1
00:02:06,710 --> 00:02:08,790
¿Tú sabes por qué lo llaman así?
2
00:02:08,878 --> 00:02:10,048
¿"El Niño"?
3
00:02:11,089 --> 00:02:15,799
Empezó con algo pequeño,
insignificante: una anchoa.
4
00:02:16,303 --> 00:02:19,223
Verás, las anchoas se desarrollan mejor
en aguas templadas.
5
00:02:19,306 --> 00:02:21,306
Cuando los vientos alisios ecuatoriales
6
00:02:21,391 --> 00:02:23,231
desplazaron las aguas frías
hacia el oeste,
7
00:02:23,685 --> 00:02:26,475
las anchoas se calentaron bajo el sol.
8
00:02:26,563 --> 00:02:30,153
Para cuando "El Niño" llegó a Chimbote,
en Perú, capital mundial de las anchoas,
9
00:02:30,943 --> 00:02:35,203
las aguas cálidas
ya eran mortales para ellas.
10
00:02:35,405 --> 00:02:36,815
Qué lástima...
11
00:02:37,783 --> 00:02:39,283
Pues la cosa empeoró.
12
00:02:39,368 --> 00:02:40,578
La economía se resintió.
13
00:02:40,661 --> 00:02:42,661
Bueno, se resintió todo,
no solo los peces.
14
00:02:42,788 --> 00:02:45,708
Las aves marinas
que se alimentaban de las anchoas,
15
00:02:45,832 --> 00:02:49,552
como los alcatraces, los cormoranes
o los pelícanos, murieron.
16
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
Igual que los animales
que se alimentaban de ellas.
17
00:02:52,339 --> 00:02:56,049
Y, como este fenómeno coincidía siempre
18
00:02:56,134 --> 00:02:59,764
con la celebración
del nacimiento de Cristo,
19
00:03:00,180 --> 00:03:03,020
lo llamaron "El Niño de Navidad".
20
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
Qué festivo.
21
00:03:06,270 --> 00:03:07,480
Anda que...
22
00:03:07,563 --> 00:03:08,983
Los peruanos son unos cachondos.
23
00:03:09,064 --> 00:03:11,024
Algo tan destructivo
24
00:03:11,108 --> 00:03:12,988
y con un nombre tan inofensivo...
25
00:03:13,068 --> 00:03:14,818
"El Niño de Navidad".
26
00:03:15,195 --> 00:03:18,315
Parece algo insignificante:
27
00:03:18,448 --> 00:03:22,038
unos vientos que calientan tanto el agua
que los peces no pueden vivir en ella.
28
00:03:22,119 --> 00:03:23,409
Pero no lo es.
29
00:03:23,495 --> 00:03:27,955
Es un síntoma de algo
que lo pone todo patas arriba.
30
00:03:28,041 --> 00:03:29,961
Que causa sequías,
inundaciones y tormentas.
31
00:03:30,043 --> 00:03:31,963
Fenómenos globales gravísimos.
32
00:03:32,629 --> 00:03:35,419
Pero no se puede evitar
que el viento sople.
33
00:03:36,383 --> 00:03:37,763
¿Qué hace uno cuando ve
34
00:03:37,843 --> 00:03:40,723
a todas esas anchoas
panza arriba en el agua?
35
00:03:43,473 --> 00:03:44,853
Seguir con su vida.
36
00:03:45,100 --> 00:03:47,230
Y prepararse para la que se avecina.
37
00:03:53,942 --> 00:03:55,192
Hola a todos.
38
00:03:55,277 --> 00:03:56,357
Adelante.
39
00:03:57,446 --> 00:03:58,606
Gracias por venir.
40
00:03:59,740 --> 00:04:01,070
He pedido algo de cena.
41
00:04:01,158 --> 00:04:02,798
Espero que os guste la comida tailandesa.
42
00:04:20,928 --> 00:04:22,178
¡Alex Levy!
43
00:04:23,222 --> 00:04:24,312
Marlon.
44
00:04:24,431 --> 00:04:26,061
- Encantada de conocerte.
- Es un honor.
45
00:04:26,141 --> 00:04:27,141
De verdad.
46
00:04:27,643 --> 00:04:29,353
Qué amable.
47
00:04:29,561 --> 00:04:32,441
Conocerte para valorar mi incorporación
es el cénit de mi carrera.
48
00:04:33,023 --> 00:04:34,363
Ay, qué amable.
49
00:04:34,733 --> 00:04:36,033
Adelante, por favor.
50
00:04:36,318 --> 00:04:37,858
Un piso precioso.
51
00:04:38,278 --> 00:04:40,528
Todo forma parte de la misma mentira.
52
00:04:40,614 --> 00:04:41,704
Fred lo sabía.
53
00:04:41,782 --> 00:04:44,412
Bebíamos juntos, jugábamos al golf,
salíamos por ahí
54
00:04:44,493 --> 00:04:46,953
y compartíamos aspectos muy personales
de nuestras vidas.
55
00:04:47,037 --> 00:04:48,537
Él lo sabía todo, joder.
56
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
Eso ya lo sabemos,
pero necesitamos pruebas, ¿vale?
57
00:04:51,416 --> 00:04:52,916
Dijiste que las tenías,
58
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
que alguien podía corroborar
la complicidad directa de Fred.
59
00:04:57,005 --> 00:04:58,295
Pues aquí estamos.
60
00:04:58,507 --> 00:04:59,507
Somos todo oídos.
61
00:04:59,716 --> 00:05:01,426
¿De quién se trata?
62
00:05:05,639 --> 00:05:06,679
De Hannah.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,015
- ¿Shoenfeld?
- Joder, Mitch.
64
00:05:10,102 --> 00:05:11,602
¿Cuándo te acostaste con ella?
65
00:05:13,063 --> 00:05:14,193
En Las Vegas.
66
00:05:16,191 --> 00:05:17,731
- ¿Tú lo sabías?
- No.
67
00:05:18,151 --> 00:05:20,491
No, no, no a ciencia cierta.
68
00:05:20,571 --> 00:05:24,201
A ver, Fred me obligó a ascenderla
y a despedir al puto Jared.
69
00:05:24,283 --> 00:05:26,083
En su momento me extrañó, pero...
70
00:05:26,159 --> 00:05:28,789
Preferiste no planteártelo
porque era incómodo, ¿no?
71
00:05:28,871 --> 00:05:30,711
¿Por qué no te vas
a tomar por culo, Mitch?
72
00:05:31,164 --> 00:05:33,714
Si estamos hablando de esto
es por tu puta culpa.
73
00:05:33,792 --> 00:05:35,962
Chip, centrémonos
en lo que nos ocupa, por favor.
74
00:05:36,670 --> 00:05:39,130
Sé que llevas mucho tiempo
trabajando con Charlie.
75
00:05:39,715 --> 00:05:42,585
Y quiero que sepas
que me parece un tipo genial.
76
00:05:43,093 --> 00:05:44,723
Le respeto muchísimo.
77
00:05:45,262 --> 00:05:46,312
De veras.
78
00:05:47,264 --> 00:05:48,724
Pero te seré sincero, Alex.
79
00:05:49,600 --> 00:05:51,940
Algunas personas
evolucionan más que otras.
80
00:05:52,311 --> 00:05:55,441
Cuando ves a alguien muy a menudo,
puedes llegar a olvidarte de cuánto vale.
81
00:05:55,689 --> 00:05:58,149
Pero yo sé perfectamente cuánto vales tú.
82
00:05:58,233 --> 00:06:00,903
Y creo que The Morning Show
debe presentarle al país
83
00:06:00,986 --> 00:06:02,486
a la nueva Alex Levy.
84
00:06:02,571 --> 00:06:04,701
A Alex Levy 2.0.
85
00:06:07,201 --> 00:06:10,451
Creía que lo nuestro
había surgido de forma natural,
86
00:06:10,537 --> 00:06:12,707
pero resulta que no.
87
00:06:13,373 --> 00:06:15,333
No vi que se aprovechaba de mí.
88
00:06:15,459 --> 00:06:17,129
Tú eres la víctima, Mitch.
89
00:06:17,961 --> 00:06:19,671
¿Y ella sabe algo de esto?
90
00:06:20,047 --> 00:06:21,717
¿Sabe que voy a hacerlo yo?
91
00:06:22,007 --> 00:06:24,047
Solo le dije que alguien daría la noticia.
92
00:06:24,134 --> 00:06:27,144
Vale, pues no estamos listos para darla.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,643
Esto es demasiado importante y delicado
para precipitarnos.
94
00:06:30,933 --> 00:06:32,023
No es precipitado.
95
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Estamos listos.
96
00:06:33,185 --> 00:06:36,025
- Tenemos pruebas contra esos cabrones.
- La entrevista es mía, no tuya.
97
00:06:37,648 --> 00:06:40,528
No tenemos ni idea
de cuándo darán a conocer
98
00:06:40,609 --> 00:06:42,949
esa patraña de investigación interna.
99
00:06:43,028 --> 00:06:44,858
Pero, en cuanto lo hagan,
100
00:06:44,947 --> 00:06:46,737
me despedirán y ya será tarde.
101
00:06:47,032 --> 00:06:48,242
Chip tiene razón.
102
00:06:48,325 --> 00:06:50,655
Hay que hacerlo lo antes posible.
103
00:06:51,036 --> 00:06:57,036
Nosotros cuatro somos los únicos al tanto
del secretísimo plan de tomar el control
104
00:06:57,125 --> 00:06:58,335
del programa más rentable
105
00:06:58,418 --> 00:07:00,628
de una de las cuatro
mayores cadenas del país.
106
00:07:00,712 --> 00:07:02,592
Tú le contaste a Alex
que habías visto a Mitch,
107
00:07:02,673 --> 00:07:04,223
así que ella lo sabe y está mosqueada.
108
00:07:04,299 --> 00:07:05,509
Cada día que pasa,
109
00:07:05,592 --> 00:07:08,932
hay más posibilidades
de que alguien nos descubra.
110
00:07:09,012 --> 00:07:13,352
Por eso, o lo hacemos ya,
o no lo haremos nunca.
111
00:07:13,433 --> 00:07:15,693
Y acabaremos en un gulag por sublevarnos.
112
00:07:15,853 --> 00:07:17,523
Antes tengo que hablar con Hannah.
113
00:07:17,604 --> 00:07:19,524
Esto no funcionará sin su historia.
114
00:07:19,898 --> 00:07:24,818
Así que, o nos da lo que necesitamos,
o no lo hacemos.
115
00:07:25,904 --> 00:07:26,914
Y punto.
116
00:07:26,989 --> 00:07:28,909
- Maggie.
- Hola, Fred.
117
00:07:28,991 --> 00:07:30,241
Me alegro de verte.
118
00:07:32,077 --> 00:07:34,007
Gracias por hacerme un hueco
en tu apretada agenda.
119
00:07:34,037 --> 00:07:35,037
No me las des.
120
00:07:35,122 --> 00:07:37,422
- ¿Qué quieres tomar?
- Un vodka con tónica, por favor.
121
00:07:37,499 --> 00:07:38,959
- Whisky con soda.
- Gracias.
122
00:07:39,042 --> 00:07:41,212
Para ti siempre tengo hueco, ya lo sabes.
123
00:07:42,337 --> 00:07:43,837
Oye, me tenías preocupada.
124
00:07:44,173 --> 00:07:45,513
Me enteré de que os evacuaron.
125
00:07:45,591 --> 00:07:46,841
¿Al final, todo bien?
126
00:07:46,925 --> 00:07:48,255
Sí. Sí, menos mal.
127
00:07:48,677 --> 00:07:52,717
Aunque mis vecinos me pusieron a caldo
por aquel reportaje de The Morning Show
128
00:07:52,806 --> 00:07:55,846
sobre los bomberos a sueldo
de los barrios ricos.
129
00:07:57,186 --> 00:07:58,186
Lo vi.
130
00:07:58,270 --> 00:07:59,950
Me sorprendió
que no intentaras cancelarlo.
131
00:08:00,022 --> 00:08:01,612
Muy maduro por tu parte.
132
00:08:01,690 --> 00:08:02,900
Las noticias son las noticias.
133
00:08:02,983 --> 00:08:05,243
Y mi deber es darlas, no censurarlas.
134
00:08:07,696 --> 00:08:09,276
Me alegra que pienses así.
135
00:08:12,159 --> 00:08:13,989
Me da que me ocultas algo.
136
00:08:18,457 --> 00:08:24,127
Me falta poco para acabar
un reportaje sobre la cúpula de la UBA.
137
00:08:30,010 --> 00:08:31,430
¿En serio, Maggie?
138
00:08:31,512 --> 00:08:32,892
Lo siento, Fred.
139
00:08:34,347 --> 00:08:35,677
Extraoficialmente...
140
00:08:36,433 --> 00:08:38,143
¿Me apuñalas por la espalda?
141
00:08:38,936 --> 00:08:40,306
¿Precisamente tú?
142
00:08:40,395 --> 00:08:42,685
Mi intención no es apuñalarte.
143
00:08:43,440 --> 00:08:44,480
Pero, si lo hago,
144
00:08:45,567 --> 00:08:48,777
no quiero que sea por la espalda
ni pillarte desprevenido.
145
00:08:49,363 --> 00:08:51,413
Maggie, ¿es que no te he tratado bien?
146
00:08:51,490 --> 00:08:52,490
Siempre te he ayudado.
147
00:08:52,574 --> 00:08:53,584
Siempre te he apoyado.
148
00:08:53,659 --> 00:08:55,369
Exactamente igual que yo a ti.
149
00:08:55,452 --> 00:08:56,452
Siempre.
150
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Si no lo publico yo, alguien lo hará.
151
00:09:00,165 --> 00:09:03,285
Hablamos de un conglomerado mediático
de 30 mil millones de dólares
152
00:09:03,377 --> 00:09:07,457
en peligro por su mala gestión
del acoso sexual.
153
00:09:09,967 --> 00:09:12,297
Esas historias
ya no se esconden bajo la alfombra.
154
00:09:14,513 --> 00:09:17,433
La he rechazado más de diez veces,
155
00:09:17,850 --> 00:09:21,520
pero siempre ha acabado volviendo a mí,
156
00:09:21,603 --> 00:09:24,613
más y más jugosa cada vez.
157
00:09:29,987 --> 00:09:31,857
Al menos, sabes que seré justa contigo.
158
00:09:32,114 --> 00:09:33,824
Me da igual si eres justa o no,
159
00:09:33,907 --> 00:09:35,777
lo que me importa
es salir bien parado.
160
00:09:35,868 --> 00:09:37,488
Publicaré el reportaje, Fred.
161
00:09:38,370 --> 00:09:40,410
Aún no sé si te perjudicará
o te beneficiará,
162
00:09:41,748 --> 00:09:43,828
pero, en cualquier caso,
no podrás evitarlo.
163
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
La historia ya está escrita.
164
00:09:46,753 --> 00:09:49,013
Solo falta plasmarla en el papel.
165
00:09:54,845 --> 00:09:56,045
Ya te llamaré.
166
00:09:57,222 --> 00:09:58,392
Cuídate, Fred.
167
00:10:13,864 --> 00:10:14,994
Joder, Vicki.
168
00:10:15,199 --> 00:10:16,199
¿Cómo se te ha pasado?
169
00:10:16,283 --> 00:10:18,873
Maggie Brener está preparando
un reportaje, por amor de Dios.
170
00:10:20,162 --> 00:10:21,252
Eso me la suda.
171
00:10:21,496 --> 00:10:23,286
Tú termina ya la investigación.
172
00:10:23,373 --> 00:10:25,793
Quiero las conclusiones en mi mesa
el martes por la mañana.
173
00:10:26,293 --> 00:10:28,893
Tienes un día y medio para escribir
lo que podría haber escrito yo
174
00:10:28,962 --> 00:10:30,632
el puto primer día.
175
00:10:48,482 --> 00:10:49,612
Hola, buenos días.
176
00:10:49,691 --> 00:10:51,741
A ver, Isabella ha hablado
con el equipo de The Rock
177
00:10:51,818 --> 00:10:53,398
para la promoción de su nueva película.
178
00:10:53,487 --> 00:10:57,447
Quiere que le llames para comentar
ciertas cosas que le gustaría mencionar.
179
00:10:57,533 --> 00:10:58,533
¿Qué?
180
00:10:58,617 --> 00:10:59,697
Vale. Sí.
181
00:11:00,035 --> 00:11:01,445
Pero dadme un momento.
182
00:11:01,537 --> 00:11:02,577
¿Me esperáis un minuto?
183
00:11:02,663 --> 00:11:03,963
Ahora vengo.
184
00:11:06,542 --> 00:11:07,582
Hola.
185
00:11:09,044 --> 00:11:10,094
Alex.
186
00:11:11,547 --> 00:11:14,627
Solo quería pasarme...
187
00:11:15,926 --> 00:11:17,136
a ver cómo estabas.
188
00:11:20,055 --> 00:11:22,215
- No sabría qué contestarte.
- ¿En serio?
189
00:11:22,599 --> 00:11:26,019
¿Esa es la pregunta que va a frustrar
tu eterna búsqueda de la verdad?
190
00:11:31,024 --> 00:11:32,574
Nos vemos fuera.
191
00:11:36,321 --> 00:11:37,321
Joder.
192
00:11:38,448 --> 00:11:39,448
- Ah, vaya.
- Perdona.
193
00:11:39,533 --> 00:11:40,533
- Hola.
- ¡Hola!
194
00:11:40,617 --> 00:11:41,657
¿Qué tal el finde?
195
00:11:41,743 --> 00:11:42,793
Bien, como siempre.
196
00:11:42,870 --> 00:11:44,410
- ¿Y tú qué tal?
- Yo igual. Sí, bien.
197
00:11:44,496 --> 00:11:45,806
- Hasta ahora.
- Cory al teléfono.
198
00:11:45,831 --> 00:11:46,831
Dile que ahora le llamo.
199
00:11:46,915 --> 00:11:48,665
Adiós. Tengo que llevarle esto a Joel...
200
00:11:54,756 --> 00:11:55,916
- Joel.
- ¿Sí?
201
00:11:56,717 --> 00:11:58,087
Perfecto. Gracias.
202
00:11:58,260 --> 00:11:59,470
Esto es para hoy, ¿verdad?
203
00:11:59,887 --> 00:12:00,887
Sí.
204
00:12:00,971 --> 00:12:02,491
Oye, yo esto lo veo mejor para mañana.
205
00:12:02,556 --> 00:12:05,156
¿Podemos centrarnos en lo de hoy
y no preocuparnos por lo de mañana?
206
00:12:05,184 --> 00:12:06,194
Vale.
207
00:12:09,354 --> 00:12:11,524
Hola, Hannah, soy Maggie Brener,
del New York Magazine.
208
00:12:11,607 --> 00:12:14,407
Te escribo por lo del mensaje de voz.
Por favor, llámame cuando puedas.
209
00:12:15,110 --> 00:12:17,450
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
210
00:12:18,363 --> 00:12:19,413
Hannah Shoenfeld.
211
00:12:19,489 --> 00:12:20,489
Hola.
212
00:12:20,574 --> 00:12:23,834
Soy Derek Colby,
productor ejecutivo de la UBA 365.
213
00:12:24,494 --> 00:12:25,504
Hola.
214
00:12:25,621 --> 00:12:27,871
Sé que estás liada, así que iré al grano.
215
00:12:27,998 --> 00:12:29,248
Se nos va un productor
216
00:12:29,333 --> 00:12:31,843
y los de Recursos Humanos
te han recomendado para el puesto.
217
00:12:32,961 --> 00:12:36,301
Estamos en Los Ángeles,
así que tendrías que mudarte,
218
00:12:36,381 --> 00:12:38,551
pero estamos deseando conocerte.
219
00:12:38,675 --> 00:12:42,095
Se trata de un puesto de mayor nivel,
así que es una buena oportunidad.
220
00:12:43,347 --> 00:12:44,347
Vaya...
221
00:12:44,431 --> 00:12:45,931
Muchas gracias por pensar en mí.
222
00:12:47,017 --> 00:12:48,267
Ahora mismo estoy liada.
223
00:12:48,352 --> 00:12:49,352
¿Puedo llamaros luego?
224
00:12:49,436 --> 00:12:50,436
Sí, sí, claro.
225
00:12:50,521 --> 00:12:52,361
Mi secretaria te mandará
mis datos de contacto.
226
00:12:52,439 --> 00:12:53,689
Ya hablaremos, ¿vale?
227
00:12:53,774 --> 00:12:54,824
Sí.
228
00:12:59,071 --> 00:13:00,111
Hannah.
229
00:13:10,499 --> 00:13:11,539
Y entonces vamos a...
230
00:13:15,045 --> 00:13:17,875
Vamos a adelantar
el accidente de las novatadas.
231
00:13:18,173 --> 00:13:19,473
Muchísimas gracias.
232
00:13:20,217 --> 00:13:22,677
Y el último bloque
es el de cocina, con Emeril.
233
00:13:24,096 --> 00:13:25,136
¿Y qué va a hacer?
234
00:13:26,390 --> 00:13:27,430
Voy a ver...
235
00:13:27,516 --> 00:13:29,096
¿Me disculpas un momento?
236
00:13:29,476 --> 00:13:30,516
Hannah.
237
00:13:31,186 --> 00:13:32,936
¿Podemos hablar después del programa?
238
00:13:33,021 --> 00:13:34,731
Quería consultarte una cosilla.
239
00:13:35,232 --> 00:13:36,942
- Sí, claro.
- Vale, genial.
240
00:13:37,401 --> 00:13:38,531
¿En mi camerino?
241
00:13:39,570 --> 00:13:40,860
- Vale.
- Bien.
242
00:13:44,074 --> 00:13:45,414
- ¿Pasa algo?
- No.
243
00:13:45,492 --> 00:13:46,912
Un asuntillo personal.
244
00:13:47,661 --> 00:13:48,871
¿Qué me decías de Emeril?
245
00:13:49,246 --> 00:13:50,906
- Va a hacer pasta carbonara.
- Qué bien.
246
00:13:50,998 --> 00:13:52,498
- Genial.
- Suerte con el programa.
247
00:13:52,624 --> 00:13:54,464
- Bradley.
- Hola, Alison.
248
00:13:56,044 --> 00:13:57,714
- Hola, Daniel.
- Buenas.
249
00:13:58,672 --> 00:13:59,762
¿Cómo estás?
250
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
¿Yo?
251
00:14:01,175 --> 00:14:02,175
De fábula.
252
00:14:02,384 --> 00:14:03,514
Ya somos dos.
253
00:14:06,346 --> 00:14:07,716
- ¿Todo bien?
- Sí.
254
00:14:08,140 --> 00:14:09,470
- ¿Quieres agua?
- No. Estoy bien.
255
00:14:09,558 --> 00:14:10,598
Vale.
256
00:14:11,185 --> 00:14:12,305
¿Lo sabe ya?
257
00:14:12,394 --> 00:14:13,404
Aún no.
258
00:14:17,524 --> 00:14:19,574
Vale, entramos en diez segundos.
259
00:14:20,652 --> 00:14:21,652
Te he revisado el guion.
260
00:14:21,737 --> 00:14:22,817
- Gracias, cielo.
- De nada.
261
00:14:22,905 --> 00:14:24,235
Vale, chicos. Todos fuera.
262
00:14:31,038 --> 00:14:32,618
Entramos en cinco,
263
00:14:32,706 --> 00:14:35,496
cuatro, tres, dos...
264
00:14:40,839 --> 00:14:42,259
{\an8}Buenos días a todos.
265
00:14:42,424 --> 00:14:43,804
{\an8}Es un placer saludarlos.
266
00:14:43,884 --> 00:14:45,894
{\an8}Estos son los titulares de la mañana.
267
00:14:46,803 --> 00:14:47,853
¿Sí?
268
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
¿Te pillo en mal momento?
269
00:14:50,766 --> 00:14:52,016
¡Hola! No. Entra.
270
00:14:55,145 --> 00:14:56,225
¿Hay algún problema?
271
00:14:56,438 --> 00:14:57,438
No.
272
00:14:57,523 --> 00:14:58,983
- ¿Quieres sentarte?
- Vale.
273
00:14:59,066 --> 00:15:02,276
Solo quería comentarte una cosa.
274
00:15:03,987 --> 00:15:04,987
¿El qué?
275
00:15:05,989 --> 00:15:10,949
Verás, estoy preparando
una entrevista a Mitch.
276
00:15:11,828 --> 00:15:15,828
Sobre cómo la cadena fue cómplice
277
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
de sus devaneos sexuales
278
00:15:19,586 --> 00:15:20,666
durante tanto tiempo.
279
00:15:20,754 --> 00:15:21,764
Espera.
280
00:15:22,673 --> 00:15:26,933
O sea, ¿que la entrevista
se va a hacer en el programa?
281
00:15:28,387 --> 00:15:29,427
¿La vas a hacer tú?
282
00:15:29,513 --> 00:15:32,723
Para empezar, no haremos nada
sin tu consentimiento.
283
00:15:32,808 --> 00:15:33,848
Puedes estar segura.
284
00:15:33,934 --> 00:15:35,444
Y ya has hablado con Mitch.
285
00:15:36,937 --> 00:15:37,937
Sí.
286
00:15:38,021 --> 00:15:40,021
Así que todos
estáis hablando de mí a mis espaldas.
287
00:15:40,065 --> 00:15:41,775
No. Todos no.
288
00:15:41,859 --> 00:15:42,989
Solo yo.
289
00:15:43,068 --> 00:15:44,398
No puedes usar mi nombre.
290
00:15:44,862 --> 00:15:46,952
Descuida, te mantendré en el anonimato.
291
00:15:47,322 --> 00:15:49,282
Aquí hay gato encerrado...
292
00:15:49,408 --> 00:15:51,078
Primero, me llama Mitch.
293
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
Después, Maggie Brener
consigue mi número por arte de magia...
294
00:15:53,954 --> 00:15:55,544
- ¿Qué?
- Y dice que quiere verme.
295
00:15:55,622 --> 00:15:57,712
Y ahora alguien de la UBA 365
296
00:15:57,791 --> 00:16:00,291
me ofrece un trabajo en Los Ángeles.
297
00:16:00,502 --> 00:16:01,672
¿Puedo serte sincera?
298
00:16:01,753 --> 00:16:03,713
Me dan ganas de largarme de aquí
y pasar de todo.
299
00:16:03,797 --> 00:16:04,797
Espera, espera.
300
00:16:04,882 --> 00:16:06,652
¿La UBA te ha ofrecido
un ascenso fuera de aquí?
301
00:16:06,675 --> 00:16:07,675
¡No me jodas!
302
00:16:07,759 --> 00:16:08,759
¡Sí!
303
00:16:08,844 --> 00:16:11,894
Te aseguro que estoy
en el ojo del huracán y no sé por qué.
304
00:16:11,972 --> 00:16:13,022
¿Por qué ahora?
305
00:16:13,098 --> 00:16:14,978
Ni me gusta ni me interesa.
306
00:16:15,058 --> 00:16:16,268
Prefiero desentenderme.
307
00:16:16,351 --> 00:16:17,601
Mira, Hannah, lo entiendo.
308
00:16:17,686 --> 00:16:19,186
Yo me sentiría igual que tú.
309
00:16:19,271 --> 00:16:21,361
Pero la UBA está intentando silenciarte.
310
00:16:21,690 --> 00:16:23,860
Y tenemos la oportunidad de cambiarlo.
311
00:16:23,984 --> 00:16:24,994
¿Sabes qué?
312
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
Ese no es mi puto trabajo.
313
00:16:27,029 --> 00:16:30,319
No puedes usar mi vida
en beneficio propio cuando te interese.
314
00:16:30,782 --> 00:16:33,012
Quizá a ti no te importe apuñalar
a la gente por la espalda,
315
00:16:33,035 --> 00:16:34,405
pero a mí sí.
316
00:16:34,745 --> 00:16:36,245
Solo quiero vivir mi puta vida.
317
00:16:36,705 --> 00:16:38,955
No quiero ser la abanderada de tu causa.
318
00:16:39,041 --> 00:16:40,041
Déjame al margen.
319
00:16:46,131 --> 00:16:47,301
Despacho de Charlie Black.
320
00:16:47,883 --> 00:16:50,013
Fred quiere reunirse con Chip a las 16:00.
321
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
A las 16:00 está ocupado.
322
00:16:54,014 --> 00:16:55,394
¿Puede ser a otra hora?
323
00:16:55,933 --> 00:17:00,273
Rena, creo que el motivo de la reunión
le despejará la agenda.
324
00:17:02,189 --> 00:17:03,319
Lo siento.
325
00:17:06,151 --> 00:17:07,151
Venga, Chip.
326
00:17:07,236 --> 00:17:08,586
- No ha sido para tanto.
- ¿En serio?
327
00:17:08,612 --> 00:17:09,612
¿No ha sido una chapuza?
328
00:17:09,695 --> 00:17:11,275
Entonces, tenemos un puto problema.
329
00:17:11,448 --> 00:17:13,618
La próxima vez que haya una cagada así,
me daré cuenta,
330
00:17:13,700 --> 00:17:15,040
y la audiencia también.
331
00:17:15,117 --> 00:17:17,537
Y este programa no puede ser una chapuza.
332
00:17:17,621 --> 00:17:19,081
¿Quién coño se ha llevado mi café?
333
00:17:19,164 --> 00:17:20,964
¿Y qué...? ¿Qué haces ahí parada?
334
00:17:21,040 --> 00:17:22,330
¿Qué? ¿Qué quieres?
335
00:17:23,167 --> 00:17:25,047
Tienes reunión con Fred a las cuatro.
336
00:17:27,172 --> 00:17:28,172
Vale.
337
00:17:29,424 --> 00:17:30,474
Vale.
338
00:17:34,847 --> 00:17:36,767
Quería cortar esto de raíz...
339
00:17:39,726 --> 00:17:41,346
porque os aprecio un montón.
340
00:17:41,436 --> 00:17:42,476
Y sois...
341
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Sois mis héroes anónimos.
342
00:17:46,066 --> 00:17:48,606
Y es culpa mía
no haberos dicho lo que valéis.
343
00:17:48,694 --> 00:17:49,904
Y lo siento mucho.
344
00:17:50,112 --> 00:17:51,742
Se me dan fatal los cumplidos.
345
00:17:52,281 --> 00:17:55,991
Aunque eso no significa
que no os quiera, ¿me entendéis?
346
00:18:03,959 --> 00:18:05,379
Habrá sido solo un mal día.
347
00:18:06,461 --> 00:18:08,551
¿Vale? Porque no sois unos chapuzas.
348
00:18:09,173 --> 00:18:10,473
Y me refiero a ti, Rich.
349
00:18:10,841 --> 00:18:12,511
Ya sé que sabes
350
00:18:12,593 --> 00:18:16,223
que la palabra "como"
se escribe con eme y no con eñe.
351
00:18:16,305 --> 00:18:19,175
Así que la próxima vez,
cuidado con el teleprónter, por favor.
352
00:18:19,349 --> 00:18:20,559
Gracias.
353
00:18:22,853 --> 00:18:24,063
Perdón por gritaros.
354
00:18:26,106 --> 00:18:28,816
Me estaba riendo por dentro.
355
00:18:36,366 --> 00:18:38,036
La verdad es que...
356
00:18:43,707 --> 00:18:45,077
La verdad es que sois la leche.
357
00:18:45,876 --> 00:18:47,086
Sois mi equipo.
358
00:18:51,340 --> 00:18:52,420
Gracias.
359
00:19:03,101 --> 00:19:04,141
Hannah Shoenfeld:
360
00:19:04,228 --> 00:19:05,848
Me lo he pensado mejor. Hablemos.
361
00:19:14,321 --> 00:19:15,991
¿Y por qué has cambiado de opinión?
362
00:19:17,533 --> 00:19:19,373
Por la culpa, supongo.
363
00:19:20,744 --> 00:19:22,754
Por todas la gente
que pueda estar en mi situación.
364
00:19:22,829 --> 00:19:23,829
Te lo agradezco.
365
00:19:24,164 --> 00:19:25,174
De nada.
366
00:19:25,290 --> 00:19:27,210
¿Te importa que lo grabe?
367
00:19:27,292 --> 00:19:28,632
Será solo para mí.
368
00:19:29,711 --> 00:19:30,751
Adelante.
369
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Bien.
370
00:19:36,134 --> 00:19:37,684
¿Qué quieres saber exactamente?
371
00:19:38,470 --> 00:19:43,640
Empecemos con tu experiencia con Mitch
y sus consecuencias.
372
00:19:51,358 --> 00:19:53,238
Cuando pasó
lo del tiroteo de Las Vegas
373
00:19:54,111 --> 00:19:55,991
y empezaron a reunir
un equipo para cubrirlo,
374
00:19:56,071 --> 00:19:57,531
yo estaba en el estudio.
375
00:19:59,116 --> 00:20:00,446
Chip me dijo que fuera.
376
00:20:01,410 --> 00:20:03,500
Por entonces,
yo era ayudante de coordinación.
377
00:20:03,704 --> 00:20:04,714
Estaba encantada.
378
00:20:05,789 --> 00:20:06,869
Fue duro.
379
00:20:07,040 --> 00:20:08,920
No fue agradable estar
en mitad de todo aquello.
380
00:20:09,293 --> 00:20:15,343
Como estaba baja de ánimos,
salí a dar un paseo por el Strip.
381
00:20:17,634 --> 00:20:18,894
Me encontré con Mitch.
382
00:20:20,929 --> 00:20:23,469
Fue amable y me dio ánimos.
383
00:20:25,475 --> 00:20:28,475
Nos pusimos a andar y a charlar.
384
00:20:29,813 --> 00:20:34,903
Fue muy atento y cercano.
385
00:20:36,862 --> 00:20:39,492
Y me ayudó a distraerme.
386
00:20:39,907 --> 00:20:46,497
Me sentía muy especial hablando
y paseando en público con Mitch Kessler.
387
00:20:48,540 --> 00:20:50,830
Como si fuera famosa.
388
00:20:55,214 --> 00:20:56,724
Fue un momento muy especial.
389
00:21:07,643 --> 00:21:12,233
Me invitó a subir a su suite
para ver una comedia.
390
00:21:14,399 --> 00:21:16,609
En aquel momento, me pareció buena idea.
391
00:21:18,195 --> 00:21:20,605
Pero echo la vista atrás
y no sé en qué pensaba.
392
00:21:23,867 --> 00:21:27,407
Estuvimos un rato viendo la película.
393
00:21:28,413 --> 00:21:33,423
Y entonces empecé a pensar
en lo que había pasado en Las Vegas
394
00:21:34,461 --> 00:21:35,751
y en mi madre.
395
00:21:37,548 --> 00:21:42,008
Y me vino a la memoria
el día en que murió.
396
00:21:43,053 --> 00:21:46,393
Dónde estaba yo, lo que llevaba puesto,
cómo me sentí...
397
00:21:48,684 --> 00:21:51,444
No podía pensar en otra cosa.
398
00:21:54,273 --> 00:21:58,113
Entonces empecé a llorar
y le dije que tenía que irme.
399
00:21:59,987 --> 00:22:02,157
Mitch se acercó y me abrazó.
400
00:22:06,243 --> 00:22:07,793
Era muy atento.
401
00:22:09,413 --> 00:22:11,543
Paternal incluso.
402
00:22:13,917 --> 00:22:15,377
Yo necesitaba a un padre.
403
00:22:17,004 --> 00:22:19,264
Hacía mucho que no tenía a uno.
404
00:22:22,467 --> 00:22:26,307
Entonces me dijo que le gustaba...
405
00:22:27,723 --> 00:22:29,853
y me puso la mano en la entrepierna.
406
00:22:33,979 --> 00:22:35,939
Ya no sé qué pasó después.
407
00:22:36,023 --> 00:22:38,613
Me vi en la cama,
con su cabeza entre las piernas.
408
00:22:38,692 --> 00:22:42,652
No sabía qué decir,
así que seguí adelante.
409
00:22:44,740 --> 00:22:45,780
Sobreviví.
410
00:22:50,120 --> 00:22:53,250
Le vi en el trabajo cuando volvimos.
411
00:22:56,543 --> 00:22:58,383
Él apenas me miró.
412
00:23:01,840 --> 00:23:05,180
No sé por qué me lo tomé así,
no es típico de mí,
413
00:23:05,260 --> 00:23:07,890
pero exploté por dentro.
414
00:23:09,473 --> 00:23:11,063
Era tan injusto...
415
00:23:13,018 --> 00:23:15,898
Me colé en el despacho de Fred
y se lo conté.
416
00:23:21,235 --> 00:23:23,065
Él me ofreció un ascenso.
417
00:23:25,447 --> 00:23:27,407
Me dijo que trabajaba muy bien.
418
00:23:31,537 --> 00:23:34,247
Pero no tenía ni idea de quién era.
419
00:23:38,126 --> 00:23:40,376
Perdona por hacerte rememorarlo.
420
00:23:42,506 --> 00:23:44,216
Como ya he dicho, sobreviví.
421
00:23:44,633 --> 00:23:45,933
Soy muy dura.
422
00:23:46,802 --> 00:23:48,012
Pues sí.
423
00:23:48,303 --> 00:23:49,303
Y fuerte.
424
00:23:51,682 --> 00:23:54,692
¿Podrías decirme
cómo ha afectado esto a tu trabajo,
425
00:23:54,768 --> 00:23:57,058
a tu autoestima, a tu vida?
426
00:24:00,315 --> 00:24:02,315
Menos mal
que no querías preguntar mucho...
427
00:24:02,568 --> 00:24:04,778
Es que no quiero que le pase a nadie más.
428
00:24:05,946 --> 00:24:08,156
¿Te están ayudando
a superar todo esto, Hannah?
429
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
No, no.
430
00:24:09,324 --> 00:24:10,534
No necesito ayuda.
431
00:24:10,617 --> 00:24:11,787
Ya pasó, se acabó.
432
00:24:11,869 --> 00:24:12,909
¿De verdad?
433
00:24:14,496 --> 00:24:17,076
¿Qué insinúas?
No soy Ashley Brown, ¿vale?
434
00:24:17,249 --> 00:24:18,419
No soy una mujer destrozada
435
00:24:18,500 --> 00:24:21,300
con un testimonio lacrimógeno
para tu puta entrevista.
436
00:24:21,378 --> 00:24:22,708
¿Que cómo estoy? De puta madre.
437
00:24:22,963 --> 00:24:26,013
La gente se enfrenta a traumas
que no sabe gestionar a diario.
438
00:24:26,091 --> 00:24:27,221
¿Para qué darle más vueltas?
439
00:24:27,301 --> 00:24:30,031
Ya tienes lo que necesitabas:
pruebas contra el mandamás de la cadena.
440
00:24:30,053 --> 00:24:33,933
Pero quiero aceptar ese puesto
antes de que hagas la entrevista, ¿vale?
441
00:24:34,016 --> 00:24:35,016
Yo...
442
00:24:35,100 --> 00:24:36,100
Yo...
443
00:24:36,435 --> 00:24:38,265
- Quiero irme de Nueva York.
- Lo entiendo.
444
00:24:38,353 --> 00:24:39,443
Respira hondo.
445
00:24:39,521 --> 00:24:41,201
Deja de decirme qué hacer,
cómo sentirme...
446
00:24:41,273 --> 00:24:42,443
¡Se acabó!
447
00:24:43,275 --> 00:24:44,705
¿Qué hay que hacer para que te vayas?
448
00:24:44,735 --> 00:24:45,895
¿Qué quieres que te diga?
449
00:24:46,403 --> 00:24:47,613
¿Que me violó?
450
00:24:48,113 --> 00:24:49,283
¿Que pasé miedo?
451
00:24:49,740 --> 00:24:50,990
¿Que me sentí impotente?
452
00:24:51,742 --> 00:24:53,372
¿Que me acuerdo todos los días?
453
00:24:54,828 --> 00:24:57,288
¿Cientos de veces, todos los días?
454
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
¿Que eso es lo único que me define?
455
00:25:00,667 --> 00:25:03,497
¿Que marcó mi ascenso y me marcó a mí?
456
00:25:04,379 --> 00:25:05,799
¿Quieres saber qué se siente
457
00:25:05,881 --> 00:25:10,721
al tener a alguien a quien aprecias,
respetas y admiras encima de ti?
458
00:25:11,470 --> 00:25:12,600
¿Usándote,
459
00:25:13,180 --> 00:25:14,470
usando tu cuerpo
460
00:25:15,265 --> 00:25:18,305
y deseando follarte
sin preocuparse lo más mínimo por ti?
461
00:25:18,393 --> 00:25:21,653
¿Al buscar un padre
y acabar con una polla dentro?
462
00:25:22,439 --> 00:25:25,439
¿Al tener que vivir
con ese ruido incesante
463
00:25:25,526 --> 00:25:27,186
en la cabeza durante el resto de tu vida?
464
00:25:27,277 --> 00:25:32,157
Esa voz que te dice que estás sucia,
que te lo buscaste, que fue culpa tuya.
465
00:25:33,784 --> 00:25:35,834
¿Al ver a la gente perder su trabajo
466
00:25:35,911 --> 00:25:40,171
y al ver cómo todo se derrumba
porque yo no supe decir que no?
467
00:25:40,290 --> 00:25:41,580
- Hannah...
- No me toques.
468
00:25:41,667 --> 00:25:42,837
Vale, vale.
469
00:25:44,169 --> 00:25:46,089
- Es que me tienes preocupada.
- No. Descuida.
470
00:25:46,171 --> 00:25:47,551
Como has dicho antes, soy fuerte.
471
00:25:48,048 --> 00:25:49,048
Sí.
472
00:25:49,132 --> 00:25:50,442
Esto ha sido un error. Lo siento.
473
00:25:50,467 --> 00:25:51,837
No tengo por qué seguir adelante.
474
00:25:51,927 --> 00:25:53,397
- Mejor...
- No. Hazlo. Es importante.
475
00:25:53,428 --> 00:25:55,058
Hazlo. Haz lo que yo no pude.
476
00:25:56,890 --> 00:25:58,270
- ¿Estás segura?
- Sí.
477
00:26:01,353 --> 00:26:02,523
Vale.
478
00:26:03,730 --> 00:26:06,820
Oye, llámame cuando quieras.
479
00:26:06,900 --> 00:26:08,530
Duermo con el móvil al lado.
480
00:26:08,610 --> 00:26:10,200
Estoy bien. Tú haz tu trabajo.
481
00:26:14,199 --> 00:26:16,119
Sabes que no fue culpa tuya, ¿verdad?
482
00:26:16,743 --> 00:26:18,123
¿Lo sabes?
483
00:26:19,413 --> 00:26:20,713
Sin ánimo de ofender,
484
00:26:21,290 --> 00:26:24,290
déjate de retórica
y lárgate de una vez, Bradley.
485
00:26:57,159 --> 00:26:58,159
¿Qué te parece?
486
00:26:58,243 --> 00:26:59,873
Es genial, ¿verdad?
487
00:27:02,706 --> 00:27:03,746
Sí, está bien.
488
00:27:04,750 --> 00:27:05,750
Está bien.
489
00:27:05,834 --> 00:27:08,134
Se le ve motivado.
490
00:27:08,253 --> 00:27:09,593
Y además le encantas.
491
00:27:09,671 --> 00:27:10,671
Vaya...
492
00:27:10,756 --> 00:27:11,756
Ya le caías bien,
493
00:27:11,840 --> 00:27:14,340
pero me ha llamado para decirme
que ahora le caes aún mejor.
494
00:27:14,551 --> 00:27:16,431
A eso me refería con lo de "motivado".
495
00:27:17,679 --> 00:27:18,679
Escucha.
496
00:27:18,805 --> 00:27:20,965
Dame un tiempo, ¿vale?
497
00:27:21,058 --> 00:27:24,898
Me va a costar un poco asimilarlo.
498
00:27:26,355 --> 00:27:27,935
Bueno, espero que congeniéis,
499
00:27:28,023 --> 00:27:31,863
porque en cuanto des tu visto bueno,
firmamos el contrato.
500
00:27:32,069 --> 00:27:33,449
Vale.
501
00:27:33,529 --> 00:27:34,909
Ya, ya. Entiendo.
502
00:27:37,032 --> 00:27:39,122
Mira, sé que tardarás
un tiempo en acostumbrarte.
503
00:27:39,451 --> 00:27:42,121
Tendréis margen para conoceros mejor.
504
00:27:42,663 --> 00:27:44,503
Y Greg seguirá estando contigo.
505
00:27:45,541 --> 00:27:47,131
Tendrás todo el apoyo de la cadena,
506
00:27:47,209 --> 00:27:51,299
como demuestra el lucrativo contrato
que te hemos preparado.
507
00:27:51,380 --> 00:27:53,670
Después de todos los vaivenes
de las últimas semanas,
508
00:27:53,757 --> 00:27:55,177
hasta pondremos por escrito
509
00:27:55,259 --> 00:27:58,099
lo de tu visto bueno al copresentador.
510
00:27:59,137 --> 00:28:00,507
¿Vale? Tú ganas.
511
00:28:01,640 --> 00:28:02,680
Joder.
512
00:28:07,229 --> 00:28:09,359
Ojalá bastara con cerrar los ojos
y volver a abrirlos
513
00:28:09,439 --> 00:28:10,919
para borrar las últimas tres semanas.
514
00:28:10,983 --> 00:28:13,653
Alex, esto llevaba fraguándose
desde hacía muchísimos años.
515
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Y nada podía evitarlo,
516
00:28:15,028 --> 00:28:16,828
por mucho que quisiéramos
o que maniobrásemos.
517
00:28:16,905 --> 00:28:18,155
Chip se lo buscó
518
00:28:18,323 --> 00:28:20,083
y Mitch se tiró a toda la oficina
519
00:28:20,158 --> 00:28:22,388
mientras los demás estábamos
en la puerta de su dormitorio
520
00:28:22,411 --> 00:28:23,451
como si tal cosa.
521
00:28:23,537 --> 00:28:24,827
Mira, a Mitch que le den.
522
00:28:25,581 --> 00:28:30,041
Pero habrá alguna forma
de dar a Chip de baja administrativa,
523
00:28:30,836 --> 00:28:33,546
contratar a Marlon un tiempo y,
cuando todo esto se pase,
524
00:28:33,630 --> 00:28:34,800
recuperar a Chip.
525
00:28:34,923 --> 00:28:36,433
No. Rotundamente no.
526
00:28:36,800 --> 00:28:39,720
Hay que mandar el mensaje
de que ni la UBA ni The Morning Show
527
00:28:39,803 --> 00:28:42,103
toleran esa clase de comportamientos.
528
00:28:42,514 --> 00:28:46,144
Demostrar que los actos
tienen consecuencias.
529
00:28:46,602 --> 00:28:48,622
Tú misma dijiste,
con mucha elocuencia y como mujer,
530
00:28:48,645 --> 00:28:50,645
que las consecuencias
a veces no eran suficientes.
531
00:28:50,731 --> 00:28:51,731
¿Cómo era?
532
00:28:51,815 --> 00:28:54,105
"Estoy orgullosa de esta cadena
533
00:28:54,193 --> 00:28:58,703
y de vivir en un país
que defiende esas consecuencias".
534
00:28:59,364 --> 00:29:01,664
Tú eres la defensora de la verdad, Alex.
535
00:29:03,952 --> 00:29:05,122
Madre mía...
536
00:29:10,834 --> 00:29:11,844
Vale.
537
00:29:11,919 --> 00:29:12,919
¡Estupendo!
538
00:29:13,003 --> 00:29:14,093
Pues ya está.
539
00:29:14,213 --> 00:29:17,383
Espero que no te sepa tan mal
cargarte a Bradley Jackson.
540
00:29:17,466 --> 00:29:19,586
Le daremos un finiquito increíble,
541
00:29:19,885 --> 00:29:22,045
para ser una loca
que se ha pasado dos semanas
542
00:29:22,137 --> 00:29:23,887
intentando manchar nuestra reputación.
543
00:29:23,972 --> 00:29:25,222
Puede que tengas razón,
544
00:29:25,307 --> 00:29:28,477
pero lo que le pase a esa chica
a partir de ahora será culpa mía.
545
00:29:29,603 --> 00:29:33,233
La saqué del anonimato
para lanzarla directa al fango.
546
00:29:34,775 --> 00:29:36,355
- Joder...
- Son las 15:55..
547
00:29:36,443 --> 00:29:37,743
La reunión es a las 16:00.
548
00:29:38,028 --> 00:29:39,108
Vale, gracias.
549
00:29:40,447 --> 00:29:41,777
Vale. Me voy ya.
550
00:29:43,659 --> 00:29:44,909
Tengo que ver...
551
00:29:45,994 --> 00:29:48,794
cómo le digo a Bradley
que Daniel va a sustituirla.
552
00:29:49,081 --> 00:29:50,291
Es mejor así, Alex.
553
00:29:50,832 --> 00:29:51,832
Para todos.
554
00:29:52,251 --> 00:29:53,341
Para el programa.
555
00:29:54,503 --> 00:29:55,503
Y para ti.
556
00:31:03,947 --> 00:31:04,947
Siéntate.
557
00:31:12,998 --> 00:31:13,998
Estoy bien así.
558
00:31:21,131 --> 00:31:22,881
Los de Stern y Young han enviado
559
00:31:22,966 --> 00:31:25,256
las conclusiones
de la investigación interna.
560
00:31:27,554 --> 00:31:29,354
Pues no me tengas en ascuas.
561
00:31:31,266 --> 00:31:34,476
Te culpan a ti
del ambiente de permisividad.
562
00:31:34,895 --> 00:31:37,475
Hay páginas y páginas de pruebas
que lo demuestran.
563
00:31:38,524 --> 00:31:39,534
Vaya.
564
00:31:39,608 --> 00:31:41,988
Te habrán buscado
a un buen equipo de escritores de ficción.
565
00:31:42,819 --> 00:31:45,739
Mejores que los guionistas
que tienes en prime time, ¿eh?
566
00:31:45,822 --> 00:31:47,242
Un poco de decoro, Charlie.
567
00:31:47,449 --> 00:31:48,529
Es un tema serio.
568
00:31:48,617 --> 00:31:49,947
Sí que lo es, Fred.
569
00:31:50,327 --> 00:31:51,407
Eso seguro.
570
00:31:52,162 --> 00:31:53,412
Ya sabes que no me agrada.
571
00:31:54,206 --> 00:31:55,246
No me agrada saber
572
00:31:55,332 --> 00:31:57,792
que alguien que ha trabajado para mí
durante tantos años
573
00:31:58,085 --> 00:32:02,455
ha sido tremendamente negligente
y ha puesto en peligro a mis empleados.
574
00:32:02,548 --> 00:32:04,088
¿Me estás vacilando?
575
00:32:04,174 --> 00:32:06,764
Será mejor que acabes pronto,
antes de que se me vaya la olla
576
00:32:06,844 --> 00:32:08,764
y te lance por la ventana
a la Quinta Avenida.
577
00:32:08,846 --> 00:32:09,846
Como prefieras.
578
00:32:09,930 --> 00:32:11,600
Estás despedido con efecto inmediato.
579
00:32:12,766 --> 00:32:15,516
Lo anunciaremos oficialmente mañana,
cuando publiquemos el informe.
580
00:32:15,853 --> 00:32:17,693
James tiene ahí la caja con tus cosas.
581
00:32:17,771 --> 00:32:18,771
Llévate lo que te quepa.
582
00:32:18,856 --> 00:32:20,266
Lo demás te lo mandaremos a casa.
583
00:32:20,357 --> 00:32:21,357
Genial.
584
00:32:21,733 --> 00:32:22,733
¿Algo más?
585
00:32:23,777 --> 00:32:25,027
Sí, una cosita.
586
00:32:25,320 --> 00:32:28,780
Que te follen por no haber cancelado
el reportaje de los bomberos como te pedí.
587
00:32:29,366 --> 00:32:31,206
Aquel incendio estaba
a las puertas de mi casa.
588
00:32:31,493 --> 00:32:33,833
¡Gracias a mi programa
te compraste esa puta casa
589
00:32:33,912 --> 00:32:36,212
y la quemaré hasta los cimientos
si me apetece!
590
00:32:45,174 --> 00:32:46,184
Joder.
591
00:32:53,974 --> 00:32:56,274
- Hola, Bradley.
- Hola, acabo de hablar con Hannah.
592
00:32:56,393 --> 00:32:57,393
Ha sido muy duro.
593
00:32:57,477 --> 00:32:58,477
Lo siento.
594
00:32:58,562 --> 00:33:00,402
¿Tienes lo que necesitabas
para la entrevista?
595
00:33:00,606 --> 00:33:01,646
Seguramente, sí.
596
00:33:02,274 --> 00:33:04,074
Vale, bien. Lo hacemos mañana.
597
00:33:04,193 --> 00:33:05,943
¿Mañana? Qué pronto.
598
00:33:06,111 --> 00:33:07,991
Tiene que ser mañana. Y temprano.
599
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
¿Bradley?
600
00:33:13,994 --> 00:33:15,044
Sí, es que...
601
00:33:15,579 --> 00:33:17,079
- Vale.
- Genial.
602
00:33:17,539 --> 00:33:19,099
Avisaré a Mitch y a Cory de que seguimos.
603
00:33:19,124 --> 00:33:20,464
Vale. Yo avisaré a Hannah.
604
00:33:20,542 --> 00:33:22,152
Le han ofrecido un puesto en Los Ángeles.
605
00:33:22,169 --> 00:33:23,169
Joder...
606
00:33:23,253 --> 00:33:24,593
No tienen vergüenza.
607
00:33:25,214 --> 00:33:26,224
Yo entro ya.
608
00:33:26,715 --> 00:33:27,715
Adiós.
609
00:33:32,846 --> 00:33:34,176
Has llamado a Hannah Shoenfeld.
610
00:33:34,264 --> 00:33:36,234
Déjame un mensaje
y te devolveré la llamada.
611
00:33:36,600 --> 00:33:38,690
Hannah, soy Claire.
612
00:33:39,353 --> 00:33:41,523
Oye, me siento fatal.
613
00:33:42,439 --> 00:33:44,819
Siento mucho haberme puesto así contigo.
614
00:33:44,900 --> 00:33:48,400
Creo que todo aquel asunto
me pilló por sorpresa.
615
00:33:48,487 --> 00:33:51,197
Sé que seguramente
lo hiciste para protegerme.
616
00:33:52,157 --> 00:33:53,197
¿Podemos hablar?
617
00:33:53,784 --> 00:33:55,704
No aceptaré un no por respuesta.
618
00:33:55,786 --> 00:33:59,536
Si no me llamas,
te esperaré enfrente de casa
619
00:33:59,623 --> 00:34:01,673
y te seguiré al trabajo por la mañana.
620
00:34:02,292 --> 00:34:04,842
Te acosaré hasta que aceptes
mis disculpas.
621
00:34:06,129 --> 00:34:07,209
Te llevaré café.
622
00:34:08,966 --> 00:34:10,006
Por favor, Hannah.
623
00:34:10,926 --> 00:34:12,006
Lo siento mucho.
624
00:34:13,303 --> 00:34:15,053
¿Vale? Adiós.
625
00:34:19,810 --> 00:34:22,560
¿Te están ayudando
a superar todo esto, Hannah?
626
00:34:22,855 --> 00:34:25,145
No, no. No necesito ayuda.
627
00:34:25,232 --> 00:34:26,572
Ya pasó, se acabó.
628
00:34:26,984 --> 00:34:28,034
¿De verdad?
629
00:34:28,860 --> 00:34:31,280
¿Qué insinúas?
No soy Ashley Brown, ¿vale?
630
00:34:31,572 --> 00:34:32,992
No soy una mujer destrozada
631
00:34:33,072 --> 00:34:35,582
con un testimonio lacrimógeno
para tu puta entrevista.
632
00:34:35,659 --> 00:34:37,119
¿Que como estoy? De puta madre.
633
00:34:37,202 --> 00:34:40,212
La gente se enfrenta a traumas
que no sabe gestionar a diario.
634
00:34:40,289 --> 00:34:41,329
¿Para qué darle más...?
635
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
- Hola.
- Hola.
636
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Pasa.
637
00:34:48,589 --> 00:34:49,719
Que bien que has venido.
638
00:34:49,797 --> 00:34:51,087
Me vendrá muy bien tu ayuda.
639
00:34:51,175 --> 00:34:52,295
¿Quieres sentarte?
640
00:34:52,551 --> 00:34:53,761
Sí. Gracias.
641
00:34:54,386 --> 00:34:55,386
No te mentiré:
642
00:34:55,469 --> 00:34:57,699
me pone bastante nerviosa
que al final vayamos a hacerlo.
643
00:34:57,723 --> 00:34:59,273
Normal, es para desquiciarse.
644
00:35:00,601 --> 00:35:01,601
Escucha.
645
00:35:01,685 --> 00:35:03,765
Antes de nada, quiero contarte algo.
646
00:35:03,979 --> 00:35:04,979
¿El qué?
647
00:35:05,105 --> 00:35:06,395
Mañana no estaré allí.
648
00:35:06,982 --> 00:35:08,572
Pero ¿qué dices? Tienes que estar.
649
00:35:08,650 --> 00:35:10,030
Bradley, hoy me han despedido.
650
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
¿Cuándo?
651
00:35:12,529 --> 00:35:13,819
Justo antes de que me llamaras.
652
00:35:14,865 --> 00:35:17,625
Mañana leeréis las conclusiones
de la investigación interna en directo
653
00:35:17,659 --> 00:35:19,789
y entrará Marlon Tate,
el nuevo productor ejecutivo.
654
00:35:22,497 --> 00:35:23,497
Vale.
655
00:35:25,918 --> 00:35:26,998
Pues se acabó.
656
00:35:27,377 --> 00:35:28,497
No, no, no.
657
00:35:28,754 --> 00:35:30,174
Bradley, aún es factible.
658
00:35:30,464 --> 00:35:31,844
¿Factible?
659
00:35:32,591 --> 00:35:34,721
Se supone que debo colar a alguien
en el estudio,
660
00:35:34,801 --> 00:35:36,141
cambiar todo un bloque
661
00:35:36,220 --> 00:35:39,060
sin que Alex se entere
y hacerlo sin tu ayuda.
662
00:35:39,181 --> 00:35:40,271
¿Cómo va a ser factible?
663
00:35:40,349 --> 00:35:41,869
Eso es lo que hay que averiguar, ¿vale?
664
00:35:41,892 --> 00:35:43,062
Pero tienes que hacerlo.
665
00:35:43,143 --> 00:35:44,193
Para empezar,
666
00:35:44,269 --> 00:35:46,689
porque Fred merece
que lo dejemos con el culo al aire.
667
00:35:46,772 --> 00:35:49,822
Y también porque así desbarataremos
el programa de mañana.
668
00:35:49,900 --> 00:35:53,280
Cortarán la emisión en algún momento,
y con la que les caerá encima,
669
00:35:53,362 --> 00:35:55,322
las conclusiones
de esa falsa investigación
670
00:35:55,405 --> 00:35:56,485
nunca verán la luz.
671
00:35:56,573 --> 00:35:58,163
Así que lo haces por eso.
672
00:35:58,992 --> 00:36:00,452
Quieres ocultar la investigación.
673
00:36:01,078 --> 00:36:03,518
Las motivaciones de la gente
nunca son puras al cien por cien.
674
00:36:03,539 --> 00:36:04,539
Y lo sabes.
675
00:36:04,623 --> 00:36:05,753
Seamos sinceros, ¿vale?
676
00:36:05,832 --> 00:36:07,962
Si sale bien,
saldrás en los libros de Historia.
677
00:36:08,043 --> 00:36:09,353
Y, en gran medida, lo haces por eso.
678
00:36:09,378 --> 00:36:10,378
¿Eso crees?
679
00:36:10,462 --> 00:36:12,302
Mira, puede que salga o puede que no.
680
00:36:12,381 --> 00:36:14,301
Pero te aseguro que no lo hago por eso.
681
00:36:14,383 --> 00:36:18,183
Más bien intento dinamitar
el único trabajo decente que he tenido
682
00:36:18,262 --> 00:36:19,932
porque soy una puta loca autodestructiva.
683
00:36:20,013 --> 00:36:21,013
Hay que joderse...
684
00:36:21,098 --> 00:36:22,218
¿Qué más da si lo hacemos
685
00:36:22,307 --> 00:36:23,727
por egoísmo o por altruismo?
686
00:36:23,809 --> 00:36:26,039
Ya lo descubriremos
en el puto asilo cuando seamos viejos.
687
00:36:26,061 --> 00:36:30,521
Ahora mismo, tenemos la oportunidad
de sumarnos a una causa cojonuda, ¿vale?
688
00:36:30,607 --> 00:36:31,897
Hay que hacerlo.
689
00:36:31,984 --> 00:36:33,154
No dejas de hablar en plural,
690
00:36:33,235 --> 00:36:35,565
pero, básicamente, hablamos de mí, ¿vale?
691
00:36:35,779 --> 00:36:37,989
Tú ya no estás allí. Te han despedido.
692
00:36:38,282 --> 00:36:40,372
Así que la que se juega el cuello soy yo.
693
00:36:40,534 --> 00:36:41,704
Es una puta locura.
694
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
Ya lo era antes, pero ahora es
un locurón de proporciones bíblicas.
695
00:36:45,038 --> 00:36:47,078
- Lo entiendes, ¿verdad?
- Sí, lo entiendo, pero...
696
00:36:47,165 --> 00:36:48,455
Quieres que lo haga yo sola
697
00:36:48,542 --> 00:36:49,882
y ni siquiera estoy cualificada
698
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
para el puesto.
699
00:36:51,044 --> 00:36:53,514
De hecho, ni sé cómo conseguí
este puto curro.
700
00:36:53,839 --> 00:36:55,469
Desde luego, no me lo gané.
701
00:36:55,549 --> 00:36:58,049
Y me paso
la mitad del tiempo fingiendo, joder.
702
00:36:58,260 --> 00:37:01,260
- Lo hago lo mejor que puedo...
- Vale, vale, tranquila.
703
00:37:01,555 --> 00:37:02,675
Bradley, tranquila.
704
00:37:02,764 --> 00:37:04,184
Y te diré algo más:
705
00:37:04,266 --> 00:37:07,136
he metido a esa pobre chica
en esto y está fatal.
706
00:37:07,227 --> 00:37:09,647
- Lo está pasando muy mal.
- Bradley, para un poco.
707
00:37:09,730 --> 00:37:11,960
Y Mitch dice la verdad sobre Fred,
pero ¿a quién le importa?
708
00:37:11,982 --> 00:37:12,982
Respira hondo.
709
00:37:13,066 --> 00:37:16,196
¡A nadie le importa
que esa pobre chica esté rota por dentro!
710
00:37:16,278 --> 00:37:17,988
Venga, Bradley, tienes que calmarte.
711
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
¡Vaya mierda! No me abraces ahora mismo.
712
00:37:21,116 --> 00:37:22,366
No sé de qué coño serviría.
713
00:37:26,622 --> 00:37:28,382
- Lo siento, perdona, me...
- No, perdona tú.
714
00:37:28,457 --> 00:37:29,457
Perdona.
715
00:37:29,541 --> 00:37:30,791
Lo siento, es que...
716
00:37:42,387 --> 00:37:43,507
¿Me das un trago?
717
00:37:46,099 --> 00:37:47,099
Gracias.
718
00:38:02,282 --> 00:38:03,782
Bueno, ¿y ahora cómo lo hacemos?
719
00:38:04,243 --> 00:38:07,253
¿Ahora que han despedido a Chip?
720
00:38:08,288 --> 00:38:09,288
Déjanoslo a nosotros.
721
00:38:09,373 --> 00:38:11,333
Tú limítate a venir arreglado.
722
00:38:12,501 --> 00:38:14,881
Vale. Gracias por venir a decírmelo.
723
00:38:15,295 --> 00:38:16,295
Ah, no.
724
00:38:16,380 --> 00:38:19,970
Venía a decirte
que dejes a Bradley al margen.
725
00:38:21,051 --> 00:38:22,141
¿A qué te refieres?
726
00:38:23,512 --> 00:38:28,102
Recuerdo cómo nos contaste
que Hannah te la había jugado
727
00:38:28,267 --> 00:38:30,887
y sospecho
que aún no entiendes cómo va esto.
728
00:38:30,978 --> 00:38:32,308
Entre otras cosas,
729
00:38:32,396 --> 00:38:35,476
te rogaría que no te presentases
en el programa
730
00:38:35,566 --> 00:38:37,646
como una víctima inocente
731
00:38:37,734 --> 00:38:40,244
y pintases a Bradley como una aliada.
732
00:38:42,573 --> 00:38:43,913
Me pondré manos a la obra,
733
00:38:44,950 --> 00:38:47,240
a ver cómo me lo monto
para manipularla mañana.
734
00:38:50,330 --> 00:38:51,330
¿Sabes, Mitch?
735
00:38:51,415 --> 00:38:53,955
Yo, en tu lugar,
me tomaría la entrevista de mañana
736
00:38:54,042 --> 00:38:57,002
como el comienzo
de mi gira de regreso y redención.
737
00:38:57,296 --> 00:38:59,126
Y, si es el caso,
738
00:38:59,214 --> 00:39:01,474
ya va siendo hora
de que cambies el puto repertorio.
739
00:39:02,384 --> 00:39:05,604
Si te soy sincero,
nunca me has gustado mucho.
740
00:39:05,846 --> 00:39:08,176
Tú eres más del rollo
que le iba a mi padre,
741
00:39:08,807 --> 00:39:10,557
que era un capullo y está muerto.
742
00:39:11,143 --> 00:39:14,313
La verdad,
siempre que oigo tu estilo de música
743
00:39:14,438 --> 00:39:17,728
tengo que cambiar de emisora
para no cargarme la puta radio.
744
00:39:17,816 --> 00:39:19,686
Pero eres muy listo.
745
00:39:19,776 --> 00:39:20,936
Un tío muy listo.
746
00:39:21,028 --> 00:39:24,108
Y puede que hasta encuentres otro público.
747
00:39:24,990 --> 00:39:30,540
Así que procura no cagarla
en tu primer concierto de regreso.
748
00:39:31,622 --> 00:39:34,632
Si me permites exprimir la metáfora,
si todo sale según mis planes,
749
00:39:34,708 --> 00:39:35,998
creo que, en tres días,
750
00:39:37,002 --> 00:39:42,012
dirigiré algunas de las salas
de conciertos más grandes del mundo.
751
00:39:42,090 --> 00:39:46,140
Y pretendo programar
solo la música que a mí me guste.
752
00:39:49,431 --> 00:39:52,561
¿De qué coño estás hablando?
753
00:39:53,060 --> 00:39:54,730
Mañana es tu oportunidad.
754
00:39:59,650 --> 00:40:00,730
Confiesa...
755
00:40:01,610 --> 00:40:02,860
o se acabó.
756
00:40:38,522 --> 00:40:40,862
Hola, soy Hannah Shoenfeld.
757
00:40:41,233 --> 00:40:43,033
Me lo he estado pensando
758
00:40:43,110 --> 00:40:47,780
y me gustaría reunirme con vosotros
en Los Ángeles por lo del puesto.
759
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Por favor, llamadme cuando podáis.
760
00:40:50,242 --> 00:40:51,242
Gracias.
761
00:42:08,237 --> 00:42:11,407
Verás, quería pedirte un último favor.
762
00:42:11,490 --> 00:42:12,490
Es...
763
00:42:12,908 --> 00:42:13,948
Es un gran favor.
764
00:42:14,535 --> 00:42:15,535
Vale.
765
00:42:17,371 --> 00:42:19,791
Quiero que hoy cueles a Mitch
en el estudio.
766
00:42:20,290 --> 00:42:22,250
Bradley va a entrevistarle en directo.
767
00:42:22,417 --> 00:42:24,207
- Y Alex no lo sabe.
- No me jodas.
768
00:42:24,878 --> 00:42:26,548
Se te ha ido puta la olla.
769
00:42:27,130 --> 00:42:28,880
Normal que te despidieran.
770
00:42:28,966 --> 00:42:29,966
Mitch tiene pruebas
771
00:42:30,050 --> 00:42:33,180
de que Fred usó su influencia
para tapar sus devaneos sexuales
772
00:42:33,262 --> 00:42:35,182
y queremos denunciarlo en directo.
773
00:42:35,889 --> 00:42:36,889
Hostia puta.
774
00:42:36,974 --> 00:42:38,564
Mira, te seré sincero:
775
00:42:38,642 --> 00:42:40,272
yo empezaría ya a buscar otro curro.
776
00:42:40,394 --> 00:42:42,654
Llevo años buscando otro curro.
777
00:42:43,480 --> 00:42:44,860
¿Cómo vais a hacerlo?
778
00:42:45,148 --> 00:42:46,938
A las 7:40, Alex bajará corriendo
779
00:42:47,025 --> 00:42:49,415
para el reportaje sobre los taxis
y los vehículos compartidos.
780
00:42:49,444 --> 00:42:52,614
En cuanto se meta en el ascensor,
tú bajarás por la escalera de atrás
781
00:42:52,698 --> 00:42:54,258
y abrirás
la puerta de la zona de carga.
782
00:42:54,324 --> 00:42:56,554
Como cuando colamos a George Clooney
para el cumple de Alex.
783
00:42:56,577 --> 00:42:59,617
Sí. Subiréis y tú llevarás a Mitch
al plató con Bradley.
784
00:42:59,705 --> 00:43:01,385
Alex hará la conexión
como estaba previsto,
785
00:43:01,456 --> 00:43:02,746
pero no la emitiremos.
786
00:43:02,833 --> 00:43:05,923
Justo en ese momento,
Bradley estará entrevistando a Mitch.
787
00:43:06,044 --> 00:43:07,694
Cory se ocupará del control de realización
788
00:43:07,713 --> 00:43:09,913
y se asegurará de que se emita
solo lo que nos interesa.
789
00:43:10,007 --> 00:43:12,587
Al menos hasta que la UBA
se pille un cabreo de flipar
790
00:43:12,676 --> 00:43:13,756
y corte la emisión.
791
00:43:14,469 --> 00:43:16,049
¿De verdad confías en Cory?
792
00:43:17,806 --> 00:43:19,056
No lo sé.
793
00:43:19,308 --> 00:43:21,348
Pero no queda otra.
794
00:43:26,440 --> 00:43:29,150
Entonces yo también tendré
que confiar en él.
795
00:43:33,363 --> 00:43:35,123
Siento haberte metido en esto.
796
00:43:35,908 --> 00:43:38,578
Me habría sentido ofendida si no.
797
00:43:40,495 --> 00:43:41,785
Será mejor que me vaya.
798
00:43:43,498 --> 00:43:44,498
Rena.
799
00:43:45,751 --> 00:43:47,751
"A por los tiranos".
800
00:43:48,504 --> 00:43:50,094
Cogido por los pelos.
801
00:43:50,547 --> 00:43:51,667
Pero lo he pillado.
802
00:43:53,759 --> 00:43:55,679
"A por los tiranos".
803
00:44:31,964 --> 00:44:32,974
Sí.
804
00:44:33,048 --> 00:44:36,218
Sí, en el 103 de la calle Wooster.
805
00:44:36,426 --> 00:44:37,426
Sí.
806
00:44:37,970 --> 00:44:40,140
Por favor,
no me cuelgue hasta que lleguen.
807
00:44:40,514 --> 00:44:42,064
Nunca me había pasado algo así.
808
00:44:43,600 --> 00:44:44,810
¿Qué ha ocurrido?
809
00:44:45,811 --> 00:44:47,021
¿La conoces?
810
00:44:56,738 --> 00:44:57,908
La conozco.
811
00:45:11,378 --> 00:45:12,708
Hannah...
812
00:45:40,365 --> 00:45:43,165
Siempre es duro perder a alguien
con quien has trabajado codo con codo.
813
00:45:43,202 --> 00:45:44,492
Sé que hablo por todos.
814
00:45:44,703 --> 00:45:47,163
Lo mejor de Chip
es que era muy pragmático.
815
00:45:48,207 --> 00:45:50,957
Por desgracia,
hemos sabido que ese pragmatismo
816
00:45:51,043 --> 00:45:55,263
le llevó a permitir que el despreciable
comportamiento de Mitch continuase
817
00:45:55,339 --> 00:45:57,089
pese a saber lo que ocurría.
818
00:45:58,383 --> 00:45:59,843
Y eso es inexcusable.
819
00:46:00,969 --> 00:46:03,219
Hay más productores buenos aparte de Chip,
820
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
como descubriréis muy pronto.
821
00:46:05,557 --> 00:46:07,517
No hablamos solo de trabajo,
822
00:46:08,393 --> 00:46:09,773
de ganar dinero
823
00:46:10,312 --> 00:46:12,112
o de dar las noticias.
824
00:46:13,440 --> 00:46:15,190
Hablamos de vuestro bienestar.
825
00:46:16,151 --> 00:46:17,531
Y con Marlon Tate
826
00:46:17,611 --> 00:46:20,701
os sentiréis seguros viniendo a trabajar
827
00:46:21,031 --> 00:46:22,201
cada día.
828
00:46:26,495 --> 00:46:27,615
Gracias, Fred.
829
00:46:28,247 --> 00:46:29,247
Así es.
830
00:46:29,331 --> 00:46:32,921
Yo también fui ayudante de producción
en su día, en Buenos días, Seattle.
831
00:46:33,043 --> 00:46:35,883
Así que todo lo que os pida
lo habré hecho yo antes.
832
00:46:37,673 --> 00:46:40,553
Después de lo de Seattle
tuve una revelación.
833
00:46:41,343 --> 00:46:43,513
Me dije: "Marlon, los sueños...".
834
00:46:43,679 --> 00:46:44,809
Hola. ¿Qué pasa?
835
00:46:45,222 --> 00:46:46,312
Bradley.
836
00:46:48,684 --> 00:46:49,694
Te...
837
00:46:49,768 --> 00:46:50,808
Claire, ¿qué pasa?
838
00:46:51,728 --> 00:46:53,978
Tengo que contarte algo.
839
00:46:55,232 --> 00:46:57,232
No sé cómo decírtelo.
840
00:47:02,364 --> 00:47:03,534
Es Hannah.
841
00:47:05,701 --> 00:47:06,951
Está muerta.
842
00:47:07,077 --> 00:47:08,197
Está muerta.
843
00:47:08,579 --> 00:47:09,709
Una sobredosis.
844
00:47:11,582 --> 00:47:12,962
No ha dejado nota.
845
00:47:13,709 --> 00:47:15,289
Puede que haya sido un accidente.
846
00:47:15,377 --> 00:47:16,667
No sé...
847
00:47:26,471 --> 00:47:27,471
¿Bradley?
848
00:47:29,975 --> 00:47:31,595
Iré a trabajar de todas formas.
849
00:47:31,685 --> 00:47:32,975
Haz lo que tengas que hacer.
850
00:48:54,309 --> 00:48:55,349
Chicos...
851
00:48:56,478 --> 00:48:58,018
tomémonos un momento
852
00:48:58,438 --> 00:49:01,648
para honrar y recordar a Hannah,
853
00:49:03,026 --> 00:49:04,436
nuestra querida compañera.
854
00:49:32,222 --> 00:49:33,642
Hay malas noticias.
855
00:49:33,724 --> 00:49:34,734
Ya.
856
00:49:34,808 --> 00:49:35,848
¿Lo de Chip?
857
00:49:36,894 --> 00:49:37,904
No.
858
00:49:38,562 --> 00:49:39,562
¿Qué?
859
00:49:53,785 --> 00:49:56,325
Hola. Ya estamos listos.
860
00:49:56,413 --> 00:49:57,833
Rena va a colar a Mitch y...
861
00:49:57,915 --> 00:49:59,115
Se cancela la entrevista.
862
00:50:00,667 --> 00:50:01,667
Pero ¿qué dices?
863
00:50:01,752 --> 00:50:03,092
Tenemos que hacerlo hoy.
864
00:50:03,170 --> 00:50:04,300
No nos queda otra.
865
00:50:04,379 --> 00:50:05,839
No, Chip. Hannah ha muerto.
866
00:50:06,757 --> 00:50:07,927
Una sobredosis.
867
00:50:09,426 --> 00:50:10,886
Ha sido culpa nuestra.
868
00:50:13,013 --> 00:50:14,103
No puedo...
869
00:50:14,973 --> 00:50:17,393
No puedo seguir ahora que ha muerto.
870
00:50:17,851 --> 00:50:18,981
No puedo.
871
00:50:26,485 --> 00:50:27,485
Lo entiendo.
872
00:50:27,569 --> 00:50:28,569
Sí...
873
00:50:30,364 --> 00:50:31,664
Se lo diré a Mitch.
874
00:50:32,032 --> 00:50:33,032
Gracias.
875
00:50:53,929 --> 00:50:55,309
Dadme un momento, por favor.
876
00:50:55,472 --> 00:50:57,022
Quiero hablar contigo ahora mismo.
877
00:50:57,766 --> 00:50:58,766
¿Pero qué...?
878
00:50:58,851 --> 00:51:00,391
- ¿A dónde vas?
- Me marcho.
879
00:51:00,519 --> 00:51:02,439
No sé a dónde coño iré, pero me largo.
880
00:51:03,730 --> 00:51:06,440
Iba a entrevistar a Mitch a tus espaldas.
881
00:51:06,525 --> 00:51:08,065
En directo. Hoy.
882
00:51:08,485 --> 00:51:09,925
Aunque me pediste que no lo hiciera.
883
00:51:10,237 --> 00:51:12,657
De hecho,
precisamente porque me lo pediste.
884
00:51:14,032 --> 00:51:15,032
¿Qué?
885
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
Y Mitch iba a contarme lo que pasó
después de su noche con Hannah.
886
00:51:18,871 --> 00:51:20,161
¿Nuestra Hannah?
887
00:51:20,622 --> 00:51:21,672
Sí, Hannah.
888
00:51:22,332 --> 00:51:24,212
Fred la ascendió para proteger a Mitch.
889
00:51:24,668 --> 00:51:25,878
Para silenciarla.
890
00:51:26,503 --> 00:51:28,013
¿Para silenciar el qué?
891
00:51:28,172 --> 00:51:29,592
¿Tú qué crees, Alex?
892
00:51:31,383 --> 00:51:34,513
Así que fui a su piso
a confirmar la historia de Mitch.
893
00:51:34,803 --> 00:51:35,973
A buscar la verdad.
894
00:51:36,555 --> 00:51:38,015
Pero no tenía suficiente.
895
00:51:38,098 --> 00:51:42,688
Yo quería cargarme a Fred,
hacer saltar la puta cadena por los aires.
896
00:51:42,769 --> 00:51:46,649
Estaba dispuesta a lo que fuera
para conseguir la mejor historia posible.
897
00:51:46,857 --> 00:51:49,277
Ella no quería hablar,
pero yo la presioné.
898
00:51:49,359 --> 00:51:51,529
Porque soy una gilipollas de categoría.
899
00:51:52,404 --> 00:51:55,074
La obligué a revivir
cada minuto de aquello.
900
00:51:55,616 --> 00:51:58,076
Le abrí una herida que no supo cerrar
901
00:51:58,285 --> 00:51:59,615
y se suicidó.
902
00:52:00,704 --> 00:52:04,124
Fue como si me hubiese llevado una pistola
y la hubiese disparado yo misma.
903
00:52:04,791 --> 00:52:05,831
Así que me voy.
904
00:52:06,001 --> 00:52:07,001
Bradley.
905
00:52:12,257 --> 00:52:13,337
Por amor de...
906
00:52:14,676 --> 00:52:15,756
No, no...
907
00:52:15,844 --> 00:52:16,934
Por Dios.
908
00:52:19,556 --> 00:52:20,556
No, por Dios.
909
00:52:21,517 --> 00:52:22,517
No, no.
910
00:52:22,601 --> 00:52:24,141
¡Bradley!
911
00:52:24,436 --> 00:52:26,266
Espera un momento, por favor.
912
00:52:26,730 --> 00:52:27,730
Bradley...
913
00:52:27,814 --> 00:52:29,904
Esto no es culpa tuya.
914
00:52:30,484 --> 00:52:32,244
No puedes culparte a ti misma.
915
00:52:32,319 --> 00:52:33,819
Tus intenciones eran buenas.
916
00:52:33,904 --> 00:52:34,914
Estoy segura.
917
00:52:34,988 --> 00:52:37,068
A la mierda mis intenciones y yo, Alex.
918
00:52:37,157 --> 00:52:39,787
En parte, el plan consistía
en acabar contigo.
919
00:52:40,702 --> 00:52:41,752
Vale. ¿Sabes qué?
920
00:52:41,828 --> 00:52:43,328
Quizá merezca que acaben conmigo.
921
00:52:43,413 --> 00:52:46,423
Porque, ¿sabes qué hice yo,
que soy tonta del culo?
922
00:52:46,500 --> 00:52:52,050
Básicamente, fui a hablar con Fred,
con el cabrón de Fred, para pedirle ayuda.
923
00:52:52,130 --> 00:52:55,380
Concretamente, para que te echaran.
924
00:52:55,968 --> 00:52:56,968
Eso es lo que hice.
925
00:52:57,052 --> 00:52:58,472
Así de gilipollas soy.
926
00:52:59,680 --> 00:53:02,220
Siento que te rebajaras
a pedirle ayuda al patriarca,
927
00:53:02,307 --> 00:53:03,307
pero me largo.
928
00:53:03,392 --> 00:53:04,732
No te... No puedes.
929
00:53:04,810 --> 00:53:07,250
- Bradley, por favor, no te vayas.
- ¡Sí que puedo! ¡Ya verás!
930
00:53:07,271 --> 00:53:08,271
Por favor, no te vayas.
931
00:53:08,355 --> 00:53:10,755
- Podemos arreglar este embrollo.
- Por favor... ¿Arreglarlo?
932
00:53:10,816 --> 00:53:11,816
¿Cómo vas a arreglarlo?
933
00:53:11,900 --> 00:53:13,250
Bradley, yo no sabía lo de Hannah.
934
00:53:13,277 --> 00:53:16,237
No sabía lo de Mitch
ni tampoco que Fred le encubriera.
935
00:53:16,613 --> 00:53:19,413
¿Y lo del club de machitos
que nunca iba a cambiar?
936
00:53:19,533 --> 00:53:20,533
¿Qué hay de eso?
937
00:53:24,288 --> 00:53:25,368
No lo sé.
938
00:53:26,373 --> 00:53:30,503
Lo dije, pero no me daba cuenta
de lo retorcido que...
939
00:53:30,961 --> 00:53:32,251
Yo no...
940
00:53:34,464 --> 00:53:35,554
- Adiós, Alex.
- No.
941
00:53:35,632 --> 00:53:37,132
Bradley, no puedo yo sola.
942
00:53:37,217 --> 00:53:38,587
Ayúdame a pasar el día de hoy.
943
00:53:38,677 --> 00:53:39,997
- Solo necesito que...
- No puedo.
944
00:53:40,053 --> 00:53:41,223
¡Solamente será hoy!
945
00:53:41,555 --> 00:53:44,035
- ¿Puedo hacerme un selfi?
- No, no es buen momento. Lo siento.
946
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
- ¡Que te den!
- ¡Ay!
947
00:53:45,350 --> 00:53:46,350
¡Te he dicho que no!
948
00:53:46,435 --> 00:53:48,015
- Dame la puta cámara.
- ¡Alex!
949
00:53:48,103 --> 00:53:50,023
¿Qué te crees, que soy tuya?
950
00:53:50,397 --> 00:53:52,707
¿Que estoy a tu servicio 24 horas al día
porque me ves en la tele
951
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
y te ayudo a sobrellevar
esta vida de mierda?
952
00:53:54,985 --> 00:53:56,025
¡Pues no!
953
00:53:56,111 --> 00:53:57,451
¿Sabes qué? ¡Que estoy vacía!
954
00:53:57,529 --> 00:53:59,339
- ¡Esto está vacío! ¡Estoy vacía!
- Para, Alex.
955
00:53:59,364 --> 00:54:01,034
Este es el aspecto de alguien vacío.
956
00:54:01,116 --> 00:54:03,156
- Si digo que no, es que no.
- ¡Alex!
957
00:54:03,243 --> 00:54:04,793
¿Quieres calmarte un poco, joder?
958
00:54:04,870 --> 00:54:07,500
Subiré contigo si te callas
y le devuelves el móvil.
959
00:54:07,581 --> 00:54:08,711
- Vale...
- Dale su móvil.
960
00:54:08,916 --> 00:54:10,376
Aquí tienes el puto teléfono.
961
00:54:10,626 --> 00:54:11,746
- Gilipollas.
- Vamos.
962
00:54:11,835 --> 00:54:14,205
- ¡Comemierda!
- ¡Déjale! Por amor de Dios...
963
00:54:14,421 --> 00:54:15,961
Solo hoy. Me quedo, pero solo hoy.
964
00:54:16,048 --> 00:54:17,718
- Que sí. Solo hoy. Me vale.
- Vamos.
965
00:54:21,803 --> 00:54:23,353
Alex, Bradley, ¿dónde estabais?
966
00:54:23,430 --> 00:54:24,930
Vamos muy justitos, chicas.
967
00:54:25,432 --> 00:54:26,562
Ya me ocupo yo de Alex.
968
00:54:26,642 --> 00:54:28,102
- Te quedas, ¿no?
- Sí.
969
00:54:31,188 --> 00:54:32,368
No estabais cuando lo he dicho.
970
00:54:32,397 --> 00:54:34,527
Vendrán unos psicólogos
para ayudaros con el duelo.
971
00:54:41,782 --> 00:54:43,952
- ¿A dónde vas?
- Me voy de aquí. Se acabó.
972
00:54:44,493 --> 00:54:45,493
Escúchame.
973
00:54:45,577 --> 00:54:47,927
Entiendo lo difícil que es,
pero no puedes irte del programa.
974
00:54:47,955 --> 00:54:49,035
Deja que me vaya.
975
00:54:49,122 --> 00:54:50,372
No puedo sentarme a su lado.
976
00:54:50,457 --> 00:54:51,787
No puedo seguir fingiendo.
977
00:54:51,875 --> 00:54:54,995
¿Tienes pruebas
contra el jefazo de la cadena
978
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
y vas a irte sin más?
979
00:54:56,797 --> 00:55:01,297
No puedes mantener tu integridad huyendo
cada vez que alguien te decepcione.
980
00:55:01,885 --> 00:55:04,755
¿Crees que los de la siguiente ciudad
serán mejores?
981
00:55:05,973 --> 00:55:06,973
No.
982
00:55:07,683 --> 00:55:08,893
La naturaleza humana
983
00:55:08,976 --> 00:55:12,436
es sorprendentemente universal
y universalmente decepcionante,
984
00:55:12,521 --> 00:55:15,021
así que quédate
985
00:55:15,190 --> 00:55:17,690
y libra esta batalla, Bradley Jackson.
986
00:55:41,133 --> 00:55:42,263
No me fastidies...
987
00:55:46,054 --> 00:55:47,104
No, no, no.
988
00:55:47,181 --> 00:55:48,521
No necesito que me acompañes.
989
00:55:48,599 --> 00:55:49,729
No vengo a eso.
990
00:55:49,808 --> 00:55:52,498
Entiendo que te cueste aceptarlo,
pero ya no eres productor ejecutivo.
991
00:55:52,519 --> 00:55:53,599
Mitch, Hannah ha muerto.
992
00:55:53,812 --> 00:55:54,902
Por sobredosis.
993
00:55:55,689 --> 00:55:56,689
¿Qué?
994
00:55:57,691 --> 00:56:00,241
Después de contarle a Bradley
lo tuyo y lo de Fred.
995
00:56:08,285 --> 00:56:09,865
¿Quieres...? ¿Quieres decir algo ahora?
996
00:56:09,953 --> 00:56:11,753
¿Quieres justificarte...?
997
00:56:13,498 --> 00:56:14,878
¡Hijo de puta!
998
00:56:20,547 --> 00:56:21,757
¡Cabronazo!
999
00:56:23,759 --> 00:56:24,759
Fui yo.
1000
00:56:24,843 --> 00:56:26,803
Fui yo quien se lo filtró al Times.
1001
00:56:26,929 --> 00:56:28,759
¡Así que jódete, Mitch!
1002
00:56:28,931 --> 00:56:30,311
¡Jódete!
1003
00:57:02,005 --> 00:57:03,255
Joder...
1004
00:57:34,246 --> 00:57:35,496
Ven aquí.
1005
00:57:40,294 --> 00:57:41,804
Lo siento mucho.
1006
00:57:53,265 --> 00:57:54,345
Hola, Alex.
1007
00:57:54,766 --> 00:57:55,806
Soy yo.
1008
00:57:57,644 --> 00:57:59,614
Verás, seguramente te enterarás pronto.
1009
00:58:01,982 --> 00:58:04,402
Estaban investigando a Mitch,
pero iban a deshacerse de ti.
1010
00:58:05,903 --> 00:58:07,323
Filtrárselo al Times...
1011
00:58:09,531 --> 00:58:10,761
fue mi último as en la manga.
1012
00:58:10,782 --> 00:58:12,032
No sabía lo que iba a pasar.
1013
00:58:13,118 --> 00:58:17,658
Solo sabía que, si les faltaba Mitch,
1014
00:58:18,457 --> 00:58:19,667
te necesitarían a ti.
1015
00:58:21,210 --> 00:58:22,500
Y yo te necesitaba.
1016
00:58:28,217 --> 00:58:29,797
En fin, que lo hice todo por ti.
1017
00:58:32,513 --> 00:58:33,513
Todo.
1018
00:58:35,516 --> 00:58:36,846
- Toma.
- Gracias.
1019
00:58:41,313 --> 00:58:42,693
Gracias por quedarte.
1020
00:58:47,569 --> 00:58:49,659
Entramos en 30 segundos.
1021
00:59:00,290 --> 00:59:02,460
No puedo ni imaginarme
lo duro que debe de ser.
1022
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
Y quiero que sepáis
cuánto valoro vuestra profesionalidad.
1023
00:59:07,548 --> 00:59:09,008
Hagamos este programa por Hannah.
1024
00:59:12,928 --> 00:59:14,468
Fuera de mi vista.
1025
00:59:21,854 --> 00:59:23,024
- Deja que...
- Gracias.
1026
00:59:23,272 --> 00:59:24,272
Ponme un poco aquí.
1027
00:59:24,398 --> 00:59:26,478
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
1028
00:59:26,567 --> 00:59:28,397
¡No, déjalo! ¿Qué más da?
1029
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Empecemos ya.
1030
00:59:30,153 --> 00:59:31,823
Cinco, cuatro,
1031
00:59:32,322 --> 00:59:33,912
tres, dos...
1032
00:59:38,954 --> 00:59:40,084
{\an8}Muy buenos días.
1033
00:59:40,706 --> 00:59:41,866
{\an8}Gracias por estar ahí.
1034
00:59:43,584 --> 00:59:44,634
{\an8}Nuestro...
1035
00:59:45,961 --> 00:59:47,211
{\an8}Nuestro titular...
1036
00:59:49,506 --> 00:59:50,756
{\an8}...del día de hoy...
1037
00:59:53,677 --> 00:59:54,887
Bradley, ¿puedes contarlo tú?
1038
00:59:54,970 --> 00:59:56,220
Sí, claro.
1039
00:59:56,805 --> 00:59:59,135
Un crucero de lujo
de la empresa Golden Trident
1040
00:59:59,224 --> 01:00:03,064
con destino a Papúa Nueva Guinea
y cinco mil pasajeros a bordo
1041
01:00:03,145 --> 01:00:05,435
lleva ya cuatro días en cuarentena.
1042
01:00:05,814 --> 01:00:08,004
Más de dos tercios de los pasajeros
y de la tripulación...
1043
01:00:08,025 --> 01:00:09,025
Alex, ¿estás bien?
1044
01:00:09,109 --> 01:00:10,789
Seguimos en la tres.
Prevenida, cámara uno.
1045
01:00:10,819 --> 01:00:12,359
- ¿Qué coño está haciendo?
- No lo sé.
1046
01:00:12,446 --> 01:00:13,736
Cíñete al guion, Bradley.
1047
01:00:14,573 --> 01:00:19,043
La embarcación permanece anclada
a más de 600 millas náuticas de Honolulú.
1048
01:00:19,578 --> 01:00:21,458
Se espera que esta tarde llegue
1049
01:00:21,538 --> 01:00:24,788
un barco de rescate
con antibióticos y suministros médicos
1050
01:00:24,875 --> 01:00:27,165
para tratar a los pasajeros enfermos.
1051
01:00:28,504 --> 01:00:33,884
{\an8}Un portavoz de la empresa ha afirmado
que están trabajando sin descanso
1052
01:00:33,967 --> 01:00:35,177
para que todos los afectados
1053
01:00:35,260 --> 01:00:39,260
puedan volver a sus hogares
lo antes posible...
1054
01:00:39,681 --> 01:00:40,811
¿Cómo te llamabas?
1055
01:00:40,891 --> 01:00:42,431
Y que lamentan...
1056
01:00:42,518 --> 01:00:44,058
- Joe.
- ¿Joe?
1057
01:00:44,603 --> 01:00:46,193
15 años aquí y yo sin saberlo.
1058
01:00:46,271 --> 01:00:47,481
Madre mía.
1059
01:00:47,564 --> 01:00:48,614
¿Qué coño hace?
1060
01:00:48,690 --> 01:00:50,030
A todos los pasajeros
1061
01:00:50,108 --> 01:00:52,278
se les rembolsará su billete
debido al brote.
1062
01:00:53,195 --> 01:00:54,395
Quédate en la tres.
1063
01:00:54,947 --> 01:00:56,487
¿Qué quieres hacer?
1064
01:00:56,573 --> 01:00:58,243
- ¡Que vuelva a la puta silla!
- Esto...
1065
01:00:58,575 --> 01:01:00,365
Alex, por favor, siéntate.
1066
01:01:00,661 --> 01:01:01,701
No.
1067
01:01:01,912 --> 01:01:03,082
No quiero sentarme.
1068
01:01:04,456 --> 01:01:05,706
No voy a sentarme.
1069
01:01:05,874 --> 01:01:06,884
Vale.
1070
01:01:06,959 --> 01:01:07,959
Capullos...
1071
01:01:10,170 --> 01:01:11,590
{\an8}Se suponía que iban a llegar...
1072
01:01:11,672 --> 01:01:13,092
{\an8}Perdona, ¿puedo interrumpirte?
1073
01:01:13,382 --> 01:01:14,512
{\an8}Sí, claro.
1074
01:01:14,675 --> 01:01:15,925
{\an8}Hola. Disculpen.
1075
01:01:18,345 --> 01:01:19,845
{\an8}No hemos sido sinceros con ustedes.
1076
01:01:20,931 --> 01:01:23,061
{\an8}O sea, no me refiero a las noticias.
1077
01:01:23,141 --> 01:01:25,141
{\an8}No estoy hablando de eso ahora.
1078
01:01:25,227 --> 01:01:26,687
{\an8}Me refiero a nosotros.
1079
01:01:27,020 --> 01:01:28,060
¿Qué coño está haciendo?
1080
01:01:28,146 --> 01:01:29,606
Preparaos para adelantar el vídeo.
1081
01:01:29,690 --> 01:01:31,900
No se lo contamos todo, ni por asomo.
1082
01:01:33,402 --> 01:01:36,032
Verán, este plató, todo esto,
1083
01:01:36,613 --> 01:01:37,953
es muy distinto...
1084
01:01:39,032 --> 01:01:41,662
de lo que ustedes se imaginan.
1085
01:01:42,578 --> 01:01:44,908
Aquí han pasado cosas terribles.
1086
01:01:44,997 --> 01:01:46,157
Cosas realmente malas.
1087
01:01:46,248 --> 01:01:47,288
Pero que muy...
1088
01:01:47,416 --> 01:01:48,876
Aquí hay malas personas y...
1089
01:01:48,959 --> 01:01:50,169
¿Vamos a hacerlo?
1090
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Sí. ¿Te apuntas?
1091
01:01:51,920 --> 01:01:53,130
Habrá que contarlo rápido.
1092
01:01:53,213 --> 01:01:54,533
Nos cortarán dentro de un minuto.
1093
01:01:54,590 --> 01:01:56,050
- Vamos allá.
- Poned ya el vídeo.
1094
01:01:56,133 --> 01:01:58,223
Ni caso, Donny. No lo pongas.
1095
01:01:58,302 --> 01:02:00,202
Sigue enfocando a la mesa
y que no se escape nada.
1096
01:02:00,220 --> 01:02:01,930
Vale. Seguimos, Gene. Grábalo todo.
1097
01:02:02,514 --> 01:02:06,274
Nos gustaría compartir
cierta información sobre nuestra cadena.
1098
01:02:06,518 --> 01:02:08,648
Creemos que Fred Micklen
fue una figura clave
1099
01:02:08,729 --> 01:02:09,979
en el acallamiento sistemático
1100
01:02:10,063 --> 01:02:12,423
de las mujeres que denunciaban
ser víctimas de acoso sexual.
1101
01:02:12,482 --> 01:02:13,482
No. Joder, joder...
1102
01:02:13,567 --> 01:02:14,817
¡Serán hijas de puta!
1103
01:02:14,943 --> 01:02:15,993
¡No!
1104
01:02:16,278 --> 01:02:17,568
La UBA sacará a la luz
1105
01:02:17,654 --> 01:02:20,744
una investigación interna que la exonerará
de cualquier responsabilidad.
1106
01:02:20,824 --> 01:02:21,834
No es cierta.
1107
01:02:22,034 --> 01:02:23,294
Casi todo es falso.
1108
01:02:23,368 --> 01:02:24,788
No, todo es falso.
1109
01:02:25,245 --> 01:02:27,205
Pero yo no pienso seguir mintiendo más.
1110
01:02:27,456 --> 01:02:28,976
{\an8}Ninguna de las dos seguirá haciéndolo.
1111
01:02:28,999 --> 01:02:31,339
{\an8}Yo soy tan culpable como cualquiera
por no haber denunciado
1112
01:02:31,668 --> 01:02:34,128
{\an8}ni luchado contra los casos
de acoso sexual
1113
01:02:34,213 --> 01:02:36,133
que ha habido en este puto edificio.
1114
01:02:36,757 --> 01:02:38,757
El 1 de octubre de 2017,
1115
01:02:38,842 --> 01:02:42,262
{\an8}Mitch Kessler viajó a Las Vegas
para cubrir aquella terrible masacre.
1116
01:02:42,846 --> 01:02:45,196
Durante su estancia en la ciudad,
se acostó con una compañera.
1117
01:02:45,224 --> 01:02:46,234
Ella era joven.
1118
01:02:46,517 --> 01:02:47,637
Y él era su jefe.
1119
01:03:01,073 --> 01:03:03,533
Esa política empresarial
se impuso de arriba abajo.
1120
01:03:03,951 --> 01:03:09,921
Y Fred Micklen propició
un clima de miedo, silencio,
1121
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
paranoia y dolor.
1122
01:03:13,961 --> 01:03:17,631
Y aquello lo impregnó todo,
incluido The Morning Show.
1123
01:03:18,131 --> 01:03:19,171
{\an8}Yo lo vi.
1124
01:03:20,050 --> 01:03:23,600
{\an8}Vi cómo afectaba a otras mujeres
y no hice nada.
1125
01:03:24,930 --> 01:03:26,520
Porque yo tenía éxito.
1126
01:03:33,522 --> 01:03:35,272
Ya sé que no bastará,
1127
01:03:36,900 --> 01:03:38,280
pero me gustaría disculparme...
1128
01:03:39,695 --> 01:03:40,855
con mucha gente.
1129
01:03:42,322 --> 01:03:44,122
Y con una persona en concreto.
1130
01:03:45,033 --> 01:03:48,753
{\an8}He sido injusta contigo
y lo lamento de veras.
1131
01:03:49,580 --> 01:03:53,210
Haré todo lo que esté en mi mano
por arreglarlo.
1132
01:03:54,209 --> 01:03:55,209
El abuso de poder...
1133
01:03:55,294 --> 01:03:56,304
Es asqueroso.
1134
01:03:56,378 --> 01:03:58,298
Y la corrupción empresarial
tienen que acabar.
1135
01:03:58,338 --> 01:04:00,258
La cultura del silencio
no puede tolerarse,
1136
01:04:00,716 --> 01:04:02,086
ni aquí ni en ningún sitio.
1137
01:04:03,093 --> 01:04:04,093
{\an8}Acércate. Cámara dos.
1138
01:04:04,178 --> 01:04:05,428
{\an8}Ven, acércate.
1139
01:04:06,096 --> 01:04:07,676
{\an8}Donny, ciérranos el plano.
1140
01:04:09,349 --> 01:04:10,979
Más cerca, por favor.
1141
01:04:13,729 --> 01:04:17,019
{\an8}Aunque haya
muchos Freds Micklen por ahí,
1142
01:04:17,816 --> 01:04:19,856
{\an8}también hay
miles de millones de personas como yo,
1143
01:04:19,943 --> 01:04:21,573
{\an8}como Bradley y como ustedes.
1144
01:04:22,613 --> 01:04:23,823
{\an8}Alcen la voz.
1145
01:04:24,364 --> 01:04:25,934
{\an8}Esperamos que los Freds y los Mitches...
1146
01:04:25,949 --> 01:04:27,449
UBA - NUEVA YORK