1 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 Awak pernah terfikir kenapa ia dipanggil itu? El Nino. 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 Ia bermula dengan sesuatu yang tak penting, seekor ikan bilis. 3 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 Ikan bilis hidup dengan baik di perairan beriklim sederhana. 4 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 Apabila angin bersuhu khatulistiwa bertiup, membawa air sejuk ke arah barat, 5 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 secara perlahan-lahan ia dipanggang di bawah cahaya matahari yang terik. 6 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 Apabila ia tiba Chimbote, Peru, iaitu pembekal ikan bilis terbesar dunia, 7 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 ikan bilis itu tak dapat hidup di dalam air yang panas. 8 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 Itu sungguh menyedihkan. 9 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 Tak. Ia jadi lebih teruk. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Ekonomi terjejas. 11 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 Semuanya terjejas, bukan ikan saja. 12 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Burung laut yang makan ikan bilis, 13 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 daripada itik laut kepada burung dendang air dan burung undan, semuanya mati. 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 Begitu juga haiwan pemangsa burung-burung itu. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 Disebabkan fenomena ini berlaku 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 pada waktu yang sama dengan perayaan meraikan kelahiran Jesus, 17 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 mereka memanggilnya El Nino de Navidad. "Budak Krismas." 18 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 Tolonglah. Awak harus memuji orang Peru. 19 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 Mereka buat kuasa pemusnah nampak tak berbahaya. "El Nino de Navidad." 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 Benda ini nampak tak penting, 21 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 angin yang menyebabkan air terlalu panas untuk ikan kecil hidup tapi tidak. 22 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 Ia tanda akan datangnya sesuatu yang akan menyebabkan huru-hara. 23 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 Seperti kemarau, banjir, ribut. Bencana besar di seluruh dunia. 24 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 Tapi awak tak boleh menghalang angin itu daripada bertiup. 25 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 Jadi apa awak boleh buat apabila melihat semua ikan bilis ini mati? 26 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 Awak menerimanya dan bersedia untuk menghadapi bencana. 27 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 Ayuh! Cepat! 28 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Helo, semua. Masuklah. 29 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Terima kasih kerana datang. 30 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Saya dah memesan makanan. Saya harap awak suka makanan Thai. 31 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Alex Levy. 32 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 Marlon. Gembira bertemu awak. 33 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 Saya benar-benar rasa bangga. 34 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 Baguslah. 35 00:04:29,561 --> 00:04:31,411 Berbincang dengan awak untuk mengawal The Morning Show 36 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 ialah satu kemuncak dalam kerjaya saya. 37 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 Awak terlalu baik. 38 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 Sila masuk. 39 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 Tempat yang cantik. 40 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 Ia sebahagian daripada benda yang sama. Fred pun tahu. 41 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 Kami akan minum, main golf dan habiskan masa bersama 42 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 dan mendedahkan hal peribadi kehidupan kami. 43 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 Dia tahu semuanya. 44 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 Kita tahu yang dia tahu tapi kita bercakap tentang bukti, okey? 45 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 Awak kata awak ada bukti, 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 seseorang yang boleh menyokong persubahatan Fred secara langsung. 47 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 Itulah tujuan kami datang. Cakaplah. 48 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 Siapa dia? 49 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Hannah. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 Shoenfeld? 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 Tak guna, Mitch. Bila awak meniduri dia? 52 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 Di Vegas. 53 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 - Awak tahu tentang ini? - Tak. 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Tak tahu dengan sepenuhnya. 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 Fred mendesak saya untuk menaikkan dia dan memecat Jared. 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 Saya rasa ia agak pelik tapi saya tak... 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 Tak mahu persoalkannya kerana ia sukar untuk dibuat, betul? 58 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Berambuslah, Mitch. 59 00:05:30,622 --> 00:05:32,892 Kita takkan bercakap tentang ini jika awak tak ada hubungan sulit. 60 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Bertenang. 61 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 Chip, tumpukan kepada masalah sebenar. 62 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Saya faham dah lama awak bekerja dengan Charlie. 63 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Saya rasa dia seorang yang hebat. 64 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 Saya sangat menghormati dia. Benar. 65 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 Tapi ini pendapat saya, Alex. 66 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Kadangkala ada orang akan melebihi kita. 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 Awak tak nampak diri mereka dengan jelas apabila awak bersama terlalu lama. 68 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 Saya nampak awak dengan jelas sekarang. 69 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 Saya rasa The Morning Show perlu tunjukkan kepada Amerika Alex Levy yang baru. 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 Alex Levy 2.0. 71 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 Saya ingat apa terjadi antara kami hanya sesuatu yang biasa, tapi ia bukan. 72 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 Saya tak sedar dia menggunakan saya. 73 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 Awak mangsa yang sebenar, Mitch. Ya. 74 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 Dia tahu tentang ini atau saya yang akan melaporkannya? 75 00:06:22,216 --> 00:06:24,106 Saya cuma kata ada orang menulis artikel tentangnya. 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 Baiklah. Awak semua, ini masih belum sedia untuk disiarkan. 77 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 Ini terlalu sensitif dan penting untuk dibuat dengan terburu-buru. 78 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 Bukan terburu-buru. Kita dah sedia. 79 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 - Bukti dah mencukupi. - Mitch, ini temu bual saya, bukan awak. 80 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Dengar sini. Kita tak tahu 81 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 bila mereka akan terbitkan penyiasatan dalaman itu 82 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 tapi apabila ia diterbitkan, habislah saya. Saya takkan bekerja lagi. 83 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 Betul kata Chip. Ia perlu dilakukan segera. 84 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Ada empat orang di sini sekarang 85 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 yang tahu tentang rancangan sulit untuk mengambil alih salah satu siaran 86 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 daripada empat rangkaian terbesar di rancangannya yang paling terkenal. 87 00:07:00,796 --> 00:07:02,606 Awak dah beritahu Alex yang awak bertemu Mitch, 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,151 - Saya tahu. - Jadi dia tahu dan marah. 89 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 Jadi, setiap hari yang berlalu, 90 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 kebarangkalian untuk orang lain tahu tentang ini akan meningkat. 91 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 Jadi ia perlu dilakukan sekarang atau ia takkan berlaku langsung 92 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 dan kita semua akan dipenjarakan kerana melaporkannya. 93 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Tapi saya perlu bercakap dengan Hannah. Ia takkan berjaya tanpa ceritanya. 94 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Melainkan dia berikan saya maklumat yang diperlukan, 95 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 ia takkan berlaku. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 Muktamad. 97 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 - Maggie. - Hei, Fred. 98 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Saya gembira bertemu awak. 99 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Terima kasih kerana berjumpa saya. 100 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 Sama-sama. Awak mahu minum apa? 101 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 - Berikan saya vodka tonik. - Okey. 102 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 - Scotch dan soda. - Terima kasih. 103 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 Saya sentiasa ada masa untuk awak. Awak pun tahu. 104 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 Saya risaukan awak. Saya dengar awak dipindahkan. 105 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 Awak tak apa-apa? 106 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 Ya, syukurlah. 107 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 Walaupun jiran-jiran saya marah kepada saya 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 berkenaan laporan TMS tentang ahli bomba yang diupah di kejiranan kaya. 109 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Saya dah lihat laporan itu. Saya kagum awak tak cuba menghalangnya. 110 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 Awak sedar sendiri. 111 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 Berita ialah berita. Saya bantu menyampaikannya, bukan menghalangnya. 112 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Saya lega awak rasa begitu. 113 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Nampaknya ada cerita lain yang awak ingin katakan. 114 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Saya hampir selesai dengan cerita 115 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 yang menyiasat pihak atasan UBA. 116 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 Awak serius, Maggie? 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 Maaf, Fred. 118 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Bukan secara rasmi. Awak mengkhianati saya? 119 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 Awak yang saya percayai? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 Saya tak mahu menjejaskan awak. 121 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 Tapi jika perlu, saya tak mahu mengkhianati awak, 122 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 dan saya tak mahu ia menjadi satu kejutan. 123 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 Maggie, apa yang saya buat tak mencukupi untuk awak? 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Saya sentiasa menyokong awak. 125 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 Saya sentiasa menyokong awak, Fred. Sejak dulu lagi. 126 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Jika bukan saya, orang lain akan menulisnya. 127 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 Konglomerat media bernilai 30 bilion bimbangkan 128 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 cara ia mengendalikan salah laku seksual? 129 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 Cerita itu takkan kekal rahsia. 130 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Saya sudah banyak kali menolaknya. 131 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 Tapi ia sentiasa kembali kepada saya, 132 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 setiap kali, kisahnya makin panas. 133 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 Saya akan tulis tentang awak dengan adil. 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 Saya tak peduli dengan keadilan awak. 135 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Saya mahu awak membalas jasa saya. 136 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 Saya akan menulis artikelnya, Fred. 137 00:09:38,370 --> 00:09:40,650 Saya tak tahu lagi sama ada ia baik atau buruk untuk awak. 138 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Apa yang pasti, tiada apa yang awak boleh buat lagi. 139 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 Ia dah pun berlaku. 140 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Apa yang tinggal hanyalah melaporkannya. 141 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 Saya akan hubungi awak. 142 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 Jaga diri, Fred. 143 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Aduhai, Vicki. Bagaimana awak boleh tak perasan? 144 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 Maggie Brener akan melaporkan cerita ini. 145 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 Ya, saya di... 146 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 Ia tak penting. Selesaikan siasatan awak. 147 00:10:23,624 --> 00:10:25,644 Hantar keputusannya kepada saya sebelum pagi Selasa. 148 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 Ya, baiklah. 149 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 Awak ada masa satu setengah hari untuk tulis sesuatu 150 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 yang saya boleh tulis untuk awak pada hari pertama. 151 00:10:47,648 --> 00:10:48,708 Saya tak boleh makan itu lagi. 152 00:10:48,732 --> 00:10:49,752 - Hai. Selamat pagi. - Hai. 153 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 Isabella dah hubungi wakil The Rock tentang promosi untuk sebuah filem baru. 154 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Ya. Dia ingin menghubungi awak 155 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 dan berbincang tentang beberapa perkara. 156 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 Apa? 157 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 Okey. Ya. Saya perlukan masa sebentar. 158 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 Boleh berikan saya masa sebentar? Saya akan menyusul. 159 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 Helo. 160 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Alex. 161 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 Cuma mahu... 162 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 menegur dan melihat keadaan awak. 163 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 - Saya tiada jawapan untuk itu. - Yakah? 164 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 Itu soalan yang akan merosakkan misi awak untuk mencari kebenaran? 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 Kita jumpa di set. 166 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 Ya Tuhan. 167 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 - Maaf. Hai. - Maaf. Hei. 168 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 - Hujung minggu yang bagus? Seronok? - Ya. Sama saja. Awak okey? 169 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 - Ya, benda sama. Baik. - Jumpa lagi. 170 00:11:45,163 --> 00:11:46,723 - Cory telefon. - Saya akan telefon balik. 171 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 Selamat tinggal. Saya perlu beri ini kepada Joel. 172 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 - Joel. - Ya? 173 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Baik. Terima kasih. 174 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 - Ini untuk hari ini, bukan? - Ya. 175 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 Saya rasa ini sesuai untuk esok. 176 00:12:02,723 --> 00:12:05,203 Boleh kita fokus kepada hari ini sebelum kita risau tentang esok? 177 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Okey. 178 00:12:09,354 --> 00:12:11,594 HAI HANNAH, INI MAGGIE BRENER DARIPADA NEW YORK MAGAZINE. 179 00:12:11,648 --> 00:12:14,728 INI CUMA SUSULAN DARIPADA PESANAN SUARA SAYA. HUBUNGI SAYA JIKA AWAK ADA MASA. 180 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 Hannah Shoenfeld. 181 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 Hai. Ini ialah Derek Colby. Saya penerbit eksekutif untuk UBA 365. 182 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 Hai. 183 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 Saya tahu awak sibuk jadi biar saya berterus terang. 184 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 Penerbit kami mahu berhenti dan HR UBA mencadangkan awak untuk jawatan ini. 185 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Pejabat kami di LA, jadi sudah tentu awak perlu berpindah, 186 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 tapi kami sangat teruja untuk bertemu awak. 187 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 Ini ialah jawatan yang lebih tinggi. Ia peluang yang menarik. 188 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 Wah. Terima kasih kerana mempertimbangkan saya. 189 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 Saya sedang sibuk. Boleh saya hubungi awak semula? 190 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Ya. Sudah tentu. 191 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 Pembantu saya akan e-mel kepada awak cara untuk menghubungi saya, 192 00:12:53,315 --> 00:12:54,915 - jadi kita bercakap nanti, okey? - Okey. 193 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Hannah. 194 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 Kemudian kita... 195 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 - Jadi kita buat tragedi jerebu itu dulu. - Okey. 196 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 - Hei. - Terima kasih. 197 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 Yang terakhir ialah segmen memasak bersama Emeril. 198 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 Apa yang dia akan masak? 199 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 Aduhai. Marilah lihat... 200 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 Boleh berikan saya masa sebentar? 201 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 - Hannah... - Okey. 202 00:13:31,353 --> 00:13:33,083 Boleh saya cakap dengan awak selepas rancangan? 203 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 Saya mahu minta pendapat awak. 204 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 - Ya, okey. - Okey, hebat. 205 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 Dalam bilik persalinan saya? 206 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 - Okey. - Baiklah. 207 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 - Ada masalah? - Tak. Cuma hal peribadi. 208 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 Awak kata sesuatu tentang Emeril? 209 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 Dia akan masak carbonara. 210 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 - Hebat. Carbonara. - Buat dengan baik. 211 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 - Bradley. - Hai, Alison. 212 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 - Hai, Daniel. - Hai. 213 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 Apa khabar? 214 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 Saya? Sangat baik. 215 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 Saya juga. 216 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 Kita bersiaran dalam 30 saat. 217 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 - Awak okey? - Ya. 218 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 - Awak mahu air? - Tak. Saya okey. 219 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 Okey. 220 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 - Dia tahu? - Tak lama lagi. 221 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 Kita bersiaran dalam sepuluh saat. 222 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 Saya dah semak salinan awak. 223 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 - Terima kasih. - Ya. 224 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 Okey, semua. Kosongkan pentas. 225 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 Tolong senyap. 226 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 Dalam lima, empat, tiga, dua... 227 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}Selamat pagi, semua. 228 00:14:42,466 --> 00:14:43,816 {\an8}Gembira anda dapat menyertai kami. 229 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}Ini berita utama kami pada pagi ini. 230 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 Ya. 231 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 - Awak ada masa sekarang? - Ya. Masuklah. 232 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Ada masalah? 233 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 - Tak. Awak mahu duduk? - Baik. 234 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 Saya mahu bercakap dengan awak tentang sesuatu. 235 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 Apa? 236 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 Saya mahu membuat temu bual bersama Mitch. 237 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 Ia tentang budaya di rangkaian ini yang... 238 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 membenarkan salah laku seksnya berterusan untuk sekian lamanya. 239 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 Tunggu. 240 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 Maksud awak temu bual ini akan berlaku dalam rancangan ini? 241 00:15:28,428 --> 00:15:29,468 Awak yang akan lakukannya? 242 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 Yang pertama sekali, semua ini takkan berlaku tanpa keizinan awak. 243 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 Saya mahu awak tahu. 244 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 Sekarang awak bercakap dengan Mitch. 245 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 Ya. 246 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 Awak semua bercakap tentang saya di belakang saya? 247 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Tak. Bukan kami semua. Hanya saya saja. 248 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 Awak tak boleh gunakan nama saya. 249 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 Saya akan pastikan nama awak dirahsiakan. 250 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 Ada sesuatu yang berlaku. 251 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Mula-mula, Mitch datang berjumpa saya. 252 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 Lepas itu, entah bagaimana Maggie Brener dapat nombor saya... 253 00:15:54,204 --> 00:15:55,684 - Apa? - Dan mahu bercakap dengan saya. 254 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 Tiba-tiba seseorang daripada UBA 365 menawarkan saya kerja di LA. 255 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 Boleh saya jujur dengan awak? 256 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 Saya mahu keluar dari sini dan lupakan semua ini. 257 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 Tunggu. UBA mahu memindahkan dan menaikkan pangkat awak? 258 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 Ya! Ada sesuatu yang berlaku di sekeliling saya dan saya tak tahu sebabnya. 259 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 Kenapa sekarang? Tapi saya tak sukakannya dan tak mahukannya. 260 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 Saya tak mahu terlibat. 261 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 Hannah, saya faham. Saya juga akan rasa begitu. 262 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 Tapi UBA cuba mendiamkan awak. 263 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 Kita ada peluang untuk mengubahnya. 264 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 Itu bukan tugas saya. 265 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 Hidup saya bukan alat untuk memenuhi agenda dalam jadual awak. 266 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 Mungkin awak selesa mengkhianati orang lain, tapi saya bukan begitu. 267 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 Saya cuma mahu teruskan hidup saya. 268 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 Saya tak mahu jadi wakil untuk perjuangan awak. Jangan libatkan saya. 269 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Pejabat Charlie Black. 270 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 Fred mahu bertemu Chip pada pukul 4:00 petang. 271 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 Dia sibuk pada pukul 4:00. Boleh ubah ke waktu lain? 272 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 Rena, saya rasa tujuan Fred mahu berjumpanya 273 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 akan membuatkan dia tak sibuk. 274 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 Saya minta maaf. 275 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 Tolonglah, Chip. Ia tak begitu teruk. 276 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Yakah? Awak rasa ia tak teruk? 277 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 Jadi kita ada masalah. Okey? 278 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Saya akan perasan benda ini jika ia berlaku selepas ini. 279 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 Orang lain akan perasan dan kita takkan jadi rancangan yang teruk. 280 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 Siapa yang ambil kopi saya? 281 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 Kenapa awak ada di situ? 282 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Apa? 283 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 Awak perlu berjumpa Fred pada pukul 4:00. 284 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 Okey. 285 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 Okey. 286 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 Saya mahu perbaiki situasi ini... 287 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 kerana saya bergantung pada awak semua dan saya... 288 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Awak semua wira saya yang tak disanjung 289 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 dan ia salah saya yang menyebabkan awak tak disanjung. Saya minta maaf 290 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 tapi saya tak pandai memuji. 291 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 Tak bermakna yang awak bukan orang saya. 292 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 Awak faham maksud saya? 293 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 Anggaplah ia hari yang teruk. 294 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 Kerana awak semua bukannya cuai. 295 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 Saya memandang awak, Rich. 296 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 Saya tahu awak tahu bagaimana ejaan "memaksa." 297 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 Jadi, lain kali, di telepanduan. Terima kasih. 298 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 Saya minta maaf kerana menjerit. 299 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 Saya ketawa dalam fikiran saya. 300 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 Sebenarnya, awak semua... 301 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 Awak boleh uruskan ini. 302 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 Saya bergantung pada awak semua. 303 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 Terima kasih. 304 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 HANNAH SHOENFELD SAYA DAH FIKIRKANNYA, MARILAH BERBINCANG. 305 00:19:14,279 --> 00:19:15,999 Jadi, apa yang membuat awak berubah fikiran? 306 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Rasa bersalah. 307 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 - Fikirkan orang lain dalam situasi sama. - Saya hargainya. 308 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 Ya. 309 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 Boleh saya rekod ini? Hanya untuk saya. 310 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 Boleh rasanya. 311 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Okey. 312 00:19:36,218 --> 00:19:37,898 Jadi, apa yang awak ingin tahu sebenarnya? 313 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 Kita mulakan dengan pengalaman awak bersama Mitch dan selepas skandal itu. 314 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 Semasa tembakan di Vegas itu berlaku, 315 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 saya ada di studio semasa mereka mencari orang untuk melaporkannya. 316 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 Chip suruh saya pergi. 317 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 Saya perekrut baru pada ketika itu. Saya rasa teruja. 318 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 Ia memang sukar apabila kita terlibat. 319 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 Saya rasa tertekan, jadi saya pergi berjalan-jalan di bandar. 320 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 Saya terserempak dengan Mitch. 321 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 Dia memang baik dan cuba menceriakan saya. 322 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 Kami berjalan dan berbual untuk seketika. 323 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 Ia terasa selesa dan biasa. 324 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 Ia sebenarnya mengganggu saya 325 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 kerana saya rasa istimewa dapat berbual dengan Mitch Kessler di depan orang ramai. 326 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 Saya rasa seperti orang terkenal. 327 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 Ia sangat istimewa. 328 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 Dia mengajak saya ke suitenya untuk menonton filem komedi. 329 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 Ia kelihatan seperti idea yang bagus pada ketika itu. 330 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 Jika difikirkan semula, saya tak tahu apa yang saya fikirkan. 331 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Kami menonton filem untuk seketika. 332 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 Kemudian saya mula fikirkan tentang semua yang berlaku di Vegas 333 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 dan mak saya. 334 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 Saya ingat dengan jelas semasa dia mati. 335 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Di mana saya berada, pakaian saya, bagaimana perasaan saya. 336 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Saya sentiasa memikirkannya. 337 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 Saya mula menangis. 338 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Saya kata mungkin saya patut beredar. 339 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Mitch datang dan memeluk saya. 340 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Dia kelihatan begitu baik. 341 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 Seperti seorang bapa. 342 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 Saya perlukan bimbingan. 343 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 Dah lama saya tak dibimbing. 344 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 Kemudian dia kata dia sukakan saya dan... 345 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 tangannya mengusap kaki saya. 346 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 Saya tak tahu apa yang berlaku selepas itu. 347 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 Saya di atas katil, kepalanya di antara kaki saya. 348 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Saya tergamam. 349 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 Saya fikir teruskan saja. 350 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 Ia tak mengancam saya. 351 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 Saya bertemu dengannya semasa kami kembali ke pejabat. 352 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 Dia tak mengendahkan saya. 353 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 Saya tak tahu kenapa saya buat begitu. 354 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 Saya bukan begitu. Saya rasa sangat beremosi. 355 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 Ini tak okey. 356 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 Saya meluru masuk pejabat Fred dan saya beritahu dia. 357 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 Dia menawarkan saya kenaikan pangkat. 358 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 Kata saya lakukan tugas dengan baik. 359 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 Dia tak kenal siapa saya. 360 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 Maaf kerana awak perlu mengenangkannya semula. 361 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Seperti yang saya kata, saya mengharunginya. Saya agak tabah. 362 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Awak memang tabah. 363 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 Kuat. 364 00:23:51,807 --> 00:23:54,697 Boleh awak ceritakan sedikit bagaimana ia memberi kesan kepada kerja awak, 365 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 imej diri dan kehidupan awak? 366 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Awak tanya terlalu banyak, bukan? 367 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 Saya cuma tak mahu ini berlaku kepada orang lain. 368 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Awak perlukan bantuan dengan semua ini, Hannah? 369 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 Tak. Saya tak perlukan bantuan. Ia dah berakhir. 370 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Yakah? 371 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 Apa yang awak cuba katakan? Saya bukan Ashley Brown, okey? 372 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 Saya takkan menangis 373 00:24:19,293 --> 00:24:21,493 dan mendedahkan yang saya terseksa untuk temu bual awak. 374 00:24:21,545 --> 00:24:22,905 Bagaimana keadaan saya? Saya okey. 375 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 Benda buruk berlaku kepada orang setiap hari 376 00:24:25,007 --> 00:24:26,357 dan mereka tak tahu cara mengatasinya. 377 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 Kenapa tunggu? Awak dah dapat apa yang diperlukan. 378 00:24:28,552 --> 00:24:30,072 Awak ada sesuatu untuk ugut ketua rangkaian. 379 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 Saya mahu menerima kerja baru ini sebelum awak lakukan temu bual, okey? 380 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 - Saya mahu tinggalkan New York. - Saya faham, Hannah. Bertenang. 381 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 Berhenti mengarah saya dan apa saya patut rasa! Cukup. 382 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 Apa yang saya perlu katakan supaya awak beredar? 383 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Saya dicabul? 384 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 Saya takut? 385 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 Saya tak berkuasa? 386 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 Saya fikirkannya setiap hari, 387 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 beratus kali setiap hari? 388 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 Ini yang menentukan diri saya, bagaimana saya dinaikkan pangkat, siapa saya? 389 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 Bagaimana rasanya apabila orang yang awak hormati di atas awak 390 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 menggunakan awak dan badan awak... 391 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 serta mahukan awak dan tak pedulikan awak dalam masa yang sama? 392 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 Mahukan bapa dan dirogol. 393 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 Kemudian hidup dengan suara yang kekal dalam fikiran sampai bila-bila, 394 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 suara yang kata awak seorang yang kotor, awak punca semua ini, ini salah awak. 395 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 Lihat orang kehilangan pekerjaan mereka dan dunia musnah 396 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 kerana saya tak boleh kata tidak. 397 00:25:40,290 --> 00:25:41,770 - Okey, Hannah... - Jangan hampiri saya. 398 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 Okey, saya cuma bimbangkan awak. 399 00:25:45,671 --> 00:25:47,631 Jangan bimbang. Seperti yang awak kata, saya kuat. 400 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 Ya. Ini satu kesilapan. Saya minta maaf. 401 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Saya tak perlu teruskan temu bual ini. 402 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 Tak. Teruskan. Ia penting. Buat apa yang saya tak mampu buat. 403 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 - Awak pasti? - Ya. 404 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 Okey. 405 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 Dengar. 406 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Hubungi saya bila-bila masa saja. 407 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 Telefon saya ada di sisi saya. 408 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 Saya okey. Buatlah apa yang perlu. 409 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 Awak tahu ini bukan salah awak, bukan? Awak tahu? 410 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 Dengan segala hormatnya, Bradley, simpan retorik awak dan keluar dari sini. 411 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 Awak sukakan dia? Dia hebat, bukan? 412 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 Ya, dia bagus. 413 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 Dia bagus. Dia memang bersemangat. 414 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 - Marlon sukakan awak. - Ya. 415 00:27:10,422 --> 00:27:11,572 Sebelum ini, dia sukakan awak. 416 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 Dia hubungi saya selepas berjumpa awak. Dia kata dia lebih sukakan awak. 417 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 Itulah semangat yang saya katakan. 418 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 Dengar. Saya cuma perlukan masa, okey? 419 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 Perlukan masa untuk membiasakan diri. 420 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 Saya harap awak berdua serasi kerana jika awak bersetuju, dia akan diterima. 421 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 Okey. Saya tahu. 422 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Saya tahu awak perlu biasakan diri dan 423 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 akan ada tempoh untuk awak berkenalan. 424 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 Tapi Greg masih akan jadi kawan awak. 425 00:27:45,541 --> 00:27:47,221 Awak akan mendapat sokongan penuh rangkaian 426 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 termasuklah kontrak yang besar sebagai bukti. 427 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 Setelah situasi yang tegang beberapa minggu yang lalu, 428 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 awak akan dapat persetujuan pasangan hos dalam kontrak. 429 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 Betul? Awak menang. 430 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 Ya Tuhan. 431 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Saya harap saya dapat memejamkan mata, 432 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 berkelip dan tiga minggu yang lalu dapat dilupakan. 433 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 Alex, semua ini dirancang beberapa tahun yang lalu. 434 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 Tiada harapan atau tindakan yang dapat mengubahnya. 435 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 Chip terima akibatnya dan Mitch buat kesalahan tanpa disedari 436 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 sementara kita semua tak terlibat. 437 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 Dengar sini. Lupakan Mitch. 438 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Tentu ada cara untuk kita cutikan Chip. 439 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 Ambil Marlon untuk sementara dan apabila semua ini berakhir, ambil Chip semula. 440 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 Tak boleh. 441 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 - "Tak boleh"? - Kita perlu tunjukkan 442 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 yang kelakuan ini tak diterima di UBA atau The Morning Show. 443 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Kita perlu tunjukkan yang ada akibat daripada tindakan kita. 444 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 Awak katakannya dengan baik, sebagai wanita, ia tak banyak. 445 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 Bagaimana awak katakannya? 446 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "Saya bangga bekerja dengan rangkaian 447 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 dan tinggal di negara yang menegakkan kebenaran." 448 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 Awak pemberitahu kebenaran, Alex. 449 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 Ya Tuhan. Okey. 450 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 Okey. 451 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 Hebat! Selesai. 452 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 Saya harap awak tak rasa bersalah kerana menjejaskan Bradley Jackson. 453 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 Dia mendapat ganjaran besar 454 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 untuk orang gila yang bekerja beberapa minggu untuk memusnahkan rancangan kita. 455 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 Ya, okey. Mungkin begitu keadaannya 456 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 tapi apa saja yang berlaku kepadanya sepanjang hidupnya ialah salah saya. Okey? 457 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 Saya menemuinya sebelum dia tak dikenali dan saya yang menjatuhkan dia. 458 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 - Ya Tuhan. - Pukul 3:55. Mesyuarat mula pukul 4:00. 459 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 Okey. Terima kasih. 460 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 Baiklah. Saya perlu pergi. 461 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 Saya perlu fikirkan cara untuk beritahu Bradley yang Daniel akan gantikannya. 462 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 Semua ini bagus, Alex. 463 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 Semuanya. 464 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 Untuk rancangan dan untuk awak. 465 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 Duduklah. 466 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Tak mengapa. 467 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 Stern and Young dah menyerahkan hasil siasatan dalaman mereka. 468 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 Jangan buat saya menunggu. 469 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 Mereka dapati awak bertanggungjawab atas persekitaran yang permisif itu. 470 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 Ada banyak bukti yang boleh menyokongnya. 471 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 Wah. Awak tentu ada penulis fiksyen yang bagus untuk menghasilkan itu. 472 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 Lebih baik daripada penulis skrip rancangan waktu perdana awak. 473 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 Cuba bersikap sopan, Charlie. Ini hal yang serius. 474 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 Ia memang serius, Fred. Sudah tentu. 475 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Ia menyedihkan saya. 476 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 Ia menyedihkan saya apabila tahu seseorang yang dah lama bekerja dengan saya 477 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 menunjukkan kecuaian yang menjijikkan dan membahayakan pekerja-pekerja saya. 478 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 Awak bergurau? 479 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 Selesaikan hal ini dengan segera 480 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 sebelum saya marah dan membelasah awak. 481 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 Ikut suka awak. Awak dipecat dengan serta-merta. 482 00:32:12,808 --> 00:32:15,648 Kami akan umumkannya secara rasmi apabila laporan diterbitkan esok pagi. 483 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 James ada kotak untuk barang awak di luar. 484 00:32:17,896 --> 00:32:20,326 Ambil apa yang boleh dibawa. Yang lain akan dihantar ke rumah awak. 485 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 Hebat. Itu saja? 486 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 Satu perkara lagi. 487 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 Awak tak membuang cerita ahli bomba swasta itu seperti yang saya minta. 488 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 Kebakaran itu sangat hampir dengan rumah saya. 489 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 Ya, awak boleh membeli rumah itu disebabkan rancangan saya 490 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 dan saya akan memusnahkannya jika saya mahu! 491 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Tak guna. 492 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 - Hai, Bradley. - Hai, saya baru bercakap dengan Hannah. 493 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 Ia sangat sukar. 494 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 Maaf. Awak ada maklumat yang cukup untuk temu bual? 495 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 Mungkin. 496 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 Bagus. Kita buatnya esok. 497 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 Esok? Itu terlalu cepat. 498 00:33:06,195 --> 00:33:07,985 Tak. Ia mesti esok, pada awal rancangan. 499 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 Bradley. 500 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 Ya. Okey. 501 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 Okey, bagus. Saya akan beritahu Mitch dan Cory yang ia akan berlaku. 502 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 Okey. Saya akan beritahu Hannah. Mereka menawarkan dia kerja di LA. 503 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 Mereka memang tak malu. 504 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 Ya. Saya akan mulakan kerja. Selamat tinggal. 505 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 Ini ialah Hannah Shoenfeld. 506 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 Sila tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi semula. 507 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 Hannah, ini Claire. 508 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 Saya rasa teruk. 509 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 Saya minta maaf kerana marahkan awak. 510 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 Semua ini mengejutkan saya. 511 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 Saya tahu awak hanya bimbangkan saya. 512 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Boleh kita berbincang? 513 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 Saya tak mahu dengar awak kata tidak. 514 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Jika awak tak hubungi saya semula, 515 00:33:57,871 --> 00:34:02,001 saya akan tunggu di luar bangunan awak dan ikut awak ke pejabat pada waktu pagi. 516 00:34:02,459 --> 00:34:05,139 Saya akan menghendap awak sehingga awak terima permohonan maaf saya. 517 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Saya akan bawakan kopi. 518 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 Tolonglah, Hannah. 519 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 Saya minta maaf. 520 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 Okey, selamat tinggal. 521 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 Awak perlukan bantuan dengan semua ini, Hannah? 522 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 Tak. Saya tak perlukan bantuan. Ia dah berakhir. 523 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Yakah? 524 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 Apa yang awak cuba katakan? Saya bukan Ashley Brown, okey? 525 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 Saya takkan menangis 526 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 dan mendedahkan yang saya terseksa untuk temu bual awak. 527 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Bagaimana keadaan saya? Saya okey. 528 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 Benda buruk berlaku kepada orang setiap hari 529 00:34:39,329 --> 00:34:40,599 dan mereka tak tahu cara mengatasinya. 530 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 Kenapa tunggu... 531 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 - Hei. - Hei. 532 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Masuklah. 533 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 Baguslah awak datang. Saya perlukan bantuan awak. 534 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 Awak mahu duduk? 535 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Ya. Terima kasih. 536 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 Ya, secara jujurnya. 537 00:34:55,929 --> 00:34:57,869 Saya agak gementar kerana ini benar-benar berlaku. 538 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 Ya, saya faham. Ia mencemaskan. 539 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 Sebelum kita mulakan, saya mahu beritahu awak sesuatu. 540 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 - Apa? - Saya tiada di sana esok. 541 00:35:07,024 --> 00:35:08,754 Apa yang awak cakapkan? Awak harus ada di sana. 542 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Bradley, saya dipecat hari ini. 543 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 - Bila? - Sebelum awak hubungi saya. 544 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 Awak akan umumkan keputusan siasatan dalaman di udara esok. 545 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 Marlon Tate, penerbit eksekutif baru akan bermula esok. 546 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 Okey. 547 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Kita tak boleh teruskan. 548 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 Tak. Bradley, ini semua masih boleh dilakukan. 549 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 "Boleh dilakukan"? 550 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 Saya sepatutnya menyelinap masuk seseorang ke studio, 551 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 mengawal segmen tanpa pengetahuan Alex dan lakukannya tanpa bantuan awak. 552 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 Bagaimana ia boleh dilakukan? 553 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 Itulah yang kita perlu fikirkan. Tapi awak perlu lakukannya. 554 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 Selain daripada mendedahkan Fred ialah tindakan yang betul, 555 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 ini juga akan menimbulkan huru-hara pada siaran hari esok, okey? 556 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 Mereka akan tamatkan siaran nanti 557 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 dan pada waktu itu, keputusan siasatan yang mengarut itu 558 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 - takkan diumumkan kerana... - Inilah yang awak mahukan. 559 00:35:59,117 --> 00:36:00,597 Awak tak mahu siasatan itu diumumkan. 560 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 Bukan semua orang mempunyai niat yang baik, okey? 561 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 Awak pun tahu. Cuba bersikap jujur, okey? 562 00:36:05,874 --> 00:36:08,104 Jika buat dengan betul, awak sebahagian daripada sejarah. 563 00:36:08,126 --> 00:36:09,476 Itu sebab utama awak buat semua ini. 564 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 Yakah? Sebahagian daripada sejarah? Mungkin dan mungkin tidak. 565 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 Itu memang bukan tujuan saya melakukannya. 566 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 Saya mungkin cuba untuk memusnahkan satu-satunya kerja baik yang saya ada 567 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 kerana saya seorang pemusnah. 568 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 Aduhai. Tiada siapa yang peduli, okey? 569 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 Ia mementingkan diri atau altruistik? 570 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 Kita fikirkan kemudian. 571 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 Sekarang, kita ada peluang untuk lakukan sesuatu yang baik, okey? 572 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 Kita perlu lakukannya. 573 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 Awak asyik kata "kita." Tapi saya yang perlu lakukannya, okey? 574 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 Awak dah tiada lagi. Awak dah dipecat. 575 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 - Saya yang mengambil risiko. - Okey. Cuba... 576 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Itu memang gila. 577 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 Sebelum ini memang gila tapi sekarang ia dah jadi terlampau gila. 578 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 - Awak faham, bukan? - Ya, saya faham. 579 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 Awak mahu saya lakukannya seorang diri dan saya bukannya layak. 580 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 Saya tak tahu bagaimana saya dapat jawatan ini. 581 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 Saya memang tak layak mendapatnya. 582 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 - Separuh masanya saya cuma berpura-pura. - Bertenang. 583 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 Saya cuba buat yang terbaik 584 00:37:00,429 --> 00:37:02,739 tapi saya terasa seperti dalam rancangan realiti televisyen. 585 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 - Tak mengapa... - Awak tahu, 586 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 saya mengheret gadis itu ke dalam situasi ini dan emosinya tak stabil. 587 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 Dia sangat menderita dan Mitch bercakap benar tentang Fred, 588 00:37:11,356 --> 00:37:12,916 - tapi tiada siapa yang peduli! - Bertenang. 589 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 Tiada siapa pedulikan gadis yang menderita ini! 590 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 Bradley, awak perlu bertenang. 591 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 Tak guna! Jangan peluk saya sekarang. 592 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 Apa yang ia boleh buat? 593 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 - Saya minta maaf. - Tak, saya minta maaf. 594 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 Tak, saya minta maaf, saya... 595 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 Boleh berikan saya segelas? 596 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 - Ambil. - Terima kasih. 597 00:38:02,407 --> 00:38:04,007 Jadi, bagaimana kita mahu buat sekarang? 598 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 Setelah Chip dipecat? 599 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 Serahkan kepada kami. Awak hanya perlu datang. 600 00:38:12,709 --> 00:38:14,949 Okey. Terima kasih kerana datang untuk beritahu saya itu. 601 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 Tak. Saya tak mahu awak mencari masalah dengan Bradley. 602 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 Apa maksud awak? 603 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 Saya nampak cara awak bercakap tentang Hannah mempergunakan awak. 604 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 Saya masih tak yakin yang awak faham. 605 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 Saya bercakap tentang sesuatu termasuklah 606 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 awak ke udara dan berpura-pura awak mangsa yang tak bersalah 607 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 dan menjadikannya kelihatan seperti Bradley yang membenarkannya. 608 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 Kalau begitu, saya harus mula bekerja. 609 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 Saya harus fikirkan cara untuk memanipulasi Bradley esok. 610 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 Jika saya jadi awak, Mitch, saya mungkin anggap temu bual esok 611 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 sebagai cara untuk kembali ke televisyen. 612 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 Jika begitu, awak perlu mengubah perangai awak. 613 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 Sejujurnya, saya tak sukakan gaya awak. 614 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 Ayah saya yang suka tapi dia tak guna dan dia dah mati. 615 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 Sebenarnya, apabila melihat gaya itu, 616 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 saya terpaksa menukar saluran kerana ia sangat menjengkelkan. 617 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 Tapi awak seorang yang bijak. 618 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 Jadi awak mungkin dapat mencari penonton baru. 619 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 Jadi, jangan musnahkan rancangan pertama awak apabila awak kembali. 620 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 Boleh dikatakan, 621 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 jika semuanya menjadi seperti yang dirancang, dalam tiga hari... 622 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 saya akan mengendalikan rancangan penyiaran terbesar 623 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 di dunia ini. 624 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 Saya merancang untuk menyiarkan rancangan yang saya mahu lihat. 625 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 Apa yang awak katakan? 626 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 Esok ialah peluang awak. 627 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Buat pengakuan atau habislah awak. 628 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 Hai, ini Hannah Shoenfeld. 629 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Saya dah fikirkannya 630 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 dan saya mahu bertemu awak di LA untuk berbincang tentang jawatan itu. 631 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 Tolong hubungi saya semula. Terima kasih. 632 00:41:46,048 --> 00:41:48,718 JAM PENGGERA 633 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 Saya mahu minta awak buat sesuatu untuk kali terakhir tapi ia agak besar. 634 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 Okey. 635 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 Saya mahu awak menyeludup Mitch masuk ke studio hari ini. 636 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 Bradley akan menemu bual dia secara langsung dan Alex tak tahu tentangnya. 637 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 Ya Tuhan. Awak memang dah gila. 638 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Saya faham kenapa mereka memecat awak. 639 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 Mitch ada bukti yang Fred melindungi salah laku seksual 640 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 di dalam rangkaian dan kami akan mendedahkan dia secara langsung. 641 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 - Betulkah? - Ya. 642 00:42:37,099 --> 00:42:38,619 Saya mahu berterus terang dengan awak. 643 00:42:38,642 --> 00:42:40,322 Awak mungkin patut mula mencari kerja baru. 644 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 Sudah bertahun saya cuba mencari kerja baru. 645 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 Bagaimana ia akan berlaku? 646 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 Pada 7:40 pagi, Alex akan ke bawah untuk segmen antara teksi dan kongsi kenderaan. 647 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 Sebaik saja dia masuk ke dalam lif, 648 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 awak turun mengikut tangga belakang, buka pintu dok punggah. 649 00:42:54,366 --> 00:42:56,386 Seperti kita menyeludup Jagger masuk untuk hari jadi Alex. 650 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 Ya. Awak naik dan hantar Mitch ke Bradley di pentas. 651 00:42:59,830 --> 00:43:02,810 Alex akan membuat segmen dia seperti yang dirancang tapi ia takkan disiarkan. 652 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 Ketika itulah Bradley akan menemu bual Mitch. 653 00:43:06,128 --> 00:43:07,438 Cory akan mengawal bilik kawalan, 654 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 memastikan kamera ditujukan ke arah yang kami mahukan, 655 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 sekurang-kurangnya sehingga UBA panik dan memutuskan siaran. 656 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 Awak percayakan Cory? 657 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 Entahlah tapi saya terpaksa. 658 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 Nampaknya saya terpaksa percayakan dia juga. 659 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 Saya minta maaf kerana melibatkan awak. 660 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 Saya rasa terhina jika awak tak libatkan saya. 661 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 Saya patut masuk. 662 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 Hei, Rena? 663 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 Sic semper tyrannis. 664 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 Rujukan yang kurang sesuai. Tapi saya faham maksud awak. 665 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 Sic semper tyrannis. 666 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 Saya tak pasti dah berapa lama. Boleh awak datang ke sini? 667 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 Ya, 103 Wooster Street. 668 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 Ya. 669 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 Tolong kekal di talian sehingga mereka tiba. 670 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 Ini kali pertama bagi saya. 671 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 Apa yang terjadi? 672 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 Awak kenal dia? 673 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 Saya sepatutnya berjumpa dia malam tadi. 674 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 Saya kenal dia. 675 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 Hannah. 676 00:45:40,365 --> 00:45:43,165 Memang sukar untuk kehilangan seseorang yang bekerja rapat dengan awak. 677 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 Saya tahu awak semua rasa begitu. 678 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 Kelebihan Chip ialah dia selalu melibatkan diri. 679 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 Tapi setelah apa yang kami ketahui, melibatkan diri juga bermakna 680 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 dia sedar tentang kelakuan keji Mitch dan dia tak menghalangnya. 681 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 Itu tak dapat dimaafkan. 682 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 Penerbit yang hebat bukan Chip seorang saja. 683 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 Awak akan tahu tak lama lagi. 684 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 Tapi ini bukan sekadar pekerjaan atau menguntungkan rangkaian... 685 00:46:09,978 --> 00:46:11,208 CLAIRE CONWAY MAHU HUBUNGI AWAK. TOLONG JAWAB. PENTING 686 00:46:11,230 --> 00:46:12,350 atau menyampaikan berita. 687 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 Ini tentang keadaan diri awak. 688 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 Awak boleh bekerja dengan selamat di bawah Marlon Tate. 689 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 Terima kasih, Fred. 690 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 Betul. Saya pernah jadi pembantu peribadi di Rise and Shine Seattle. 691 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Apa saja yang saya minta awak buat, saya pernah lakukannya. 692 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 Selepas Seattle, saya tersedar. 693 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 Saya beritahu diri saya, "Marlon, impian..." 694 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 Hei. Ada apa? 695 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Bradley. 696 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 - Saya... - Claire, ada apa? 697 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 Saya harus beritahu awak sesuatu. 698 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 Saya tak tahu bagaimana mahu beritahu awak. 699 00:47:02,406 --> 00:47:03,526 Hannah. 700 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Dia dah mati. 701 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 Dia terlebih dos. 702 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 Tiada nota. 703 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 Mungkin ia satu kemalangan. Entahlah. 704 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 Bradley? 705 00:47:30,142 --> 00:47:31,502 Saya masih akan datang ke pejabat. 706 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 Awak buat apa yang perlu saja. 707 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 Okey. 708 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 Semua... 709 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 marilah ambil masa seketika untuk menghormati... 710 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 dan memperingati Hannah... 711 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 rakan sekerja kita. 712 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Kita ada berita buruk. 713 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Ya. Tentang Chip? 714 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 Tak. 715 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 Apa? 716 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 Hei. Kita boleh teruskan. 717 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 Rena akan bantu Mitch dan... 718 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 Temu bual itu dibatalkan. 719 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Apa yang awak katakan? Kita perlu lakukannya hari ini. 720 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Kita tiada pilihan. 721 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 Tak, Chip. Hannah dah mati. 722 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 Dia terlebih dos. 723 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 Ini salah kita, Chip. 724 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 Saya tak boleh lakukan. 725 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 Saya tak boleh teruskan memandangkan dia dah mati. 726 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 Saya tak boleh. 727 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 Saya faham. Ya. 728 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 Saya akan beritahu Mitch. 729 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 Terima kasih. 730 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 Saya perlukan masa sebentar. 731 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 Saya perlu bercakap dengan awak sekarang. 732 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 Awak mahu ke mana? 733 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 Saya mahu pergi. Saya tak tahu ke mana tapi saya mahu pergi. 734 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 Saya mahu menemu bual Mitch di udara tanpa pengetahuan awak hari ini. 735 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 Walaupun awak melarang saya. 736 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 Sebenarnya, disebabkan awak melarang saya. 737 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 Apa? 738 00:51:15,075 --> 00:51:17,835 Mitch akan beritahu saya apa yang berlaku selepas dia meniduri Hannah. 739 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 Hannah? 740 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Ya, Hannah. 741 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 Fred menaikkan pangkatnya untuk melindungi Mitch dan mendiamkan dia. 742 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 Diamkan untuk apa? 743 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 Awak rasa apa, Alex? 744 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 Jadi saya pergi ke pangsapurinya untuk menyokong cerita Mitch. 745 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 Untuk dapatkan kebenaran. 746 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 Tapi itu tak mencukupi bagi saya. Jadi, saya mahu menjatuhkan Fred. 747 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 Saya mahu mendedahkan rangkaian. 748 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 Saya mahu buat apa saja untuk dapatkan cerita yang terbaik. 749 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 Saya nampak yang dia mengelaknya tapi saya memaksa dia. 750 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 Kerana saya memang tak guna. 751 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 Saya membuat dia mengingatinya. 752 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 Itu membuat dia bercerita tentang sesuatu yang dia benci dan dia bunuh dirinya. 753 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 Lebih baik saya ambil pistol dan tembak dia. 754 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 - Jadi, saya mahu pergi. - Bradl... 755 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 Aduhai... 756 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 Ya Tuhan. 757 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 Ya Tuhan. Tidak. 758 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 Bradley! 759 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 Bradley, tolonglah. Perlahan sedikit. 760 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 Bradley, ini bukan salah awak. 761 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 Awak tak boleh salahkan diri awak. 762 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 Tujuan awak baik. Saya tahu. 763 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 Lupakan tujuan saya, Alex. 764 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 Sebahagian daripada tujuan saya ialah mendedahkan awak sekali. 765 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 Okey, mungkin saya patut didedahkan. 766 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 Kerana awak tahu apa yang saya buat, kerana saya teruk? 767 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 Saya berjumpa Fred yang tak guna itu dan meminta bantuan daripadanya. 768 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 Untuk membuat awak dipecat. 769 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 Itulah yang saya buat. Saya memang teruk. 770 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 Maaf kerana awak perlu merayu kepada orang tua itu. Saya mahu pergi. 771 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 Awak tak boleh pergi. 772 00:53:05,018 --> 00:53:06,998 - Bradley, tolong jangan pergi. - Saya boleh. Tengoklah. 773 00:53:07,020 --> 00:53:09,460 Tak boleh. Tolong jangan pergi. Kita perlu betulkan masalah ini. 774 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 Tolonglah. Betulkan? Bagaimana awak mahu betulkannya? 775 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 Bradley, saya tak tahu tentang Hannah, 776 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 tentang Mitch dan saya tak tahu Fred melindunginya. Saya tak tahu... 777 00:53:16,822 --> 00:53:19,512 Bagaimana dengan kumpulan lelaki takkan berubah yang awak beritahu saya? 778 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 Bagaimana dengan itu? 779 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 Saya tak tahu. 780 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 Saya dah katakannya. Saya tak sedar betapa teruknya... Saya cuma... 781 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 - Selamat tinggal, Alex. - Tak. Bradley, saya tak boleh lakukannya. 782 00:53:37,342 --> 00:53:38,702 Saya perlukan awak untuk hari ini. 783 00:53:38,719 --> 00:53:40,199 - Saya perlukan awak. - Saya tak boleh. 784 00:53:40,220 --> 00:53:41,700 - Saya perlukan awak. - Hei, Morning Show! 785 00:53:41,722 --> 00:53:44,082 - Boleh saya berswafoto dengan awak? - Bukan masa yang sesuai. Maaf. 786 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 Hei! Berambuslah! 787 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 - Saya kata tidak! Serahkan kamera awak. - Alex! 788 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Serahkan, orang tak guna! Awak ingat saya milik awak? 789 00:53:50,689 --> 00:53:53,209 Awak ingat saya ada sepanjang hari kerana saya ada di TV awak setiap pagi 790 00:53:53,233 --> 00:53:55,153 cuba menceriakan awak dalam dunia yang teruk ini? 791 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 Tidak! Awak tahu? 792 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 - Alex. - Saya dah penat! 793 00:53:58,238 --> 00:53:59,378 - Sudah, Alex. - Saya dah penat. 794 00:53:59,406 --> 00:54:01,086 Awak tahu bagaimana rupa penat? Seperti ini. 795 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 Dan "tak" bermakna tak boleh. 796 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 - Alex! Boleh awak bertenang? - Apa? 797 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 Saya akan naik ke atas jika awak diam dan berikan telefon dia semula. 798 00:54:07,956 --> 00:54:09,056 - Ya. - Pulangkan telefon dia! 799 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 Ini telefon encik. 800 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 Marilah. 801 00:54:11,835 --> 00:54:13,075 - Orang tak guna! - Biarkan dia! 802 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 Aduhai. Hanya untuk hari ini. Saya buat hanya untuk hari ini. 803 00:54:16,173 --> 00:54:17,933 - Saya tahu. Hanya untuk hari ini. - Marilah. 804 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 Alex, Bradley, awak berdua ke mana? 805 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 Masa sudah hampir, awak berdua. 806 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 Saya uruskan Alex. Dia okey. 807 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 - Awak akan tunggu, bukan? - Ya. 808 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 Okey. 809 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 Awak tak dengar pengumuman 810 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 tapi saya dah memanggil kaunselor kesedihan. 811 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 Hei, awak mahu ke mana? 812 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 Saya mahu pergi. Sudah cukup. 813 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 Dengar sini. Saya faham keadaan ini teruk tapi awak tak boleh tinggalkan rancangan. 814 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 Boleh benarkan saya pergi? 815 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 Saya tak boleh duduk di sebelah dia dan berpura-pura lagi. 816 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Awak ada bukti tentang ketua syarikat ini 817 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 dan awak mahu pergi? 818 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 Awak tak boleh rasa tak bersalah 819 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 dengan berpindah setiap kali seseorang mengecewakan awak. 820 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 Awak ingat orang di syarikat lain berbeza? 821 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 Tidak. 822 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 Sifat manusia, ia ada di semua tempat dan biasanya mengecewakan. 823 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 Jadi, lebih baik awak tinggal dan berjuang, Bradley Jackson. 824 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 Tak. Saya tak perlukan pengiring peribadi. 825 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 Kita takkan teruskannya. 826 00:55:49,975 --> 00:55:52,495 Maaf kerana awak rasa begitu tapi awak bukan penerbit eksekutif lagi. 827 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 Mitch, Hannah dah mati disebabkan dos berlebihan. 828 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 Apa? 829 00:55:57,816 --> 00:56:00,776 Selepas dia beritahu Bradley tentang apa yang berlaku dengan awak dan Fred. 830 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 Awak mahu kata sesuatu sekarang? Awak mahu beri alasan... 831 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 Awak tak guna! 832 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 Tak guna! 833 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 Saya yang mendedahkannya kepada Times. 834 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 Jadi, matilah awak, Mitch! Matilah! 835 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 Ya Tuhanku. 836 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 Ya Tuhanku. 837 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 Mari sini. 838 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 Saya bersimpati. 839 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 Hai, Alex. Ini saya. 840 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 Awak mungkin akan dengar sesuatu tak lama lagi. 841 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 Mereka menyiasat Mitch dulu tapi mereka cuba memecat awak. 842 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 Mendedahkan kepada Times... 843 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 ia langkah terakhir. 844 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 Saya tak tahu apa akibatnya. 845 00:58:12,117 --> 00:58:13,217 CHARLIE BLACK - PANGGILAN TAK DIJAWAB 846 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 Saya cuma tahu jika mereka tak ada Mitch, 847 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 mereka akan perlukan awak. 848 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 Saya perlukan awak. 849 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Bagaimanapun, ia sentiasa untuk awak. 850 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 Sentiasa. 851 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 Itu dia. Terima kasih. 852 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 Terima kasih kerana tinggal. 853 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 Kita bersiaran dalam 30 saat. 854 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 Saya tak dapat bayangkan betapa sukarnya bagi awak, 855 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 dan saya hargai keprofesionalan awak. 856 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 Marilah lakukan untuk Hannah. 857 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 Berambuslah. 858 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 - Ya Tuhanku. - Terima kasih. Tambah sedikit di atas. 859 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 Awak okey? 860 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 Ya. Saya okey. 861 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 Tinggalkannya! Siapa yang peduli? 862 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Kita akan lakukan ini. 863 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 Lima, empat, tiga, dua... 864 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}Selamat datang, semua. 865 00:59:40,789 --> 00:59:42,109 {\an8}Terima kasih kerana bersama kami. 866 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}Berita... 867 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}Berita utama... 868 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}kami hari ini... 869 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 - Bradley, boleh awak laporkan ini? - Ya. Sudah tentu. 870 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 Kapal persiaran mewah Golden Trident Cruise yang menghala ke Papua New Guinea 871 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 yang membawa 5,000 penumpang telah dikuarantin selama empat hari. 872 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 - Lebih dua pertiga penumpangnya dan... - Alex, awak okey? 873 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 Kekal pada kamera tiga. Bersedia, kamera satu. 874 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 - Dia buat apa? - Saya tak tahu. 875 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 Teruskan membaca skrip, Bradley. 876 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 Kapal itu kekal tertambat 1111 kilometer dari Honolulu. 877 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 Sebuah kapal penyelamat dijangka tiba tengah hari ini 878 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 - dengan antibiotik... - Orang tak guna. 879 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 Dan bekalan perubatan untuk merawat penumpang. 880 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}Jurucakap kapal persiaran itu 881 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}mengatakan yang mereka bekerja siang dan malam 882 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 untuk membawa semua orang yang dah dijangkiti kembali ke rumah dengan selamat 883 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 dengan secepat mungkin... 884 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 - Siapa nama awak? - Yang mereka, memetik... 885 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 - Joe. - Joe? 886 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 Lima belas tahun, saya tak kenal Joe. 887 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 - Ya Tuhanku. - Apa yang berlaku? 888 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 Seluruh penumpang kapal itu akan mendapat bayaran balik disebabkan masalah itu. 889 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Kekal pada kamera tiga. 890 01:00:55,113 --> 01:00:56,553 Sedia, kamera satu. Apa awak mahu buat? 891 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 Suruh dia duduk! 892 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 Alex... Apa... 893 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 - Alex, tolong duduk. - Tak, saya tak mahu duduk. 894 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Saya tak mahu duduk. 895 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 - Wah. - Orang tak guna. 896 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}- Anggaran waktu ketibaan ialah... - Dengar. Boleh saya mencelah? 897 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}Ya. 898 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}Hai. Maaf. 899 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}Kami tak jujur dengan anda. 900 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}Maksud saya, bukan tak jujur tentang berita. 901 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}Saya tak bercakap tentang itu. 902 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}Sebenarnya, saya bercakap tentang kami. 903 01:01:27,020 --> 01:01:29,460 Apa yang mereka buat? Bersedia untuk mainkan rakaman lebih awal. 904 01:01:29,481 --> 01:01:31,461 - Sediakan pita. - Kami tak beritahu anda segalanya, 905 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 walau sedikit pun. 906 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 Seluruh tempat ini... Ini... 907 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 Ia sangat berbeza daripada apa yang... Apa yang ditunjukkan kepada anda. 908 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 Ada benda yang teruk sedang berlaku di sini. 909 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 Sesuatu yang sangat teruk. Ada orang jahat dan... 910 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 Kita akan lakukannya? 911 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Ya, awak mahu teruskan? 912 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 Kita patut buat cepat. Mereka akan putuskan siaran. 913 01:01:54,089 --> 01:01:55,319 - Kita ada seminit. - Ya. Mari teruskan. 914 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 - Mainkan rakaman pita. - Abaikan, Donny. Jangan mainkan pita. 915 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 - Tumpukan kepada set dan rakam semuanya. - Okey. 916 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Zum lebih dekat, Gene. Rakam semuanya. 917 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 Kami ingin berkongsi sedikit maklumat berkenaan rangkaian kami. 918 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 Kami percaya Fred Micklen ialah orang utama yang mencipta persekitaran 919 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 - yang mendiamkan wanita yang tampil... - Tidak. Tak guna. 920 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 - Untuk mengadu tentang salah laku seks. - Perempuan tak guna! Tidak! 921 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 UBA akan menerbitkan laporan siasatan dalaman 922 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 yang mengatakan mereka tak bersalah. 923 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 Ini tak benar. 924 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 Ia memang mengarut. 925 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 Semuanya mengarut dan saya tak mahu menipu anda lagi. 926 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}Kami tak mahu menipu anda lagi. 927 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}Kerana saya bersalah seperti orang lain kerana saya tak dedahkan atau membantu 928 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 menamatkan salah laku seksual yang berlaku dalam bangunan ini. 929 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}Pada 1 Oktober, 2017, Mitch Kessler ke Las Vegas, 930 01:02:40,677 --> 01:02:42,317 {\an8}untuk melaporkan pembunuhan yang dahsyat. 931 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 PEMERIKSA PERUBATAN 932 01:02:43,430 --> 01:02:45,410 Semasa Mitch di sana, dia meniduri seorang rakan sekerja. 933 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 Dia masih muda. Mitch ialah bosnya. 934 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 Budaya korporat ditetapkan oleh pihak atasan. 935 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 Fred Micklen menetapkan satu budaya yang menakutkan, berdiam diri... 936 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 paranoia dan kesakitan. 937 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 Ia merebak ke segala-galanya, termasuklah The Morning Show. 938 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}Saya melihatnya. 939 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}Saya nampak bagaimana ia menjejaskan wanita dan saya tak menghalangnya. 940 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 Kerana saya sedang berjaya. 941 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 Saya tahu ia tak mencukupi... 942 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 tapi saya minta maaf kepada ramai orang. 943 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 Kepada seseorang terutamanya... 944 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}Saya tak bersikap adil dengan awak dan saya minta maaf. 945 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 Saya akan buat apa yang termampu untuk membetulkannya. 946 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 Penyalahgunaan kuasa, rasuah korporat, ia harus berakhir. 947 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 Kita tak boleh terima budaya berdiam diri di sini atau di mana saja. 948 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}Mari sini. Kamera dua, mari sini. Lebih dekat. 949 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}Donny, saya mahu syot jarak dekat. 950 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 Lebih dekat. 951 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}Walaupun ada ramai orang seperti Fred Micklen di luar sana, 952 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}ada berbilion orang seperti saya, Bradley dan anda. 953 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}Jadi bersuaralah. 954 01:04:24,489 --> 01:04:26,369 {\an8}Kami harap semua orang seperti Fred dan Mitch...