1
00:01:45,522 --> 00:01:47,772
Emme ole jutelleet pitkään aikaan.
2
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
Kuinka voit?
3
00:01:52,029 --> 00:01:55,029
Hyvin. Mitä...
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,525
Miten löysit asuntoni?
5
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
Ei minulta kaikkea ole viety.
6
00:02:00,954 --> 00:02:02,754
Minulla on kontaktini yhä.
7
00:02:05,542 --> 00:02:08,252
Voinko tulla hetkeksi sisälle?
8
00:02:08,336 --> 00:02:10,006
Minulla olisi asiaa.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,932
Minulla on vieraita.
10
00:02:19,515 --> 00:02:20,925
Puhutaan tässä.
11
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Mitä nyt?
12
00:02:28,106 --> 00:02:33,276
Muistatko pari vuotta sitten,
13
00:02:34,112 --> 00:02:35,452
jos menen suoraan asiaan,
14
00:02:35,531 --> 00:02:39,451
että makasit kanssani
ja hankit sen avulla päävaraajan pestin?
15
00:02:40,077 --> 00:02:42,447
En tuomitse sinua.
16
00:02:42,538 --> 00:02:45,828
Olisin tehnyt itsekin samoin.
17
00:02:45,916 --> 00:02:48,246
Ihailen sinua sen takia,
18
00:02:48,335 --> 00:02:51,085
vaikka se taisikin loukata tunteitani.
19
00:02:51,505 --> 00:02:53,005
Pääsin sen yli.
20
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
Joka tapauksessa... Muistatko sen?
21
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
Minä en...
22
00:03:01,056 --> 00:03:03,596
Pelasit peliä. Ymmärrän sen.
23
00:03:03,684 --> 00:03:07,864
Mutta jos haluaa tanssia,
siitä pitää välillä maksaakin.
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,072
Tarvitsen apuasi.
25
00:03:11,817 --> 00:03:16,447
Haluan todisteita siitä,
että Fred jätti "käytökseni" huomiotta.
26
00:03:17,155 --> 00:03:23,245
Sinä olet elävä todiste
Fredin osallisuudesta tähän.
27
00:03:23,328 --> 00:03:26,828
Siksi sinun täytyy
kertoa kaikki toimittajalle.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,876
Asettuisinko Frediä vastaan?
29
00:03:31,336 --> 00:03:33,506
Se ei ole mikään pikku pyyntö.
30
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
Miten voisin tehdä niin?
On kyse työstäni ja urastani.
31
00:03:38,969 --> 00:03:40,889
Tiedän. Ja olet ansainnut ne.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,136
Olet saakelin hyvä työssäsi.
33
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Voit tehdä sen nimettömänäkin.
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Tarvitsen vain jonkun vahvistuksen.
35
00:03:51,106 --> 00:03:53,396
En oikein tiedä.
36
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
Tiedätkö, mitä ajattelin,
kun tapasin sinut?
37
00:04:02,451 --> 00:04:08,041
Kunnianhimosi ja idealismisi
koskettivat minua.
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
Ja se, mitä teit...
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
Se yllätti minut täysin.
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,796
Sen valinnan tekeminen
kävi varmasti kalliiksi.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,852
Mietit sitä varmasti vieläkin.
42
00:04:24,306 --> 00:04:28,386
Pakko myöntää, että olen joutunut
tutkimaan käytöstäni.
43
00:04:28,477 --> 00:04:33,937
Miksi Fred olisi ainoa,
jonka ei tarvitse tehdä niin?
44
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
Maailma on muuttunut.
45
00:04:37,486 --> 00:04:41,616
Eikö meidän kaikkien
pidä noudattaa samoja sääntöjä?
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Kyllä kai.
47
00:04:46,912 --> 00:04:49,122
Olen alkanut puhua toimittajien kanssa.
48
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Tarinasi julkaistaan.
49
00:04:52,209 --> 00:04:56,709
Tarinan hallitsemisessa
on yllättävää voimaa.
50
00:05:03,720 --> 00:05:05,390
Mietin asiaa.
51
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
En muuta pyydä.
52
00:05:08,642 --> 00:05:09,772
Kiitos.
53
00:05:11,854 --> 00:05:14,614
Kiitos. Olet ainutlaatuinen.
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,424
Voi paska.
55
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
Haloo.
56
00:05:44,553 --> 00:05:47,643
Hyvää iltaa, neiti Levy.
Bradley Jackson on täällä.
57
00:05:49,183 --> 00:05:51,273
- Helvetti.
- Päästänkö hänet sisään?
58
00:05:51,351 --> 00:05:55,311
Päästä. Odota muutama minuutti.
59
00:05:55,397 --> 00:05:57,767
- Lähetä hänet sitten ylös.
- Hyvä on.
60
00:05:57,858 --> 00:05:59,228
Helvetti.
61
00:06:12,664 --> 00:06:15,174
Voi taivas.
62
00:06:26,011 --> 00:06:28,261
Älä hyppää. Ota sen sijaan juotavaa.
63
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
Tämä näköala...
64
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
Niin.
65
00:06:30,933 --> 00:06:33,853
Koko asunto on...
66
00:06:34,311 --> 00:06:35,481
Kiitos.
67
00:06:35,562 --> 00:06:39,112
Kiitos. Hankin tämän viidentenä vuotenani.
68
00:06:39,566 --> 00:06:42,066
Se tuntui varmasti hyvältä.
69
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
Kyllä. Tämä oli kuin linnoitus.
70
00:06:45,489 --> 00:06:49,619
Se tuntui hyvältä ainakin jonkin aikaa.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,620
Kippis.
72
00:06:55,832 --> 00:06:57,332
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
73
00:06:58,544 --> 00:07:01,094
Niin on.
74
00:07:01,505 --> 00:07:04,795
Mutta on reilua kertoa meille,
miltä sinusta tuntuu.
75
00:07:05,551 --> 00:07:08,761
Hyvä on. Minusta tuntuu...
76
00:07:10,389 --> 00:07:14,229
Toivon, että kun kerron
avioerostani Amerikalle,
77
00:07:14,768 --> 00:07:16,978
ihmiset ymmärtävät,
78
00:07:18,564 --> 00:07:21,784
että seksielämäni
muuttuu paljon paremmaksi.
79
00:07:23,151 --> 00:07:24,191
Vihdoinkin.
80
00:07:24,278 --> 00:07:25,648
Sinun pitää sanoa noin.
81
00:07:26,071 --> 00:07:29,621
Rehellisyys on parasta. Siitä pidetään.
82
00:07:30,117 --> 00:07:31,737
Liitytäänkö Tinderiin yhdessä?
83
00:07:32,286 --> 00:07:33,946
Olet sinkku. Tehdään se.
84
00:07:34,037 --> 00:07:35,617
- Kai vitsailet?
- Totta kai.
85
00:07:35,706 --> 00:07:37,076
Tietenkin.
86
00:07:38,417 --> 00:07:39,457
Niin.
87
00:07:40,294 --> 00:07:43,884
Onko avioliitto
kiinnostanut sinua koskaan?
88
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
Ei ole.
89
00:07:45,966 --> 00:07:48,466
Olipa se varma vastaus.
90
00:07:48,552 --> 00:07:49,762
Olen nähnyt liittoja.
91
00:07:49,845 --> 00:07:53,135
En sovi sellaiseen.
En tiedä, uskonko rakkauteen.
92
00:07:53,473 --> 00:07:56,193
Avioliitto on aivan liian iso askel.
93
00:07:57,102 --> 00:07:58,352
Harmi.
94
00:07:59,271 --> 00:08:01,271
Niinkö? Arvostatko sitä yhä?
95
00:08:02,065 --> 00:08:08,565
Arvostan. Minusta se on
ihastuttava käsite.
96
00:08:10,073 --> 00:08:15,793
Kumppanuus on kaunista,
oli se missä muodossa hyvänsä -
97
00:08:15,871 --> 00:08:21,381
tai kestipä se miten kauan tahansa.
98
00:08:27,799 --> 00:08:31,799
Haluan puhua yhdestä asiasta.
99
00:08:32,638 --> 00:08:34,558
En tiedä, mistä aloittaa.
100
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
Oksensin äsken mietteitäni syliisi.
Aloita mistä vain.
101
00:08:39,394 --> 00:08:41,154
Hyvä on.
102
00:08:42,356 --> 00:08:44,526
Haluaisin tehdä erään haastattelun.
103
00:08:44,608 --> 00:08:47,858
Se olisi tosi hyvä juttu
ohjelmamme kannalta.
104
00:08:48,278 --> 00:08:53,238
Haluan sanoa silti nyt,
että aihe on arkaluontoinen.
105
00:08:55,077 --> 00:08:56,947
Älä arastele. Mikä se aihe on?
106
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
Hyvä on.
107
00:09:00,791 --> 00:09:05,131
Mitch otti yhteyttä
ja haluaa tulla haastatteluun.
108
00:09:09,758 --> 00:09:10,878
Mitä?
109
00:09:10,968 --> 00:09:13,218
Hän pyrkii selvästi johonkin.
110
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
Hän haluaa paljastaa Fred Micklenin
saaneen naiset vaikenemaan.
111
00:09:18,016 --> 00:09:22,346
Ja hän haluaa ilmiselvästi kostaa.
112
00:09:22,437 --> 00:09:26,897
Mutta syyttääkseen Frediä
hänen pitää myöntää oma osuutensa,
113
00:09:27,317 --> 00:09:30,897
ja se on huikea alku haastatteluun.
114
00:09:30,988 --> 00:09:34,368
Sinun avullasi
voisin laittaa hänet ahtaalle.
115
00:09:34,908 --> 00:09:37,908
Ja entä jos saisimme Fredin kiikkiin?
116
00:09:39,079 --> 00:09:40,829
Helkkari.
117
00:09:44,793 --> 00:09:47,713
Mitä minun pitäisi sanoa?
118
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
Haluan rehellisen mielipiteesi.
119
00:09:57,931 --> 00:10:01,441
Kun sanoit hänen ottaneen yhteyttä,
120
00:10:01,518 --> 00:10:06,108
tarkoititko sähköpostia, puhelua vai...
121
00:10:08,567 --> 00:10:10,067
Me tapasimme.
122
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
Vai niin.
123
00:10:17,910 --> 00:10:20,120
Etkö ajatellut kertoa minulle ensin?
124
00:10:20,204 --> 00:10:22,794
Olisi pitänyt kertoa.
125
00:10:22,873 --> 00:10:24,083
Muttet kertonut.
126
00:10:26,251 --> 00:10:28,751
Kai sen takia, että olisit kieltänyt.
127
00:10:28,837 --> 00:10:30,917
Halusin kuulla hänen asiansa.
128
00:10:31,006 --> 00:10:33,006
Olisi ollut vastuutonta kieltäytyä.
129
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
Vai vastuutonta?
130
00:10:34,384 --> 00:10:35,684
Aivan niin.
131
00:10:39,223 --> 00:10:41,893
En kertoisi tästä sinulle,
132
00:10:41,975 --> 00:10:44,555
ellen pitäisi tätä tilaisuutena meille.
133
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
Älä puhu meistä. Meitä ei ole.
134
00:10:47,731 --> 00:10:50,361
Sinä haastattelet häntä,
ja minun käy huonosti.
135
00:10:50,442 --> 00:10:51,992
Kuuntele ensin.
136
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
Ei siinä niin kävisi.
137
00:10:54,112 --> 00:10:56,742
Kai tajuat, ettei hän halua vain Frediä?
138
00:10:56,823 --> 00:11:00,543
Hän haluaa kaikki mukaan kurjuuteensa.
139
00:11:00,619 --> 00:11:02,869
Myös minut.
140
00:11:02,955 --> 00:11:04,455
En sallisi sitä.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
- Miten?
- Suojelisin sinua.
142
00:11:06,667 --> 00:11:08,917
Älä viitsi. En tarvitse suojelua.
143
00:11:09,002 --> 00:11:11,092
En tehnyt mitään väärää, Mitch teki.
144
00:11:11,171 --> 00:11:13,801
Onko sillä väliä, että Fred salli sen?
145
00:11:13,882 --> 00:11:15,472
Tämä ala on sellainen.
146
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
Hän suojeli Mitchiä,
koska tämä toi yhtiölle rahaa.
147
00:11:19,054 --> 00:11:22,184
Se oli poikien oma kerho
ja kaikkea, mihin viittaat.
148
00:11:22,266 --> 00:11:25,806
Kaikki tietävät vaikenemisen kulttuurista!
149
00:11:25,894 --> 00:11:28,774
Sinun ei tarvitse tulla kertomaan siitä.
150
00:11:28,856 --> 00:11:31,146
Sinun pitää hoitaa työsi,
151
00:11:31,233 --> 00:11:34,703
ja siihen kuuluu
hiven uskollisuutta minua kohtaan!
152
00:11:38,740 --> 00:11:40,410
- Uskollisuutta?
- Niin.
153
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
- Minä taidan lähteä.
- Se olisi parasta.
154
00:11:49,293 --> 00:11:52,803
Kai tajuat, miksi hän valitsi sinut?
Olet helppo kohde.
155
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
Hän aikoo saada haluamansa
ja vaikuttaa hyvältä -
156
00:11:56,133 --> 00:11:59,013
sinun urasi
ja minun ohjelmani kustannuksella.
157
00:12:00,512 --> 00:12:03,392
Eikä hän erehtynyt,
kun innostuit noin helposti.
158
00:12:06,310 --> 00:12:07,440
Osaan itsekin ulos.
159
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
Teepä se.
160
00:12:45,224 --> 00:12:47,644
Helkkari soikoon, Bradley Jackson.
161
00:12:48,477 --> 00:12:51,607
Ei kai The Morning Show'n
Bradley Jackson?
162
00:12:51,688 --> 00:12:54,478
Suu kiinni. Onko kiire?
163
00:12:54,983 --> 00:12:58,703
Käyn vain kokouksissa -
164
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
ja mietin vaihtoehtoja.
165
00:13:01,698 --> 00:13:03,988
- Onko minua ikävä?
- Jotakin sellaista.
166
00:13:08,372 --> 00:13:09,502
Mitä kuuluu?
167
00:13:12,793 --> 00:13:14,843
En tiedä.
168
00:13:16,797 --> 00:13:18,417
Tuhosinko elämämme?
169
00:13:20,008 --> 00:13:24,638
Pitääkö minun tulla sinne
halaamaan sinua?
170
00:13:25,305 --> 00:13:26,635
Olen tosissani, Hal.
171
00:13:27,474 --> 00:13:28,984
Perheemme pärjäsi.
172
00:13:29,059 --> 00:13:31,399
Emme olleet mahtavia,
173
00:13:31,478 --> 00:13:34,478
mutta juttumme toimi.
174
00:13:35,899 --> 00:13:36,979
Ja -
175
00:13:37,901 --> 00:13:39,741
isä olisi päässyt pälkähästä.
176
00:13:40,904 --> 00:13:44,204
Kukaan ei nähnyt sitä.
Vain sinä ja minä tiesimme.
177
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
Sain jostakin päähäni,
178
00:13:48,745 --> 00:13:52,705
että voisin korjata jotain,
179
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
jos ilmiantaisin hänet.
180
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
Eikö ole vitun ylimielistä?
181
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
Mitä se korjasi?
182
00:14:02,551 --> 00:14:05,141
Isä sai linnaa, äiti sekosi -
183
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
ja minusta tuli kiukkuinen kusipää.
184
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
Olit sellainen jo sitä ennenkin.
185
00:14:12,728 --> 00:14:16,058
Toistan samaa kuviota yhä uudestaan.
186
00:14:16,648 --> 00:14:21,278
Olen todella kyllästynyt itseeni.
187
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
- Lopetitko jo?
- Lopetin.
188
00:14:25,324 --> 00:14:29,294
Isä oli juoppo, joka tappoi lapsen.
189
00:14:30,704 --> 00:14:34,124
Se olisi voinut toistua,
jos et olisi ilmiantanut häntä.
190
00:14:36,043 --> 00:14:38,753
Miten monta kertaa
hän kyyditsi meitä kännissä?
191
00:14:43,008 --> 00:14:46,508
Et tehnyt minusta addiktia.
Olen addikti, koska -
192
00:14:48,472 --> 00:14:50,222
minulla on piuhat sekaisin.
193
00:14:52,392 --> 00:14:54,062
Tiedätkö, miksi aion parantua?
194
00:14:54,811 --> 00:14:56,441
Koska huumeet ovat paha juttu.
195
00:14:57,314 --> 00:15:00,694
Ei, vaan sen takia,
196
00:15:02,611 --> 00:15:05,411
että sinusta maailman voi pelastaa.
197
00:15:05,822 --> 00:15:08,582
Sitä on tosi hauska seurata.
198
00:15:09,493 --> 00:15:11,043
Saan nähdä sen eturivistä.
199
00:15:11,119 --> 00:15:14,869
On mahtavaa,
että muutkin saavat nyt nähdä sen.
200
00:15:17,459 --> 00:15:20,499
Haluan parantua,
jotta saan seurata esitystäsi.
201
00:15:23,757 --> 00:15:26,637
Jos et saa sieltä ystäviä, vitut heistä.
202
00:15:30,681 --> 00:15:31,811
Et tarvitse heitä.
203
00:15:32,307 --> 00:15:36,097
He eivät tajua mistään mitään,
joten kerro se heille.
204
00:15:39,106 --> 00:15:40,436
Sinua on ikävä.
205
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Olet rakas, veli.
206
00:15:44,611 --> 00:15:45,781
Niin olet sinäkin.
207
00:15:56,373 --> 00:15:58,133
- Hei, Mitch.
- Hei, Billy kuomaseni.
208
00:15:58,208 --> 00:15:59,998
- Tervetuloa kotiin.
- Kiitos.
209
00:16:00,085 --> 00:16:01,835
- Mukavaa, että palaat.
- Mukava nähdä.
210
00:16:01,920 --> 00:16:03,510
Toivoin tapaavani sinut.
211
00:16:03,589 --> 00:16:06,509
Monen mielestä sinua on kohdeltu kurjasti.
212
00:16:06,592 --> 00:16:08,342
Maailma on paska paikka.
213
00:16:08,427 --> 00:16:09,597
- Kiitos.
- Pinnistele.
214
00:16:09,678 --> 00:16:11,008
Arvostan tuota.
215
00:18:14,219 --> 00:18:18,269
Alex tässä.
Anteeksi, että soitan näin myöhään.
216
00:18:20,475 --> 00:18:24,055
Soittoni on varmasti yllätys,
217
00:18:24,146 --> 00:18:28,146
mutta minusta meidän
on vihdoinkin aika jutella.
218
00:18:29,067 --> 00:18:33,607
Tavataanko huomenna lounaalla?
Se olisi minulle tärkeää.
219
00:18:43,373 --> 00:18:45,383
HILJAISUUS!
220
00:18:46,668 --> 00:18:47,708
Selvä.
221
00:18:50,172 --> 00:18:52,302
Voi taivas.
222
00:18:53,425 --> 00:18:54,675
Voi itku.
223
00:18:55,385 --> 00:18:56,965
Jatkuu 30 sekunnin päästä.
224
00:18:57,054 --> 00:19:00,814
Täytyy sanoa,
että te olette ihania yhdessä.
225
00:19:00,891 --> 00:19:02,101
MARIA SHARAPOVA MENTORINA
226
00:19:02,184 --> 00:19:03,774
Se on kuin tennisottelu.
227
00:19:03,852 --> 00:19:05,692
Voi kiitoksia.
228
00:19:06,480 --> 00:19:08,860
Maria antoi meille hyvän siirtymän.
229
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
Katsokaa hänen vierailuaan...
230
00:19:11,360 --> 00:19:13,650
Maggie.
231
00:19:13,737 --> 00:19:16,197
Istu, ole hyvä.
232
00:19:17,324 --> 00:19:20,794
Meidän tähtemme ovat aikamoisia, vai mitä?
233
00:19:20,869 --> 00:19:23,749
Olet saanut pidettyä junan raiteillaan.
234
00:19:24,164 --> 00:19:25,714
Onnittelut.
235
00:19:26,875 --> 00:19:28,455
Tästä tulee tärkeä olo.
236
00:19:28,544 --> 00:19:31,554
Olisin voinut kommentoida
Bradleyn juttua puhelimessa.
237
00:19:32,756 --> 00:19:36,006
En tullut puhumaan siitä
enkä juomaan mitään.
238
00:19:36,093 --> 00:19:39,013
Älä houkuttele. Pidän arvausleikeistä.
239
00:19:39,096 --> 00:19:41,216
Kiva. Minäpä kerron.
240
00:19:43,267 --> 00:19:46,517
Haluan selvittää,
suunnitteletko vallankaappausta.
241
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
Aina.
242
00:19:50,566 --> 00:19:52,436
Mitä niistä tarkoitat?
243
00:19:53,569 --> 00:19:55,649
Juttelin sisäpiiriläisen kanssa.
244
00:19:56,238 --> 00:19:57,988
Hän tarjosi väitettä,
245
00:19:58,073 --> 00:20:00,913
joka paljastaisi Fredin
ja koko tv-yhtiön salailun.
246
00:20:03,245 --> 00:20:05,155
Juonia ja salaliittoja.
247
00:20:05,247 --> 00:20:09,667
Tarvitsen tarkempia tietoja
kuin nimettömän tietolähteen.
248
00:20:09,751 --> 00:20:11,091
En paljasta tietolähteitäni.
249
00:20:11,170 --> 00:20:12,420
Hyvä on.
250
00:20:12,504 --> 00:20:13,764
Se henkilö -
251
00:20:13,839 --> 00:20:17,889
ei suostuisi puhumaan ilman suojelua.
252
00:20:17,968 --> 00:20:20,548
Oletan, että suojelija olet sinä.
253
00:20:20,637 --> 00:20:25,427
Huonompi toimittaja sanoisi:
"Tiedän, että se olet sinä."
254
00:20:29,271 --> 00:20:32,611
Ymmärrän, miksi haluaisit toimia.
255
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
Olet uusi.
256
00:20:34,568 --> 00:20:37,028
Luulet selviäväsi kaikesta,
vaikket selviä,
257
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
ja alat nyt tajuta sen.
258
00:20:39,448 --> 00:20:43,368
Tiedetään, että Fred valitsi sinut
johtokunnan pakottamana.
259
00:20:43,452 --> 00:20:45,792
En tiennyt sitä. Nyt itkettää.
260
00:20:45,871 --> 00:20:48,291
Hän pitää sinut yhtiössä tarpeen mukaan.
261
00:20:48,373 --> 00:20:50,253
Parisen vuotta.
262
00:20:50,334 --> 00:20:54,674
Entä jos joku
tarjoaa sinulle tarinaa siitä,
263
00:20:54,755 --> 00:20:56,875
miten pomosi osallistui salailuun?
264
00:20:56,965 --> 00:21:00,965
Sen avulla saisit valta-aseman.
Suostuisit varmasti.
265
00:21:13,524 --> 00:21:15,614
Et nyt ymmärrä, Maggie,
266
00:21:15,692 --> 00:21:21,112
miten helvetin vähän
tämän työn säilyttäminen merkitsee.
267
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
Saan aina töitä.
268
00:21:22,282 --> 00:21:25,162
Olet oikeassa siinä, etten pidä Fredistä.
269
00:21:25,244 --> 00:21:26,544
Mutten pelkää häntä.
270
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
Hän on kuin Ihmemaan velho,
heikko verhojen takana.
271
00:21:30,040 --> 00:21:33,380
Antakoon potkut. En tarvitse tätä työtä.
272
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
Teen tätä, koska tämä on hauskaa.
273
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
Olen hyvä työssäni,
274
00:21:37,256 --> 00:21:39,716
ja tämän avulla saa naisia.
275
00:21:43,011 --> 00:21:45,181
Et tiedä, että kun aloitin työni,
276
00:21:45,764 --> 00:21:48,524
sain Frediltä UPLA:n yritysfuusiojutun.
277
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
Siten alkoi urani mediatoimittajana.
278
00:21:52,604 --> 00:21:55,154
Sellainen luo uskollisuutta.
279
00:21:55,232 --> 00:21:57,612
Ei loputtomasti silti.
280
00:21:58,277 --> 00:22:01,817
Sen verran, että kun tutkitaan kapinaa,
281
00:22:03,365 --> 00:22:08,495
varmistetaan helvetin tarkasti,
että tiedot pitävät paikkansa.
282
00:22:12,666 --> 00:22:14,746
Odotan hänen jututtamistaan.
283
00:22:16,461 --> 00:22:17,841
Onnea siihen.
284
00:22:29,016 --> 00:22:33,396
On nöyryyttävää myöntää virheensä,
mutta välitän ohjelmasta,
285
00:22:34,021 --> 00:22:37,191
enkä salli kolhitun egoni haitata sitä.
286
00:22:37,274 --> 00:22:39,444
Valitsin Bradleyn egoni takia.
287
00:22:39,526 --> 00:22:45,526
Se on asettanut nyt meidät kaikki
vaaralliseen tilanteeseen.
288
00:22:45,949 --> 00:22:48,579
Luuliko hän sinun suostuvan
Mitchin haastatteluun?
289
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
Hän luuli niin.
290
00:22:50,787 --> 00:22:55,077
Hän arvelee, että Mitchin tiedot
aiheuttavat sinun tuhosi.
291
00:22:55,167 --> 00:22:57,877
Uskomatonta. Tiedän Mitchin epätoivon,
292
00:22:57,961 --> 00:23:00,421
- mutta tämä on liikaa.
- Niin.
293
00:23:00,506 --> 00:23:02,166
Olisi pitänyt erottaa Bradley,
294
00:23:02,591 --> 00:23:06,471
kun hän tunnusti abortin.
Sinähän sanoit niin.
295
00:23:06,929 --> 00:23:10,019
Enpä tiedä.
296
00:23:11,308 --> 00:23:15,018
Tuntuu, että taisin menettää järkeni.
297
00:23:15,562 --> 00:23:20,782
Oikeasti. Ja se on... Minua nolostuttaa.
298
00:23:21,443 --> 00:23:25,913
Olisimme voineet puhua työpaikalla,
mutta aihe on arkaluontoinen.
299
00:23:26,740 --> 00:23:30,040
Eihän ole outoa, että kutsuin sinut tänne?
300
00:23:31,119 --> 00:23:33,039
Mehän olemme ystäviä.
301
00:23:33,455 --> 00:23:36,455
Haluan, että kuuntelet ystävän lailla.
302
00:23:36,875 --> 00:23:38,705
Olen pelkkänä korvana, ystävä.
303
00:23:38,794 --> 00:23:41,634
Haluan myös varoittaa, että sanomani -
304
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
voi mahdollisesti olla vaaraksi -
305
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
uutisjaostolle, josta sinä vastaat.
306
00:23:48,178 --> 00:23:51,428
Olipa tuo aloitus. Jatka vain.
307
00:23:52,933 --> 00:23:55,273
Mitch Kessler pyysi haastattelua.
308
00:23:56,603 --> 00:23:57,693
Niinkö?
309
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
Niin. Hän on charmikas paskiainen.
310
00:24:01,275 --> 00:24:04,855
Hän on onnistunut
tekemään itsestään uhrin -
311
00:24:04,945 --> 00:24:06,315
laajemmin katsottuna.
312
00:24:06,405 --> 00:24:07,775
Kuulostaa tylsältä.
313
00:24:07,865 --> 00:24:11,115
Niin, mutta hänellä
on muka todisteita siitä,
314
00:24:11,201 --> 00:24:14,371
että Fred Micklen vaiensi Mitchin naiset.
315
00:24:15,414 --> 00:24:17,214
Hän haluaa kukistaa kuninkaan.
316
00:24:19,376 --> 00:24:24,006
Jos se kiinnostaa sinua,
silloin se kiinnostaa minuakin.
317
00:24:24,798 --> 00:24:28,088
Ehkä pidät tätä liiankin sopivana.
Ei olisi ihme.
318
00:24:31,555 --> 00:24:34,885
Mitchissä oli aina jotain,
joka vaivasi minua.
319
00:24:36,727 --> 00:24:39,057
Söimme, pelasimme golfia, kävin studiolla.
320
00:24:39,146 --> 00:24:42,476
Lähdin hänen luotaan takaisin kotiin -
321
00:24:42,566 --> 00:24:45,566
ja olin helpottunut nähdessäni Genevan.
322
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
Minä jotenkin pelkäsin,
323
00:24:49,198 --> 00:24:53,038
että hänen lähellään olo
oli jotenkin tahrinut minut.
324
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
Jos kadun jotakin, niin sitä,
etten kuunnellut vaistoani.
325
00:24:58,790 --> 00:25:01,340
Hänessä oli jotakin mätää.
326
00:25:02,252 --> 00:25:06,052
Ja sitä, että uskoin edes hetken
sinun olevan osa ongelmaa.
327
00:25:07,007 --> 00:25:10,257
Olin vihainen, kun vastustit minua.
328
00:25:11,178 --> 00:25:14,058
Olin osaksi vihainen itselleni.
329
00:25:23,273 --> 00:25:24,943
- Voitko kertoa...
- Minä mietin.
330
00:25:25,025 --> 00:25:27,945
Voitko puhua tai...
Saat minut hermostumaan.
331
00:25:28,028 --> 00:25:29,198
Mietin ensin.
332
00:25:29,279 --> 00:25:32,279
Jotta tiedät aivan kaiken,
333
00:25:32,366 --> 00:25:36,536
kerron virheestäni:
kerroin tästä Alex Levylle.
334
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
Voi ei. Menikö se hyvin?
335
00:25:38,997 --> 00:25:42,837
Ei mennyt. Hän on kauhuissaan,
sillä hän on syyllinen.
336
00:25:42,918 --> 00:25:45,668
Hän sanoi:
"Kaikki tietävät poikien kerhosta -
337
00:25:45,754 --> 00:25:48,844
ja vaikenevasta,
seksistisestä kulttuurista."
338
00:25:48,924 --> 00:25:49,934
Hän sanoi niin.
339
00:25:50,008 --> 00:25:51,678
Et pitänyt siitä.
340
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
En. Hän ei piittaa siitä,
sillä se auttaa häntä.
341
00:25:55,556 --> 00:25:57,216
Hän on kerhon ainoa nainen,
342
00:25:57,307 --> 00:25:59,937
ja nyt hän saa olla ainoa siitä selvinnyt.
343
00:26:00,018 --> 00:26:03,358
Täyttä paskaa. Haluan keskustella siitä.
344
00:26:03,438 --> 00:26:07,938
Annoit minulle vallan siihen
tahallasi tai vahingossa.
345
00:26:09,987 --> 00:26:11,857
Vau, selvä.
346
00:26:13,365 --> 00:26:16,325
Tiedän, mitä tämä sinulle merkitsee.
347
00:26:16,410 --> 00:26:19,540
Tiedän, mitä olen pyytämässä.
348
00:26:20,622 --> 00:26:24,082
Enkä halua olla tuomion airut niille,
349
00:26:24,168 --> 00:26:26,298
joista välitän.
350
00:26:27,504 --> 00:26:29,514
Niille, joista pidän.
351
00:26:30,299 --> 00:26:31,299
No tuota...
352
00:26:33,385 --> 00:26:36,255
Vain me kaksi
tunnumme välittävän ohjelmasta.
353
00:26:37,139 --> 00:26:40,269
Uskon, että saamme asiat kuntoon.
Olen valmis yrittämään.
354
00:26:40,350 --> 00:26:42,640
Katsojamme ansaitsevat sen.
355
00:26:42,728 --> 00:26:44,268
Olen täysin samaa mieltä.
356
00:26:44,354 --> 00:26:46,984
- Eikä siihen kuulu Bradley Jackson.
- Ei niin.
357
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
Hänen pitää lähteä.
358
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
- Voinko kysyä jotain?
- Voit.
359
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
Pitkä rupeama The Morning Show'ssa -
360
00:26:56,533 --> 00:27:00,373
voisi taata sinulle mukavan elämän.
361
00:27:02,206 --> 00:27:06,956
Oletko miettinyt sitä
ennen kaiken tuhoamista?
362
00:27:09,588 --> 00:27:11,718
Totta puhuen olen.
363
00:27:14,176 --> 00:27:16,346
Nyt olen miettinyt asiaa.
364
00:27:17,054 --> 00:27:18,264
No mitä?
365
00:27:18,347 --> 00:27:20,467
Suostuin, kun kuulin Fredin nimen.
366
00:27:25,729 --> 00:27:26,729
Hyvä on.
367
00:27:26,813 --> 00:27:29,233
- Ollaksemme rehellisiä...
- Hyvä on.
368
00:27:29,316 --> 00:27:31,146
Muitakin muutoksia tarvitaan.
369
00:27:31,693 --> 00:27:34,493
Tiedät sisäisestä tutkinnastamme.
370
00:27:35,447 --> 00:27:38,777
Meillä on tietoja
sinulle läheisestä työtoverista.
371
00:27:39,451 --> 00:27:40,951
Siitä koituu seurauksia.
372
00:27:41,036 --> 00:27:42,036
Kuka se on?
373
00:27:44,081 --> 00:27:45,171
Charlie Black.
374
00:27:46,333 --> 00:27:49,423
Hän tiesi Mitchin käytöksestä -
375
00:27:49,503 --> 00:27:52,013
ja päätti suojella tätä.
376
00:27:52,089 --> 00:27:56,429
Hän luuli varmasti toimivansa
ohjelman parhaaksi, mutta silti.
377
00:27:57,010 --> 00:27:58,050
Hyvä on.
378
00:27:59,096 --> 00:28:00,466
Chip.
379
00:28:01,682 --> 00:28:05,772
Hänen syntinsä oli piittaamattomuus,
kuten meidän muidenkin.
380
00:28:05,853 --> 00:28:09,313
Tuo henkilö, jota kuvailit äsken.
381
00:28:09,398 --> 00:28:11,648
Chip ei ole sellainen.
382
00:28:11,733 --> 00:28:13,903
Hän johti ohjelmaa.
383
00:28:17,447 --> 00:28:18,697
Tämä on tarpeen.
384
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
Se on tarpeen.
385
00:28:26,915 --> 00:28:30,495
Hyvä on. Anna minun vain...
386
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
Anna minun sulatella tätä.
387
00:28:33,797 --> 00:28:35,797
Sinun pitää tuntea olosi turvalliseksi.
388
00:28:35,883 --> 00:28:39,093
Haluan, että tapaat
pääehdokkaani Marlon Taten.
389
00:28:40,387 --> 00:28:43,347
Haluan, että tunnet suhteen toimivan.
390
00:28:43,807 --> 00:28:45,477
Suostutko siihen?
391
00:28:52,065 --> 00:28:54,815
Kyllä, voin tavata hänet.
392
00:28:59,239 --> 00:29:01,579
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
393
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
Soitin illalla.
394
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
Katsoin dokkaria.
Tutkimushommia. Syvennyin siihen.
395
00:29:09,249 --> 00:29:11,499
Älä valehtele. Välttelet minua.
396
00:29:11,919 --> 00:29:13,129
En ole vihainen.
397
00:29:13,212 --> 00:29:15,512
Jutellaanko tästä muualla?
398
00:29:15,839 --> 00:29:16,919
Hyvä on.
399
00:29:23,889 --> 00:29:26,559
On eri asia kertoa henkilöstöosastolle -
400
00:29:26,642 --> 00:29:28,942
- ja sitten työkavereille.
- Ymmärrän.
401
00:29:29,019 --> 00:29:30,019
Ei haittaa.
402
00:29:30,103 --> 00:29:33,983
Tiedän, ettei henkilöstöosasto
ollut sinulle mukava asia.
403
00:29:34,066 --> 00:29:38,446
Sheilan tekemä kuulustelu
seksielämästäni oli ihanaa.
404
00:29:38,529 --> 00:29:41,569
Suosittelen sitä, jos sattuu panettamaan.
405
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
Kunpa niin ei olisi käynyt,
406
00:29:44,201 --> 00:29:46,751
mutta toimimme kuitenkin oikein.
407
00:29:47,454 --> 00:29:52,634
Ja vaikka kerroimme heille,
meidän ei tarvitse julkistaa asiaa.
408
00:29:52,709 --> 00:29:56,129
Voimme totutella tilanteeseen rauhassa.
409
00:29:56,213 --> 00:29:59,423
Miten? Tilanne tuntuu mustavalkoiselta.
410
00:30:00,133 --> 00:30:04,103
Vien sinut syömään. Voimme juhlia asiaa.
411
00:30:04,763 --> 00:30:06,773
Pääsemme ulos asunnostani,
412
00:30:06,849 --> 00:30:09,939
mutta meidän ei tarvitse
selitellä asiaa kollegoille.
413
00:30:10,018 --> 00:30:11,648
Kuin oikeat treffit.
414
00:30:13,564 --> 00:30:15,364
Nehän olisivat ensitreffimme.
415
00:30:16,441 --> 00:30:18,611
Teoriassa kyllä.
416
00:30:19,111 --> 00:30:21,991
Tuomitsetko minut,
jos suostun heti seksiin?
417
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
En minä, mutta "isukki" tuomitsee.
418
00:30:29,329 --> 00:30:30,329
- Ei täällä.
- Suostun.
419
00:30:30,414 --> 00:30:31,674
Hyvä on. Mene.
420
00:30:33,792 --> 00:30:35,462
Hetken päästä -
421
00:30:35,544 --> 00:30:39,264
Bradley saa kiehtovan aiheen,
joka tehdään kentällä.
422
00:30:39,339 --> 00:30:41,259
Hän pitää kenttätöistä.
423
00:30:41,341 --> 00:30:43,721
Me kaksi pysymme kotona.
424
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
Se sujuu niin hyvin,
425
00:30:45,596 --> 00:30:49,636
että kerromme lehdistölle
kokeilevamme jotain uutta.
426
00:30:50,058 --> 00:30:51,848
Hän viipyy poissa,
427
00:30:52,269 --> 00:30:56,319
ja katsojat tottuvat
näkemään aamuisin meidät,
428
00:30:56,398 --> 00:30:59,358
ja lopulta asia julkistetaan.
429
00:30:59,443 --> 00:31:02,453
"Bradley viihtyi The Morning Show'ssa -
430
00:31:02,529 --> 00:31:07,159
mutta tajusi viihtyvänsä
enemmän kenttätyöskentelyn parissa."
431
00:31:07,576 --> 00:31:12,746
Tv-yhtiö ei menetä kasvojaan,
ja saamme uuden parin: Alex ja Daniel.
432
00:31:14,541 --> 00:31:18,171
Uskon huostaasi arkaluontoisen asian,
433
00:31:19,046 --> 00:31:24,466
sillä meistä voisi tulla
todella hyvä parivaljakko.
434
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
- Alex.
- Niin?
435
00:31:27,679 --> 00:31:29,559
Olen hyvin imarreltu.
436
00:31:29,640 --> 00:31:33,060
Et tiedäkään, miten kauan
olen odottanut noita sanoja,
437
00:31:33,143 --> 00:31:35,023
mutta se on suuri muutos.
438
00:31:35,103 --> 00:31:39,733
Pidetään tämä meidän välisenämme
nyt jonkin aikaa.
439
00:32:00,838 --> 00:32:05,838
Niin. Meidän pitää lopettaa
neuvottelut YDA:n kanssa.
440
00:32:07,511 --> 00:32:09,761
Sovin asian Audran kanssa.
441
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
Tilanne kehittyy täällä.
442
00:32:13,600 --> 00:32:17,900
Saatan toimia hölmösti,
mutta valitsen tutun haasteen.
443
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
Niin.
444
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
Mitä sinä...
445
00:32:27,906 --> 00:32:28,986
Oletko kunnossa?
446
00:32:29,074 --> 00:32:30,084
Olen.
447
00:32:30,492 --> 00:32:31,492
Et näytä siltä.
448
00:32:33,787 --> 00:32:35,867
Sinä täriset ja...
449
00:32:38,125 --> 00:32:40,995
Kävin kahvilla Simon Reichlin kanssa.
Hän on yrityspuolella.
450
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
En tunne häntä. Mitä...
451
00:32:43,797 --> 00:32:46,297
Hän tapailee Fred Micklenin
avustajaa Jamesia.
452
00:32:46,383 --> 00:32:48,473
Saat minut hermoksi. En tiedä,
453
00:32:48,552 --> 00:32:50,142
mistä sinä oikein puhut.
454
00:32:50,220 --> 00:32:52,720
Fred tapasi Marlon Taten
kaksi päivää sitten.
455
00:32:52,806 --> 00:32:56,886
Tate tapaa Cory Ellisonin huomenna.
456
00:32:59,438 --> 00:33:00,438
Hyvä on.
457
00:33:02,441 --> 00:33:03,651
Onko?
458
00:33:05,444 --> 00:33:08,914
Sehän on vain jokin helkutin kokous.
459
00:33:08,989 --> 00:33:13,199
Tilalleni etsitään ehdokkaita
joka ikinen vuosi.
460
00:33:13,285 --> 00:33:15,285
Se on alaisten normikiusaamista.
461
00:33:15,370 --> 00:33:18,500
He luulevat sen innostavan ja motivoivan.
462
00:33:18,582 --> 00:33:21,212
He oppivat sen
jossain vitun konferenssissa.
463
00:33:21,293 --> 00:33:22,753
He ovat ääliöitä.
464
00:33:24,505 --> 00:33:28,875
Minulla on yhdeksän elämää.
Olen käyttänyt niistä seitsemän.
465
00:33:29,676 --> 00:33:33,216
En ole vielä saanut
stressin aiheuttamaa sydänkohtausta,
466
00:33:33,305 --> 00:33:35,635
ja minä olen...
467
00:33:36,558 --> 00:33:37,848
Hetkeni ei vielä koita.
468
00:33:47,236 --> 00:33:48,486
Kuule, Rena.
469
00:33:51,865 --> 00:33:53,905
Sinä olet turvassa, miten käykin.
470
00:33:53,992 --> 00:33:55,412
Varmistan sen.
471
00:34:07,005 --> 00:34:09,125
Miten kauan se on kestänyt?
472
00:34:09,216 --> 00:34:11,796
Yhdeksän ihanaa, salailevaa kuukautta.
473
00:34:11,885 --> 00:34:13,425
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
474
00:34:13,512 --> 00:34:16,512
Voisimmepa kertoa itse.
Henkilöstöosasto on karsea.
475
00:34:16,598 --> 00:34:19,638
Tunsin oloni siellä
sekä uhriksi että rikolliseksi.
476
00:34:22,646 --> 00:34:25,316
He varovat Mitchin takia.
477
00:34:25,399 --> 00:34:29,649
Tiedän, mutta Yanko ei ole Mitch.
478
00:34:30,737 --> 00:34:33,107
Etkö halua julkistaa suhdettanne?
479
00:34:33,197 --> 00:34:35,947
En. Se ei johdu siitä,
että hän olisi saalistaja.
480
00:34:36,034 --> 00:34:38,704
Hän intoilee raekuuroista.
481
00:34:39,246 --> 00:34:42,246
Kukaan ei ymmärrä häntä kuten minä.
Kukaan ei ymmärtäisi.
482
00:34:42,958 --> 00:34:45,498
Minua nolottaa.
483
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Voi äly. Seurustelumme nolottaa minua.
484
00:34:50,882 --> 00:34:53,142
Hienoa. Sitten tiedät vastauksen.
485
00:34:53,217 --> 00:34:56,637
Ei se niin helppoa ole.
Rakastan häntä paljon.
486
00:34:56,722 --> 00:34:57,932
Paitsi että se nolottaa.
487
00:34:58,015 --> 00:34:59,885
Pelkään muiden arvostelua.
488
00:34:59,975 --> 00:35:03,185
Tuollaista, kuten sinä nyt.
Mitä helvettiä?
489
00:35:04,271 --> 00:35:06,941
Luulet rakastavasi häntä,
490
00:35:07,024 --> 00:35:10,784
mutta se on kemiallinen juttu,
jonka takia ei kannata pilata uraa.
491
00:35:11,904 --> 00:35:13,284
Oletko tosissasi?
492
00:35:14,907 --> 00:35:15,947
Kuule.
493
00:35:17,451 --> 00:35:20,871
Näin Los Angelesissa,
kun yrititte salata suhteenne.
494
00:35:22,581 --> 00:35:26,631
Tein teistä ilmoituksen
juuri tästä syystä.
495
00:35:26,710 --> 00:35:30,340
Se vahingoittaa tilannettasi,
mikä ei ole hyvä juttu.
496
00:35:30,422 --> 00:35:32,672
- Sinäkö paljastit meidät?
- Oli pakko.
497
00:35:32,758 --> 00:35:35,838
Etkö ajatellut puhua ensin kanssani?
498
00:35:35,928 --> 00:35:39,678
Kyllä, mutta pelkäsin,
499
00:35:39,765 --> 00:35:44,015
että alkaisit leperrellä rakkaudesta
ja tuntisin myötätuntoa.
500
00:35:44,645 --> 00:35:45,895
Se täytyi tehdä.
501
00:35:45,979 --> 00:35:49,189
Olen ylemmässä asemassa.
Se oli velvollisuuteni.
502
00:35:49,733 --> 00:35:53,533
Mutta mehän olemme ystäviä, eikö niin?
503
00:35:53,612 --> 00:35:55,952
Tajuatko sinä, miten ihmiset toimivat?
504
00:35:56,031 --> 00:35:59,031
Tein sen ystävyytemme takia.
Et saa muuttua...
505
00:36:01,161 --> 00:36:04,041
Olet nuori ja lupaava.
506
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
Sitä käytetään hyväksi.
507
00:36:06,458 --> 00:36:09,798
Monet miehet välittävät enemmän
vaikutusvallastaan kuin sinusta.
508
00:36:09,878 --> 00:36:12,508
Kuinka kehtaat arvostella asioitani?
509
00:36:12,589 --> 00:36:15,589
Ja kuinka kehtasit paljastaa minut
henkilöstöosastolle?
510
00:36:15,676 --> 00:36:17,886
Tunne olevasi oikeutettu ja vihainen,
511
00:36:17,970 --> 00:36:21,850
mutta nämä jutut eivät ole sitä,
miltä ne näyttävät.
512
00:36:23,183 --> 00:36:25,643
Niistä koituu seurauksia.
513
00:36:27,271 --> 00:36:30,361
Et tajua tällä hetkellä, mitä puuhaat.
514
00:36:32,150 --> 00:36:33,860
Yritin tehdä palveluksen.
515
00:36:34,319 --> 00:36:36,779
En välitä, vaikka vihaat minua.
516
00:36:38,532 --> 00:36:39,912
En vihaa sinua.
517
00:36:39,992 --> 00:36:43,502
En tiedä, mitä olet kokenut,
mutta et samaa kuin minä.
518
00:36:43,579 --> 00:36:48,249
Tiedätkö mitä? Kiitos.
Teit minulle valtavan palveluksen.
519
00:36:48,333 --> 00:36:50,173
Tajusin, miksi rakastan Yankoa.
520
00:36:50,252 --> 00:36:53,132
Hän on ainoa ihminen,
joka ymmärtää minua -
521
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
eikä tuomitse minua.
522
00:36:55,007 --> 00:36:58,717
Lähden illalliselle poikakaverini kanssa,
sillä rakastan häntä.
523
00:36:58,802 --> 00:37:00,972
Hän ei tuhoaisi elämääni näin.
524
00:37:15,903 --> 00:37:18,243
Mitä vittua, Cory? Olenko sinulle vitsi?
525
00:37:18,322 --> 00:37:21,282
Leikitteletkö kohtalollani ja tunteillani?
526
00:37:21,366 --> 00:37:22,946
Yllätys. Minullakin on tunteet.
527
00:37:23,285 --> 00:37:26,615
Minulla on sydän, aivot
ja perkeleen paljon rohkeutta,
528
00:37:26,705 --> 00:37:28,035
mutta heitit ne pois.
529
00:37:28,123 --> 00:37:30,503
Marlon "Sylki roiskuu" Taten takiako?
530
00:37:30,584 --> 00:37:33,004
Onnea sen kanssa, mulkero.
531
00:37:33,086 --> 00:37:37,006
Hän on huumorintajuton surkimus.
532
00:37:37,090 --> 00:37:39,220
Hän ikävystyttää kaikki hengiltä,
533
00:37:39,301 --> 00:37:41,011
joten haista vittu.
534
00:37:42,596 --> 00:37:46,016
Kaksi sanaa: Maggie Brener.
535
00:37:49,645 --> 00:37:51,475
Taitava toimittaja. Mitä hänestä?
536
00:37:51,563 --> 00:37:53,983
Etenit hänen kanssaan liian nopeasti.
537
00:37:54,066 --> 00:37:55,856
Asetit itsesi alttiiksi.
538
00:37:55,943 --> 00:37:57,953
Jos haluat pelastaa maineesi,
539
00:37:58,028 --> 00:38:01,108
tule toimistoosi kahden tunnin kuluttua.
540
00:38:19,883 --> 00:38:21,433
Olet kaunis.
541
00:38:23,804 --> 00:38:27,354
- Kiitos. Siistiä.
- Sinulle.
542
00:38:27,432 --> 00:38:29,772
- Et näytä hullummalta itsekään.
- Älä nyt.
543
00:38:31,353 --> 00:38:33,313
Mitä sanot? Eikö ole romanttista?
544
00:38:33,397 --> 00:38:34,397
Se on hieno.
545
00:38:34,815 --> 00:38:37,775
Olen halunnut tuoda sinut tänne jo kauan.
546
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
Saako sieltä hampurilaisia?
Haluan juustopurilaisen.
547
00:38:40,821 --> 00:38:42,361
Ei hampurilaisia,
548
00:38:43,115 --> 00:38:46,485
mutta grillattu filet mignon
on suussasulavaa.
549
00:38:46,577 --> 00:38:48,157
Kuulostaa ihan kivalta.
550
00:38:48,245 --> 00:38:49,615
Selvä.
551
00:38:50,956 --> 00:38:52,706
He ovat vain turisteja.
552
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
Tunnen omistajan,
ja hän vakuutti, ettei meitä häiritä.
553
00:38:56,128 --> 00:38:58,878
- Hienoa.
- Mennäänkö?
554
00:39:03,510 --> 00:39:06,850
Anteeksi. Tämä on pelottava paikka.
555
00:39:07,431 --> 00:39:11,141
Odotetaanko hetki? Sydämeni hakkaa.
556
00:39:11,226 --> 00:39:12,306
Ei meillä ole kiirettä.
557
00:39:12,394 --> 00:39:14,984
Meille on varattu pöytä.
Onko kaikki hyvin?
558
00:39:15,564 --> 00:39:17,774
- Anteeksi.
- Älä pyytele anteeksi.
559
00:39:17,858 --> 00:39:19,028
Kaikki on hyvin.
560
00:39:19,109 --> 00:39:20,649
Anteeksi. Voi vittu.
561
00:39:20,736 --> 00:39:22,146
Mistä on kyse?
562
00:39:22,237 --> 00:39:23,907
Pikku sydänkohtaus vain.
563
00:39:23,989 --> 00:39:25,199
Hengitä syvään.
564
00:39:26,200 --> 00:39:28,450
Kerrotko, mistä on kyse?
565
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
Luulin, että tämä olisi hyvä alku.
566
00:39:33,749 --> 00:39:36,749
Mutta se tuntuukin yhtäkkiä suurelta.
567
00:39:39,755 --> 00:39:41,915
Annetaan olla. Haetaan hampurilaiset.
568
00:39:42,007 --> 00:39:44,377
- Yanko.
- Tiedän hyvän paikan.
569
00:39:44,468 --> 00:39:46,548
Kaupungin parhaat purilaiset.
570
00:39:46,637 --> 00:39:48,807
Enemmän meteliä, vähemmän romantiikkaa.
571
00:39:48,889 --> 00:39:51,139
Paikka haisee läikkyneeltä kaljalta.
572
00:39:51,225 --> 00:39:53,225
Juuri sopiva ensitreffeille.
573
00:39:53,310 --> 00:39:59,110
Haluaisin olla yhtä helpottunut
ja innoissani kuin sinä, mutten ole.
574
00:40:01,151 --> 00:40:03,701
Selvitetään se yhdessä.
575
00:40:03,779 --> 00:40:05,569
Kaikki nämä tunteesi -
576
00:40:05,656 --> 00:40:07,526
kaikkoavat aikanaan.
577
00:40:07,616 --> 00:40:12,366
Se, että odotamme niin käyvän
joskus tulevaisuudessa,
578
00:40:12,454 --> 00:40:13,914
on minulle liikaa.
579
00:40:15,082 --> 00:40:16,082
En ole valmis.
580
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
En kestä sitä,
että kollegamme tietävät meistä.
581
00:40:21,296 --> 00:40:23,586
Tunnen oloni epämukavaksi.
582
00:40:24,466 --> 00:40:28,886
Kukaan ei ymmärrä seurusteluamme,
ja joudun selittelemään...
583
00:40:28,971 --> 00:40:30,601
- Nolostut takiani.
- En.
584
00:40:30,681 --> 00:40:32,561
- Kyllä.
- En nolostu sinun takiasi.
585
00:40:32,641 --> 00:40:35,601
Mutta olen vasta urani alussa.
586
00:40:35,686 --> 00:40:39,016
En halua seurustelusuhteeni
määrittelevän minua.
587
00:40:39,690 --> 00:40:42,780
Määrittelet itse itsesi. Tiedät sen.
588
00:40:43,610 --> 00:40:48,450
Tuo on kaunis, optimistinen
ja todella naiivi ajatus.
589
00:40:50,450 --> 00:40:52,540
Jospa emme piittaa muista.
590
00:40:52,619 --> 00:40:55,409
Vitut niistä, jotka eivät ymmärrä.
591
00:40:55,497 --> 00:40:57,917
Vain meillä kahdella on merkitystä.
592
00:41:01,962 --> 00:41:05,592
En pysty siihen.
593
00:41:07,593 --> 00:41:11,933
Olin ihanassa,
pimeässä studiossa kanssasi,
594
00:41:12,014 --> 00:41:15,354
ja nautin jokaisesta hetkestä.
595
00:41:15,434 --> 00:41:20,274
Sitten valot syttyivät,
enkä tunne enää samoin.
596
00:41:20,772 --> 00:41:22,192
Anna anteeksi.
597
00:41:23,567 --> 00:41:25,397
En halua tehdä tätä.
598
00:41:27,321 --> 00:41:29,111
Tämä tuntuu pahalta, mutta...
599
00:41:31,408 --> 00:41:33,078
En voi valehdella sinulle.
600
00:41:43,462 --> 00:41:46,222
Ei hätää. Minä ymmärrän.
601
00:42:27,047 --> 00:42:31,177
En ole huolissani paljastumisestani, Nate.
602
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
Mietin huoltajuutta.
603
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
Annetaan talo hänelle. En välitä.
604
00:42:40,519 --> 00:42:44,769
Haluan vain kirjallisena sen,
että saan tavata poikiani.
605
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
Siinä kaikki, mitä haluan.
606
00:42:48,652 --> 00:42:51,282
Minun pitää mennä. Soittelen myöhemmin.
607
00:42:51,363 --> 00:42:52,913
Hoida se kuntoon.
608
00:43:03,542 --> 00:43:05,092
Päivää.
609
00:43:08,172 --> 00:43:09,342
Käy sisään.
610
00:43:21,977 --> 00:43:24,977
Sinua ei kai huvita tilata noutoruokaa.
611
00:43:25,564 --> 00:43:27,864
Rupatellaanko? Kerrotko kuulumisia?
612
00:43:27,941 --> 00:43:31,781
Se ei onnistu.
Bradley ei haastattele sinua.
613
00:43:34,198 --> 00:43:38,288
En ole kuullut tuota häneltä, joten...
614
00:43:38,368 --> 00:43:42,998
Uskottavuutesi on poissa.
Sinulla ei ole enää tukijoita.
615
00:43:44,166 --> 00:43:46,916
Et käy Fredin ja tv-yhtiön kimppuun.
616
00:43:48,378 --> 00:43:50,458
Sinun pitää lähteä kotiin.
617
00:43:51,423 --> 00:43:55,013
Sinun pitää jättää minut
ja ohjelmani rauhaan.
618
00:43:55,802 --> 00:43:57,012
Sinun ohjelmasiko?
619
00:43:58,055 --> 00:44:00,635
Tässä ei ole kyse sinusta.
620
00:44:01,475 --> 00:44:04,095
- Mitä sanoit?
- Taistelen koko elämäni puolesta.
621
00:44:04,645 --> 00:44:07,105
Sinun elämäsi ja urasi selviävät.
622
00:44:08,065 --> 00:44:10,645
Sinä et voi taata sitä.
623
00:44:10,734 --> 00:44:11,994
Itse asiassa voin.
624
00:44:12,069 --> 00:44:16,409
Maailma ei ole valmis
syyttämään naisia osallisuudesta.
625
00:44:16,490 --> 00:44:19,080
- Ei edes vaikutusvaltaisia naisia.
- Minuako?
626
00:44:19,159 --> 00:44:23,539
Aiotko tosissasi teeskennellä,
ettet tiennyt, mitä tapahtui?
627
00:44:23,622 --> 00:44:24,622
Voi taivas.
628
00:44:24,706 --> 00:44:25,916
Voi äly!
629
00:44:25,999 --> 00:44:31,089
Ollaanko kerrankin aikuisia
ja puhutaan asioista reilusti?
630
00:44:31,171 --> 00:44:33,801
- Ollaan kerrankin rehellisiä.
- Mistä asiasta?
631
00:44:33,882 --> 00:44:35,182
Oletko sinä...
632
00:44:36,677 --> 00:44:40,637
Aiotko katsoa minua silmiin
ja sanoa, ettet osallistunut siihen?
633
00:44:42,224 --> 00:44:43,314
Miten osallistuin?
634
00:44:43,392 --> 00:44:48,022
Selvä, teeskentelemme yhä.
Tai muistan väärin.
635
00:44:48,605 --> 00:44:51,225
Etkö pyöritellyt silmiäsi niille naisille?
636
00:44:51,316 --> 00:44:53,816
Etkö vitsaillut heidän kustannuksellaan?
637
00:44:53,902 --> 00:44:57,612
Etkö pilkannut heidän epätoivoaan,
kun jätin heidät?
638
00:44:59,616 --> 00:45:03,406
Minä panin heitä,
mutta sinä olit hyvin julma.
639
00:45:04,872 --> 00:45:07,042
Ja sanoilla on väliä.
640
00:45:12,796 --> 00:45:14,876
En aio hyökätä kimppuusi.
641
00:45:16,466 --> 00:45:20,346
Tuen sinua loppujen lopuksi aina.
642
00:45:23,432 --> 00:45:25,312
Tästä olisi hyötyä molemmille,
643
00:45:25,392 --> 00:45:27,772
jos unohtaisit tunteet.
644
00:45:30,439 --> 00:45:34,479
Harvat miehet tässä asemassa
suostuvat puhumaan.
645
00:45:35,152 --> 00:45:37,822
Haastattelu voisi olla ikoninen hetki.
646
00:45:37,905 --> 00:45:41,115
Se edistäisi sinua ja ohjelmaa.
Bradley ymmärtää sen.
647
00:45:41,200 --> 00:45:43,370
Et voi lokeroida minua.
648
00:45:44,328 --> 00:45:48,418
Et voi erottaa tuskaani siitä,
mitä sinä haluat.
649
00:45:49,333 --> 00:45:54,053
Sinun täytyy ymmärtää,
että yrityksesi särkee sydämeni.
650
00:45:55,589 --> 00:45:58,929
On kyse elämästäni ja perinnöstäni.
651
00:45:59,676 --> 00:46:01,296
Et voi pyytää luopumaan niistä.
652
00:46:01,386 --> 00:46:04,766
Voin ja pyydän sitä.
653
00:46:07,226 --> 00:46:08,346
No...
654
00:46:09,978 --> 00:46:11,018
Ei käy.
655
00:46:23,700 --> 00:46:25,580
Se ei tapahdu minun ohjelmassani.
656
00:46:27,996 --> 00:46:30,116
Hyvä on.
657
00:46:33,377 --> 00:46:37,757
Voin mennä muualle.
Kaikki haluavat tämän ohjelmaansa.
658
00:46:37,840 --> 00:46:42,890
Ja on vaikea unohtaa sitä seikkaa,
659
00:46:42,970 --> 00:46:49,770
että oma tv-yhtiöni ei ollut halukas
tutkailemaan omia toimiaan.
660
00:46:50,894 --> 00:46:56,194
He valitsivat sen sijaan vaikenemisen.
661
00:47:17,588 --> 00:47:21,588
Joudun antamaan
paljon haastatteluja avioeroni takia.
662
00:47:25,637 --> 00:47:30,227
Minulta kysytään, miksi se tapahtui
niin pian paljastumisesi jälkeen.
663
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
Totuus on se...
664
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
Ei ollut helppoa istua vierelläsi.
665
00:47:46,742 --> 00:47:50,752
Olit vaikutusvaltainen ja pelottava.
666
00:47:53,749 --> 00:47:57,959
Olen yrittänyt vuosien ajan
unohtaa joitakin aikoja.
667
00:48:03,759 --> 00:48:08,009
Muistan varsinkin erään hetken.
668
00:48:09,306 --> 00:48:11,596
Olimme kenttätöissä Chilessä.
669
00:48:13,018 --> 00:48:18,818
Sinä olit vihainen
ohjelman toteutumistavasta.
670
00:48:18,899 --> 00:48:25,199
Syytit minua siitä,
että olin vienyt pätkän osuudestasi.
671
00:48:27,074 --> 00:48:30,454
Minulla oli aivan kamala olo.
672
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
Halusin hyvittää sen.
673
00:48:34,748 --> 00:48:39,998
Lähdimme drinkeille,
ja sitten joimme vielä lisää.
674
00:48:42,798 --> 00:48:49,558
Muistan, kun yritin
päästä hotellihuoneeseeni.
675
00:48:52,850 --> 00:48:55,390
Heräsin jonkun muun sängystä.
676
00:48:58,856 --> 00:49:00,436
Olin sinun sängyssäsi.
677
00:49:03,527 --> 00:49:08,237
En muista tarkasti, miten päädyin sinne.
678
00:49:13,078 --> 00:49:14,408
Et uskaltaisi.
679
00:49:18,292 --> 00:49:19,502
Kokeile.
680
00:49:24,423 --> 00:49:26,013
Tämä on säälittävää.
681
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
En välitä.
682
00:49:31,972 --> 00:49:33,272
Hyvästi, Mitch.
683
00:49:40,814 --> 00:49:42,944
Alalla on moraalisääntöjä,
684
00:49:43,025 --> 00:49:46,525
joista useimmat olen rikkonut,
mutta tämä on...
685
00:49:46,612 --> 00:49:48,912
Dramaattista ja jännittävää?
686
00:49:48,989 --> 00:49:51,329
Haluat tehdä ohjelmasta ydinpommin -
687
00:49:51,408 --> 00:49:53,328
ja pudottaa sen tv-yhtiön niskaan.
688
00:49:53,410 --> 00:49:57,160
Houkuttelit minut Brooklyniin
salamyhkäiseen keskusteluun -
689
00:49:57,247 --> 00:49:59,167
Fred Micklenin kukistamisesta.
690
00:49:59,249 --> 00:50:02,789
Niin, mutta en ohjelman avulla.
Tämä on kamikaze-hanke.
691
00:50:02,878 --> 00:50:05,628
- Käytät toisen maailmansodan kielikuvia.
- Olen hermona.
692
00:50:05,714 --> 00:50:08,684
Ymmärrän, mutten yritä tuhota TMS:ää.
693
00:50:08,759 --> 00:50:11,089
Tutkin Mitchin väitteitä Fredistä.
694
00:50:11,178 --> 00:50:12,678
Fredin ohjelmassa.
695
00:50:12,763 --> 00:50:17,433
Niin, mutta jos hoidan työni hyvin,
uskon välttäväni tv-yhtiön tuhon.
696
00:50:17,518 --> 00:50:19,598
"Usko" on ratkaiseva sana.
697
00:50:19,686 --> 00:50:21,556
- Tiedät...
- Chip.
698
00:50:21,647 --> 00:50:23,147
Juna on jo liikkeellä.
699
00:50:23,565 --> 00:50:26,685
Mieti, oletko sen kyydissä
vai jäätkö sen alle.
700
00:50:26,777 --> 00:50:28,817
Seuraajaasi etsitään jo.
701
00:50:28,904 --> 00:50:32,374
Mitch on kaupungissa
valmiina vuodattamaan tarinansa.
702
00:50:32,449 --> 00:50:36,369
Jos emme toimi, YDA nappaa hänet
ja kerää enemmän katsojia.
703
00:50:36,453 --> 00:50:39,293
Audra voittaa Daytime Emmy -palkinnon,
luoja paratkoon.
704
00:50:39,373 --> 00:50:43,003
Eikä unohdeta armasta uskottuasi,
Maggie Breneriä.
705
00:50:43,085 --> 00:50:46,085
Sinun ansiostasi Maggie
haaveilee Pulitzer-palkinnosta -
706
00:50:46,171 --> 00:50:48,471
UBA:n luurangoista kertovalla jutulla.
707
00:50:48,549 --> 00:50:51,049
Hän jututtaa kaikkia, myös Frediä.
708
00:50:51,134 --> 00:50:52,894
Fred tietää kapinasta.
709
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
Meidän täytyy hallita tilannetta.
710
00:50:55,848 --> 00:50:58,348
Mitchin avulla
teemme sen omilla ehdoillamme.
711
00:50:58,433 --> 00:51:02,023
Yksi suurenmoinen osuus vain.
712
00:51:02,104 --> 00:51:03,734
Missä se rohkeutesi on?
713
00:51:06,859 --> 00:51:11,409
Entä Alex? Teemmekö sen
hänen selkänsä takana?
714
00:51:11,488 --> 00:51:13,618
Onko se hyvä juttu?
715
00:51:13,699 --> 00:51:16,369
Ei ole. Se tuntuu kauhealta.
716
00:51:16,451 --> 00:51:20,041
Hän antoi minulle tilaisuuden
jostakin syystä.
717
00:51:20,122 --> 00:51:21,622
Minun pitäisi olla kiitollinen.
718
00:51:22,040 --> 00:51:23,170
Ja kiltimpi.
719
00:51:23,917 --> 00:51:27,247
Mitä me kaikki saamme siitä hyvästä?
720
00:51:27,713 --> 00:51:31,133
Meillä on tilaisuus tehdä
jotakin merkittävää.
721
00:51:31,216 --> 00:51:34,256
Emme saa luulla,
että meille suodaan kaikki tilaisuudet.
722
00:51:34,344 --> 00:51:36,104
Olemme liian vanhoja siihen.
723
00:51:36,180 --> 00:51:40,060
Minä olen tarpeeksi ylimielinen
uskoakseni moniin tilaisuuksiin.
724
00:51:40,392 --> 00:51:42,852
Kuuntele, sinä...
725
00:51:43,353 --> 00:51:47,823
Alex ja minä aloitimme yhdessä.
Olen hänen ystävänsä.
726
00:51:47,900 --> 00:51:50,030
Olin hänen tuottajansa. Kai se jotain on?
727
00:51:50,110 --> 00:51:53,530
Ehkä voin puhua
ja yrittää suostutella häntä.
728
00:51:53,614 --> 00:51:56,284
Kerron sinulle kaikki tiedot.
729
00:51:57,784 --> 00:52:01,624
En ole ainoa, joka tapaa Marlon Taten.
730
00:52:28,982 --> 00:52:32,692
- Niin?
- Hei, typy. Asiallamme on nyt kiire.
731
00:52:32,778 --> 00:52:36,738
En halua painostaa,
mutta haluan sinulta lausunnon -
732
00:52:36,823 --> 00:52:37,823
ja tukesi.
733
00:52:38,492 --> 00:52:40,662
Mahdollisimman pian.
734
00:52:51,129 --> 00:52:53,009
Tavataan asuntosi luona.
735
00:52:54,716 --> 00:52:56,296
Lähetä osoitteesi.
736
00:53:14,611 --> 00:53:15,611
Hei.
737
00:53:17,239 --> 00:53:20,619
Kiitos, että tulit. Arvostan tätä.
738
00:53:22,286 --> 00:53:24,366
Tämä on kuin Syvä kurkku.
739
00:53:25,873 --> 00:53:29,843
Tuletko sisään?
Siellä on lämmintä ja alkoholia.
740
00:53:31,962 --> 00:53:34,052
Jos haluat vahvistuksen tarinallesi,
741
00:53:34,464 --> 00:53:36,804
suostun, kunhan nimeni ei paljastu.
742
00:53:36,884 --> 00:53:41,934
En vain muista asioita samalla tavalla.
743
00:53:44,349 --> 00:53:47,519
Tule sisään, niin tarjoan juotavaa.
744
00:53:48,729 --> 00:53:52,149
Käydään tarina läpi,
jotta olet tyytyväinen lausuntoosi.
745
00:53:52,608 --> 00:53:57,988
Se, mitä haluat minun sanovan,
ei ole minun tarinani.
746
00:53:59,239 --> 00:54:00,869
Eikö?
747
00:54:02,159 --> 00:54:04,619
En käyttänyt sinua urani edistämiseen.
748
00:54:05,537 --> 00:54:07,247
Sinä käytit minua.
749
00:54:10,334 --> 00:54:12,964
Luulin, että uskoit minuun.
750
00:54:13,045 --> 00:54:17,165
Että olit mentorini. Minä ihailin sinua.
751
00:54:17,508 --> 00:54:20,588
Hyvä on. Vai niin.
752
00:54:22,846 --> 00:54:23,846
Oletko juovuksissa?
753
00:54:24,681 --> 00:54:25,681
Olen kunnossa.
754
00:54:25,766 --> 00:54:27,226
Minä olen...
755
00:54:30,145 --> 00:54:32,725
Anteeksi, jos loukkasin tunteitasi.
756
00:54:32,814 --> 00:54:39,324
Anteeksi, jos sinusta tuntuu,
etten välittänyt tutustua sinuun.
757
00:54:39,404 --> 00:54:41,954
En tarkoita sitä.
758
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
Yritin lähteä pois.
759
00:54:47,996 --> 00:54:51,496
Ai... Älä.
760
00:54:52,084 --> 00:54:54,714
- Olin nuori ja kunnianhimoinen.
- Ei.
761
00:54:54,795 --> 00:55:00,425
Ihailin sinua toimittajana ja esimiehenä.
762
00:55:00,884 --> 00:55:05,264
Sitten yhtäkkiä
aloit kiinnittää minuun huomiota,
763
00:55:05,347 --> 00:55:08,097
ja tunsin olevani hyvä työssäni.
764
00:55:08,183 --> 00:55:11,563
En tullut huoneeseesi, koska halusin...
765
00:55:12,896 --> 00:55:17,276
En ajatellut mitään sellaista,
mutta kun olimme siellä...
766
00:55:18,485 --> 00:55:21,145
Se kävi niin äkkiä, että jähmetyin.
767
00:55:21,488 --> 00:55:24,868
Jähmetyitkö vai yrititkö lähteä? Kumpaa?
768
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
- En tiennyt...
- Älä.
769
00:55:27,119 --> 00:55:30,289
Et voi syyttää minua asioista,
joita kadut.
770
00:55:30,372 --> 00:55:32,962
Olet vahva nainen, jolla on valtaa.
771
00:55:33,041 --> 00:55:35,341
Kun Mitch Kessler päättää haluta seksiä,
772
00:55:35,419 --> 00:55:38,799
- silloin tulee voimaton olo.
- Voi jessus, lopeta!
773
00:55:40,299 --> 00:55:43,219
Antaa olla, jos et halua auttaa minua.
774
00:55:43,302 --> 00:55:44,682
Pärjään kyllä.
775
00:55:45,095 --> 00:55:47,465
Mutta älä käyttäydy kuin uhri,
776
00:55:47,556 --> 00:55:49,846
kun se on sinulle hyödyllistä!
777
00:55:50,184 --> 00:55:52,854
Se taktiikka on tänään suosittu!
778
00:55:52,936 --> 00:55:56,316
En halua yhtään mitään.
779
00:55:56,398 --> 00:55:59,108
Haluat vain, että minulla on kurja olo.
780
00:55:59,193 --> 00:56:01,993
Haluan, että ymmärrät kokemukseni.
781
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
Me tutustuimme toisiimme.
En houkutellut sinua sinne.
782
00:56:06,116 --> 00:56:08,076
En pakottanut enkä puijannut sinua.
783
00:56:08,160 --> 00:56:10,250
Menimme sinne, ja niin kävi.
784
00:56:10,329 --> 00:56:12,499
Olet aikuinen. Olisit voinut sanoa jotain.
785
00:56:12,581 --> 00:56:16,041
Olet fiksu nainen, eikö niin?
786
00:56:16,126 --> 00:56:19,046
Nähdäkseni olet melko älykäs.
787
00:56:19,129 --> 00:56:22,129
Sellainen tietää,
mitä tarkoittaa, kun uutisankkuri,
788
00:56:22,216 --> 00:56:24,676
joka tienaa
20 miljoonaa dollaria vuodessa,
789
00:56:24,760 --> 00:56:27,470
viettää aikaa apulaisvaraajan kanssa.
790
00:56:27,554 --> 00:56:28,974
Fiksu nainen ei ajattele:
791
00:56:29,056 --> 00:56:33,266
"Hän kutsuu minut hotellihuoneeseensa
koska haluaa uuden ystävän."
792
00:56:33,352 --> 00:56:34,852
Olet varaaja.
793
00:56:35,270 --> 00:56:37,520
Hurmaat ihmisiä ohjelmaan.
794
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Viettelet heidät.
795
00:56:39,274 --> 00:56:42,284
Et voi suuttua siitä,
että sinut vieteltiin!
796
00:56:54,665 --> 00:56:56,285
En tiedä, miksi tulin.
797
00:57:01,046 --> 00:57:04,756
Tiedätkö mitä? Vahvistan tarinasi.
798
00:57:04,842 --> 00:57:08,262
Kunhan pysyn nimettömänä.
799
00:57:10,264 --> 00:57:11,774
Ja jätät minut rauhaan.
800
00:57:12,224 --> 00:57:13,644
Se kyllä sopii.
801
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
Hei, Chip. Mitä nyt?
802
00:57:58,520 --> 00:58:00,020
Mitä kuuluu?
803
00:58:01,857 --> 00:58:02,897
Minä olin...
804
00:58:04,067 --> 00:58:08,567
Soitan vain kuulumisia.
805
00:58:08,655 --> 00:58:13,785
Mehän juttelimme aiemmin.
806
00:58:14,453 --> 00:58:18,673
Vaikutti siltä,
että mieltäsi painoi jokin asia.
807
00:58:19,249 --> 00:58:22,339
Ehkä tuottajan vaisto varoittaa,
tai sitten luulen vain.
808
00:58:22,419 --> 00:58:25,839
Mutta onko sinulla kaikki hyvin?
809
00:58:28,592 --> 00:58:29,592
Onko meillä?
810
00:58:29,676 --> 00:58:31,846
Meillä on kaikki hyvin.
811
00:58:31,929 --> 00:58:33,599
Niin, olin...
812
00:58:34,181 --> 00:58:36,141
Olin aamulla oudolla tuulella.
813
00:58:36,225 --> 00:58:37,765
Nukuin huonosti.
814
00:58:53,825 --> 00:58:56,495
No selvä, jos siinä oli kaikki.
815
00:58:57,955 --> 00:59:00,205
Kyllä oli.
816
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Onko kaikki hyvin?
817
00:59:06,380 --> 00:59:08,470
Tiedät, että meillä on kaikki hyvin.
818
00:59:09,758 --> 00:59:11,388
Hyvää yötä sitten.
819
00:59:13,178 --> 00:59:14,218
Hyvää yötä.