وساق 890 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 لإعادة كل المصابين إلى ديارهم سالمين 891 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 ...في أسرع وقت ممكن 892 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 ما اسمك؟ - ...وإنهم، ونقتبس من كلامه - 893 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 ."جو" - جو"؟" - 894 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 ."15 سنة، لم أتعرّف فيها قط إلى "جو 895 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 .يا إلهي - ماذا بحق السماء؟ - 896 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 ستعيد الشركة لجميع ركاب السفينة .كامل نقودهم بسبب التفشي 897 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 ابق على كاميرا 3 898 01:00:55,113 --> 01:00:56,553 استعدّ يا كاميرا 1. ماذا تريد أن نفعل؟ 899 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 !أعدها إلى الكرسي 900 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 ...أنا... "أليكس" ، ماذا 901 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 .أليكس" ، أرجوك اجلسي" - .كلا. لا أريد الجلوس - 902 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 .لن أجلس 903 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 .عجباً - .أوغاد ملاعين - 904 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}...ميعاد وصولها المقرر كان - أصغي. هل يمكنني المقاطعة؟ - 905 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}.نعم 906 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}.مرحباً. آسفة 907 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}.لم نكن صادقين معكم 908 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}.لا أقصد في ما يخص الأخبار 909 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}.لا أتحدث عن ذلك 910 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}.أنا أتحدث في الواقع عن أنفسنا 911 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 ماذا تفعلين بحق السماء؟ .جهزوا الشريط المسجل مبكراً 912 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 .جهزوا الشريط المسجل - ،لا نخبركم بكل شيء - 913 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 .ولو حتى قليلاً منه 914 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 ...أعني، هذا المكان بأكمله... هذا 915 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 ...إنه مختلف تماماً عمّا .عمّا قد يبدو لكم 916 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 .وثمة أمور سيئة حقاً تجري هنا 917 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 .ثمة أمور سيئة حقاً ...ثمة أشخاص سيئون حقاً 918 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 هل سنفعل هذا؟ 919 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 نعم، أتودّين؟ 920 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 .يجب أن نقول الحقيقة بسرعة .قبل أن يقطعوا البث علينا 921 01:01:54,089 --> 01:01:55,259 .لدينا دقيقة - .لنفعل ذلك - 922 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 .شغّل الشريط اللعين - .تجاهل ذلك يا "دوني". لا تشغّل الشريط - 923 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 .ابق على البث المباشر وصوّر كل شيء - .حسناً - 924 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 .اقترب يا "جين". صوّر كل شيء 925 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 نريد أن نطلعكم .على بعض المعلومات عن شبكتنا 926 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 نعتقد أن "فريد ميكلن" كان يلعب دوراً محورياً في إشاعة أجواء 927 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 ...أخرست النساء اللائي تقدمن - .لا، تباً - 928 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 .للشكوى من التجاوزات الجنسية - !هاتان الملعونتان! لا - 929 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 توشك "يو بي إيه" على الكشف عن تحقيق داخلي 930 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 .يبرّئ ساحتهم 931 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 .هذا ليس حقيقياً 932 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 .أغلبه كلام فارغ 933 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 .كله كلام فارغ، وأنا لن أكذب على أحد 934 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}.لن يكذب أي منا عليكم بعد الآن 935 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}لأنني مذنبة مثل الجميع لأنني لم أطلب المساعدة ولا ساعدت 936 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 في إنهاء التجاوزات الجنسية .التي تحدث في هذا المبنى اللعين 937 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}،في 1 أكتوبر 2017 سافر "ميتش كيسلر" إلى "لاس فيغاس" 938 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}.ليغطي المذبحة الفظيعة 939 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 "فاحص طبي" 940 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 .أثناء تواجده هناك، ضاجع إحدى زميلاتنا 941 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 .كانت شابة. وكان رئيسها 942 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 ثقافة المؤسسة متفشية .من أعلى المستويات إلى أدناها 943 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 ...وفرض "فريد ميكلن" ثقافة الخوف والصمت 944 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 .وجنون الشك والألم 945 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 ،وقد نفذت إلى كل شيء ."بما في ذلك "البرنامج الصباحي 946 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}.رأيتها 947 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}.رأيتها كيف تؤثّر على النساء، ولم أوقفها 948 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 .لأنني كنت أنجح 949 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 ...وأعرف أنّ ذلك ليس كافياً 950 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 .لكنني أعتذر لأشخاص كثيرين 951 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 ...لشخص واحد بالتحديد 952 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}.لم أكن منصفة معك، وأنا آسفة بشدة 953 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 .وسأفعل قصارى جهدي لأصحح هذا الوضع 954 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 إساءة استغلال السلطة، والفساد المؤسسي .يجب أن يُوضع حداً لهما 955 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 ،لا يمكننا أن نقبل بثقافة الصمت .هنا أو في أي مكان 956 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}.تعال هنا. كاميرا 2، انتقل إلى هنا. اقترب 957 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}".دوني" ، أريد لقطة مقربة 958 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 .اقترب من فضلك 959 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}،"رغم وجود الكثيرين مثل "فريد ميكلن 960 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}،فهناك المليارات مثلي .ومثل "برادلي" ، ومثلك 961 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}.لذا ارفعوا أصواتكم 962 01:04:24,489 --> 01:04:25,869 {\an8}..."نأمل أن كل أمثال "فريد" و"ميتش 963 01:04:25,949 --> 01:04:29,199 "(يو بي إيه) - (نيويورك)"