1
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
Awak pernah terfikir
kenapa ia dipanggil itu? El Nino.
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
Ia bermula dengan sesuatu
yang tak penting, seekor ikan bilis.
3
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
Ikan bilis hidup dengan baik
di perairan beriklim sederhana.
4
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
Apabila angin bersuhu khatulistiwa
bertiup, membawa air sejuk ke arah barat,
5
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
secara perlahan-lahan ia dipanggang
di bawah cahaya matahari yang terik.
6
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
Apabila ia tiba Chimbote, Peru,
iaitu pembekal ikan bilis terbesar dunia,
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
ikan bilis itu tak dapat hidup
di dalam air yang panas.
8
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
Itu sungguh menyedihkan.
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
Tak. Ia jadi lebih teruk.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Ekonomi terjejas.
11
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
Semuanya terjejas, bukan ikan saja.
12
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
Burung laut yang makan ikan bilis,
13
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
daripada itik laut kepada burung dendang
air dan burung undan, semuanya mati.
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
Begitu juga haiwan pemangsa
burung-burung itu.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
Disebabkan fenomena ini berlaku
16
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
pada waktu yang sama dengan perayaan
meraikan kelahiran Jesus,
17
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
mereka memanggilnya El Nino de Navidad.
"Budak Krismas."
18
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
Tolonglah. Awak harus memuji orang Peru.
19
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
Mereka buat kuasa pemusnah nampak
tak berbahaya. "El Nino de Navidad."
20
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
Benda ini nampak tak penting,
21
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
angin yang menyebabkan air terlalu panas
untuk ikan kecil hidup tapi tidak.
22
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
Ia tanda akan datangnya sesuatu
yang akan menyebabkan huru-hara.
23
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Seperti kemarau, banjir, ribut.
Bencana besar di seluruh dunia.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
Tapi awak tak boleh menghalang
angin itu daripada bertiup.
25
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
Jadi apa awak boleh buat
apabila melihat semua ikan bilis ini mati?
26
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
Awak menerimanya dan bersedia
untuk menghadapi bencana.
27
00:03:49,521 --> 00:03:51,731
Ayuh! Cepat!
28
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Helo, semua. Masuklah.
29
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Terima kasih kerana datang.
30
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Saya dah memesan makanan.
Saya harap awak suka makanan Thai.
31
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Alex Levy.
32
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
Marlon. Gembira bertemu awak.
33
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
Saya benar-benar rasa bangga.
34
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
Baguslah.
35
00:04:29,561 --> 00:04:31,411
Berbincang dengan awak untuk
mengawal The Morning Show
36
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
ialah satu kemuncak dalam kerjaya saya.
37
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
Awak terlalu baik.
38
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Sila masuk.
39
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
Tempat yang cantik.
40
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
Ia sebahagian daripada benda yang sama.
Fred pun tahu.
41
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
Kami akan minum, main golf dan
habiskan masa bersama
42
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
dan mendedahkan hal peribadi
kehidupan kami.
43
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
Dia tahu semuanya.
44
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
Kita tahu yang dia tahu
tapi kita bercakap tentang bukti, okey?
45
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
Awak kata awak ada bukti,
46
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
seseorang yang boleh menyokong
persubahatan Fred secara langsung.
47
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
Itulah tujuan kami datang. Cakaplah.
48
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
Siapa dia?
49
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Hannah.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
Shoenfeld?
51
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
Tak guna, Mitch. Bila awak meniduri dia?
52
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
Di Vegas.
53
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
- Awak tahu tentang ini?
- Tak.
54
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Tak tahu dengan sepenuhnya.
55
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
Fred mendesak saya untuk menaikkan dia
dan memecat Jared.
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
Saya rasa ia agak pelik tapi saya tak...
57
00:05:26,285 --> 00:05:28,785
Tak mahu persoalkannya kerana
ia sukar untuk dibuat, betul?
58
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Berambuslah, Mitch.
59
00:05:30,622 --> 00:05:32,892
Kita takkan bercakap tentang ini
jika awak tak ada hubungan sulit.
60
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Bertenang.
61
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
Chip, tumpukan kepada masalah sebenar.
62
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
Saya faham dah lama
awak bekerja dengan Charlie.
63
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Saya rasa dia seorang yang hebat.
64
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
Saya sangat menghormati dia. Benar.
65
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
Tapi ini pendapat saya, Alex.
66
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Kadangkala ada orang akan melebihi kita.
67
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
Awak tak nampak diri mereka dengan jelas
apabila awak bersama terlalu lama.
68
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
Saya nampak awak dengan jelas sekarang.
69
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
Saya rasa The Morning Show perlu tunjukkan
kepada Amerika Alex Levy yang baru.
70
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
Alex Levy 2.0.
71
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
Saya ingat apa terjadi antara kami
hanya sesuatu yang biasa, tapi ia bukan.
72
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
Saya tak sedar dia menggunakan saya.
73
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
Awak mangsa yang sebenar, Mitch. Ya.
74
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
Dia tahu tentang ini atau
saya yang akan melaporkannya?
75
00:06:22,216 --> 00:06:24,106
Saya cuma kata ada orang
menulis artikel tentangnya.
76
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
Baiklah. Awak semua,
ini masih belum sedia untuk disiarkan.
77
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
Ini terlalu sensitif dan penting
untuk dibuat dengan terburu-buru.
78
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
Bukan terburu-buru. Kita dah sedia.
79
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
- Bukti dah mencukupi.
- Mitch, ini temu bual saya, bukan awak.
80
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Dengar sini. Kita tak tahu
81
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
bila mereka akan terbitkan
penyiasatan dalaman itu
82
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
tapi apabila ia diterbitkan,
habislah saya. Saya takkan bekerja lagi.
83
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
Betul kata Chip.
Ia perlu dilakukan segera.
84
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Ada empat orang di sini sekarang
85
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
yang tahu tentang rancangan sulit
untuk mengambil alih salah satu siaran
86
00:06:57,876 --> 00:07:00,706
daripada empat rangkaian terbesar
di rancangannya yang paling terkenal.
87
00:07:00,796 --> 00:07:02,606
Awak dah beritahu Alex yang
awak bertemu Mitch,
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,151
- Saya tahu.
- Jadi dia tahu dan marah.
89
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
Jadi, setiap hari yang berlalu,
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
kebarangkalian untuk orang lain tahu
tentang ini akan meningkat.
91
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
Jadi ia perlu dilakukan sekarang
atau ia takkan berlaku langsung
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
dan kita semua akan dipenjarakan
kerana melaporkannya.
93
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Tapi saya perlu bercakap dengan Hannah.
Ia takkan berjaya tanpa ceritanya.
94
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Melainkan dia berikan saya
maklumat yang diperlukan,
95
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
ia takkan berlaku.
96
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
Muktamad.
97
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
- Maggie.
- Hei, Fred.
98
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
Saya gembira bertemu awak.
99
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Terima kasih kerana berjumpa saya.
100
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
Sama-sama. Awak mahu minum apa?
101
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
- Berikan saya vodka tonik.
- Okey.
102
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
- Scotch dan soda.
- Terima kasih.
103
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
Saya sentiasa ada masa untuk awak.
Awak pun tahu.
104
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
Saya risaukan awak.
Saya dengar awak dipindahkan.
105
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
Awak tak apa-apa?
106
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
Ya, syukurlah.
107
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
Walaupun jiran-jiran saya
marah kepada saya
108
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
berkenaan laporan TMS tentang ahli bomba
yang diupah di kejiranan kaya.
109
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Saya dah lihat laporan itu.
Saya kagum awak tak cuba menghalangnya.
110
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
Awak sedar sendiri.
111
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
Berita ialah berita. Saya bantu
menyampaikannya, bukan menghalangnya.
112
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Saya lega awak rasa begitu.
113
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
Nampaknya ada cerita lain
yang awak ingin katakan.
114
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
Saya hampir selesai dengan cerita
115
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
yang menyiasat pihak atasan UBA.
116
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
Awak serius, Maggie?
117
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Maaf, Fred.
118
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Bukan secara rasmi.
Awak mengkhianati saya?
119
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
Awak yang saya percayai?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
Saya tak mahu menjejaskan awak.
121
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
Tapi jika perlu,
saya tak mahu mengkhianati awak,
122
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
dan saya tak mahu ia menjadi satu kejutan.
123
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
Maggie, apa yang saya buat
tak mencukupi untuk awak?
124
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
Saya sentiasa menyokong awak.
125
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
Saya sentiasa menyokong awak, Fred.
Sejak dulu lagi.
126
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Jika bukan saya,
orang lain akan menulisnya.
127
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
Konglomerat media
bernilai 30 bilion bimbangkan
128
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
cara ia mengendalikan salah laku seksual?
129
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
Cerita itu takkan kekal rahsia.
130
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Saya sudah banyak kali menolaknya.
131
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
Tapi ia sentiasa kembali kepada saya,
132
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
setiap kali, kisahnya makin panas.
133
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
Saya akan tulis tentang awak dengan adil.
134
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
Saya tak peduli dengan keadilan awak.
135
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Saya mahu awak membalas jasa saya.
136
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
Saya akan menulis artikelnya, Fred.
137
00:09:38,370 --> 00:09:40,650
Saya tak tahu lagi sama ada
ia baik atau buruk untuk awak.
138
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Apa yang pasti, tiada apa
yang awak boleh buat lagi.
139
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
Ia dah pun berlaku.
140
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Apa yang tinggal hanyalah melaporkannya.
141
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
Saya akan hubungi awak.
142
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
Jaga diri, Fred.
143
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
Aduhai, Vicki.
Bagaimana awak boleh tak perasan?
144
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
Maggie Brener akan melaporkan cerita ini.
145
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
Ya, saya di...
146
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
Ia tak penting. Selesaikan siasatan awak.
147
00:10:23,624 --> 00:10:25,644
Hantar keputusannya kepada saya
sebelum pagi Selasa.
148
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
Ya, baiklah.
149
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
Awak ada masa satu setengah hari
untuk tulis sesuatu
150
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
yang saya boleh tulis untuk awak
pada hari pertama.
151
00:10:47,648 --> 00:10:48,708
Saya tak boleh makan itu lagi.
152
00:10:48,732 --> 00:10:49,752
- Hai. Selamat pagi.
- Hai.
153
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
Isabella dah hubungi wakil The Rock
tentang promosi untuk sebuah filem baru.
154
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Ya. Dia ingin menghubungi awak
155
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
dan berbincang tentang beberapa perkara.
156
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Apa?
157
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
Okey. Ya. Saya perlukan masa sebentar.
158
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
Boleh berikan saya masa sebentar?
Saya akan menyusul.
159
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
Helo.
160
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Alex.
161
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
Cuma mahu...
162
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
menegur dan melihat keadaan awak.
163
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
- Saya tiada jawapan untuk itu.
- Yakah?
164
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
Itu soalan yang akan merosakkan
misi awak untuk mencari kebenaran?
165
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
Kita jumpa di set.
166
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
Ya Tuhan.
167
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
- Maaf. Hai.
- Maaf. Hei.
168
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
- Hujung minggu yang bagus? Seronok?
- Ya. Sama saja. Awak okey?
169
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
- Ya, benda sama. Baik.
- Jumpa lagi.
170
00:11:45,163 --> 00:11:46,723
- Cory telefon.
- Saya akan telefon balik.
171
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
Selamat tinggal.
Saya perlu beri ini kepada Joel.
172
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
- Joel.
- Ya?
173
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Baik. Terima kasih.
174
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
- Ini untuk hari ini, bukan?
- Ya.
175
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
Saya rasa ini sesuai untuk esok.
176
00:12:02,723 --> 00:12:05,203
Boleh kita fokus kepada hari ini
sebelum kita risau tentang esok?
177
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
Okey.
178
00:12:09,354 --> 00:12:11,594
HAI HANNAH, INI MAGGIE BRENER
DARIPADA NEW YORK MAGAZINE.
179
00:12:11,648 --> 00:12:14,728
INI CUMA SUSULAN DARIPADA PESANAN SUARA
SAYA. HUBUNGI SAYA JIKA AWAK ADA MASA.
180
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
Hannah Shoenfeld.
181
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
Hai. Ini ialah Derek Colby.
Saya penerbit eksekutif untuk UBA 365.
182
00:12:24,578 --> 00:12:25,618
Hai.
183
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
Saya tahu awak sibuk
jadi biar saya berterus terang.
184
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
Penerbit kami mahu berhenti dan HR UBA
mencadangkan awak untuk jawatan ini.
185
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Pejabat kami di LA,
jadi sudah tentu awak perlu berpindah,
186
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
tapi kami sangat teruja
untuk bertemu awak.
187
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
Ini ialah jawatan yang lebih tinggi.
Ia peluang yang menarik.
188
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
Wah. Terima kasih kerana
mempertimbangkan saya.
189
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
Saya sedang sibuk.
Boleh saya hubungi awak semula?
190
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
Ya. Sudah tentu.
191
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
Pembantu saya akan e-mel kepada awak
cara untuk menghubungi saya,
192
00:12:53,315 --> 00:12:54,915
- jadi kita bercakap nanti, okey?
- Okey.
193
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
Hannah.
194
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
Kemudian kita...
195
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
- Jadi kita buat tragedi jerebu itu dulu.
- Okey.
196
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
- Hei.
- Terima kasih.
197
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
Yang terakhir ialah segmen memasak
bersama Emeril.
198
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Apa yang dia akan masak?
199
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
Aduhai. Marilah lihat...
200
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
Boleh berikan saya masa sebentar?
201
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
- Hannah...
- Okey.
202
00:13:31,353 --> 00:13:33,083
Boleh saya cakap dengan awak
selepas rancangan?
203
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
Saya mahu minta pendapat awak.
204
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
- Ya, okey.
- Okey, hebat.
205
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
Dalam bilik persalinan saya?
206
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
- Okey.
- Baiklah.
207
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
- Ada masalah?
- Tak. Cuma hal peribadi.
208
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
Awak kata sesuatu tentang Emeril?
209
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
Dia akan masak carbonara.
210
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
- Hebat. Carbonara.
- Buat dengan baik.
211
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
- Bradley.
- Hai, Alison.
212
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
- Hai, Daniel.
- Hai.
213
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
Apa khabar?
214
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
Saya? Sangat baik.
215
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
Saya juga.
216
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
Kita bersiaran dalam 30 saat.
217
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
- Awak okey?
- Ya.
218
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
- Awak mahu air?
- Tak. Saya okey.
219
00:14:09,766 --> 00:14:11,136
Okey.
220
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
- Dia tahu?
- Tak lama lagi.
221
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
Kita bersiaran dalam sepuluh saat.
222
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
Saya dah semak salinan awak.
223
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
- Terima kasih.
- Ya.
224
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
Okey, semua. Kosongkan pentas.
225
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
Tolong senyap.
226
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
Dalam lima, empat, tiga, dua...
227
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}Selamat pagi, semua.
228
00:14:42,466 --> 00:14:43,816
{\an8}Gembira anda dapat menyertai kami.
229
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}Ini berita utama kami pada pagi ini.
230
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
Ya.
231
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
- Awak ada masa sekarang?
- Ya. Masuklah.
232
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Ada masalah?
233
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
- Tak. Awak mahu duduk?
- Baik.
234
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
Saya mahu bercakap dengan awak
tentang sesuatu.
235
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
Apa?
236
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
Saya mahu membuat temu bual
bersama Mitch.
237
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
Ia tentang budaya di rangkaian ini yang...
238
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
membenarkan salah laku seksnya
berterusan untuk sekian lamanya.
239
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
Tunggu.
240
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
Maksud awak temu bual ini
akan berlaku dalam rancangan ini?
241
00:15:28,428 --> 00:15:29,468
Awak yang akan lakukannya?
242
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
Yang pertama sekali, semua ini
takkan berlaku tanpa keizinan awak.
243
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
Saya mahu awak tahu.
244
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
Sekarang awak bercakap dengan Mitch.
245
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
Ya.
246
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
Awak semua bercakap tentang saya
di belakang saya?
247
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Tak. Bukan kami semua. Hanya saya saja.
248
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
Awak tak boleh gunakan nama saya.
249
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
Saya akan pastikan nama awak dirahsiakan.
250
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
Ada sesuatu yang berlaku.
251
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Mula-mula, Mitch datang berjumpa saya.
252
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
Lepas itu, entah bagaimana
Maggie Brener dapat nombor saya...
253
00:15:54,204 --> 00:15:55,684
- Apa?
- Dan mahu bercakap dengan saya.
254
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
Tiba-tiba seseorang daripada UBA 365
menawarkan saya kerja di LA.
255
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
Boleh saya jujur dengan awak?
256
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
Saya mahu keluar dari sini
dan lupakan semua ini.
257
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
Tunggu. UBA mahu memindahkan
dan menaikkan pangkat awak?
258
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
Ya! Ada sesuatu yang berlaku di sekeliling
saya dan saya tak tahu sebabnya.
259
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
Kenapa sekarang? Tapi saya tak sukakannya
dan tak mahukannya.
260
00:16:15,267 --> 00:16:16,477
Saya tak mahu terlibat.
261
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
Hannah, saya faham.
Saya juga akan rasa begitu.
262
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
Tapi UBA cuba mendiamkan awak.
263
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
Kita ada peluang untuk mengubahnya.
264
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
Itu bukan tugas saya.
265
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
Hidup saya bukan alat untuk
memenuhi agenda dalam jadual awak.
266
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
Mungkin awak selesa mengkhianati
orang lain, tapi saya bukan begitu.
267
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
Saya cuma mahu teruskan hidup saya.
268
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
Saya tak mahu jadi wakil untuk
perjuangan awak. Jangan libatkan saya.
269
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Pejabat Charlie Black.
270
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
Fred mahu bertemu Chip
pada pukul 4:00 petang.
271
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
Dia sibuk pada pukul 4:00.
Boleh ubah ke waktu lain?
272
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
Rena, saya rasa
tujuan Fred mahu berjumpanya
273
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
akan membuatkan dia tak sibuk.
274
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
Saya minta maaf.
275
00:17:06,443 --> 00:17:07,943
Tolonglah, Chip. Ia tak begitu teruk.
276
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Yakah? Awak rasa ia tak teruk?
277
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
Jadi kita ada masalah. Okey?
278
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Saya akan perasan benda ini
jika ia berlaku selepas ini.
279
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
Orang lain akan perasan dan
kita takkan jadi rancangan yang teruk.
280
00:17:17,746 --> 00:17:19,116
Siapa yang ambil kopi saya?
281
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
Kenapa awak ada di situ?
282
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Apa?
283
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
Awak perlu berjumpa Fred pada pukul 4:00.
284
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
Okey.
285
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
Okey.
286
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
Saya mahu perbaiki situasi ini...
287
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
kerana saya bergantung
pada awak semua dan saya...
288
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
Awak semua wira saya yang tak disanjung
289
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
dan ia salah saya yang menyebabkan
awak tak disanjung. Saya minta maaf
290
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
tapi saya tak pandai memuji.
291
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
Tak bermakna yang awak bukan orang saya.
292
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
Awak faham maksud saya?
293
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
Anggaplah ia hari yang teruk.
294
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
Kerana awak semua bukannya cuai.
295
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
Saya memandang awak, Rich.
296
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
Saya tahu awak tahu
bagaimana ejaan "memaksa."
297
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
Jadi, lain kali, di telepanduan.
Terima kasih.
298
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
Saya minta maaf kerana menjerit.
299
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
Saya ketawa dalam fikiran saya.
300
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
Sebenarnya, awak semua...
301
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
Awak boleh uruskan ini.
302
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
Saya bergantung pada awak semua.
303
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
Terima kasih.
304
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
HANNAH SHOENFELD
SAYA DAH FIKIRKANNYA, MARILAH BERBINCANG.
305
00:19:14,279 --> 00:19:15,999
Jadi, apa yang membuat
awak berubah fikiran?
306
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Rasa bersalah.
307
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
- Fikirkan orang lain dalam situasi sama.
- Saya hargainya.
308
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Ya.
309
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
Boleh saya rekod ini? Hanya untuk saya.
310
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
Boleh rasanya.
311
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Okey.
312
00:19:36,218 --> 00:19:37,898
Jadi, apa yang awak ingin tahu sebenarnya?
313
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
Kita mulakan dengan pengalaman awak
bersama Mitch dan selepas skandal itu.
314
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
Semasa tembakan di Vegas itu berlaku,
315
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
saya ada di studio semasa mereka mencari
orang untuk melaporkannya.
316
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
Chip suruh saya pergi.
317
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
Saya perekrut baru pada ketika itu.
Saya rasa teruja.
318
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
Ia memang sukar apabila kita terlibat.
319
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
Saya rasa tertekan,
jadi saya pergi berjalan-jalan di bandar.
320
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
Saya terserempak dengan Mitch.
321
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
Dia memang baik dan cuba menceriakan saya.
322
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
Kami berjalan dan berbual untuk seketika.
323
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
Ia terasa selesa dan biasa.
324
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
Ia sebenarnya mengganggu saya
325
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
kerana saya rasa istimewa dapat berbual
dengan Mitch Kessler di depan orang ramai.
326
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
Saya rasa seperti orang terkenal.
327
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
Ia sangat istimewa.
328
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
Dia mengajak saya ke suitenya
untuk menonton filem komedi.
329
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
Ia kelihatan seperti idea yang bagus
pada ketika itu.
330
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
Jika difikirkan semula,
saya tak tahu apa yang saya fikirkan.
331
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
Kami menonton filem untuk seketika.
332
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
Kemudian saya mula fikirkan tentang
semua yang berlaku di Vegas
333
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
dan mak saya.
334
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
Saya ingat dengan jelas semasa dia mati.
335
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Di mana saya berada, pakaian saya,
bagaimana perasaan saya.
336
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
Saya sentiasa memikirkannya.
337
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
Saya mula menangis.
338
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
Saya kata mungkin saya patut beredar.
339
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Mitch datang dan memeluk saya.
340
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
Dia kelihatan begitu baik.
341
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
Seperti seorang bapa.
342
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
Saya perlukan bimbingan.
343
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
Dah lama saya tak dibimbing.
344
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
Kemudian dia kata dia sukakan saya dan...
345
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
tangannya mengusap kaki saya.
346
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
Saya tak tahu apa yang berlaku
selepas itu.
347
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
Saya di atas katil,
kepalanya di antara kaki saya.
348
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Saya tergamam.
349
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
Saya fikir teruskan saja.
350
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
Ia tak mengancam saya.
351
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
Saya bertemu dengannya
semasa kami kembali ke pejabat.
352
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
Dia tak mengendahkan saya.
353
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
Saya tak tahu kenapa saya buat begitu.
354
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
Saya bukan begitu.
Saya rasa sangat beremosi.
355
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
Ini tak okey.
356
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
Saya meluru masuk pejabat Fred
dan saya beritahu dia.
357
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
Dia menawarkan saya kenaikan pangkat.
358
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
Kata saya lakukan tugas dengan baik.
359
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
Dia tak kenal siapa saya.
360
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
Maaf kerana awak perlu
mengenangkannya semula.
361
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Seperti yang saya kata,
saya mengharunginya. Saya agak tabah.
362
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Awak memang tabah.
363
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
Kuat.
364
00:23:51,807 --> 00:23:54,697
Boleh awak ceritakan sedikit bagaimana
ia memberi kesan kepada kerja awak,
365
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
imej diri dan kehidupan awak?
366
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
Awak tanya terlalu banyak, bukan?
367
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
Saya cuma tak mahu
ini berlaku kepada orang lain.
368
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Awak perlukan bantuan
dengan semua ini, Hannah?
369
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
Tak. Saya tak perlukan bantuan.
Ia dah berakhir.
370
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
Yakah?
371
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
Apa yang awak cuba katakan?
Saya bukan Ashley Brown, okey?
372
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
Saya takkan menangis
373
00:24:19,293 --> 00:24:21,493
dan mendedahkan yang saya terseksa
untuk temu bual awak.
374
00:24:21,545 --> 00:24:22,905
Bagaimana keadaan saya? Saya okey.
375
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Benda buruk berlaku
kepada orang setiap hari
376
00:24:25,007 --> 00:24:26,357
dan mereka tak tahu cara mengatasinya.
377
00:24:26,383 --> 00:24:28,473
Kenapa tunggu?
Awak dah dapat apa yang diperlukan.
378
00:24:28,552 --> 00:24:30,072
Awak ada sesuatu untuk ugut
ketua rangkaian.
379
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
Saya mahu menerima kerja baru ini
sebelum awak lakukan temu bual, okey?
380
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
- Saya mahu tinggalkan New York.
- Saya faham, Hannah. Bertenang.
381
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
Berhenti mengarah saya dan
apa saya patut rasa! Cukup.
382
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
Apa yang saya perlu katakan
supaya awak beredar?
383
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Saya dicabul?
384
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
Saya takut?
385
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
Saya tak berkuasa?
386
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
Saya fikirkannya setiap hari,
387
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
beratus kali setiap hari?
388
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
Ini yang menentukan diri saya, bagaimana
saya dinaikkan pangkat, siapa saya?
389
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
Bagaimana rasanya apabila
orang yang awak hormati di atas awak
390
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
menggunakan awak dan badan awak...
391
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
serta mahukan awak dan tak pedulikan awak
dalam masa yang sama?
392
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
Mahukan bapa dan dirogol.
393
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
Kemudian hidup dengan suara yang kekal
dalam fikiran sampai bila-bila,
394
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
suara yang kata awak seorang yang kotor,
awak punca semua ini, ini salah awak.
395
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
Lihat orang kehilangan pekerjaan mereka
dan dunia musnah
396
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
kerana saya tak boleh kata tidak.
397
00:25:40,290 --> 00:25:41,770
- Okey, Hannah...
- Jangan hampiri saya.
398
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
Okey, saya cuma bimbangkan awak.
399
00:25:45,671 --> 00:25:47,631
Jangan bimbang.
Seperti yang awak kata, saya kuat.
400
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
Ya. Ini satu kesilapan. Saya minta maaf.
401
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Saya tak perlu teruskan temu bual ini.
402
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
Tak. Teruskan. Ia penting.
Buat apa yang saya tak mampu buat.
403
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
- Awak pasti?
- Ya.
404
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
Okey.
405
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
Dengar.
406
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
Hubungi saya bila-bila masa saja.
407
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
Telefon saya ada di sisi saya.
408
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
Saya okey. Buatlah apa yang perlu.
409
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
Awak tahu ini bukan salah awak, bukan?
Awak tahu?
410
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
Dengan segala hormatnya, Bradley,
simpan retorik awak dan keluar dari sini.
411
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
Awak sukakan dia? Dia hebat, bukan?
412
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
Ya, dia bagus.
413
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
Dia bagus. Dia memang bersemangat.
414
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
- Marlon sukakan awak.
- Ya.
415
00:27:10,422 --> 00:27:11,572
Sebelum ini, dia sukakan awak.
416
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
Dia hubungi saya selepas berjumpa awak.
Dia kata dia lebih sukakan awak.
417
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
Itulah semangat yang saya katakan.
418
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
Dengar. Saya cuma perlukan masa, okey?
419
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
Perlukan masa untuk membiasakan diri.
420
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
Saya harap awak berdua serasi kerana
jika awak bersetuju, dia akan diterima.
421
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
Okey. Saya tahu.
422
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
Saya tahu awak perlu biasakan diri dan
423
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
akan ada tempoh untuk awak berkenalan.
424
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
Tapi Greg masih akan jadi kawan awak.
425
00:27:45,541 --> 00:27:47,221
Awak akan mendapat
sokongan penuh rangkaian
426
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
termasuklah kontrak
yang besar sebagai bukti.
427
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
Setelah situasi yang tegang
beberapa minggu yang lalu,
428
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
awak akan dapat persetujuan
pasangan hos dalam kontrak.
429
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
Betul? Awak menang.
430
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
Ya Tuhan.
431
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
Saya harap saya dapat memejamkan mata,
432
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
berkelip dan tiga minggu yang lalu
dapat dilupakan.
433
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
Alex, semua ini dirancang
beberapa tahun yang lalu.
434
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
Tiada harapan atau tindakan
yang dapat mengubahnya.
435
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
Chip terima akibatnya dan
Mitch buat kesalahan tanpa disedari
436
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
sementara kita semua tak terlibat.
437
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
Dengar sini. Lupakan Mitch.
438
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Tentu ada cara untuk kita cutikan Chip.
439
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
Ambil Marlon untuk sementara dan apabila
semua ini berakhir, ambil Chip semula.
440
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
Tak boleh.
441
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
- "Tak boleh"?
- Kita perlu tunjukkan
442
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
yang kelakuan ini tak diterima
di UBA atau The Morning Show.
443
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Kita perlu tunjukkan yang
ada akibat daripada tindakan kita.
444
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
Awak katakannya dengan baik,
sebagai wanita, ia tak banyak.
445
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
Bagaimana awak katakannya?
446
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
"Saya bangga bekerja dengan rangkaian
447
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
dan tinggal di negara
yang menegakkan kebenaran."
448
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
Awak pemberitahu kebenaran, Alex.
449
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
Ya Tuhan. Okey.
450
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
Okey.
451
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
Hebat! Selesai.
452
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
Saya harap awak tak rasa bersalah
kerana menjejaskan Bradley Jackson.
453
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
Dia mendapat ganjaran besar
454
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
untuk orang gila yang bekerja beberapa
minggu untuk memusnahkan rancangan kita.
455
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
Ya, okey. Mungkin begitu keadaannya
456
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
tapi apa saja yang berlaku kepadanya
sepanjang hidupnya ialah salah saya. Okey?
457
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
Saya menemuinya sebelum dia tak dikenali
dan saya yang menjatuhkan dia.
458
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
- Ya Tuhan.
- Pukul 3:55. Mesyuarat mula pukul 4:00.
459
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
Okey. Terima kasih.
460
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
Baiklah. Saya perlu pergi.
461
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
Saya perlu fikirkan cara untuk beritahu
Bradley yang Daniel akan gantikannya.
462
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
Semua ini bagus, Alex.
463
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
Semuanya.
464
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
Untuk rancangan dan untuk awak.
465
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Duduklah.
466
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
Tak mengapa.
467
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
Stern and Young dah menyerahkan
hasil siasatan dalaman mereka.
468
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
Jangan buat saya menunggu.
469
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
Mereka dapati awak bertanggungjawab
atas persekitaran yang permisif itu.
470
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
Ada banyak bukti yang boleh menyokongnya.
471
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
Wah. Awak tentu ada penulis fiksyen
yang bagus untuk menghasilkan itu.
472
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
Lebih baik daripada penulis
skrip rancangan waktu perdana awak.
473
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
Cuba bersikap sopan, Charlie.
Ini hal yang serius.
474
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
Ia memang serius, Fred. Sudah tentu.
475
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Ia menyedihkan saya.
476
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
Ia menyedihkan saya apabila tahu seseorang
yang dah lama bekerja dengan saya
477
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
menunjukkan kecuaian yang menjijikkan
dan membahayakan pekerja-pekerja saya.
478
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
Awak bergurau?
479
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
Selesaikan hal ini dengan segera
480
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
sebelum saya marah dan membelasah awak.
481
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
Ikut suka awak.
Awak dipecat dengan serta-merta.
482
00:32:12,808 --> 00:32:15,648
Kami akan umumkannya secara rasmi
apabila laporan diterbitkan esok pagi.
483
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
James ada kotak untuk barang awak di luar.
484
00:32:17,896 --> 00:32:20,326
Ambil apa yang boleh dibawa.
Yang lain akan dihantar ke rumah awak.
485
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
Hebat. Itu saja?
486
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
Satu perkara lagi.
487
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
Awak tak membuang cerita ahli bomba
swasta itu seperti yang saya minta.
488
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
Kebakaran itu sangat hampir
dengan rumah saya.
489
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
Ya, awak boleh membeli rumah itu
disebabkan rancangan saya
490
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
dan saya akan memusnahkannya
jika saya mahu!
491
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
Tak guna.
492
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
- Hai, Bradley.
- Hai, saya baru bercakap dengan Hannah.
493
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
Ia sangat sukar.
494
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
Maaf. Awak ada maklumat yang cukup
untuk temu bual?
495
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
Mungkin.
496
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
Bagus. Kita buatnya esok.
497
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
Esok? Itu terlalu cepat.
498
00:33:06,195 --> 00:33:07,985
Tak. Ia mesti esok, pada awal rancangan.
499
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
Bradley.
500
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
Ya. Okey.
501
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
Okey, bagus. Saya akan beritahu
Mitch dan Cory yang ia akan berlaku.
502
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
Okey. Saya akan beritahu Hannah.
Mereka menawarkan dia kerja di LA.
503
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
Mereka memang tak malu.
504
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
Ya. Saya akan mulakan kerja.
Selamat tinggal.
505
00:33:32,930 --> 00:33:34,260
Ini ialah Hannah Shoenfeld.
506
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
Sila tinggalkan pesanan
dan saya akan hubungi semula.
507
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
Hannah, ini Claire.
508
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
Saya rasa teruk.
509
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
Saya minta maaf kerana marahkan awak.
510
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
Semua ini mengejutkan saya.
511
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
Saya tahu awak hanya bimbangkan saya.
512
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
Boleh kita berbincang?
513
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
Saya tak mahu dengar awak kata tidak.
514
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Jika awak tak hubungi saya semula,
515
00:33:57,871 --> 00:34:02,001
saya akan tunggu di luar bangunan awak
dan ikut awak ke pejabat pada waktu pagi.
516
00:34:02,459 --> 00:34:05,139
Saya akan menghendap awak
sehingga awak terima permohonan maaf saya.
517
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Saya akan bawakan kopi.
518
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
Tolonglah, Hannah.
519
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
Saya minta maaf.
520
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
Okey, selamat tinggal.
521
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
Awak perlukan bantuan
dengan semua ini, Hannah?
522
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
Tak. Saya tak perlukan bantuan.
Ia dah berakhir.
523
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Yakah?
524
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
Apa yang awak cuba katakan?
Saya bukan Ashley Brown, okey?
525
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
Saya takkan menangis
526
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
dan mendedahkan yang saya terseksa
untuk temu bual awak.
527
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Bagaimana keadaan saya? Saya okey.
528
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
Benda buruk berlaku
kepada orang setiap hari
529
00:34:39,329 --> 00:34:40,599
dan mereka tak tahu cara mengatasinya.
530
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
Kenapa tunggu...
531
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
- Hei.
- Hei.
532
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Masuklah.
533
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
Baguslah awak datang.
Saya perlukan bantuan awak.
534
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
Awak mahu duduk?
535
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Ya. Terima kasih.
536
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
Ya, secara jujurnya.
537
00:34:55,929 --> 00:34:57,869
Saya agak gementar
kerana ini benar-benar berlaku.
538
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
Ya, saya faham. Ia mencemaskan.
539
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
Sebelum kita mulakan,
saya mahu beritahu awak sesuatu.
540
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
- Apa?
- Saya tiada di sana esok.
541
00:35:07,024 --> 00:35:08,754
Apa yang awak cakapkan?
Awak harus ada di sana.
542
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Bradley, saya dipecat hari ini.
543
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
- Bila?
- Sebelum awak hubungi saya.
544
00:35:14,907 --> 00:35:17,487
Awak akan umumkan keputusan
siasatan dalaman di udara esok.
545
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
Marlon Tate, penerbit eksekutif baru
akan bermula esok.
546
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
Okey.
547
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Kita tak boleh teruskan.
548
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
Tak. Bradley, ini semua
masih boleh dilakukan.
549
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
"Boleh dilakukan"?
550
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
Saya sepatutnya menyelinap masuk
seseorang ke studio,
551
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
mengawal segmen tanpa pengetahuan Alex
dan lakukannya tanpa bantuan awak.
552
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
Bagaimana ia boleh dilakukan?
553
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
Itulah yang kita perlu fikirkan.
Tapi awak perlu lakukannya.
554
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
Selain daripada mendedahkan Fred
ialah tindakan yang betul,
555
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
ini juga akan menimbulkan huru-hara
pada siaran hari esok, okey?
556
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
Mereka akan tamatkan siaran nanti
557
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
dan pada waktu itu,
keputusan siasatan yang mengarut itu
558
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
- takkan diumumkan kerana...
- Inilah yang awak mahukan.
559
00:35:59,117 --> 00:36:00,597
Awak tak mahu siasatan itu diumumkan.
560
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
Bukan semua orang mempunyai
niat yang baik, okey?
561
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
Awak pun tahu. Cuba bersikap jujur, okey?
562
00:36:05,874 --> 00:36:08,104
Jika buat dengan betul,
awak sebahagian daripada sejarah.
563
00:36:08,126 --> 00:36:09,476
Itu sebab utama awak buat semua ini.
564
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
Yakah? Sebahagian daripada sejarah?
Mungkin dan mungkin tidak.
565
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Itu memang bukan tujuan saya melakukannya.
566
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
Saya mungkin cuba untuk memusnahkan
satu-satunya kerja baik yang saya ada
567
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
kerana saya seorang pemusnah.
568
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
Aduhai. Tiada siapa yang peduli, okey?
569
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
Ia mementingkan diri atau altruistik?
570
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
Kita fikirkan kemudian.
571
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
Sekarang, kita ada peluang
untuk lakukan sesuatu yang baik, okey?
572
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
Kita perlu lakukannya.
573
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
Awak asyik kata "kita."
Tapi saya yang perlu lakukannya, okey?
574
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
Awak dah tiada lagi. Awak dah dipecat.
575
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
- Saya yang mengambil risiko.
- Okey. Cuba...
576
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Itu memang gila.
577
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
Sebelum ini memang gila
tapi sekarang ia dah jadi terlampau gila.
578
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
- Awak faham, bukan?
- Ya, saya faham.
579
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
Awak mahu saya lakukannya seorang diri
dan saya bukannya layak.
580
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
Saya tak tahu bagaimana
saya dapat jawatan ini.
581
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
Saya memang tak layak mendapatnya.
582
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
- Separuh masanya saya cuma berpura-pura.
- Bertenang.
583
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
Saya cuba buat yang terbaik
584
00:37:00,429 --> 00:37:02,739
tapi saya terasa seperti dalam
rancangan realiti televisyen.
585
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
- Tak mengapa...
- Awak tahu,
586
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
saya mengheret gadis itu ke dalam
situasi ini dan emosinya tak stabil.
587
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
Dia sangat menderita dan
Mitch bercakap benar tentang Fred,
588
00:37:11,356 --> 00:37:12,916
- tapi tiada siapa yang peduli!
- Bertenang.
589
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
Tiada siapa pedulikan
gadis yang menderita ini!
590
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
Bradley, awak perlu bertenang.
591
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
Tak guna! Jangan peluk saya sekarang.
592
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
Apa yang ia boleh buat?
593
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
- Saya minta maaf.
- Tak, saya minta maaf.
594
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
Tak, saya minta maaf, saya...
595
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
Boleh berikan saya segelas?
596
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
- Ambil.
- Terima kasih.
597
00:38:02,407 --> 00:38:04,007
Jadi, bagaimana kita mahu buat sekarang?
598
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
Setelah Chip dipecat?
599
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
Serahkan kepada kami.
Awak hanya perlu datang.
600
00:38:12,709 --> 00:38:14,949
Okey. Terima kasih kerana datang
untuk beritahu saya itu.
601
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
Tak. Saya tak mahu awak
mencari masalah dengan Bradley.
602
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
Apa maksud awak?
603
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
Saya nampak cara awak bercakap
tentang Hannah mempergunakan awak.
604
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
Saya masih tak yakin yang awak faham.
605
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
Saya bercakap tentang sesuatu termasuklah
606
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
awak ke udara dan berpura-pura
awak mangsa yang tak bersalah
607
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
dan menjadikannya kelihatan
seperti Bradley yang membenarkannya.
608
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
Kalau begitu, saya harus mula bekerja.
609
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
Saya harus fikirkan cara
untuk memanipulasi Bradley esok.
610
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
Jika saya jadi awak, Mitch,
saya mungkin anggap temu bual esok
611
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
sebagai cara untuk kembali ke televisyen.
612
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
Jika begitu, awak perlu mengubah
perangai awak.
613
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
Sejujurnya, saya tak sukakan gaya awak.
614
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
Ayah saya yang suka tapi
dia tak guna dan dia dah mati.
615
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
Sebenarnya, apabila melihat gaya itu,
616
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
saya terpaksa menukar saluran
kerana ia sangat menjengkelkan.
617
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
Tapi awak seorang yang bijak.
618
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
Jadi awak mungkin dapat
mencari penonton baru.
619
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
Jadi, jangan musnahkan rancangan
pertama awak apabila awak kembali.
620
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
Boleh dikatakan,
621
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
jika semuanya menjadi
seperti yang dirancang, dalam tiga hari...
622
00:39:37,127 --> 00:39:40,877
saya akan mengendalikan
rancangan penyiaran terbesar
623
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
di dunia ini.
624
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
Saya merancang untuk menyiarkan
rancangan yang saya mahu lihat.
625
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
Apa yang awak katakan?
626
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
Esok ialah peluang awak.
627
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Buat pengakuan atau habislah awak.
628
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
Hai, ini Hannah Shoenfeld.
629
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Saya dah fikirkannya
630
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
dan saya mahu bertemu awak di LA
untuk berbincang tentang jawatan itu.
631
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
Tolong hubungi saya semula. Terima kasih.
632
00:41:46,048 --> 00:41:48,718
JAM PENGGERA
633
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
Saya mahu minta awak buat sesuatu
untuk kali terakhir tapi ia agak besar.
634
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
Okey.
635
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
Saya mahu awak menyeludup Mitch
masuk ke studio hari ini.
636
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
Bradley akan menemu bual dia secara
langsung dan Alex tak tahu tentangnya.
637
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
Ya Tuhan. Awak memang dah gila.
638
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Saya faham kenapa mereka memecat awak.
639
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
Mitch ada bukti yang Fred
melindungi salah laku seksual
640
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
di dalam rangkaian dan kami akan
mendedahkan dia secara langsung.
641
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
- Betulkah?
- Ya.
642
00:42:37,099 --> 00:42:38,619
Saya mahu berterus terang dengan awak.
643
00:42:38,642 --> 00:42:40,322
Awak mungkin patut mula
mencari kerja baru.
644
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
Sudah bertahun
saya cuba mencari kerja baru.
645
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
Bagaimana ia akan berlaku?
646
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
Pada 7:40 pagi, Alex akan ke bawah untuk
segmen antara teksi dan kongsi kenderaan.
647
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
Sebaik saja dia masuk ke dalam lif,
648
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
awak turun mengikut tangga belakang,
buka pintu dok punggah.
649
00:42:54,366 --> 00:42:56,386
Seperti kita menyeludup Jagger masuk
untuk hari jadi Alex.
650
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
Ya. Awak naik dan hantar Mitch
ke Bradley di pentas.
651
00:42:59,830 --> 00:43:02,810
Alex akan membuat segmen dia seperti
yang dirancang tapi ia takkan disiarkan.
652
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
Ketika itulah
Bradley akan menemu bual Mitch.
653
00:43:06,128 --> 00:43:07,438
Cory akan mengawal bilik kawalan,
654
00:43:07,462 --> 00:43:10,012
memastikan kamera ditujukan
ke arah yang kami mahukan,
655
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
sekurang-kurangnya sehingga UBA panik
dan memutuskan siaran.
656
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
Awak percayakan Cory?
657
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
Entahlah tapi saya terpaksa.
658
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
Nampaknya saya terpaksa
percayakan dia juga.
659
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
Saya minta maaf kerana melibatkan awak.
660
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
Saya rasa terhina
jika awak tak libatkan saya.
661
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
Saya patut masuk.
662
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
Hei, Rena?
663
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
Sic semper tyrannis.
664
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Rujukan yang kurang sesuai.
Tapi saya faham maksud awak.
665
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
Sic semper tyrannis.
666
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
Saya tak pasti dah berapa lama.
Boleh awak datang ke sini?
667
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
Ya, 103 Wooster Street.
668
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
Ya.
669
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
Tolong kekal di talian
sehingga mereka tiba.
670
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
Ini kali pertama bagi saya.
671
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
Apa yang terjadi?
672
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
Awak kenal dia?
673
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
Saya sepatutnya berjumpa dia malam tadi.
674
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
Saya kenal dia.
675
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
Hannah.
676
00:45:40,365 --> 00:45:43,165
Memang sukar untuk kehilangan seseorang
yang bekerja rapat dengan awak.
677
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
Saya tahu awak semua rasa begitu.
678
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
Kelebihan Chip ialah
dia selalu melibatkan diri.
679
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
Tapi setelah apa yang kami ketahui,
melibatkan diri juga bermakna
680
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
dia sedar tentang kelakuan keji Mitch
dan dia tak menghalangnya.
681
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
Itu tak dapat dimaafkan.
682
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
Penerbit yang hebat
bukan Chip seorang saja.
683
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
Awak akan tahu tak lama lagi.
684
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
Tapi ini bukan sekadar pekerjaan
atau menguntungkan rangkaian...
685
00:46:09,978 --> 00:46:11,208
CLAIRE CONWAY
MAHU HUBUNGI AWAK. TOLONG JAWAB. PENTING
686
00:46:11,230 --> 00:46:12,350
atau menyampaikan berita.
687
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
Ini tentang keadaan diri awak.
688
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
Awak boleh bekerja dengan selamat
di bawah Marlon Tate.
689
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
Terima kasih, Fred.
690
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
Betul. Saya pernah jadi pembantu peribadi
di Rise and Shine Seattle.
691
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Apa saja yang saya minta awak buat,
saya pernah lakukannya.
692
00:46:38,757 --> 00:46:40,717
Selepas Seattle, saya tersedar.
693
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
Saya beritahu diri saya,
"Marlon, impian..."
694
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
Hei. Ada apa?
695
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Bradley.
696
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
- Saya...
- Claire, ada apa?
697
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
Saya harus beritahu awak sesuatu.
698
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
Saya tak tahu bagaimana
mahu beritahu awak.
699
00:47:02,406 --> 00:47:03,526
Hannah.
700
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Dia dah mati.
701
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
Dia terlebih dos.
702
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
Tiada nota.
703
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
Mungkin ia satu kemalangan. Entahlah.
704
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
Bradley?
705
00:47:30,142 --> 00:47:31,502
Saya masih akan datang ke pejabat.
706
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
Awak buat apa yang perlu saja.
707
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
Okey.
708
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
Semua...
709
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
marilah ambil masa seketika
untuk menghormati...
710
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
dan memperingati Hannah...
711
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
rakan sekerja kita.
712
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Kita ada berita buruk.
713
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Ya. Tentang Chip?
714
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
Tak.
715
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
Apa?
716
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
Hei. Kita boleh teruskan.
717
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
Rena akan bantu Mitch dan...
718
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
Temu bual itu dibatalkan.
719
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Apa yang awak katakan?
Kita perlu lakukannya hari ini.
720
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
Kita tiada pilihan.
721
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
Tak, Chip. Hannah dah mati.
722
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
Dia terlebih dos.
723
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
Ini salah kita, Chip.
724
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
Saya tak boleh lakukan.
725
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
Saya tak boleh teruskan
memandangkan dia dah mati.
726
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
Saya tak boleh.
727
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
Saya faham. Ya.
728
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
Saya akan beritahu Mitch.
729
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
Terima kasih.
730
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
Saya perlukan masa sebentar.
731
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
Saya perlu bercakap dengan awak sekarang.
732
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
Awak mahu ke mana?
733
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
Saya mahu pergi. Saya tak tahu ke mana
tapi saya mahu pergi.
734
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
Saya mahu menemu bual Mitch di udara
tanpa pengetahuan awak hari ini.
735
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
Walaupun awak melarang saya.
736
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
Sebenarnya, disebabkan awak melarang saya.
737
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
Apa?
738
00:51:15,075 --> 00:51:17,835
Mitch akan beritahu saya apa yang berlaku
selepas dia meniduri Hannah.
739
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
Hannah?
740
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Ya, Hannah.
741
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
Fred menaikkan pangkatnya
untuk melindungi Mitch dan mendiamkan dia.
742
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
Diamkan untuk apa?
743
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
Awak rasa apa, Alex?
744
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
Jadi saya pergi ke pangsapurinya
untuk menyokong cerita Mitch.
745
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
Untuk dapatkan kebenaran.
746
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
Tapi itu tak mencukupi bagi saya.
Jadi, saya mahu menjatuhkan Fred.
747
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
Saya mahu mendedahkan rangkaian.
748
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
Saya mahu buat apa saja
untuk dapatkan cerita yang terbaik.
749
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
Saya nampak yang dia mengelaknya
tapi saya memaksa dia.
750
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
Kerana saya memang tak guna.
751
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
Saya membuat dia mengingatinya.
752
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
Itu membuat dia bercerita tentang sesuatu
yang dia benci dan dia bunuh dirinya.
753
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
Lebih baik saya ambil pistol
dan tembak dia.
754
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
- Jadi, saya mahu pergi.
- Bradl...
755
00:52:12,341 --> 00:52:13,591
Aduhai...
756
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
Ya Tuhan.
757
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
Ya Tuhan. Tidak.
758
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
Bradley!
759
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
Bradley, tolonglah. Perlahan sedikit.
760
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
Bradley, ini bukan salah awak.
761
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
Awak tak boleh salahkan diri awak.
762
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
Tujuan awak baik. Saya tahu.
763
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
Lupakan tujuan saya, Alex.
764
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
Sebahagian daripada tujuan saya
ialah mendedahkan awak sekali.
765
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
Okey, mungkin saya patut didedahkan.
766
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
Kerana awak tahu apa yang saya buat,
kerana saya teruk?
767
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
Saya berjumpa Fred yang tak guna itu
dan meminta bantuan daripadanya.
768
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
Untuk membuat awak dipecat.
769
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
Itulah yang saya buat. Saya memang teruk.
770
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
Maaf kerana awak perlu merayu
kepada orang tua itu. Saya mahu pergi.
771
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
Awak tak boleh pergi.
772
00:53:05,018 --> 00:53:06,998
- Bradley, tolong jangan pergi.
- Saya boleh. Tengoklah.
773
00:53:07,020 --> 00:53:09,460
Tak boleh. Tolong jangan pergi.
Kita perlu betulkan masalah ini.
774
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
Tolonglah. Betulkan?
Bagaimana awak mahu betulkannya?
775
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
Bradley, saya tak tahu tentang Hannah,
776
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
tentang Mitch dan saya tak tahu
Fred melindunginya. Saya tak tahu...
777
00:53:16,822 --> 00:53:19,512
Bagaimana dengan kumpulan lelaki
takkan berubah yang awak beritahu saya?
778
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
Bagaimana dengan itu?
779
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
Saya tak tahu.
780
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
Saya dah katakannya. Saya tak sedar
betapa teruknya... Saya cuma...
781
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
- Selamat tinggal, Alex.
- Tak. Bradley, saya tak boleh lakukannya.
782
00:53:37,342 --> 00:53:38,702
Saya perlukan awak untuk hari ini.
783
00:53:38,719 --> 00:53:40,199
- Saya perlukan awak.
- Saya tak boleh.
784
00:53:40,220 --> 00:53:41,700
- Saya perlukan awak.
- Hei, Morning Show!
785
00:53:41,722 --> 00:53:44,082
- Boleh saya berswafoto dengan awak?
- Bukan masa yang sesuai. Maaf.
786
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
Hei! Berambuslah!
787
00:53:45,350 --> 00:53:47,270
- Saya kata tidak! Serahkan kamera awak.
- Alex!
788
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Serahkan, orang tak guna!
Awak ingat saya milik awak?
789
00:53:50,689 --> 00:53:53,209
Awak ingat saya ada sepanjang hari
kerana saya ada di TV awak setiap pagi
790
00:53:53,233 --> 00:53:55,153
cuba menceriakan awak
dalam dunia yang teruk ini?
791
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
Tidak! Awak tahu?
792
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
- Alex.
- Saya dah penat!
793
00:53:58,238 --> 00:53:59,378
- Sudah, Alex.
- Saya dah penat.
794
00:53:59,406 --> 00:54:01,086
Awak tahu bagaimana rupa penat?
Seperti ini.
795
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
Dan "tak" bermakna tak boleh.
796
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
- Alex! Boleh awak bertenang?
- Apa?
797
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
Saya akan naik ke atas jika awak diam
dan berikan telefon dia semula.
798
00:54:07,956 --> 00:54:09,056
- Ya.
- Pulangkan telefon dia!
799
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
Ini telefon encik.
800
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
Marilah.
801
00:54:11,835 --> 00:54:13,075
- Orang tak guna!
- Biarkan dia!
802
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
Aduhai. Hanya untuk hari ini.
Saya buat hanya untuk hari ini.
803
00:54:16,173 --> 00:54:17,933
- Saya tahu. Hanya untuk hari ini.
- Marilah.
804
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
Alex, Bradley, awak berdua ke mana?
805
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
Masa sudah hampir, awak berdua.
806
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
Saya uruskan Alex. Dia okey.
807
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
- Awak akan tunggu, bukan?
- Ya.
808
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
Okey.
809
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
Awak tak dengar pengumuman
810
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
tapi saya dah memanggil
kaunselor kesedihan.
811
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
Hei, awak mahu ke mana?
812
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
Saya mahu pergi. Sudah cukup.
813
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
Dengar sini. Saya faham keadaan ini teruk
tapi awak tak boleh tinggalkan rancangan.
814
00:54:48,121 --> 00:54:49,161
Boleh benarkan saya pergi?
815
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
Saya tak boleh duduk di sebelah dia
dan berpura-pura lagi.
816
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Awak ada bukti tentang ketua syarikat ini
817
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
dan awak mahu pergi?
818
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
Awak tak boleh rasa tak bersalah
819
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
dengan berpindah setiap kali
seseorang mengecewakan awak.
820
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
Awak ingat orang di syarikat lain berbeza?
821
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
Tidak.
822
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
Sifat manusia, ia ada di semua tempat
dan biasanya mengecewakan.
823
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
Jadi, lebih baik awak tinggal
dan berjuang, Bradley Jackson.
824
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
Tak. Saya tak perlukan pengiring peribadi.
825
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
Kita takkan teruskannya.
826
00:55:49,975 --> 00:55:52,495
Maaf kerana awak rasa begitu
tapi awak bukan penerbit eksekutif lagi.
827
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
Mitch, Hannah dah mati
disebabkan dos berlebihan.
828
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
Apa?
829
00:55:57,816 --> 00:56:00,776
Selepas dia beritahu Bradley tentang
apa yang berlaku dengan awak dan Fred.
830
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
Awak mahu kata sesuatu sekarang?
Awak mahu beri alasan...
831
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
Awak tak guna!
832
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
Tak guna!
833
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
Saya yang mendedahkannya kepada Times.
834
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
Jadi, matilah awak, Mitch! Matilah!
835
00:57:00,087 --> 00:57:01,377
Ya Tuhanku.
836
00:57:02,047 --> 00:57:03,167
Ya Tuhanku.
837
00:57:34,496 --> 00:57:35,576
Mari sini.
838
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
Saya bersimpati.
839
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
Hai, Alex. Ini saya.
840
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
Awak mungkin akan dengar sesuatu
tak lama lagi.
841
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
Mereka menyiasat Mitch dulu
tapi mereka cuba memecat awak.
842
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
Mendedahkan kepada Times...
843
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
ia langkah terakhir.
844
00:58:10,616 --> 00:58:12,026
Saya tak tahu apa akibatnya.
845
00:58:12,117 --> 00:58:13,217
CHARLIE BLACK - PANGGILAN TAK DIJAWAB
846
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
Saya cuma tahu jika mereka tak ada Mitch,
847
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
mereka akan perlukan awak.
848
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
Saya perlukan awak.
849
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Bagaimanapun, ia sentiasa untuk awak.
850
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
Sentiasa.
851
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
Itu dia. Terima kasih.
852
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
Terima kasih kerana tinggal.
853
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
Kita bersiaran dalam 30 saat.
854
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
Saya tak dapat bayangkan
betapa sukarnya bagi awak,
855
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
dan saya hargai keprofesionalan awak.
856
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
Marilah lakukan untuk Hannah.
857
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
Berambuslah.
858
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
- Ya Tuhanku.
- Terima kasih. Tambah sedikit di atas.
859
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
Awak okey?
860
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
Ya. Saya okey.
861
00:59:26,900 --> 00:59:28,320
Tinggalkannya! Siapa yang peduli?
862
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Kita akan lakukan ini.
863
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
Lima, empat, tiga, dua...
864
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}Selamat datang, semua.
865
00:59:40,789 --> 00:59:42,109
{\an8}Terima kasih kerana bersama kami.
866
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}Berita...
867
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}Berita utama...
868
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}kami hari ini...
869
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
- Bradley, boleh awak laporkan ini?
- Ya. Sudah tentu.
870
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
Kapal persiaran mewah Golden Trident
Cruise yang menghala ke Papua New Guinea
871
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
yang membawa 5,000 penumpang
telah dikuarantin selama empat hari.
872
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
- Lebih dua pertiga penumpangnya dan...
- Alex, awak okey?
873
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
Kekal pada kamera tiga.
Bersedia, kamera satu.
874
01:00:10,819 --> 01:00:12,399
- Dia buat apa?
- Saya tak tahu.
875
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
Teruskan membaca skrip, Bradley.
876
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
Kapal itu kekal tertambat
1111 kilometer dari Honolulu.
877
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
Sebuah kapal penyelamat
dijangka tiba tengah hari ini
878
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
- dengan antibiotik...
- Orang tak guna.
879
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
Dan bekalan perubatan
untuk merawat penumpang.
880
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}Jurucakap kapal persiaran itu
881
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}mengatakan yang mereka bekerja
siang dan malam
882
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
untuk membawa semua orang yang dah
dijangkiti kembali ke rumah dengan selamat
883
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
dengan secepat mungkin...
884
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
- Siapa nama awak?
- Yang mereka, memetik...
885
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
- Joe.
- Joe?
886
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
Lima belas tahun, saya tak kenal Joe.
887
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
- Ya Tuhanku.
- Apa yang berlaku?
888
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
Seluruh penumpang kapal itu akan mendapat
bayaran balik disebabkan masalah itu.
889
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Kekal pada kamera tiga.
890
01:00:55,113 --> 01:00:56,553
Sedia, kamera satu. Apa awak mahu buat?
891
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
Suruh dia duduk!
892
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
Alex... Apa...
893
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
- Alex, tolong duduk.
- Tak, saya tak mahu duduk.
894
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Saya tak mahu duduk.
895
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
- Wah.
- Orang tak guna.
896
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}- Anggaran waktu ketibaan ialah...
- Dengar. Boleh saya mencelah?
897
01:01:13,298 --> 01:01:14,588
{\an8}Ya.
898
01:01:14,675 --> 01:01:15,875
{\an8}Hai. Maaf.
899
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}Kami tak jujur dengan anda.
900
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}Maksud saya,
bukan tak jujur tentang berita.
901
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}Saya tak bercakap tentang itu.
902
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}Sebenarnya, saya bercakap tentang kami.
903
01:01:27,020 --> 01:01:29,460
Apa yang mereka buat?
Bersedia untuk mainkan rakaman lebih awal.
904
01:01:29,481 --> 01:01:31,461
- Sediakan pita.
- Kami tak beritahu anda segalanya,
905
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
walau sedikit pun.
906
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
Seluruh tempat ini... Ini...
907
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
Ia sangat berbeza daripada apa yang...
Apa yang ditunjukkan kepada anda.
908
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
Ada benda yang teruk
sedang berlaku di sini.
909
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
Sesuatu yang sangat teruk.
Ada orang jahat dan...
910
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
Kita akan lakukannya?
911
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Ya, awak mahu teruskan?
912
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
Kita patut buat cepat.
Mereka akan putuskan siaran.
913
01:01:54,089 --> 01:01:55,319
- Kita ada seminit.
- Ya. Mari teruskan.
914
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
- Mainkan rakaman pita.
- Abaikan, Donny. Jangan mainkan pita.
915
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
- Tumpukan kepada set dan rakam semuanya.
- Okey.
916
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Zum lebih dekat, Gene. Rakam semuanya.
917
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
Kami ingin berkongsi sedikit maklumat
berkenaan rangkaian kami.
918
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
Kami percaya Fred Micklen ialah
orang utama yang mencipta persekitaran
919
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
- yang mendiamkan wanita yang tampil...
- Tidak. Tak guna.
920
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
- Untuk mengadu tentang salah laku seks.
- Perempuan tak guna! Tidak!
921
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
UBA akan menerbitkan
laporan siasatan dalaman
922
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
yang mengatakan mereka tak bersalah.
923
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
Ini tak benar.
924
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
Ia memang mengarut.
925
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
Semuanya mengarut dan
saya tak mahu menipu anda lagi.
926
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}Kami tak mahu menipu anda lagi.
927
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}Kerana saya bersalah seperti orang lain
kerana saya tak dedahkan atau membantu
928
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
menamatkan salah laku seksual
yang berlaku dalam bangunan ini.
929
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}Pada 1 Oktober, 2017,
Mitch Kessler ke Las Vegas,
930
01:02:40,677 --> 01:02:42,317
{\an8}untuk melaporkan pembunuhan yang dahsyat.
931
01:02:42,346 --> 01:02:43,346
PEMERIKSA PERUBATAN
932
01:02:43,430 --> 01:02:45,410
Semasa Mitch di sana,
dia meniduri seorang rakan sekerja.
933
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
Dia masih muda. Mitch ialah bosnya.
934
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
Budaya korporat ditetapkan
oleh pihak atasan.
935
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
Fred Micklen menetapkan satu budaya
yang menakutkan, berdiam diri...
936
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
paranoia dan kesakitan.
937
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
Ia merebak ke segala-galanya,
termasuklah The Morning Show.
938
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}Saya melihatnya.
939
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}Saya nampak bagaimana ia menjejaskan
wanita dan saya tak menghalangnya.
940
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
Kerana saya sedang berjaya.
941
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
Saya tahu ia tak mencukupi...
942
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
tapi saya minta maaf kepada ramai orang.
943
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
Kepada seseorang terutamanya...
944
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}Saya tak bersikap adil dengan awak
dan saya minta maaf.
945
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
Saya akan buat apa yang termampu
untuk membetulkannya.
946
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
Penyalahgunaan kuasa, rasuah korporat,
ia harus berakhir.
947
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
Kita tak boleh terima budaya berdiam diri
di sini atau di mana saja.
948
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}Mari sini. Kamera dua, mari sini.
Lebih dekat.
949
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}Donny, saya mahu syot jarak dekat.
950
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
Lebih dekat.
951
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}Walaupun ada ramai orang
seperti Fred Micklen di luar sana,
952
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}ada berbilion orang seperti saya,
Bradley dan anda.
953
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}Jadi bersuaralah.
954
01:04:24,489 --> 01:04:26,369
{\an8}Kami harap semua orang
seperti Fred dan Mitch...