1
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
Ste se kdaj vprašali,
zakaj mu pravijo El niño?
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
Začne se z nečim majhnim
in nepomembnim, z inčunom.
3
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
Inčuni se najbolje počutijo
v zmerno topli vodi.
4
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
Ko so pasati potisnili
hladno vodo zahodno,
5
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
se je ta pod vročim soncem
počasi segrevala.
6
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
Ko je prišla do Chimbota v Peruju,
svetovne prestolnice inčunov,
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
je bila tako topla,
da je bila za inčune že neznosna.
8
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
Kako žalostno!
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
To še ni vse.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Trpelo je gospodarstvo.
11
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
Trpelo je vse, ne le ribe.
12
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
Morske ptice, ki so se hranile z inčuni,
13
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
od strmoglavcev do kormoranov
in pelikanov... Vse so poginile.
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
In živali, ki so se prehranjevale z njimi.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
Ta pojav je vselej, brez izjeme,
16
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
sovpadal s praznovanjem
Kristusovega rojstva,
17
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
zato so ga poimenovali El niño de Navidad.
Božični otrok.
18
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
Dajte, no. Pohvalite Perujce.
19
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
Nečemu tako uničevalnemu so dali
tako nedolžno ime. El niño de Navidad.
20
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
Zadeva, ki se zdi tako nepomembna,
21
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
veter, ki vodo preveč segreje,
da bi te ribice lahko živele v njej,
22
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
je znanilec nečesa,
kar povsod povzroči kaos.
23
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Suše, poplave, nevihte.
Svetovne dogodke.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
Vetru pa ne moreš preprečiti pihati.
25
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
Kaj lahko narediš, ko v vodi zagledaš,
da so drobni inčuni mrtvi?
26
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
Sprijazniš se
in se pripraviš na katastrofo.
27
00:03:49,521 --> 00:03:51,731
Pridi, kolega. Hitro!
28
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Pozdravljeni. Kar naprej.
29
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Hvala, ker ste prišli.
30
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Naročil sem hrano.
Upam, da imate radi tajsko.
31
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Alex Levy.
32
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
Marlon. Pozdravljen.
33
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
Počaščen sem. Resno.
34
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
Zelo si prijazen.
35
00:04:29,561 --> 00:04:31,361
Pogovor o prevzemu oddaje Dobro jutro
36
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
je zame zelo pomemben.
37
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
Laskaš mi.
38
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Prosim, vstopi.
39
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
Čudovito imaš.
40
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
Vse je del istega sranja. Fred je vedel.
41
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
Pila sva, igrala golf, se družila
42
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
in si zaupala najbolj osebne stvari.
43
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
Jebenti, vse je vedel.
44
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
Vemo, da je vedel.
Ampak potrebujemo dokaz.
45
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
Rekel si, da imaš dokaz,
46
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
nekoga, ki bo potrdil Fredovo sokrivdo.
47
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
Prišli smo. Povej.
48
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
No, kdo je?
49
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Hannah.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
Shoenfeld?
51
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
Mater, Mitch, kdaj si spal z njo?
52
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
V Vegasu.
53
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
- Si vedel za to?
- Ne.
54
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Ne neposredno.
55
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
Fred je hotel,
da jo povišam in naženem Jareda.
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
To se mi je zdelo čudno, nisem pa...
57
00:05:26,285 --> 00:05:28,785
Nisi hotel spraševati,
ker je to prenaporno.
58
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Mitch, jebi se.
59
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
Ti si kriv, da govorimo o tem.
60
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Vzemimo si odmor.
61
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
Chip, posvetimo se cilju.
62
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
Vem, da s Charliejem dolgo sodelujeta.
63
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
In hočem, da veš, da se mi zdi krasen.
64
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
Zelo ga spoštujem. Zares.
65
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
Vendar mislim takole, Alex.
66
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Včasih se ljudje preveč zrastejo skupaj.
67
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
Ko si z nekom predolgo,
ga ne vidiš več v jasni luči.
68
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
Jaz te vidim zelo jasno.
69
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
Dobro jutro mora po mojem
Američanom pokazati novo Alex Levy.
70
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
Novo in izboljšano različico.
71
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
Mislil sem, da je bil najin telesni odnos
naraven, ampak ni bil.
72
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
Nisem pomislil, da me izrablja.
73
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
Ja, Mitch, prava žrtev si.
74
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
Hannah ve za to
in da bom o tem poročala jaz?
75
00:06:22,216 --> 00:06:24,046
Samo prispevek sem ji omenil.
76
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
Veste, kaj? To ni zrelo za predvajanje.
77
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
Preveč kočljivo in pomembno je,
da bi hiteli.
78
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
Ne. Ne bomo hiteli. Pripravljeni smo.
79
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
- Dovolj dokazov proti njim imamo.
- Mitch, intervju je moj.
80
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Poslušaj. Ne vemo,
81
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
kdaj bodo objavili
izsledke notranje preiskave,
82
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
ampak ko jih bodo, sem oplel.
Ne bom več dobil službe.
83
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
Chip ima prav.
Čim hitreje se mora zgoditi.
84
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
V tej sobi smo štirje,
85
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
ki vemo za tajni načrt za prevzem vodenja
86
00:06:57,876 --> 00:07:00,706
ene od štirih velikih TV-hiš
med najdonosnejšo oddajo.
87
00:07:00,796 --> 00:07:02,546
Alex si povedala za sestanek z Mitchem.
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,091
- Ja.
- Ve in ni vesela.
89
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
Z vsakim dnem odlašanja
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
se verjetnost, da bo kdo izvedel za to,
povečuje.
91
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
Zgoditi se mora zdaj ali pa sploh ne.
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
In potem bomo vsi končali v zaporu.
93
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Moram govoriti s Hannah.
Brez nje ne moremo v javnost.
94
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Če mi ne bo zaupala potrebnih podatkov,
95
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
intervjuja ne bo.
96
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
Pika.
97
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
- Maggie.
- Živjo, Fred.
98
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
Lepo te je videti.
99
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Hvala, da si si vzel čas zame.
100
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
Vedno. Kaj boš?
101
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
- Vodko s tonikom, prosim.
- Prav.
102
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
- Viski s sodavico.
- Hvala.
103
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
Zate imam vedno čas. Saj to veš.
104
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
Veš, skrbelo me je zate.
Menda so te evakuirali.
105
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
Se je vse srečno končalo?
106
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
Ja. Hvala bogu.
107
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
Čeprav so mi sosedje težili
108
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
zaradi prispevka v Dobro jutro
o najetih gasilcih v bogatih soseskah.
109
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Videla sem ga.
Lepo, da ga nisi poskusil preprečiti.
110
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
Skrbiš za javno podobo.
111
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
Novica je novica.
Pomagam jo objaviti, ne zatreti.
112
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Vesela sem, da tako meniš.
113
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
Še nekaj bi rada povedala.
114
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
Končujem raziskovalni članek
115
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
o vodstvenih kadrih pri UBA-ju.
116
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
Res, Maggie?
117
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Fred, žal mi je.
118
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Neuradno. Ti mi boš zasadila nož v hrbet?
119
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
Izmed vseh prav ti?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
Nočem ti škodovati.
121
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
Če pa ti bom, ti ne bom zahrbtno
122
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
in nočem, da je nepričakovano.
123
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
Maggie, nisem dovolj naredil zate?
124
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
Vedno sem te podpiral.
125
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
Jaz pa tebe, Fred. Vedno.
126
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Če tega ne bom naredila jaz,
bo nekdo drug.
127
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
30 milijard dolarjev vreden
medijski konglomerat v paniki,
128
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
ker se ni znal spoprijeti
s spolnim nadlegovanjem?
129
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
Te zgodbe ne ostanejo več tajne.
130
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Že desetkrat sem jo zavrnila.
131
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
Pa vselej znova najde pot nazaj.
132
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
In vsakič je bolj škandalozna.
133
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
Zame vsaj veš, da bom poštena do tebe.
134
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
To me ne zanima.
135
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Raje mi vrni uslugo.
136
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
Fred, članek pišem.
137
00:09:38,370 --> 00:09:40,580
Ne vem še, ali bo zate dober ali slab.
138
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Toda na to ne moreš vplivati.
139
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
Po toči zvoniti je prepozno.
140
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Zgodbo je treba samo še objaviti.
141
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
Se slišiva.
142
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
Adijo, Fred.
143
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
Zaboga, Vicki. Kako si to spregledala?
144
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
O tem piše Maggie Brener, mater.
145
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
Trenutno sem v...
146
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
Ni pomembno. Končaj preiskavo.
147
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Izsledke hočem v torek zjutraj.
148
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
Ja, seveda.
149
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
Poldrugi dan časa imaš, da napišeš nekaj,
150
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
kar bi jaz lahko napisal že takoj.
151
00:10:46,563 --> 00:10:47,563
Nič več ne razumem.
152
00:10:47,648 --> 00:10:48,648
Tega sem že sit.
153
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
- Živjo.
- Živjo.
154
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
Isabella je poklicala The Rockove
zaradi promocije novega filma.
155
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Ja. S tabo bi rad govoril
156
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
o stvareh, ki bi jih rad omenil.
157
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Kaj?
158
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
Prav. Ja. Samo malo časa potrebujem.
159
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
Minutko, pa pridem.
160
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
Živjo.
161
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Alex.
162
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
Hotela sem...
163
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
Videti, kako je s tabo.
164
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
- Na to ne znam odgovoriti.
- Res ne?
165
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
To je vprašanje, ki bo uničilo
tvoje neskončno iskanje resnice?
166
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
Se vidiva v studiu.
167
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
O, bog.
168
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
- Oprosti. Živjo.
- Oprosti. Živjo.
169
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
- Si preživela prijeten vikend?
- Kot vedno. Ti?
170
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
- Tudi.
- Se vidiva.
171
00:11:45,163 --> 00:11:46,673
- Cory te kliče.
- Pozneje.
172
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
Adijo. To moram nesti Joelu.
173
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
- Joel?
- Ja?
174
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Odlično. Hvala.
175
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
- To je za danes, kajne?
- Ja.
176
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
Jutri bi bilo še boljše.
177
00:12:02,723 --> 00:12:05,143
Lahko najprej prebrodimo ta dan?
178
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
Prav.
179
00:12:09,354 --> 00:12:11,574
TUKAJ MAGGIE BRENER
IZ REVIJE NEW YORK.
180
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
POSLUŠALA SEM GLASOVNO POŠTO.
POKLIČI, KO UTEGNEŠ.
181
00:12:14,693 --> 00:12:17,783
LOS ANGELES, KALIFORNIJA.
182
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
Hannah Shoefeld.
183
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
Tukaj Derek Colby.
Izvršni producent pri UBA 365.
184
00:12:24,578 --> 00:12:25,618
Pozdravljeni.
185
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
Kar naravnost bom povedal.
186
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
Zapušča nas producent
in v kadrovski so priporočili vas.
187
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Ne delamo v LA-ju,
zato bi se morali preseliti,
188
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
vendar se vas veselimo.
189
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
Napredovali bi. To je sijajna priložnost.
190
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
Vau. Hvala, ker ste pomislili name.
191
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
Nekaj moram končati. Lahko pokličem nazaj?
192
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
Ja, seveda.
193
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
Moja tajnica vam bo po e-pošti
poslala podatke.
194
00:12:53,315 --> 00:12:54,895
- Ne odlašajte, prav?
- Prav.
195
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
Hannah.
196
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
In potem...
197
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
- Fazaniranje bo prej na vrsti.
- Prav.
198
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
- Izvoli.
- Hvala.
199
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
Na koncu pa še kuhanje z Emerilom.
200
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Kaj kuha?
201
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
Ojej. Pa poglejva.
202
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
Samo nekam skočim.
203
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
- Hannah...
- Dobro.
204
00:13:31,353 --> 00:13:33,023
Se po oddaji lahko pogovoriva?
205
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
Tvoje mnenje o nečem me zanima.
206
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
- Ja, seveda.
- Super.
207
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
V moji garderobi?
208
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
- Prav.
- Dobro.
209
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
- Je kaj narobe?
- Ne, osebna zadeva.
210
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
Ampak govorila si o Emerilu.
211
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
Kuhal bo carbonaro.
212
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
- Odlično. Carbonaro.
- Dober nastop ti želim.
213
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
- Bradley.
- Živjo, Alison.
214
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
- Živjo, Daniel.
- Zdravo.
215
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
Kako se počutiš?
216
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
Jaz? Sijajno.
217
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
Enako.
218
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
Čez 30 sekund gremo v eter.
219
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
- Si v redu?
- Ja.
220
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
- Ti prinesem vodo?
- Ni treba.
221
00:14:09,766 --> 00:14:11,136
V redu.
222
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
- Ali ve?
- Kmalu bo.
223
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
Še deset sekund.
224
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
Revidiran izvod.
225
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
- Hvala, draga.
- Ja.
226
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
Dobro. Umaknite se.
227
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
Tišina, prosim.
228
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
Še pet, štiri, tri, dve...
229
00:14:38,045 --> 00:14:40,255
DOBRO JUTRO
230
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}Dobro jutro.
231
00:14:42,466 --> 00:14:43,756
{\an8}Lepo, da ste z nami.
232
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}To pa so naše glavne novice.
233
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
Ja.
234
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
- Lahko zdaj?
- Seveda. Vstopi.
235
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Je kaj narobe?
236
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
- Ne. Usedi se.
- Prav.
237
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
Samo o nečem sem se hotela pogovoriti.
238
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
Kaj je?
239
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
Pripravljam intervju... Z Mitchem.
240
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
In o kulturi v tej TV-hiši, ki je...
241
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
Omogočala, da njegovega spolnega
nadlegovanja ni nihče ustavil.
242
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
Samo malo.
243
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
Intervju bo v tej oddaji?
244
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
In vodila ga boš ti?
245
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
Brez tvoje privolitve
se ne bo nič zgodilo.
246
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
Hočem, da to veš.
247
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
In zdaj govoriš z Mitchem.
248
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
Ja.
249
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
Se vsi pogovarjate za mojim hrbtom?
250
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Ne. Samo jaz.
251
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
Mojega imena ne smeš omeniti.
252
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
Poskrbela bom, da boš ostala neznana.
253
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
Nekaj se dogaja.
254
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Najprej me obišče Mitch.
255
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
Nato Maggie Brener
čudežno dobi mojo številko...
256
00:15:54,204 --> 00:15:55,624
- Kaj?
- In hoče govoriti z mano.
257
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
Nato pa mi nekdo iz UBA 365
nepričakovano ponudi službo v LA-ju.
258
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
Sem lahko iskrena?
259
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
Rada bi spokala od tukaj in začela znova.
260
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
Samo malo. UBA ti ponuja napredovanje
v drugem kraju? Matervola!
261
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
Ja. Postala sem ključni dejavnik,
pa ne vem, zakaj.
262
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
Zakaj zdaj? To mi ni všeč.
263
00:16:15,267 --> 00:16:16,477
Pri tem nočem sodelovati.
264
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
Hannah, razumem. Jaz bi se počutila enako.
265
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
Ampak UBA te poskuša utišati.
266
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
Imava priložnost, da to spremeniva.
267
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
Veš, kaj? To ni moja naloga.
268
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
Moje življenje ni namenjeno
uresničevanju tvojih ciljev.
269
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
Ti mogoče rada ljudem zasajaš nož v hrbet,
jaz pa ne.
270
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
Samo živeti hočem.
271
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
Nočem biti maskota tvojega boja.
Ne vpletaj me.
272
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Pisarna Charlieja Blacka.
273
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
Fred se hoče s Chipom dobiti ob 16h.
274
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
Takrat že nekaj ima. Lahko prestaviva?
275
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
Rena, Fred se hoče pogovoriti o nečem,
276
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
kar bo Chipu sprostilo urnik.
277
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
Žal mi je.
278
00:17:06,443 --> 00:17:07,943
Chip, saj ni bilo tako slabo.
279
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Ni se ti zdelo malomarno?
280
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
Potem imamo hud problem.
281
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Ker bom to naslednjič opazil.
282
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
Vsi bodo opazili.
Ne bomo malomarna oddaja.
283
00:17:17,746 --> 00:17:19,116
Kdo mi je odnesel kavo?
284
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
In kaj ti počneš tukaj?
285
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Kaj? Kaj?
286
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
Ob 16h imaš sestanek s Fredom.
287
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
Prav.
288
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
Prav.
289
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
To hočem zatreti v kali.
290
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
Zanašam se na vas.
291
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
Moji neznani junaki ste.
292
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
Jaz sem kriv, da ste neznani,
in za to mi je žal.
293
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
A vas javno ne morem hvaliti.
294
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
Kljub temu pa ste moji junaki.
295
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
Me razumete?
296
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
Recimo, da je bil slab dan.
297
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
Ker niste malomarni.
298
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
Rich, računam nate.
299
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
Vem, da si se danes praskal po glavi,
ne po riti.
300
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
Zato naslednjič uporabi teleprompter,
prosim.
301
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
Oprosti, ker sem vpil.
302
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
V resnici se mi je zdelo smešno.
303
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
Ker...
304
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
Obvladate.
305
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
Lahko se zanesem na vas.
306
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
Hvala.
307
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
HANNAH
RAZMISLILA SEM, POGOVORIVA SE.
308
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Zakaj si si premislila?
309
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Zaradi občutka krivde.
310
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
- Zaradi drugih v podobnem položaju.
- Hvala.
311
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Ja.
312
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
Lahko snemam? Samo zase.
313
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
Pa že.
314
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Dobro.
315
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
Kaj te zanima?
316
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
Tvoja izkušnja z Mitchem
in to, kar je sledilo.
317
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
Ob streljanju v Las Vegasu
318
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
sem bila v studiu.
Začeli so sestavljati ekipo.
319
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
Chip me je poslal tja.
320
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
Bila sem nižja iskalka gostov.
Bila sem navdušena.
321
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
Naporno je bilo. Grozna zadeva.
322
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
Bila sem pobita,
zato sem šla na sprehod po Stripu.
323
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
Srečala sem Mitcha.
324
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
Bil je prijazen,
spravil me je v boljšo voljo.
325
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
Hodila sva in se pogovarjala.
326
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
Počutila sem se zelo prijetno, domače.
327
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
Zamotilo me je.
328
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
Laskalo mi je, da se v javnosti
sprehajam z Mitchem Kesslerjem.
329
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
Kot da sem slavna.
330
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
Bilo je res nekaj posebnega.
331
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
Povabil me je v svoj apartma,
gledat neko komedijo.
332
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
Takrat se mi je to zdelo pametno.
333
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
Zdaj pa ne vem, kaj mi je bilo.
334
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
Nekaj časa sva gledala film.
335
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
Nenadoma sem začela razmišljati
o vsem v Las Vegasu
336
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
in o moji mami.
337
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
Spomnila sem se njene smrti. Vsega.
338
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Kje sem bila,
kaj sem imela na sebi, občutkov.
339
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
Nisem mogla nehati misliti na to.
340
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
Začela sem jokati.
341
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
Rekla sem, da bom šla.
342
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Mitch je stopil do mene in me objel.
343
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
Zdel se je prijazen.
344
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
Očetovsko skrben.
345
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
To sem potrebovala.
346
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
Tega že dolgo nisem občutila.
347
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
Potem je rekel, da sem mu všeč,
348
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
in mi potisnil roko v mednožje.
349
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
Ne vem, kaj je sledilo.
350
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
Bila sem na postelji,
z njegovo glavo med nogami.
351
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Nisem vedela, kaj naj rečem.
352
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
Samo prepustila sem se.
353
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
Ni me ubilo.
354
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
Ko smo se vrnili, sem ga videla v službi.
355
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
Komaj me je pozdravil.
356
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
Ne vem, kaj me je prijelo.
357
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
To mi mi podobno.
Ampak preplavila so me čustva.
358
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
To ni bilo dobro.
359
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
Vdrla sem v Fredovo pisarno
in mu povedala.
360
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
Ponudil mi je napredovanje.
361
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
Rekel je, da odlično delam.
362
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
Pojma ni imel, kdo sem.
363
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
Žal mi je, da moraš to podoživeti.
364
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Preživela sem. Ampak sem žilava.
365
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Si, ja.
366
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
Močna si.
367
00:23:51,807 --> 00:23:54,637
Lahko poveš,
kako je to vplivalo na tvoje delo,
368
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
tvojo samopodobo, tvoje življenje?
369
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
Veliko zahtevaš, se ti ne zdi?
370
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
Samo nočem, da se to zgodi drugim.
371
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Ti to kdo pomaga premagovati?
372
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
Ne. Ne potrebujem pomoči. Konec je.
373
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
Res?
374
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
Na kaj meriš? Nisem Ashley Brown, prav?
375
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
Ne bom ti dala solzave zgodbe
376
00:24:19,293 --> 00:24:21,463
o tem, kako zlomljena sem.
377
00:24:21,545 --> 00:24:22,705
Kako sem? V redu.
378
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Ljudem se redno dogaja sranje,
379
00:24:25,007 --> 00:24:26,297
ki ga ne razumejo.
380
00:24:26,383 --> 00:24:28,473
Treba je naprej. Imaš, kar si hotela.
381
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
Da lahko izsiljuješ TV-hišo.
382
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
Pred tem intervjujem
bi rada sprejela novo službo, prav?
383
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
- Iz New Yorka hočem.
- Razumem. Pomiri se.
384
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
Nehaj mi govoriti, kako naj se počutim!
385
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
Kaj moram reči, da boš odšla?
386
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Da me je posilil?
387
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
Da me je bilo strah?
388
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
Da sem bila nemočna?
389
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
Da na to pomislim vsak dan,
390
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
neštetokrat?
391
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
Da me je to oblikovalo, da sem zato
napredovala in postala taka, kot sem?
392
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
Kako se počutiš, ko je nekdo,
ki ga spoštuješ in občuduješ, na tebi
393
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
in te uporablja, uporablja tvoje telo...
394
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
Ko te hoče in mu je hkrati vseeno zate?
395
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
Ko hočeš očeta, pa dobiš tiča vase,
396
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
nato pa moraš do konca življenja
poslušati tisti glas v sebi,
397
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
ki ti govori, da si umazana,
da si vse izzvala ti?
398
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
Ko gledaš, kako so ljudje ob službo
in se jim podre svet,
399
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
ker nisi znala reči ne?
400
00:25:40,290 --> 00:25:41,710
- Hannah...
- Ne približuj se.
401
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
Prav. Samo... Skrbi me zate.
402
00:25:45,671 --> 00:25:47,421
Ne. Žilava sem, kot si rekla.
403
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
To je bila napaka. Oprosti.
404
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Tega mi ni treba narediti.
405
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
Ne, daj. Pomembno je.
Naredi to, česar jaz nisem mogla.
406
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
- Si prepričana?
- Ja.
407
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
Prav.
408
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
Poslušaj...
409
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
Kadarkoli me lahko pokličeš.
410
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
Telefon imam ob postelji.
411
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
V redu sem. Naredi, kar moraš.
412
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
Saj veš, da nisi bila ti kriva, kajne?
Saj to veš?
413
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
Bradley, brez zamere,
ampak utihni že in se spokaj.
414
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
Ti je všeč? Super je, ni res?
415
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
Ja, dober je.
416
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
Dober je. In zagnan, o tem ni dvoma.
417
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
- Marlon te občuduje.
- O, ja.
418
00:27:10,422 --> 00:27:11,512
Že prej te je.
419
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
Klical je po sestanku. Še bolj si mu všeč.
420
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
O tej zagnanosti govorim.
421
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
Poslušaj, pusti me malo samo.
422
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
Ne bom se takoj navadila.
423
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
Upam, da se bosta ujela. Ko boš potrdila,
bomo podpisali pogodbo z njim.
424
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
Prav. Vem.
425
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
Vem, da se ne boš takoj navadila,
426
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
da se bosta morala najprej spoznati.
427
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
Na Grega se boš lahko zanesla.
428
00:27:45,541 --> 00:27:47,171
Vsa hiša ti bo stala ob strani.
429
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
To bo dokazovala tudi pogodba.
430
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
Po vseh tistih napetostih pred nekaj tedni
431
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
bo vključevala tudi,
da sovoditelja odobriš ti.
432
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
Prav? Zmagala si.
433
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
O, bog.
434
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
Želim si, da bi lahko zaprla oči
435
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
in da bi zadnji trije tedni izginili.
436
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
Alex, začelo se je že pred leti.
437
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
Tega ne morejo spremeniti
ne želje ne manevri.
438
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
Chip je postlal, Mitch pa je z vsemi spal.
439
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
Mi pa smo nevedno stali
pred vrati spalnice.
440
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
Poslušaj. Jebeš Mitcha.
441
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Chipa gotovo lahko nekako spravimo nazaj.
442
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
Začasno najemi Marlona in ko se bo prah
polegel, se bo Chip vrnil.
443
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
Ne. Odpade.
444
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
- Odpade?
- Pokazati moramo,
445
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
da pri UBA in Dobro jutro
ne bomo dovoljevali takega vedenja.
446
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Pokazati moramo,
da imajo naša dejanja posledice.
447
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
Sama si lepo povedala,
da se to ne zgodi dovolj pogosto.
448
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
Kako si že rekla?
449
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
"Ponosna sem, da sodelujem s TV-hišo
450
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
in živim v državi, ki sprejema posledice."
451
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
Alex, resnico sporočaš.
452
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
O, bog. Prav.
453
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
Prav.
454
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
Sijajno! Opravljeno.
455
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
Upam, da se ne počutiš tako slabo
zaradi klinčeve Bradley.
456
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
Dobila bo ogromno odpravnino.
457
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
Zblojenka,
ki nas je dva tedna poskušala uničiti.
458
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
Mogoče res,
459
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
ampak jaz bom kriva za vse,
kar se ji bo od zdaj zgodilo.
460
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
Nihče je ni poznal,
zaradi mene pa je postala razvpita.
461
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
- O, bog.
- 15.55 je. Sestanek je čez pet minut.
462
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
Dobro. Hvala.
463
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
V redu. Iti moram.
464
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
Razmisliti moram, kako bom povedala
Bradley, da jo bo zamenjal Daniel.
465
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
Vse to je dobro, Alex.
466
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
Čisto vse.
467
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
Za oddajo in zate.
468
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Usedi se.
469
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
Kar stal bom.
470
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
Iz Sterna in Younga so poslali
izsledke notranje preiskave.
471
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
Ne pusti me čakati.
472
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
Ugotovili so,
da si za razpuščenost kriv ti.
473
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
Imajo ogromno dokazov, ki to podpirajo.
474
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
Opa. Za to si pa moral dobiti
prav domiselne pisce.
475
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
Boljše od tistih,
ki pišejo za večerna poročila.
476
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
Charlie, ne bodi nesramen.
To so resne zadeve.
477
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
Nekaj je gotovo resno, Fred.
478
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Veš, da mi ni prijetno.
479
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
Ni mi prijetno,
da je nekdo, ki je zame delal toliko let,
480
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
bil tako malomaren
in ogrožal moje zaposlene.
481
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
Ti to resno?
482
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
Hitro končaj,
483
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
preden se razjezim in te vržem skozi okno.
484
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
Kakor hočeš.
Odpoved stopi v veljavo takoj.
485
00:32:12,808 --> 00:32:15,518
Uradno bomo sporočili jutri,
ko bomo objavili poročilo.
486
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
James ti je pripravil škatlo.
487
00:32:17,896 --> 00:32:20,266
Vzemi, kar lahko odneseš.
Drugo ti bomo poslali.
488
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
Fino. Je to vse?
489
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
Ne, še nekaj.
490
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
Jebi se, ker nisi umaknil zgodbe
o zasebnih gasilcih.
491
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
Požar se je zelo približal moji hiši.
492
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
Kupila ti jo je moja oddaja
493
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
in če se mi bo zazdelo,
ti jo bom požgal do tal.
494
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
Pizda.
495
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
- Bradley, živjo.
- Govorila sem s Hannah.
496
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
Zelo mučno je bilo.
497
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
Žal mi je. Si dobila dovolj za intervju?
498
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
Ja, verjetno.
499
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
Dobro. Jutri bo.
500
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
Jutri? To je hitro.
501
00:33:06,195 --> 00:33:07,985
Mora biti jutri, na začetku oddaje.
502
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
Bradley.
503
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
Ja, v redu.
504
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
Dobro. Sporočil bom Mitchu in Coryju.
505
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
Prav. Jaz pa Hannah.
Ponudili so ji službo v LA-ju.
506
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
Jezus. Res ne poznajo sramu.
507
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
Začela bom delati. Adijo.
508
00:33:32,930 --> 00:33:34,260
Tu Hannah Shoenfeld.
509
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
Pustite sporočilo, poklicala vas bom.
510
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
Hannah, jaz sem, Claire.
511
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
Počutim se grozno.
512
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
Zelo mi je žal,
da sem se tako razjezila nate.
513
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
Tega preprosto nisem pričakovala.
514
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
In vem, da si samo pazila name.
515
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
Se lahko pogovoriva?
516
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
Ne bom sprejela zavrnitve.
517
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Če me ne boš poklicala,
518
00:33:57,871 --> 00:34:02,041
te bom počakala pred tvojim blokom
in ti sledila v službo.
519
00:34:02,459 --> 00:34:04,959
Vse dokler ne boš sprejela
mojega opravičila.
520
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Prinesla bom kavo.
521
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
Prosim, Hannah.
522
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
Zelo mi je žal.
523
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
V redu. Adijo.
524
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
Ti to kdo pomaga premagovati?
525
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
Ne. Ne potrebujem pomoči. Konec je.
526
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Je res?
527
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
Na kaj meriš? Nisem Ashley Brown.
528
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
Ne bom ti dala solzave zgodbe o tem,
529
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
da sem zlomljena.
530
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Kako sem? Dobro.
531
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
Ljudem se ves čas dogaja sranje,
532
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
ki ga ne razumejo.
533
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
Zakaj bi...
534
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
- Živjo.
- Živjo.
535
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Vstopi.
536
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
Vesela sem te. Tvojo pomoč potrebujem.
537
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
Boš sedel?
538
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Ja. Hvala.
539
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
Ne bom lagala.
540
00:34:55,929 --> 00:34:57,809
Na trnih sem, ker se to dogaja.
541
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
Razumem. Res je napeto.
542
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
Preden začneva, ti moram nekaj povedati.
543
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
- Kaj?
- Jutri me ne bo tam.
544
00:35:07,024 --> 00:35:08,694
Zakaj ne? Moraš biti.
545
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Danes so me odpustili.
546
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
- Kdaj?
- Tik preden si klicala.
547
00:35:14,907 --> 00:35:17,487
Jutri boš poročala
o izsledkih notranje preiskave.
548
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
Nov izvršni producent bo Marlon Tate.
549
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
Dobro.
550
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Očitno smo opleli.
551
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
Ne. Bradley, še je izvedljivo.
552
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
"Še je izvedljivo?"
553
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
Nekoga naj pretihotapim v studio
554
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
in ukradem čas brez Alexine vednosti
in tvoje pomoči?
555
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
Kako le?
556
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
Bova ugotovila. Ampak to moraš narediti.
557
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
Ker boš razkrinkala Freda,
kar je edino pravilno,
558
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
in ker bo to jutri TV-hišo
pretreslo do temeljev.
559
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
Oddajo bodo morali prekiniti.
560
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
In tistih usranih izsledkov preiskave
561
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
- ne bodo objavili, ker...
- Zate gre.
562
00:35:59,117 --> 00:36:00,447
Te izsledke bi rad prikril.
563
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
Nihče nima čistih motivov, prav?
564
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
To veš. Bodiva iskrena.
565
00:36:05,874 --> 00:36:08,044
Pravilno izpelji. Postala boš legenda.
566
00:36:08,126 --> 00:36:09,416
To počneš predvsem zato.
567
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
Res? Legenda? Mogoče.
568
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Ampak tega ne počnem zato.
569
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
Verjetno hočem samo ostati
brez edine spodobne službe do zdaj,
570
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
ker sem uničevalni manijak.
571
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
Kristus! Koga to briga?
572
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
Je sebično? Je nesebično?
573
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
To bova vedela, ko bova stara.
574
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
Zdaj pa imava priložnost,
da narediva nekaj pravičnega.
575
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
To morava narediti.
576
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
Govoriš v dvojini.
Ampak vse bo padlo name.
577
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
Tebe ni več tam. Odpustili so te.
578
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
- Jaz sem tista, ki tvegam.
- V redu.
579
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
To je noro.
580
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
Že prej je bilo,
zdaj je pa do konca zblojeno.
581
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
- Saj to razumeš, kajne?
- Ja.
582
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
Hočeš, da to naredim sama,
čeprav nimam pojma.
583
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
Ne vem,
kako sem sploh dobila to službo.
584
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
Zaslužila si je že nisem.
585
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
- Polovico časa se pretvarjam.
- Pomiri se.
586
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
Trudim se po najboljših močeh,
587
00:37:00,429 --> 00:37:02,679
počutim pa se kot v resničnostnem šovu.
588
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
- V redu je.
- Še nekaj.
589
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
Prisilila sem jo v to. Na robu je.
590
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
Zelo trpi. Mitch govori resnico o Fredu.
591
00:37:11,356 --> 00:37:12,856
- A nikomur ni mar!
- Umiri se.
592
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
Nikomur ni mar, da je čustveno zlomljena.
593
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
Bradley, pomiri se.
594
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
Prekleto! Prosim, ne objemaj me.
595
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
Kaj bo to spremenilo?
596
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
- Oprosti.
- Ne, ti oprosti meni.
597
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
Ne, žal mi je.
598
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
Natočiš tudi meni?
599
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
- Izvoli.
- Hvala.
600
00:38:02,407 --> 00:38:03,907
Kako bomo zdaj to izpeljali?
601
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
Zdaj, ko so Chipa odpustili?
602
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
To prepusti nam. Ti samo pridi.
603
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
Prav. Hvala, ker si mi prišel povedat.
604
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
Ne. Povedat sem ti prišel,
da Bradley ne spravi v težave.
605
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
Ne razumem.
606
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
Videl sem, kako si govoril,
da te je Hannah izigrala.
607
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
Še vedno ne verjamem, da ti je jasno.
608
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
Govorim tudi, vendar ne samo o tem,
609
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
da se boš pred kamero vedel kot žrtev
610
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
in Bradley prikazoval kot pobudnico.
611
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
Zavihati moram rokave.
612
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
Ugotoviti moram,
kako bom jutri manipuliral z Bradley.
613
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
Mitch, na tvojem mestu bi celo mislil,
da je jutrišnji intervju
614
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
prvi korak na poti do vrnitve.
615
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
Če je tako, razmisli še enkrat.
616
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
Nikoli nisem bil navdušen nad tabo.
617
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
Bil si bolj po okusu mojega očeta.
Bil je kreten. In mrtev je.
618
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
Ko zaslišim take viže,
619
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
raje zamenjam postajo,
preden razbijem radio.
620
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
Vendar si pameten. Zelo pameten.
621
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
Mogoče boš dobil novo občinstvo.
622
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
Zato poskrbi, da ne boš zamočil
svojega prvega nastopa.
623
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
In, če nadaljujem v tem duhu...
624
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
Če bo vse po sreči, bom čez tri dni
625
00:39:37,127 --> 00:39:40,877
vodil eno največjih koncertnih dvoran
626
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
na svetu.
627
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
In predvajal bom glasbo,
ki jo hočem poslušati.
628
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
O čem govoriš, jebenti?
629
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
Jutri boš imel priložnost.
630
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Priznaj, sicer si oplel.
631
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
Živjo. Tukaj Hannah Shoenfeld.
632
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Razmislila sem.
633
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
Z veseljem bi se prišla v LA pogovorit
o tej službi.
634
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
Prosim, pokličite me. Hvala.
635
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
Samo še za eno uslugo te prosim.
Ampak ta bo velika.
636
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
Prav.
637
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
Pretihotapi Mitcha v studio.
638
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
Bradley se bo pogovarjala z njim.
Alex ne ve nič o tem.
639
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
Moj bog. Skegljalo se ti je.
640
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Zato so te odpustili.
641
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
Mitch ima dokaz,
da je Fred prikrival spolno nadlegovanje
642
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
na najvišji ravni.
Razkrinkali ga bomo v živo.
643
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
- Matervola.
- Ja.
644
00:42:37,099 --> 00:42:38,559
Odkrit bom.
645
00:42:38,642 --> 00:42:40,312
Začni si iskati novo službo.
646
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
Že več let si jo.
647
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
Kako bomo to izpeljali?
648
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
Alex bo ob 7.40 odhitela dol
zaradi prispevka o varčni vožnji.
649
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
Ko bo v dvigalu,
650
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
boš stekla odpret vrata nakladališča.
651
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
Kot za Jaggerja za Alexin rojstni dan.
652
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
Bradley boš Mitcha dostavila na oder.
653
00:42:59,830 --> 00:43:02,750
Alex bo delala prispevek,
a ga ne bomo predvajali.
654
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
Takrat bo Bradley intervjuvala Mitcha.
655
00:43:06,128 --> 00:43:07,378
Cory bo v nadzorni sobi
656
00:43:07,462 --> 00:43:10,012
skrbel, da bodo kamere pravilno usmerjene.
657
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
Vsaj dokler pri UBA-ju
ne bodo panično prekinili prenosa.
658
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
Res zaupaš Coryju?
659
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
Ne vem. Ampak mu moram.
660
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
No, potem mu bom morala tudi jaz.
661
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
Oprosti, da sem te zvlekel v to.
662
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
Če me ne bi, bi bila užaljena.
663
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
Šla bom v studio.
664
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
Hej, Rena?
665
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
Sic semper tyrannis.
666
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Vprašljiv sklic. Vendar te razumem.
667
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
Sic semper tyrannis.
668
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
Ne vem, kako dolgo. Samo pridite.
669
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
Ja. Woosterjeva 103.
670
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
Ja.
671
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
Ostanite na zvezi, dokler ne pridejo.
672
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
S tem še nimam izkušenj.
673
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
Kaj se je zgodilo?
674
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
Jo poznate?
675
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
Sinoči bi se morali dobiti.
676
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
Poznam jo.
677
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
Hannah.
678
00:45:40,365 --> 00:45:43,155
Tesnega sodelavca je vedno težko izgubiti.
679
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
To velja za vse.
680
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
Chip je bil del vsega dogajanja.
681
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
Žal smo izvedeli, da to pomeni tudi,
682
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
da je vedel za Mitchevo graje vredno
početje in ga je dopuščal.
683
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
Za to ni opravičila.
684
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
A na produkcijo se ne spozna le Chip.
685
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
To boste kmalu ugotovili.
686
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
Gre več kot le za službo
ali ustvarjanje dobička za TV-hišo...
687
00:46:09,978 --> 00:46:11,148
OGLASI SE. NUJNO JE.
688
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
In posredovanje novic.
689
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
Za vaše dobro počutje gre.
690
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
Pod Marlonom Tatom boste vsak dan
varno prihajali na delo.
691
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
Hvala, Fred.
692
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
Drži. Pri Rise and Shine Seattle
sem bil organizator.
693
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Zato dobro poznam vse vaše zadolžitve.
694
00:46:38,757 --> 00:46:40,717
Po Seattlu sem doživel razsvetljenje.
695
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
Rekel sem si: "Marlon, sanje..."
696
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
Kaj je narobe?
697
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Bradley.
698
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
- Jaz...
- Claire, kaj je?
699
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
Nekaj ti moram povedati.
700
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
Ne najdem pravih besed.
701
00:47:02,406 --> 00:47:03,736
Hannah...
702
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Mrtva je.
703
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
Prevelik odmerek.
704
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
Brez poslovilnega pisma.
705
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
Mogoče je bila nesreča. Ne vem.
706
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
Bradley?
707
00:47:30,142 --> 00:47:31,482
Vseeno bom prišla v službo.
708
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
Naredi, kar moraš.
709
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
Prav.
710
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
Ljudje...
711
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
Minuta tišine v čast
712
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
in spomin na Hannah...
713
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
Naše drage sodelavke.
714
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Slabo novico imam.
715
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Ja. O Chipu?
716
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
Ne.
717
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
Kaj je?
718
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
Živjo. Lahko začnemo.
719
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
Rena bo pomagala Mitchu...
720
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
Intervju odpade.
721
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Kaj? To moramo narediti danes.
722
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
Ne pride v poštev.
723
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
Ne, Chip. Hannah je mrtva.
724
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
Prevelik odmerek.
725
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
Mi smo krivi, Chip.
726
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
Ne morem.
727
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
Zdaj, ko je revica mrtva, ne morem.
728
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
Preprosto ne morem.
729
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
Razumem. Ja.
730
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
Povedal bom Mitchu.
731
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
Hvala.
732
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
Ne zdaj, prosim.
733
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
Takoj se morava pogovoriti.
734
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
Kaj... Kam greš?
735
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
Odhajam. Ne vem, kam, ampak odhajam.
736
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
Danes naj bi za tvojim hrbtom
v živo intervjuvala Mitcha.
737
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
Čeprav si mi rekla, naj ga ne.
738
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
Oziroma prav zato.
739
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
Kaj?
740
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
Povedal bi,
kaj se je zgodilo po noči s Hannah.
741
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
Hannah?
742
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Ja, Hannah.
743
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
Fred jo je povišal,
da bi zavaroval Mitcha in da bi molčala.
744
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
O čem pa?
745
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
Kaj misliš, Alex?
746
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
Šla sem k njej,
da bi potrdila Mitchevo zgodbo.
747
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
Da bi izvedela resnico.
748
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
Ampak to mi ni bilo dovolj.
Hotela sem uničiti Freda.
749
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
Objaviti škandal.
750
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
Vse, da bi dobila kar najboljšo zgodbo.
751
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
Izmikala se je, a sem pritiskala nanjo.
752
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
Ker sem rit prav posebne vrste.
753
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
Podoživeti je morala vsak trenutek.
754
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
Odprla sem preveč bolečo rano.
Naredila je samomor.
755
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
Tako rekoč sem jo umorila.
756
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
- Zato odhajam.
- Bradl...
757
00:52:12,341 --> 00:52:13,591
O, moj...
758
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
O, ne. O, bog.
759
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
O, bog. Ne!
760
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
Bradley!
761
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
Bradley, prosim, upočasni.
762
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
Nisi ti kriva.
763
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
Tega ne moreš naprtiti sebi.
764
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
Imela si najboljše namene. Vem.
765
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
Klinc gleda mene in moje namene.
766
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
Nameravala sem spodnesti tudi tebe.
767
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
Veš, kaj? Mogoče si pa to zaslužim.
768
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
Ker veš, kaj sem naredila,
ker sem taka rit?
769
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
Šla sem k tistemu usranemu Fredu
in ga prosila za pomoč.
770
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
Da te odpusti.
771
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
To sem naredila jaz. Takšna rit sem.
772
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
Žal mi je, da si se morala tako ponižati.
Odhajam.
773
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
Ne moreš.
774
00:53:05,018 --> 00:53:06,938
- Bradley, prosim.
- Pa lahko.
775
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
Ne moreš. Prosim. To morava urediti.
776
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
Lepo te prosim. Kako le?
777
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
Nisem vedela za Hannah
778
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
in Mitcha, nisem vedela,
da je Fred to prikril. Nisem...
779
00:53:16,822 --> 00:53:19,452
Pa fantovski klub,
ki se nikoli ne spremeni?
780
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
Kaj je z njim?
781
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
Ne vem.
782
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
Nisem se zavedala,
kako brezobzirna sem bila...
783
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
- Adijo, Alex.
- Bradley, ne zmorem.
784
00:53:37,342 --> 00:53:38,642
Pomagaj mi preživeti ta dan.
785
00:53:38,719 --> 00:53:40,139
- Potrebujem te.
- Ne morem.
786
00:53:40,220 --> 00:53:41,640
- Samo danes.
- Hej, Dobro jutro!
787
00:53:41,722 --> 00:53:44,022
- Naredimo selfi.
- Ni pravi trenutek.
788
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
Hej, odjebi!
789
00:53:45,350 --> 00:53:47,270
- Rekla sem ne. Daj mi fotoaparat.
- Alex!
790
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Daj mi ga, drekač.
Misliš, da sem tvoja last?
791
00:53:50,689 --> 00:53:53,149
Da sem ves čas na voljo,
ker ti zjutraj
792
00:53:53,233 --> 00:53:55,113
poskušam polepšati ta bedni svet?
793
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
Nisem. In...
794
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
- Alex!
- Prazna sem. To je prazno.
795
00:53:58,238 --> 00:53:59,318
- Nehaj.
- Prazna!
796
00:53:59,406 --> 00:54:01,026
Veš, kakšna je praznina? Taka.
797
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
Ne pomeni ne.
798
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
- Alex, pomiri se, jebenti.
- Kaj?
799
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
Šla bom gor, če boš utihnila
in mu vrnila telefon.
800
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
- Ja.
- Vrni mu telefon!
801
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
Izvolite klinčevi telefon.
802
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
Pridi.
803
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
- Usranec!
- Pusti ga.
804
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
Jezus! Samo danes.
To počnem samo danes.
805
00:54:16,173 --> 00:54:17,843
- Vem, samo danes.
- Pridi.
806
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
Kje sta bili?
807
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
Vsak hip bomo začeli.
808
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
Jaz bom prevzel Alex.
809
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
- Saj boš ostala?
- Ja.
810
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
Dobro.
811
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
Zamudila si napoved.
812
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
Poklical sem svetovalce za žalovanje.
813
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
Hej, kam greš?
814
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
Odhajam. Tu sem opravila.
815
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
Vem, kako grozno je,
ampak oddaje ne moreš zapustiti.
816
00:54:48,121 --> 00:54:49,161
Me ne moreš pustiti?
817
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
Ne morem več sedeti ob njej
in se pretvarjati.
818
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Dokaze imaš proti šefu družbe,
819
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
ti pa boš odšla?
820
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
Ne boš ostala neomadeževana,
821
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
če boš ob vsakem razočaranju samo odšla.
822
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
Misliš, da bo drugje kaj bolje?
823
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
Ne.
824
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
Ljudje smo si na splošno podobni
in na splošno razočaramo.
825
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
Zato lahko tudi ostaneš
in se bojuješ tukaj, Bradley Jackson.
826
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
Ne. Ne potrebujem spremstva.
827
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
Intervjuja ne bo.
828
00:55:49,975 --> 00:55:52,435
Žal mi je, ampak nisi več producent.
829
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
Hannah je mrtva. Prevelik odmerek.
830
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
Kaj?
831
00:55:57,816 --> 00:56:00,646
Potem ko je Bradley povedala
zate in za Freda.
832
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
Bi rad kaj rekel? Hočeš opravičiti...
833
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
Preklemani kreten!
834
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
Pizda!
835
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
Jaz sem bil. Jaz sem izdal Timesu.
836
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
Zato se jebi, Mitch.
837
00:57:00,087 --> 00:57:01,377
O, moj bog.
838
00:57:02,047 --> 00:57:03,167
O, bog.
839
00:57:34,496 --> 00:57:35,576
Pridi sem.
840
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
Zelo mi je žal.
841
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
Alex, jaz sem.
842
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
Verjetno boš kmalu izvedela.
843
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
Preiskovali so Mitcha,
znebiti pa so se hoteli tebe.
844
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
Izdaja Timesu...
845
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
Je bila zadnja možnost.
846
00:58:10,616 --> 00:58:12,026
Nisem vedel, kaj naj.
847
00:58:12,117 --> 00:58:13,157
ZGREŠEN KLIC
848
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
Vedel sem le... Če ne bodo imeli Mitcha,
849
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
bodo potrebovali tebe.
850
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
In jaz sem te potreboval.
851
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Vedno sem delal zate.
852
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
Vedno.
853
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
- Izvoli.
- Hvala.
854
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
Hvala, ker si ostala.
855
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
Čez 30 sekund gremo v eter.
856
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
Ne predstavljam si, kako težko ti je.
857
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
Vedi, da tvojo profesionalnost zelo cenim.
858
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
Naredimo to za Hannah.
859
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
Spizdi.
860
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
- O, moj bog.
- Hvala. Še malo tukaj.
861
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
Si v redu?
862
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
Ja. Ne, v redu sem.
863
00:59:26,900 --> 00:59:28,320
Pusti. Saj ni pomembno!
864
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Saj bova zmogli.
865
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
Pet, štiri, tri, dve...
866
00:59:36,201 --> 00:59:38,451
DOBRO JUTRO
867
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}Pozdravljeni.
868
00:59:40,789 --> 00:59:42,039
{\an8}Hvala, ker ste z nami.
869
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}Naša...
870
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}Naša glavna...
871
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}Novica danes je...
872
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
- Bradley, lahko ti?
- Seveda.
873
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
Golden Trident,
razkošna ladja za križarjenje
874
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
z več kot 5000 potniki,
je že četrti dan v karanteni.
875
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
- Več kot dve tretjini sta...
- Alex, si v redu?
876
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
Ostani na kameri tri.
877
01:00:10,819 --> 01:00:12,399
- Kaj počne?
- Ne vem.
878
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
Bradley, drži se besedila.
879
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
Ladja je zasidrana
več kot 600 morskih milj od Honoluluja.
880
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
Reševalna ladja naj bi popoldne pripeljala
881
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
- antibiotike...
- Jebeni ljudje.
882
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
In medicinsko opremo za bolnike na krovu.
883
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}Predstavnik ladje
884
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}pravi, da delajo noč in dan,
885
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
da bi vse okužene spravili domov,
886
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
čim bo to mogoče...
887
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
- Kako ti je ime?
- In da, navajam...
888
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
- Joe.
- Joe?
889
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
15 let, pa ga nisem spoznala.
890
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
- O, bog.
- Kaj, hudiča...
891
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
Zaradi epidemije bodo vsem potnikom
povrnili stroške.
892
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Ostani na tretji.
893
01:00:55,113 --> 01:00:56,493
Prva, pripravi se. Kaj bomo?
894
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
Spravi jo nazaj na stol.
895
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
Alex, kaj...
896
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
- Alex, sedi, prosim.
- Ne. Nočem sesti.
897
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Ne bom se usedla.
898
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
- Vau.
- Kreteni.
899
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}-Čas prihoda...
- Poslušaj. Smem prekiniti?
900
01:01:13,298 --> 01:01:14,588
{\an8}Ja. Seveda.
901
01:01:14,675 --> 01:01:15,875
{\an8}Živjo. Oprostite.
902
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}Nisva bili iskreni.
903
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}Ne mislim pri tej novici.
904
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}Ne govorim o tem.
905
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}Govorim o naju.
906
01:01:27,020 --> 01:01:29,400
Kaj počneta? Pripravi posnetek.
907
01:01:29,481 --> 01:01:31,401
- Pripravljen.
- Ne poveva vam vsega.
908
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
Še zdaleč ne.
909
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
Vse to okolje...
910
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
Povsem drugačno je, kot si mislite.
911
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
Tu se dogajajo zelo slabe stvari.
912
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
Zelo slabe. In tu so zelo slabi ljudje...
913
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
Bova povedali?
914
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Ja. Hočeš?
915
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
Pohiteti morava. Prekinili bodo.
916
01:01:54,089 --> 01:01:55,259
- Minuto imava.
- Dajva.
917
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
- Predvajaj posnetek.
- Danny, ne.
918
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
- Kamero v mizo. Vse posnemi.
- Prav.
919
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Gene, približaj.
920
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
Povedati želiva nekaj o naši TV-hiši.
921
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
Fred Micklen je bil glavni pri tem,
922
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
- da so utišali vse ženske...
- Ne. Mater!
923
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
- Ki so prijavile spolno nadlegovanje.
- Pizde. Ne!
924
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
UBA bo objavil notranjo preiskavo,
925
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
ki bo vse to zanikala.
926
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
Vendar to ne drži.
927
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
Poročilo je nakladanje.
928
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
Nakladanje. Ne bom vam več lagala.
929
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}Nihče od nas vam ne bo.
930
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}Jaz sem enako kriva kot vsi,
ker tega nisem razkrila in pomagala
931
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
končati spolnega nadlegovanja,
ki se dogaja v tej stavbi.
932
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}Mitch Kessler je 1. oktobra 2017
odpotoval v Las Vegas,
933
01:02:40,677 --> 01:02:42,257
{\an8}da bi poročal o poboju.
934
01:02:42,346 --> 01:02:43,346
MRLIŠKI OGLEDNIK
935
01:02:43,430 --> 01:02:45,350
Tam je spal s sodelavko.
936
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
Bila je mlada. Bil je njen šef.
937
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
Te stvari se začnejo na vrhu.
938
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
Fred Micklen je sejal strah,
zahteval molk,
939
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
širil preganjavico in bolečino.
940
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
To je vdrlo v vse, tudi v Dobro jutro.
941
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}To sem videla.
942
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}Videla sem, kako je prizadelo ženske.
Pa nisem ukrepala.
943
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
Ker sem bila uspešna.
944
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
Vem, da to ni dovolj,
945
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
ampak opravičujem se mnogim.
946
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
Še posebej eni osebi.
947
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}Bila sem krivična do tebe. Zelo mi je žal.
948
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
Naredila bom vse, kar lahko,
da to popravim.
949
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
Zloraba moči in korporativna korupcija
se morata končati.
950
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
Ne moremo sprejeti kulture molka.
Ne tukaj ne drugje.
951
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}Pridi sem. Kamera dve. Približaj.
952
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}Donny, bližnji kader.
953
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
Še bolj približaj.
954
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}Na svetu je veliko Fredov Micklenov
955
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}ter na milijarde takih,
kot smo jaz, Bradley in vi.
956
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}Oglasite se.
957
01:04:24,489 --> 01:04:25,869
{\an8}Da bodo Fredi in Mitchi...