1 00:01:45,522 --> 00:01:47,772 Dah lama kita tak bercakap di luar tempat kerja. 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 Awak apa khabar? 3 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 Saya baik. Apa... 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 Bagaimana awak cari pangsapuri saya? 5 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 Mereka tak boleh rampas segala-galanya daripada saya. 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 Saya masih ada senarai kenalan saya. 7 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 Hei, boleh saya masuk sebentar? 8 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 Saya mahu bincang sesuatu dengan awak. 9 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 Ada orang datang. 10 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 Kita bercakap di sini saja. 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Ada apa? 12 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 Okey, awak ingat beberapa tahun yang lalu, 13 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 sehingga 14 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 awak tidur dengan saya untuk dapatkan jawatan ketua perekrut? 15 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 Saya bukan mahu menilai awak. 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 Benar. Saya juga akan buat benda yang sama. 17 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 Saya mengagumi awak untuknya, 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 dan ia mungkin melukakan perasaan saya sedikit. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 Tapi saya dah lupakannya. 20 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Awak masih ingat, bukan? 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 Saya tak... 22 00:03:01,056 --> 00:03:03,596 Okey. Awak gunakan kelebihan awak untuk naik. Saya faham. 23 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 Tapi jika awak mahu teruskan kerjaya awak, awak perlu terima akibatnya. 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 Saya perlukan bantuan awak. 25 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 Saya perlukan bukti yang Fred melindungi kelakuan saya. 26 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 Awak ialah bukti kepada persubahatan Fred. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 Sebab itu saya mahu awak membuat kenyataan rasmi dengan wartawan. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 Awak mahu saya menentang Fred? 29 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 Saya tahu. Ia bukan tugas yang mudah. 30 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 Bagaimana? Kita bercakap tentang kerja saya. Kerjaya saya. 31 00:03:38,969 --> 00:03:40,889 Saya tahu. Awak berhak mendapatnya. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 Awak sangat bagus dengan kerja awak. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Ia boleh dilakukan tanpa nama jika awak tak mahu dikenali. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 Saya cuma perlukan seseorang untuk menyokong ini. 35 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 Saya tak pasti. 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,779 Semasa kali pertama kita berjumpa, awak tahu apa saya fikirkan? 37 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 Saya kagum dengan cita-cita dan idealisme awak. 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 Apa yang awak buat... 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Apa yang awak buat agak mengejutkan saya. 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 Saya yakin membuat pilihan seperti itu ada kesannya kepada awak. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,852 Saya yakin awak masih fikir tentang pilihan itu. 42 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 Saya mengaku, saya terpaksa mengkaji kelakuan saya. 43 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 Jadi kenapa Fred seorang saja yang tak perlu pertimbangkan kelakuan dia? 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 Saya tahu dunia dah berubah 45 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 tapi bukankah kita semua patut mengikut peraturan yang sama? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Rasanya. 47 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 Saya dah mula bercakap dengan wartawan. 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 Bagaimanapun, cerita awak akan diterbitkan. 49 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 Mengawal cerita lebih berkuasa daripada apa yang awak boleh bayangkan. 50 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 Okey. Saya akan fikirkannya. 51 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 Itu saja yang saya minta. 52 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 Terima kasih. 53 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 Terima kasih, Hannah. Awak sangat istimewa. 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 Alamak. 55 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Helo. 56 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 Selamat malam, Cik Levy. Bradley Jackson ada di sini. 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - Tak guna. - Awak mahu saya benarkan dia masuk? 58 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 Ya, berikan saya masa sebentar. 59 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - Kemudian suruh dia naik, okey? - Baik. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 Okey. Tak guna. 61 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 Ya Tuhanku. 62 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 Jangan lompat. Minum saja. 63 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 Pemandangan ini. Ia... 64 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 Ya. 65 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 Rumah awak memang... Wah. 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 - Terima kasih. - Wah. 67 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 Terima kasih. Saya beli rumah ini semasa tahun kelima. 68 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 Tentu hebat rasanya. 69 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 Ya, ia terasa seperti kubu. 70 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 Sekurang-kurangnya, ia terasa bagus buat seketika. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 - Minum. - Minum. 72 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 Saya tahu ini sukar. 73 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 Ya, memang sukar. 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 Tapi saya rasa adil untuk awak beritahu kami perasaan awak. 75 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 Okey. Saya cuma rasa yang... 76 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 Saya harap dengan mengongsikan perceraian saya bersama Amerika, 77 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 mereka akan sedar yang 78 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 kehidupan seks saya akan menjadi lebih baik... 79 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 akhirnya. 80 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 Awak perlu kata begitu. 81 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 Kejujuran ialah yang terbaik. Ia bagus dan orang sukakannya. 82 00:07:30,117 --> 00:07:31,737 Awak mahu daftar Tinder bersama saya? 83 00:07:32,286 --> 00:07:33,946 Awak bujang. Kita boleh buat bersama. 84 00:07:34,037 --> 00:07:35,637 - Tolong cakap awak bergurau. - Tentulah. 85 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 Sudah tentu saya bergurau. 86 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 Ya. 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 Awak pernah berminat untuk berkahwin? 88 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 Tak. 89 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 Wah. Itu seperti langsung tak berminat. 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Saya pernah lihat perkahwinan. 91 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 Saya tak sesuai dengannya. Saya tak pasti yang saya percayakan cinta. 92 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 Perkahwinan ialah perubahan yang terlalu besar bagi saya. 93 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 Sayangnya. 94 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 Awak rasa begitu? Awak masih menyokongnya? 95 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 Ya. Saya rasa ia indah dari segi konsep. 96 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 Saya rasa perkongsian memang indah, dalam apa jua bentuk 97 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 atau berapa lama ia bertahan. 98 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 Saya ada sesuatu yang saya mahu bincangkan dengan awak. 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,558 Tapi saya tak tahu mahu mula dari mana. 100 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 Ya Tuhan. Saya dah beritahu banyak benda kepada awak. Mula saja dari mana-mana. 101 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 Okey. 102 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 Saya mahu buat satu temu bual. 103 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 Saya rasa ia bagus untuk kita dan rancangan kita. 104 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 Tapi saya mahu katakan yang ia subjek yang sensitif. 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,947 Terus terang saja. Apa dia? 106 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 Baiklah. 107 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 Mitch hubungi saya dan dia mahu saya menemu bual dia dalam rancangan kita. 108 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 Apa? 109 00:09:10,968 --> 00:09:13,218 Jelas sekali dia ada agenda. 110 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 Dia mahu mendedahkan Fred Micklen kerana menggalakkan budaya mendiamkan wanita. 111 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 Jelas sekali dia mahu membalas dendam dengan cara yang sangat mudah. 112 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 Untuk menuduh Fred, dia harus mengaku yang dia sebahagian daripada masalah 113 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 dan itu satu permulaan temu bual yang bagus. 114 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 Saya tahu saya boleh memaksa dia dengan bantuan awak. 115 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 Jika kita boleh melibatkan Fred pada masa yang sama? 116 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 Tentu hebat. 117 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 Apa yang awak mahu saya kata? 118 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 Saya mahu dengar pendapat awak yang jujur. 119 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 Semasa awak kata dia hubungi awak, 120 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 awak maksudkan e-mel, panggilan atau... 121 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 Kami berjumpa. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 Baiklah. 123 00:10:17,910 --> 00:10:20,180 Awak tak rasa yang awak patut berbincang dengan saya dulu? 124 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 Tak, saya patut buat begitu. 125 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 Tapi awak tak buat. 126 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 Mungkin kerana saya ingat awak akan kata, "Jangan lakukannya." 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 Saya mahu dengar apa dia mahu kata. 128 00:10:31,006 --> 00:10:33,066 Saya rasa tak bertanggungjawab jika tak mendengarnya. 129 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Tak bertanggungjawab. 130 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 Ya. Tak bertanggungjawab. 131 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 Alex, saya takkan beritahu awak 132 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 jika saya rasa ini bukan satu peluang bagi kita berdua. 133 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 Berhenti kata "kita." Tiada kita. 134 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 Ada awak yang menemu bual dia dan saya yang akan terjejas. 135 00:10:50,442 --> 00:10:52,042 - Dengar cakap saya sebentar. - Oh Tuhan. 136 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Saya tak rasa ia akan jadi seperti itu. 137 00:10:54,112 --> 00:10:56,742 Awak tahu dia bukan mahu Fred Micklen saja, bukan? Awak tahu. 138 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 Dia mahukan semua orang. Dia mahukan teman yang sengsara bersamanya. 139 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 Termasuklah saya. 140 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 Saya takkan benarkan itu terjadi. 141 00:11:04,540 --> 00:11:06,580 - Bagaimana? - Saya akan melindungi awak. 142 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 Tolonglah! Saya tak perlukan perlindungan. 143 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 Saya tak buat salah. Mitch yang buat salah. 144 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 Jika Fred membenarkannya, siapa yang peduli? 145 00:11:13,882 --> 00:11:15,532 - Ia satu perniagaan. Oh Tuhan... - Saya tak... 146 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 Fred melindungi dia kerana Mitch membawa keuntungan 147 00:11:19,054 --> 00:11:22,184 dan ia dikuasai lelaki dan apa saja yang awak cuba tunjukkan. 148 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 Semua orang tahu budaya mendiamkan diri ini wujud! 149 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 Kami tak perlukan awak untuk beritahu bagaimana semuanya berfungsi. 150 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 Kami mahu awak lakukan tugas awak 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 termasuklah menunjukkan sedikit kesetiaan kepada saya. 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - Kesetiaan? - Ya. 153 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - Rasanya saya patut pergi. - Ya. Awak patut pergi. 154 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 Awak tahu kenapa dia bertemu awak, bukan? Kerana awak sasaran yang mudah. 155 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 Dia akan dapatkan apa yang dia mahu dan buat dia kelihatan baik 156 00:11:56,133 --> 00:11:59,013 dengan mengorbankan kerjaya awak dan rancangan saya. 157 00:12:00,512 --> 00:12:03,392 Memandangkan begitu mudah awak terpedaya, dia tak tersilap. 158 00:12:06,310 --> 00:12:07,440 Saya keluar sendiri. 159 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 Awak keluar sendiri. 160 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 Alamak, Bradley Jackson. 161 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 Bukan Bradley Jackson The Morning Show? Ya Tuhanku. 162 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 Diamlah. Awak sibuk? 163 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 Ya, saya sedang bermesyuarat 164 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 dan mempertimbangkan pilihan saya. 165 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - Kenapa? Awak rindukan saya? - Boleh kata begitu. 166 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 Hei, ada apa? 167 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 Entahlah. Saya... 168 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 Adakah saya merosakkan hidup kita? 169 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 Saya perlu ke sana dan memeluk awak? 170 00:13:25,305 --> 00:13:26,635 Saya serius, Hal. Saya... 171 00:13:27,474 --> 00:13:28,984 Keluarga kita baik saja. 172 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 Kita bukanlah hebat 173 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 tapi kita masih sekeluarga. 174 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 Dan... 175 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 Ayah boleh terlepas. 176 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 Tiada siapa yang nampak. Tiada orang tahu kecuali awak dan saya. 177 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 Entah kenapa saya selalu terfikir 178 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 yang saya boleh pulihkan sesuatu jika saya... 179 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 jika saya laporkan dia. 180 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Betapa angkuhnya saya. 181 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 Apa yang ia pulihkan? 182 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 Ayah ke penjara, mak tak boleh dikawal, 183 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 saya menjadi seorang pemarah. 184 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 Awak seorang pemarah sebelum ini, tapi... 185 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 Hidup saya seperti ini berulang kali. 186 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 Saya dah menyampah dengan diri sendiri. Saya... 187 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - Dah habis bercakap? - Ya. 188 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 Ayah seorang kaki botol. Dia bunuh seorang budak. 189 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 Jika awak tak laporkan dia, ia mungkin berlaku lagi. 190 00:14:36,043 --> 00:14:38,753 Berapa kali dia memandu dalam keadaan mabuk dengan membawa kita? 191 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 Bukan awak yang jadikan saya penagih. Saya seorang penagih kerana... 192 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 saya tak betul. 193 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 Awak tahu kenapa saya akan pulih? 194 00:14:54,811 --> 00:14:56,441 Kerana dadah tak bagus untuk awak? 195 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 Tak, kerana... 196 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 awak rasa dunia ini berbaloi untuk diselamatkan 197 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 dan saya rasa ia sangat menarik untuk dilihat. 198 00:15:09,493 --> 00:15:11,043 Ia ada di hadapan saya selama ini. 199 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 Saya gembira kerana sekarang, orang lain boleh melihatnya juga. 200 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 Saya akan pulih supaya saya dapat melihatnya. 201 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 Jika awak susah untuk berkawan di sana, biarkanlah. 202 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 Awak tak perlukan mereka. 203 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 Mereka tak tahu apa yang mereka percayakan dan perlukan awak untuk ajar mereka. 204 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 Saya rindukan awak. 205 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Saya sayang awak. 206 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Saya sayang awak juga. 207 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - Hei, Mitch. - Hei, Billy. 208 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - Selamat pulang. - Terima kasih. 209 00:16:00,085 --> 00:16:01,895 - Baguslah awak dah kembali. - Gembira bertemu awak. 210 00:16:01,920 --> 00:16:03,510 Saya harap awak akan singgah 211 00:16:03,589 --> 00:16:06,509 kerana kami rasa awak dilayan secara tak adil. 212 00:16:06,592 --> 00:16:08,342 Dunia kita sekarang ini teruk. 213 00:16:08,427 --> 00:16:09,647 - Terima kasih. - Terus bertahan. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,008 Saya sangat hargainya. 215 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 Hai. Ini Alex. Maaf kerana hubungi awak begitu lewat. 216 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 Ya, saya tahu awak agak terkejut untuk dengar daripada saya 217 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 tapi saya rasa perbincangan kita dah lama tertangguh. 218 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 Boleh jumpa saya untuk makan tengah hari esok? Ia sangat bermakna bagi saya. 219 00:18:43,373 --> 00:18:45,383 SILA DIAM! 220 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 Faham. 221 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 Oh Tuhan. Okey. 222 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 Oh Tuhan. 223 00:18:55,385 --> 00:18:56,965 Kembali dalam 30 saat, semua. 224 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 Saya harus katakan yang saya suka awak berdua bersama. 225 00:19:00,891 --> 00:19:02,161 MARIA SHARAPOVA MENJADI MENTOR PEMILIK PERNIAGAAN WANITA 226 00:19:02,184 --> 00:19:03,834 Ia seperti menonton perlawanan tenis yang hebat. 227 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 - Terima kasih. - Terima kasih. 228 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Maria memberikan kita peralihan yang baik. 229 00:19:09,316 --> 00:19:11,336 Pastikan anda menontonnya sebagai tetamu jemputan... 230 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 Maggie. 231 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 Sila duduk. Sertai saya. 232 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 Lihatlah. Bintang kami. Mereka agak istimewa, bukan? 233 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 Awak berjaya mengawal keadaan. 234 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 Tahniah. 235 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 Saya rasa begitu penting. 236 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 Jika awak mahu petikan artikel Bradley, awak boleh hubungi saya. 237 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 Saya datang bukan untuk bercakap tentang Bradley atau minum. 238 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 Jangan menggoda saya, Maggie. Saya suka meneka. 239 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 Baguslah. Biar saya beritahu awak. 240 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 Saya ingin tahu jika awak merancang pengambilalihan korporat. 241 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 Sentiasa. 242 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 Awak merujuk kepada yang mana? 243 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 Saya bercakap dengan seorang pekerja. 244 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 Mereka mahu saya menyiasat dakwaan 245 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 yang boleh membuktikan jenayah Fred dan seluruh rangkaian. 246 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 Begitu banyak plot dan muslihat. 247 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 Saya perlukan sesuatu yang lebih khusus daripada sumber tak bernama. 248 00:20:09,751 --> 00:20:11,151 Saya tak dedahkan siapa sumber saya. 249 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 Baiklah. 250 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 Tapi orang ini, 251 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 dia takkan melampaui batas jika dia tak ada pelindung. 252 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 Saya anggap pelindung itu ialah awak. 253 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 Jika saya bukan wartawan yang baik, saya kata "Saya tahu awak pelindungnya." 254 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 Okey. Saya faham kenapa awak ambil langkah itu. 255 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 Awak orang baru. 256 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 Awak rasa diri awak kebal tapi sebenarnya tidak 257 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 dan awak baru mula menyedarinya. 258 00:20:39,448 --> 00:20:41,368 Semua orang tahu Fred tak mahu mengambil awak. 259 00:20:41,450 --> 00:20:43,370 Ahli lembaga memaksa dia. Awak pun tahu. 260 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 Saya tak tahu. Saya akan mula menangis. 261 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 Dia akan mengekalkan awak selagi dia perlukan awak 262 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 iaitu lebih kurang dua tahun. 263 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 Saya bayangkan jika seseorang datang kepada awak dengan cerita 264 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 tentang persubahatan bos awak 265 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 yang meletakkan awak pada kedudukan yang berkuasa, awak akan kata ya. 266 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 Apa yang awak salah faham, Maggie, 267 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 ialah saya tak peduli jika saya kehilangan jawatan ini. 268 00:21:21,198 --> 00:21:22,258 Saya akan cari jawatan lain. 269 00:21:22,282 --> 00:21:25,162 Betul kata awak. Saya tak peduli tentang Fred. 270 00:21:25,244 --> 00:21:26,544 Tapi saya tak takutkan dia juga. 271 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 Dia cuma Wizard of Oz. Lelaki lemah berlindung di belakang tabir. 272 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 Dia boleh pecat saya jika dia mahu. Saya tak perlukan jawatan ini. 273 00:21:33,460 --> 00:21:35,630 Saya buat kerana ia menyeronokkan. 274 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 Saya bagus dalam kerja saya 275 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 dan lebih mudah untuk berasmara apabila awak ada kerja. 276 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 Apa yang awak tak tahu ialah ketika saya bermula, 277 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 Fred berikan cerita penggabungan UPLA kepada saya. 278 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 Itu memulakan kerjaya saya sebagai wartawan media. 279 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 Awak ada kesetiaan tertentu untuk orang seperti itu. 280 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 Bukan kesetiaan yang berterusan. 281 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 Cukup untuk ketika awak menyiasat pemberontakan mereka, 282 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 awak buat apa yang boleh untuk pastikan cerita awak betul. 283 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 Saya tak sabar untuk bercakap dengannya. 284 00:22:16,461 --> 00:22:17,841 Semoga berjaya dengan itu. 285 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 Rasa rendah diri apabila mengaku awak salah, tapi saya terlalu ambil berat 286 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 tentang rancangan ini sehingga biarkan ego saya yang tercalar menghalang saya. 287 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 Itu yang membuatkan saya memilih Bradley dahulu 288 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 dan itu meletakkan kita semua dalam situasi yang bahaya. 289 00:22:45,949 --> 00:22:48,579 Dia ingat awak akan setuju untuk menemu bual Mitch? 290 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 Ya, saya tahu. Dia rasa begitu. 291 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 Dia rasa Mitch ada sesuatu yang boleh menjatuhkan awak. 292 00:22:55,167 --> 00:22:57,877 Sukar dipercayai. Saya terkejut. Saya tahu Mitch terdesak, 293 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - tapi ini tak dapat diterima. - Saya tahu. 294 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 Kita patut memecat dia 295 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 semasa dia sebut tentang pengguguran di udara, seperti yang awak kata. 296 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 Entahlah, Fred. Saya... 297 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 Saya rasa saya dah hilang akal. 298 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 Benar. Saya rasa malu. 299 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 Saya mahu berbual dengan awak di pejabat tapi ia agak sensitif. 300 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 Saya harap ia tak pelik kerana meminta awak datang ke sini. 301 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 Tapi kita kawan, bukan? 302 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 Saya mahu awak dengar sebagai kawan. 303 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 Betul. Saya sudi mendengar, kawan. 304 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 Saya juga ingin beritahu yang apa saya mahu katakan 305 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 mungkin membahayakan keadaan 306 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 bahagian berita di bawah pengurusan awak. 307 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 Permulaan yang hebat. Sila teruskan. 308 00:23:52,933 --> 00:23:55,273 Mitch Kessler meminta saya menemu bual dia di rancangan. 309 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 Yakah? 310 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 Ya dan dia sangat menawan. 311 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 Tapi dia berjaya menjadikan dirinya mangsa 312 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 dalam seluruh situasi ini. 313 00:24:06,405 --> 00:24:07,775 Bunyinya bosan bagi saya. 314 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 Betul. Tapi dia juga mendakwa dia ada bukti 315 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 yang Fred Micklen mendiamkan wanita yang dia tiduri. 316 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 Dia mahu menjatuhkan Fred. 317 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 Jika itu menarik minat awak, ia semestinya menarik minat saya. 318 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 Mungkin awak akan anggap ini mudah, saya tak salahkan awak. 319 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 Ada sesuatu tentang Mitch yang mengganggu saya. 320 00:24:36,727 --> 00:24:39,057 Saya akan makan malam dengannya, bermain golf, melawat set. 321 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 Saya akan tinggalkan dia dan pulang 322 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 dan rasa sangat lega dapat berjumpa Geneva. 323 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 Saya rasa takut yang 324 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 saya dah mencemar diri saya dengan menghabiskan masa dengannya. 325 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 Saya menyesal kerana tak mengikut gerak hati saya 326 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 yang kata ada sesuatu yang pelik tentang dia. 327 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 Dan biarkan diri saya percaya awak sebahagian daripada masalah itu. 328 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 Sebab itu saya sangat marah apabila awak mengkhianati saya. 329 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 Sebahagiannya kerana perasaan marah kepada diri saya. 330 00:25:23,273 --> 00:25:25,003 - Boleh beritahu saya apa... - Saya sedang berfikir. 331 00:25:25,025 --> 00:25:27,945 Okey. Boleh awak fikir dengan kuat atau... Awak buat saya rasa cemas. 332 00:25:28,028 --> 00:25:29,198 Selepas saya berfikir. 333 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 Okey. Baiklah, untuk pengetahuan awak, 334 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 saya mungkin buat kesilapan dan beritahu Alex Levy sebelum beritahu awak. 335 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 Alamak. Ia berjalan dengan baik? 336 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 Ia tak berjalan dengan baik. Dia takut kerana dia bersalah. 337 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Dia kata, "Semua orang tahu lelaki yang berkuasa, 338 00:25:45,754 --> 00:25:48,844 dan budaya mendiamkan diri ini wujud." 339 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 Itu yang dia katakan. 340 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 Saya rasa dia tak bersetuju dengan awak. 341 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Tak. Dia tak peduli, Cory, kerana ia berkesan untuk dia. 342 00:25:55,556 --> 00:25:57,276 Dia satu-satunya wanita dalam kalangan lelaki 343 00:25:57,307 --> 00:25:59,937 dan dia boleh berlagak seperti dia seorang saja terselamat. 344 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 Tapi ia mengarut. Saya mahukan perbualan itu. 345 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 Sama ada awak maksudkannya atau tidak, awak dah berikan saya kuasa. 346 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 Wah. Okey. 347 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 Saya tahu apa maknanya kepada awak 348 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 dan saya tahu apa yang saya minta daripada awak. 349 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 Saya tak suka memberikan tekanan emosi 350 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 kepada orang yang saya ambil berat. 351 00:26:27,504 --> 00:26:29,514 Orang yang saya suka dalam hidup saya. 352 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 Nampaknya hanya kita berdua yang ambil berat tentang rancangan ini. 353 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 Saya rasa kita boleh perbaiki rancangan ini. Saya dah sedia untuk cuba. 354 00:26:40,350 --> 00:26:42,640 Penonton kita berhak mendapat keadaan yang asal. 355 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 Saya bersetuju dengan awak. 356 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - Itu tak termasuk Bradley Jackson. - Tak. 357 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 Tak. Dia perlu dipecat. 358 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - Boleh saya tanya sesuatu? - Ya. 359 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 Dengan terus berada di The Morning Show, 360 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 awak boleh hidup dengan selesa. 361 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 Awak dah fikir tentang itu sebelum awak memusnahkannya? 362 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 Sejujurnya, Cory, saya ada fikirkan. 363 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 Kalau begitu, saya dah habis berfikir. 364 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 Dan? 365 00:27:18,347 --> 00:27:20,467 Saya setuju apabila dengar "Fred Micklen." 366 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 Okey. 367 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - Secara jujurnya... - Okey. 368 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 Perlu ada perubahan lain. 369 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 Awak tahu kita menjalankan siasatan dalaman. 370 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 Beberapa maklumat telah diketahui tentang rakan sekerja yang penting bagi awak 371 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 tapi akan ada akibatnya. 372 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 Siapa? 373 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 Charlie Black. 374 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 Jelas yang dia tahu tentang kelakuan Mitch 375 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 dan dia memilih untuk melindungi Mitch. 376 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 Dia fikir dia buat apa yang betul untuk rancangan itu. 377 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 Okey. 378 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 Chip... 379 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 kesalahannya ialah pengabaian, sama seperti kita semua. 380 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 Tolonglah, Fred. Orang yang awak gambarkan ini. 381 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 Itu memang... Dia bukan seperti itu. 382 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 Alex, dia yang mengawal rancangan itu. 383 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 Kita perlukan ini. 384 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 Kita perlukan ini. 385 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 Oh Tuhan. Okey, biar saya... 386 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 Fikirkan semua ini. Tunggu sebentar. 387 00:28:33,797 --> 00:28:35,797 Saya mahu awak rasa selamat untuk teruskan. 388 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 Saya mahu awak bertemu calon utama saya, Marlon Tate. 389 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 Saya mahu awak rasa ia seperti satu hubungan yang berkesan untuk awak. 390 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 Boleh awak buat begitu untuk saya? 391 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 Ya, saya akan bertemu dengannya. 392 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - Hei. Apa khabar? - Baik. 393 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 Saya hubungi awak malam tadi. 394 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 Saya menonton satu dokumentari. Untuk kajian. Saya terleka. 395 00:29:09,249 --> 00:29:11,499 Tak perlu berbohong. Awak mengelak daripada saya. 396 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 Saya tak marah, okey? 397 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 Boleh kita berbincang di tempat lain? 398 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 Ya. 399 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 Maaf tapi ada perbezaan antara berjumpa bahagian HR 400 00:29:26,642 --> 00:29:28,942 - dan beritahu semua rakan sekerja. - Tak, saya faham. 401 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 Tak apa. 402 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 Saya tahu berjumpa HR bukan satu pengalaman yang baik untuk awak. 403 00:29:34,066 --> 00:29:36,776 Apa maksud awak? Disoal siasat oleh wanita bernama Sheila 404 00:29:36,860 --> 00:29:38,510 tentang kehidupan seks saya memang seronok. 405 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 Saya sangat mengesyorkannya jika awak tak mahu rasa ghairah lagi. 406 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 Okey, saya harap ia tak jadi begitu. 407 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 Tapi akhirnya, kita buat benda yang betul. 408 00:29:47,454 --> 00:29:51,174 Memberitahu Sheila dan HR tak bermaksud kita perlu ke udara 409 00:29:51,250 --> 00:29:52,630 dan beritahu semua orang. 410 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 Kita boleh ambil masa dan beritahu secara perlahan-lahan. 411 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 Bagaimana? Hanya satu pilihan yang ada. 412 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 Biar saya belanja awak makan malam. Marilah. Kita boleh raikan. 413 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 Di luar pangsapuri saya 414 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 tapi bukan di tempat kita perlu jelaskan diri kita kepada rakan sekerja. 415 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 Ia janji temu yang sebenar. 416 00:30:13,564 --> 00:30:15,404 Bukankah itu akan jadi janji temu pertama kita? 417 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 Saya rasa, ya. 418 00:30:19,111 --> 00:30:21,991 Awak akan menilai saya kerana meniduri awak pada janji temu pertama? 419 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 Tak, tapi "Ayah" akan menilai. 420 00:30:29,329 --> 00:30:30,389 - Bukan di sini. - Saya terima. 421 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 Okey, pergilah. 422 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 Tak lama selepas itu, 423 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 Bradley akan diberi berita menarik yang dia akan laporkan di lokasi. 424 00:30:39,339 --> 00:30:41,259 Kita semua tahu Bradley sukakan kerja luar. 425 00:30:41,341 --> 00:30:43,721 Kemudian saya dan awak akan menjadi pemberita. 426 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 Ia akan berjalan lancar 427 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 dan kita akan beritahu wartawan yang kita mencuba format baru. 428 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 Dia akan habiskan lebih banyak masa di luar 429 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 dan penonton akan biasakan diri dengan muka kita setiap pagi. 430 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 Selepas itu, satu pengumuman akan dibuat. 431 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 "Walaupun Bradley menikmati waktunya bersama The Morning Show, 432 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 dia sedar yang minatnya adalah melaporkan berita di lapangan." 433 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 Rangkaian akan kelihatan baik. Kita ada pasukan baru: Alex dan Daniel. 434 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 Saya mempercayai awak dengan maklumat rahsia, 435 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 kerana saya percaya, kita akan jadi pasangan yang baik. 436 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - Alex. - Ya? 437 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 Saya sangat berbesar hati. 438 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 Awak tak tahu berapa lama saya menunggu kata-kata ini, 439 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 tapi ini satu perubahan besar. 440 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 Sekarang ini, ia rahsia antara kita berdua. Okey? 441 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 Hei. Ya. Kita perlu batalkan dengan YDA. 442 00:32:07,511 --> 00:32:09,761 Saya tahu tapi saya boleh selesaikan dengan Audra. 443 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 Ada perkembangan di sini. 444 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 Saya mungkin bodoh, tapi lebih baik saya pilih orang yang saya kenal. 445 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 Ya. 446 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 Apa yang awak... 447 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 Awak okey? 448 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 Ya. Saya okey. 449 00:32:30,492 --> 00:32:31,492 Awak tak nampak okey. 450 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 Awak menggigil dan... 451 00:32:38,125 --> 00:32:41,085 Saya baru minum kopi bersama kawan saya Simon Reichl dari jabatan korporat. 452 00:32:41,503 --> 00:32:43,713 Saya tak kenal Simon Reichl. Dia okey? Apa... 453 00:32:43,797 --> 00:32:46,297 Simon meniduri pembantu Fred Micklen, James. 454 00:32:46,383 --> 00:32:48,533 Awak menyeksa saya dengan benda ini, Rena. Saya tak tahu 455 00:32:48,552 --> 00:32:50,142 - apa yang awak katakan. - Okey. 456 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 Fred bertemu Marlon Tate dua hari yang lalu 457 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 dan Marlon Tate ada perjumpaan dengan Cory Ellison esok. 458 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 Okey. 459 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 Adakah ia okey? 460 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 Ia hanya perjumpaan, okey? 461 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 Mereka menilai orang untuk jawatan saya setiap tahun. 462 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 Ia sebahagian daripada penganiayaan pekerja. 463 00:33:15,370 --> 00:33:18,500 Mereka rasa ia membuatkan awak berusaha lebih kuat dan sebagai motivasi. 464 00:33:18,582 --> 00:33:21,212 Benda mengarut yang mereka belajar di acara korporat di Aspen. 465 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 Mereka semua bodoh. 466 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 Saya ada sembilan nyawa, okey? Saya baru gunakan tujuh. 467 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 Saya belum mengalami sakit jantung akibat tekanan lagi 468 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 dan saya... 469 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 Saya masih berguna di sini. 470 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 Hei, Rena. 471 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 Apa pun yang terjadi, awak takkan apa-apa. 472 00:33:53,992 --> 00:33:55,412 Saya akan pastikannya. Okey? 473 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 Wah. Dah berapa lama? 474 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 Sembilan bulan secara sembunyi. 475 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - Ini dia, awak berdua. - Terima kasih. 476 00:34:13,512 --> 00:34:16,512 Saya cuma ingin umumkan dengan cara kami. HR memang teruk. 477 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 Mereka membuatkan saya rasa seperti mangsa dan penjenayah. 478 00:34:22,646 --> 00:34:25,316 Saya faham mereka perlu berhati-hati selepas kes Mitch. 479 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 Ya. Saya setuju. Saya cuma ingin kata Yanko bukan Mitch. 480 00:34:30,737 --> 00:34:33,107 Tapi awak tak selesa untuk umumkan hubungan awak dengannya? 481 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 Tak. Tapi bukan sebab dia mengganggu wanita. 482 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 Kerana dia dikenali disebabkan dia pegawai kaji cuaca. 483 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 Tiada siapa yang memahami dia seperti saya. 484 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 Saya rasa malu. 485 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Aduhai. Saya rasa malu kerana berjanji temu dengannya. 486 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 Hebat. Awak dah dapat jawapan, bukan? 487 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 Ia tak semudah itu, Hannah. Saya sangat cintakan dia. 488 00:34:56,722 --> 00:34:57,932 Kecuali awak rasa malu. 489 00:34:58,015 --> 00:34:59,885 Ya, kerana saya risau saya akan dinilai. 490 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 Seperti awak menilai saya sekarang. Apa ini? 491 00:35:04,271 --> 00:35:06,941 Awak rasa awak cintakan dia tapi akhirnya, 492 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 ia hanya cinta yang tak berbaloi untuk awak hilang kerjaya. 493 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 Awak serius? 494 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 Dengar sini. 495 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 Saya nampak awak berdua bersama di LA. 496 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 Saya yang melaporkan awak atas sebab ini. 497 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 Ia akan terus melukakan awak. Ia tak bagus. 498 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - Awak yang laporkan kami? - Saya terpaksa. 499 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 Awak tak terfikir untuk tanya saya dulu? 500 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 Ada tapi saya takut awak 501 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 memujuk saya dengan cinta yang membuatkan saya rasa empatetik. 502 00:35:44,645 --> 00:35:45,895 Ia perlu dilakukan. 503 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 Jawatan saya lebih tinggi. Saya ada tanggungjawab. 504 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 Tapi kita kawan, bukan? 505 00:35:53,612 --> 00:35:55,952 Entahlah. Awak tahu bagaimana manusia berhubung? 506 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 Saya buat kerana kita kawan, Claire. Saya tak mahu awak menjadi... 507 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 Awak masih muda. Awak ada banyak potensi. 508 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 Orang akan ambil kesempatan. 509 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 Ada ramai lelaki yang ambil berat tentang kuasa mereka daripada awak. 510 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 Okey. Berani awak menilai saya dan hubungan saya. 511 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 Berani awak laporkan saya kepada HR. 512 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 Awak boleh rasa diri awak betul dan marah. Saya faham. 513 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 Tapi benda seperti ini, ia bukan seperti yang awak lihat. 514 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 Saya cuma ingin kata ada akibatnya. 515 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 Awak tak nampak apa yang awak buat sekarang. 516 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 Saya cuba membantu awak. 517 00:36:34,319 --> 00:36:36,779 Saya tak peduli jika awak bencikan saya. Saya tak peduli. 518 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 Saya tak bencikan awak. 519 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 Saya tak tahu apa pengalaman awak tapi ia tak sama dengan saya. 520 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 Terima kasih. Awak sebenarnya dah membantu saya. 521 00:36:48,333 --> 00:36:50,173 Awak buat saya sedar yang saya cintakan Yanko. 522 00:36:50,252 --> 00:36:53,132 Kerana mungkin dia satu-satunya orang yang memahami saya, 523 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 dan tak menilai saya. 524 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 Jadi, saya mahu pergi makan malam bersama teman lelaki yang saya cintai, 525 00:36:58,802 --> 00:37:00,972 yang tak memusnahkan hidup saya di belakang saya. 526 00:37:15,903 --> 00:37:18,243 Cory, apa semua ini? Awak tak anggap saya serius? 527 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 Awak bermain dengan masa depan dan perasaan saya? 528 00:37:21,366 --> 00:37:23,046 Ya. Satu kejutan. Saya ada perasaan, okey? 529 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 Saya ada hati, akal dan keberanian 530 00:37:26,705 --> 00:37:28,035 dan awak tak pedulikannya. 531 00:37:28,123 --> 00:37:30,503 Kenapa? Kerana Marlon "Meludah" Tate? 532 00:37:30,584 --> 00:37:33,064 Dia akan betulkan keadaan untuk awak? Semoga berjaya dengan itu. 533 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 Kerana dia seorang yang tak kelakar. Okey? 534 00:37:37,090 --> 00:37:39,220 Dia akan membosankan awak dan semua penonton kita 535 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 jadi pergi matilah, Cory. 536 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 Saya ada dua perkataan untuk awak, Chip. Maggie Brener. 537 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 Dia wartawan yang hebat. Kenapa dengannya? 538 00:37:51,563 --> 00:37:53,983 Awak terburu-buru dengannya. Awak tak fikir habis. 539 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 Awak membahayakan diri awak. 540 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 Jika awak mahu selamatkan reputasi awak, 541 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 jumpa saya di pejabat awak dalam masa dua jam. 542 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 Ya Tuhan, awak sangat cantik. 543 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - Terima kasih. Hebat. - Untuk awak. 544 00:38:27,432 --> 00:38:29,772 - Awak pun nampak baik juga. - Oh, taklah. 545 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 Marilah. Apa pendapat awak? Romantik, bukan? 546 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 Ia cantik. 547 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 Cantik? Dah lama saya mahu bawa awak ke sini. 548 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 Mereka ada burger? Saya mahu makan burger dengan keju. 549 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 Tak, mereka tak ada burger keju. 550 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 Tapi filet mignon panggang mereka agak sedap. 551 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 Itu boleh diterima. 552 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 Baiklah. 553 00:38:50,956 --> 00:38:52,706 Mereka hanya pelancong. Jangan risaukannya. 554 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 Saya kenal pemiliknya dan dia jamin tiada siapa akan ganggu kita. 555 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - Hebat. - Okey. Boleh kita masuk? 556 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 Maaf, saya... Tempat ini terlalu romantik. 557 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 Boleh tunggu sebentar? Saya rasa gemuruh. 558 00:39:11,226 --> 00:39:12,306 Ya. Tak perlu tergesa-gesa. 559 00:39:12,394 --> 00:39:14,984 Mereka akan simpankan meja kita. Tak apa. Awak okey? 560 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - Maaf. - Tak apa. Berhenti meminta maaf. 561 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 - Tak apa. - Okey. 562 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 Maaf. Aduhai. 563 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 Baiklah, apa masalahnya? 564 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 Saya rasa panik. 565 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 Okey. Cuba tarik nafas. 566 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 Boleh beritahu saya apa sebenarnya yang berlaku? 567 00:39:30,787 --> 00:39:33,667 Saya ingat semuanya okey. Ia langkah pertama yang baik. 568 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 Tapi, tiba-tiba ia terasa sukar bagi saya. 569 00:39:39,755 --> 00:39:41,915 Kita tinggalkan ini. Marilah pergi makan burger. 570 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - Yanko. - Saya tahu satu tempat hebat di bandar. 571 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 Okey. Burger paling sedap di bandar ini. 572 00:39:46,637 --> 00:39:48,807 Ia lebih bising dari sini dan kurang romantik. 573 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 Baunya seperti ada bir yang tumpah di lantai. 574 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 Janji temu pertama yang sempurna. Marilah pergi. 575 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 Saya mahu rasa lega dan teruja seperti awak tapi tak boleh. 576 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 Okey, baiklah, tapi kita boleh hadapinya. 577 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 Kerana apa yang awak rasa sekarang, 578 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 saya tahu lambat-laun ia akan hilang. 579 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 Mungkin, tapi menunggu hari yang tak pasti, 580 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 ia terlalu sukar. Saya... 581 00:40:15,082 --> 00:40:16,082 Saya tak bersedia. 582 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Saya tak boleh hidup dengan rakan sekerja kita tahu tentang kita. 583 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 Ia bukan diri saya yang sebenar. 584 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 Tiada siapa akan faham kenapa kita bersama dan saya perlu terangkannya... 585 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - Awak malu dengan saya. - Tak. 586 00:40:30,681 --> 00:40:32,561 - Betul. - Tak. Saya tak malu dengan awak. 587 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 Bukan itu. Saya baru mula bekerja. 588 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 Saya tak mahu ditentukan oleh orang yang berjanji temu dengan saya. 589 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 Tapi awak yang tentukan diri awak sendiri, Claire. Awak pun tahu. 590 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 Ia kenyataan yang indah, optimistik dan sangat naif, Yanko. 591 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 Bagaimana kalau kita tak pedulikan mereka semua? 592 00:40:52,619 --> 00:40:55,409 Jangan pedulikan mereka yang tak memahami kita. 593 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 Hanya kita berdua. Itu yang penting. 594 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 Saya tak boleh buat begitu. 595 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 Saya berada di dalam sebuah bilik gelap yang cantik bersama awak 596 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 dan saya suka waktu itu. 597 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 Kemudian lampu dihidupkan dan perasaan saya berbeza. 598 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 Saya minta maaf. 599 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 Saya tak mahu buat begini. Saya... 600 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 Ia sangat menyakitkan tapi... 601 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 saya tak boleh menipu awak. 602 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 Tak apa. Saya faham. 603 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 Tak, Nate, saya tak risau tentang pendedahan saya. 604 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 Saya risau tentang hak penjagaan ini. 605 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 Berikan dia rumah itu. Saya tak peduli. 606 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 Saya cuma mahu pengakuan bertulis yang kata saya boleh melawat anak-anak saya. 607 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 Itu saja yang saya mahu. 608 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 Okey. Saya harus pergi. Saya hubungi awak nanti. 609 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 Tolong pastikan ia berjaya. 610 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 Helo. 611 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 Masuklah. 612 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 Saya rasa awak tak mahu memesan makanan. 613 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 Berbual? Beritahu saya perkembangan terbaru? 614 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 Ia takkan berlaku. Bradley takkan menemu bual awak. 615 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 Okey. Dia belum hubungi saya. Jadi... 616 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 Kredibiliti awak dah musnah. Awak tiada kawan lagi. 617 00:43:44,166 --> 00:43:46,916 Awak tak boleh mengejar Fred dan rangkaian. 618 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 Tiba masa untuk awak pulang. 619 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 Tiba masa untuk awak tinggalkan saya dan rancangan saya. 620 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 Rancangan awak? 621 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 Ini bukan tentang awak, Alex. 622 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - Apa maksud awak? - Saya berjuang untuk hidup saya. 623 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 Hidup dan kerjaya awak takkan terjejas. 624 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 Awak tak boleh menjaminnya. 625 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 Sebenarnya, saya boleh. 626 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 Dunia ini belum bersedia untuk menyalahkan wanita untuk persubahatan mereka. 627 00:44:16,490 --> 00:44:17,820 Walaupun mereka yang berkuasa. 628 00:44:17,908 --> 00:44:19,078 Persubahatan saya? 629 00:44:19,159 --> 00:44:20,199 Oh Tuhan. Betulkah? 630 00:44:20,285 --> 00:44:23,535 Awak akan terus berpura-pura yang awak tak tahu apa yang berlaku? 631 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 Oh Tuhanku. 632 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 - Aduhai! - Ya Tuhanku. 633 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 Bolehkah kita menjadi orang dewasa dan berterus terang saja? 634 00:44:31,171 --> 00:44:33,801 - Cuba jujur untuk sekali saja. - Jujur tentang apa? 635 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 Awak... 636 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 Awak akan kata awak tak terlibat di hadapan saya? 637 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 Bagaimana saya terlibat? 638 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 Nampaknya kita masih berpura-pura atau ingatan saya salah. 639 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 Awak tak memberi pandangan pelik kepada mereka? 640 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 Awak tak membuat jenaka tentang apa yang mereka tanggung? 641 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 Awak tak perli kelakuan terdesak mereka selepas saya lupakan mereka? 642 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 Mungkin saya yang meniduri mereka tapi awak memang kejam. 643 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 Kata-kata itu bermakna. 644 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 Saya bukan mahu menyerang awak. 645 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 Saya sentiasa menyokong awak. 646 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 Tapi ini boleh menguntungkan kita berdua 647 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 jika awak tak terlalu mengikut perasaan. 648 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 Tak ramai lelaki dalam situasi saya yang berani bercakap. 649 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 Orang akan tonton. Ia boleh jadi saat yang ikonik. 650 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 Ia boleh menaikkan awak dan rancangan itu. Bradley nampak itu. 651 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 Awak tak boleh mengasingkan saya. 652 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 Awak tak boleh asingkan kesakitan saya daripada apa yang awak mahu. 653 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 Awak perlu faham yang apa awak cuba buat melukakan saya. 654 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 Ia seluruh hidup saya. Reputasi saya. 655 00:45:59,676 --> 00:46:01,356 Awak tak boleh halang saya untuk teruskan. 656 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 Saya boleh dan saya meminta kepada awak. 657 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 Tidak. 658 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 Ia tak boleh dilakukan dalam rancangan saya. 659 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 Okey. 660 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 Saya boleh pergi tempat lain. Sesiapa saja pasti mahu peluang ini. 661 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 Jika itu berlaku, sukar untuk tak menceritakan 662 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 yang rangkaian saya tak rela untuk mempertimbangkan moral mereka. 663 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 Walaupun diberi peluang, mereka memilih untuk senyap. 664 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 Saya akan buat banyak sidang akhbar tentang perceraian saya, 665 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 kenapa ia berlaku begitu cepat selepas awak didedahkan. 666 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 Sebenarnya... 667 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 bukan mudah berada di samping awak. 668 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 Awak berkuasa dan menakutkan. 669 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 Saya habiskan masa bertahun-tahun untuk cuba melupakannya. 670 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 Sebenarnya saya ingat satu waktu secara khusus. 671 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 Kita berada di Chile, 672 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 dan awak sangat marah dengan cara rancangan itu dijalankan. 673 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 Awak menuduh saya mengambil segmen awak. 674 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 Saya rasa teruk dan dahsyat. 675 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 Jadi, saya mahu menebus kesalahan saya. 676 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 Kita pergi minum dengan banyak. 677 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 Saya ingat saya cuba balik ke bilik hotel saya. 678 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 Kemudian saya terjaga di katil orang lain. 679 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 Saya ada di katil awak. 680 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 Saya tak ingat bagaimana saya ada di sana. 681 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 Awak takkan berani. 682 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 Saya akan buat. 683 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 Ini menyedihkan, Alex. 684 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Saya tak peduli. 685 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 Selamat tinggal, Mitch. 686 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 Ada banyak peraturan dalam bidang ini 687 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 dan saya mengaku saya dah melanggar kebanyakannya. Tapi ini... 688 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 Dramatik? Mendebarkan? 689 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 Awak mahu jadikan The Morning Show sebagai senjata 690 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 dan memusnahkan rangkaian. Ini tak masuk akal. 691 00:49:53,410 --> 00:49:55,790 Bukankah awak yang memanggil saya ke Brooklyn 692 00:49:55,871 --> 00:49:57,161 untuk berbincang secara senyap 693 00:49:57,247 --> 00:49:59,167 tentang cara awak mahu menjatuhkan Fred Micklen? 694 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 Ya, saya tak mahu gunakan rancangan kita sebagai senjata. Ini membunuh diri. 695 00:50:02,878 --> 00:50:04,518 Awak gunakan banyak metafora Perang Dunia ke II... 696 00:50:04,546 --> 00:50:05,626 Ya, saya susah hati. 697 00:50:05,714 --> 00:50:08,684 Saya faham tapi saya bukan cuba untuk memusnahkan TMS. 698 00:50:08,759 --> 00:50:11,089 Saya cuba mengetahui dakwaan Mitch tentang Fred. 699 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 Di rangkaian Fred? 700 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 Ya, tapi jika saya buat dengan betul, saya rasa saya takkan musnahkannya. 701 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 "Rasa." Itulah kata kuncinya di sini. 702 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - Awak tahu ini... - Hei, Chip. 703 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 Rancangan ini akan diteruskan. 704 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 Persoalannya ialah sama ada awak sertai atau awak dimusnahkan olehnya. 705 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 Pengganti awak sedang dinilai. 706 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 Mitch dah sedia untuk beritahu kebenaran kepada siapa saja yang mahu mendengar. 707 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 Jika bukan kita, YDA akan menemu bual dia. Mereka akan melebihi pemeringkatan kita 708 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 dan Audra akan memenangi Daytime Emmy. 709 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 Jangan lupa tempat mengadu awak, Maggie Brener. 710 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 Disebabkan awak, Maggie ada artikel yang akan memenangi Anugerah Pulitzer 711 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 tentang banyak rahsia di UBA. 712 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 Bermakna dia akan bercakap dengan semua orang termasuk Fred. 713 00:50:51,134 --> 00:50:52,894 Dia tahu pemberontakan akan berlaku. 714 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 Kita perlu bertindak pantas. Kita perlu kawal apa yang boleh. 715 00:50:55,848 --> 00:50:58,348 Bawa Mitch ke sini dan buat mengikut syarat kita. 716 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 Kita hanya perlukan satu segmen yang luar biasa. 717 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 Di mana keberanian itu, Chip? 718 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 Bagaimana dengan Alex? Kita akan buat semua ini di belakangnya? 719 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 Awak rasa okey begitu? 720 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 Bagi saya, ia memang teruk. 721 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 Dia berikan saya peluang ini, walau apapun motifnya 722 00:51:20,122 --> 00:51:21,622 dan saya patut bersyukur. 723 00:51:22,040 --> 00:51:23,320 Saya patut lebih baik kepadanya. 724 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 Tapi apa yang saya akan dapat? Apa yang kita akan dapat? 725 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 Kita ada peluang untuk buat sesuatu yang sangat bermakna. 726 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 Kita tak boleh bersifat angkuh untuk fikir kita akan dapat peluang itu. 727 00:51:34,344 --> 00:51:36,104 Kita semua dah tua untuk itu. 728 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 Tak. Saya mungkin boleh bersifat angkuh untuk fikir yang saya ada banyak peluang. 729 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 Dengar, saya... 730 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 Saya dan Alex mulakan kerjaya bersama. Saya kawan dia. 731 00:51:47,900 --> 00:51:50,030 Saya penerbit peribadinya. Itu tentu bermakna. 732 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 Mungkin saya boleh cuba meyakinkan dia. Saya... 733 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 Okey, untuk pengetahuan awak, 734 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 bukan saya saja yang dijadualkan untuk bertemu Marlon Tate. 735 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - Ya? - Hei. Kita perlu lakukan segera. 736 00:52:32,778 --> 00:52:36,738 Saya tak mahu beri tekanan kepada awak tapi saya mahu awak beri keterangan 737 00:52:36,823 --> 00:52:37,823 dan menyokong saya. 738 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 Lebih cepat lebih bagus. 739 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 Jumpa saya di luar pangsapuri awak. 740 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 Beritahu saya alamat awak. 741 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 Hei. 742 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 Terima kasih kerana datang. Saya hargainya. 743 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 Ini terasa seperti Deep Throat. 744 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 Awak mahu masuk? Saya ada banyak minuman. 745 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 Jika awak mahu saya menyokong cerita awak, 746 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 saya akan buat asalkan nama saya dirahsiakan. 747 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 Tapi saya tak mengingatinya sama seperti awak. 748 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 Okey. Marilah masuk dan minum. 749 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 Kita boleh berbincang. Pastikan awak gembira dengan kenyataan itu. 750 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 Tapi apa yang awak mahu saya katakan, saya tak rasa seperti itu. 751 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 Apa yang awak tak rasa? 752 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 Saya tak gunakan awak untuk kenaikan pangkat. 753 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 Awak yang gunakan saya. 754 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 Saya ingat awak benar-benar percayakan saya. 755 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 Percaya awak mengajar saya. Saya mengagumi awak. 756 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 Okey, saya faham. 757 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 Awak mabuk? 758 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 Saya okey. 759 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 Okey. Saya... 760 00:54:30,145 --> 00:54:32,725 Saya minta maaf jika saya lukakan perasaan awak, Hannah. 761 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 Maaf jika awak rasa saya tak hargai peluang mengenali awak seperti itu. 762 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 Tak. Bukan itu yang saya... 763 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 Saya cuba untuk pergi. 764 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 Jangan. 765 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - Saya masih muda dan bercita-cita tinggi, - Tidak. 766 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 Dan mengagumi awak sebagai wartawan dan sebagai bos. 767 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 Tiba-tiba pada satu hari, awak mula memberi perhatian kepada saya, 768 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 membuatkan saya rasa mungkin saya bagus dalam kerja saya. 769 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 Saya pergi ke bilik awak bukan kerana saya mahu... 770 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 Saya tak anggapnya sebagai peluang. Tapi sebaik saja kita di sana, saya... 771 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 Ia berlaku dengan cepat dan saya kaku. 772 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 Awak kaku atau awak cuba pergi? Yang mana satu? 773 00:55:25,534 --> 00:55:27,044 - Saya tak tahu... - Tak! 774 00:55:27,119 --> 00:55:30,289 Awak tak boleh salahkan saya untuk benda yang awak sesali dulu. 775 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 Awak wanita yang kuat dan berkuasa. 776 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 Apabila Mitch Kessler mahu berasmara dengan awak, 777 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - awak rasa tak terdaya. - Ya Tuhan! Hentikannya! 778 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 Baiklah. Jika awak tak mahu bantu saya, tak apa. 779 00:55:43,302 --> 00:55:44,862 Saya dah dewasa. Saya boleh uruskannya. 780 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 Tapi jangan berlagak seperti mangsa 781 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 kerana ia menguntungkan pada saat ini! 782 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 Taktik itu nampaknya banyak digunakan pada malam ini! 783 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 Saya tak mencari atau mahu apa-apa. 784 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 Tak, awak cuma mahu saya rasa teruk. 785 00:55:59,193 --> 00:56:01,993 Tak, saya cuma mahu awak faham bagaimana perasaan saya. 786 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 Kita mula berkenalan, Hannah. Saya tak menggoda awak untuk naik ke atas. 787 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 Saya tak memaksa atau memperdayakan awak. 788 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 Kita naik ke atas dan ia berlaku. 789 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 Awak dah dewasa. Awak boleh katakan sesuatu. 790 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 Awak wanita yang bijak, bukan? 791 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 Apa yang saya nampak, awak agak bijak. 792 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 Wanita yang bijak tahu apa maknanya apabila pemberita utama 793 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 yang dibayar 20 juta setahun, 794 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 menghabiskan masa bersama pembantu perekrut. 795 00:56:27,554 --> 00:56:28,974 Wanita bijak tak fikir, 796 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 "Dia mengajak saya ke bilik hotelnya kerana dia mahu kawan baik yang baru." 797 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 Awak seorang perekrut. 798 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 Awak menarik orang untuk menyertai rancangan. 799 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 Awak menggoda mereka. 800 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 Awak tak boleh marah kerana awak digoda. 801 00:56:54,665 --> 00:56:56,285 Saya tak tahu kenapa saya datang sini. 802 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 Saya akan menyokong cerita awak. 803 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 Saya mahu dirahsiakan. 804 00:57:10,264 --> 00:57:11,774 Saya tak mahu awak ganggu saya lagi. 805 00:57:12,224 --> 00:57:13,644 Baiklah. 806 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 Hei, Chip. Ada apa? 807 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 Bagaimana keadaan awak? 808 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 Saya... 809 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 Saya hubungi untuk tahu keadaan awak. 810 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 Semasa kita bercakap sebelum ini, 811 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 rasa seperti ada sesuatu yang mengganggu awak. 812 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 Mungkin gerak hati penerbit atau mungkin tak ada apa-apa. 813 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 Tapi awak okey? 814 00:58:28,592 --> 00:58:29,592 Kita okey? 815 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 Ya, kita okey. 816 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 Ya. Saya... 817 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 Angin saya agak pelik pagi tadi. 818 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 Saya tak boleh tidur langsung. 819 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 Baiklah. Jika itu saja masalahnya. 820 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 Ya. Itu saja. 821 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Kita okey? 822 00:59:06,380 --> 00:59:08,470 Tolonglah, Alex. Awak tahu kita sentiasa okey. 823 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 Okey, selamat malam. 824 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 Selamat malam.