1
00:00:01,000 --> 00:00:05,420
Misschien moeten we het specifieke
van de MeToo-beweging aansnijden.
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Eerst had je de eerste golf mannen
die werden beschuldigd.
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
Toen kwam de tweede golf.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
Laten we
het verschil tussen die twee bespreken.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Dat volg ik niet.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
Nou, de eerste golf was echt heel erg.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
Maar de tweede golf was alweer anders.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Zeg het nou 's heel duidelijk.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Jij bent echt een seksmaniak.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
In tegenstelling tot...
Wat ben jij dan precies?
1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Deze aflevering bevat beelden
van een gewelddadige en seksuele aard.
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
NIEUWE AFLEVERINGEN OP VRIJDAG
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
Discretie geboden.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Er is hulp als je een slachtoffer bent van trauma, seksueel geweld of aanranding.
- Er is hulp als je een slachtoffer bent van trauma, seksueel geweld of aanranding.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,486
Zoek medische hulp en lokale steun
voor voortdurende ondersteuning.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Ik ben jou niet.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Hier is je koffie.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Dank je.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Je bent nog twee dagen 49.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Geniet ervan.
22
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
GEFELICITEERD PAPA!
23
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
NIET OPENMAKEN VÓÓR JE VERJAARDAG,
OF ANDERS!
24
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
KUSJES
25
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Wat doe je hier in het holst van de nacht?
26
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
Ik kon gewoon niet slapen.
- Ik snap het.
27
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Alvast een fijne verjaardag,
aangezien ik je zondag niet zie.
28
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Bedankt, maar ik denk er liever niet aan.
29
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
Van Alex.
30
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Dat stomme liedje
dat ze me elk jaar stuurt.
31
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Zet maar aan.
32
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Wat een gek.
33
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Ik hou van dit nummer.
34
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Fijne verjaardag, lieverd
35
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
hoewel je nu een ander hebt
36
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
wil ik even zeggen
37
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
dat ik wens dat we deze mooie dag
38
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
samen door kunnen brengen
39
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
Chip wil weten
of je contact opneemt met J.Lo...
40
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
om over de situatie
in Puerto Rico te praten.
41
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
Natuurlijk.
- Dat regel ik vanavond.
42
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Vragen voor het onderwijsdebat op dinsdag.
43
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Wacht, dinsdag?
44
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
Dan doe ik de wildcard-wedstrijd al.
45
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Dat dacht ik ook.
46
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Ik vraag het Chip wel.
47
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
Gefeliciteerd, man.
48
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Dank je.
49
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
Gefeliciteerd.
50
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
Gefeliciteerd, man.
51
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
De man van het moment.
52
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
Doe me niet tekort, Daniel.
- Daar is hij dan.
53
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
De man van het jaar.
- Precies.
54
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
Gefeliciteerd.
55
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Bedankt. Wat hebben we hier?
56
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
'Puerto Rico zit nog zonder stroom...
57
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
na verwoesting van orkaan Maria'?
58
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Dank je.
59
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Een cadeau voor de vrouw
die alles al heeft.
60
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Hoe oud ben je nu?
61
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
Als dit Logan's Run zou zijn,
was ik 20 jaar geleden al dood.
62
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Help me even.
63
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Oud genoeg om Logan's Run te kennen.
64
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Gefeliciteerd.
65
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Bedankt, zondag pas.
66
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
Maar bedankt.
67
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
Fijne verjaardag voor jou...
- Dank je.
68
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Heb je de kopie van orkaan Maria?
69
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
Jazeker.
70
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
Tot straks.
71
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
Daar heb je de jarige job.
72
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Wat is die vlek?
73
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
Gewoon een vingerafdruk.
74
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Daar staat hij.
75
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Hij is er echt.
76
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Fijn dat je hem zo vroeg kon brengen.
77
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
Ja, bedankt.
- Daarom noemen ze hem de crotch rocket.
78
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Mitch gaat dit te gek vinden.
79
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
Triest.
- Inderdaad.
80
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
We hebben een roosterprobleem.
81
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Je hebt mij op het onderwijsdebat gezet.
82
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
Dat is op dezelfde dag
als de wildcard-wedstrijd.
83
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
Dat is ook zo.
84
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
Mitch gaat de wedstrijd verslaan.
85
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Waarom?
86
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Niets bijzonders. De omroep wil kijken
hoe Mitch het bij play-offs doet.
87
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Maar ik doe de play-offs.
88
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Ze willen het gewoon proberen.
89
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
YDA zit ons op de hielen.
Ze proberen alles uit...
90
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
om de kijkcijfers te verhogen.
91
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Jij zit daar volgend jaar weer.
92
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Mensen verwachten mij te zien
na te wedstrijd. Dat is traditie.
93
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
Draait honkbal niet om traditie?
94
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Het is een museum, vermomd als een sport.
95
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Ik sta aan jouw kant, maar...
96
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
De oproep wordt zenuwachtig.
Ze hebben een test gedaan.
97
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Een test?
98
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
Heeft de omroep een test gedaan?
99
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Dus ze betalen mensen 50 dollar
voor een mening die tien cent waard is.
100
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Precies. Het is stom,
en het slaat nergens op.
101
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Mitch kwam alleen goed uit de test.
102
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Mitch komt goed uit de test
als hij met mij is.
103
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
Mee eens.
- Is hij met Alison getest?
104
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Ze hadden 'm vorige maand
moeten testen, toen ik er niet was.
105
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Want deze eenmansgroep hier heeft gekeken,
en het was vreselijk.
106
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Ze gaan nog meer tests doen.
107
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Als je goed bent,
zal dat heus worden opgemerkt.
108
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Jij was m'n producer, Chip.
109
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Niet doen...
Ik ben nog steeds je producer.
110
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Ik heb jou gevonden.
111
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
En nu heb je je gouden gans gevonden?
112
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Nee, jij bent mijn gouden gans.
113
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Theoretisch gezien
heb ik twee gouden ganzen.
114
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Maar Mitch heeft jou, Fred en Reid
achter zich staan.
115
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Ik weet hoe dat gaat bij jullie.
116
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Jullie gaan iets drinken
en praten over vrouwen.
117
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Jullie roken sigaren en golfen.
118
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Als je Mitch betere verhalen geeft,
vinden meer mensen hem leuk.
119
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
En dan komt hij dus beter uit de test.
Kom op.
120
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Ik ben heus niet gek.
121
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Zo moeilijk is het niet.
122
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
De make-up wacht op je.
123
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Dank je. Ik ben nog niet uitgesproken.
124
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
Serieus.
125
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Maak je geen zorgen.
126
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Zie ik er bezorgd uit?
127
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Bezorgd... Jezus.
128
00:09:26,830 --> 00:09:28,060
Koffie voor jou.
- Claire, toch?
129
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
Ja.
- Oké.
130
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
Deze is voor jou.
- Bedankt.
131
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
En Layla...
- Dank je.
132
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
Alsjeblieft.
- Bedankt, Carla.
133
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
Het is Claire, maar...
134
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Deze is voor jou.
135
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
En Jared...
136
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
Koffie.
- Dank je.
137
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Sorry, maar wie is Jared?
138
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Ik moet zoveel nieuwe namen leren.
139
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Ik ben Jared. Hoofdboeker. Leer m'n naam.
140
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
Vat het niet persoonlijk op. Hij is...
- Een klootzak?
141
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Vervelend dat hij je baas is.
142
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
Het is een leerzame ervaring.
143
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Maar ik ben hier
om mijn doelen te behalen...
144
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
en daar kan ik
iedereen bij gebruiken...
145
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
zelfs de klootzak.
146
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Wil je kijken of Alisons jurk klaarligt?
147
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
Ga ik doen.
- Bedankt.
148
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Bedankt voor je menselijkheid.
149
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
Kom eens, Jared.
150
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
Wat is dit, verdomme?
151
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Hoe bedoel je? Wat is er?
152
00:10:30,978 --> 00:10:33,608
Waarom spreekt Alex met Owen Gorman
voor dat verhaal?
153
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Ik moest iemand vinden
om over de hoorzitting te praten.
154
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Nee, je moest een senator vinden.
155
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Iemand die dus in de Senaat zit.
156
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Alsjeblieft.
157
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Gorman zit in het Huis van Afgevaardigden.
158
00:10:43,532 --> 00:10:45,412
Florida's tweede district boeit ons niet.
159
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Gorman maakt goede tv.
160
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Gorman is een aandachtshoer.
161
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
Een aandachtshoer
die je om de week boekt.
162
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
Dat ga je dus niet meer doen...
163
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
tenzij er een bom op Tallahassee valt.
164
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Ik had Bowen, maar zijn woordvoerder...
165
00:10:56,837 --> 00:10:58,357
Er zitten 14 senators in de commissie.
166
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
Eén wil vast praten.
- Het is wel laat.
167
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Ik ken mensen
die met Sadie Worthington werken.
168
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Ik kan vragen of zij beschikbaar is.
169
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Ja, precies.
170
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Waarom zeg je dat nu pas?
171
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
Wat maakt het uit?
172
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
Ga snel.
- Ik ga al.
173
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Ik schuif het verhaal naar achter.
174
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
Hou me op de hoogte.
175
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
Zij is 'n aanpakker.
- Een mooie ook.
176
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
Je bent zo oppervlakkig.
Je denkt aan één ding.
177
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Dat heb ik van jou geleerd.
178
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Ben je blij dat je mij hebt
in plaats van Alex? Ik ben vast leuker.
179
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Zou je zeggen?
180
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
Goedemorgen.
- Kijk eens aan.
181
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Fijne 50e verjaardag.
182
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Ben ik al te oud voor je?
183
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Nog niet.
Ik word opgewonden van seniorenkorting.
184
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Ik zal het noteren.
185
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Wat een prachtige jurk heb je aan.
186
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Zie je de jurk die Alison draagt?
187
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
Die zich in mijn blikveld bevond? Ja.
188
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
Die zag ik.
- Waarom draag jij niet zoiets?
189
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
Het spijt me.
190
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Kunnen we zulke jurken voor Alex kopen?
Valt dat te regelen?
191
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Ik zal kijken wat ik kan doen.
192
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Hoeft niet, Chip.
193
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
We gaan live over 30 seconden.
194
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
Weet je?
195
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
Ik zie jou liever in die jurk dan Alex.
196
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Wat lief.
197
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Dat zou namelijk betekenen
dat zij naakt is.
198
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
Daar is hij.
199
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Dat was de eerste van de dag.
200
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
Je zag hem aankomen.
- Zeker.
201
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Je wist dat ik dat ging zeggen.
202
00:12:33,017 --> 00:12:34,697
Ik wilde je grap niet verpesten.
- Dank je.
203
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
Leuk dat je erin meeging.
- We gaan live over vijf, vier, drie...
204
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Goedemorgen, en welkom
bij The Morning Show.
205
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}Het hoofdnieuws:
206
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Puerto Rico worstelt met de nasleep
van orkaan Maria...
207
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}...terwijl er steeds meer kritiek komt
op het optreden van de overheid.
208
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
We gaan naar Yanko Flores,
die live verslag doet vanuit Puerto Rico.
209
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
Goedemorgen, Mitch.
210
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Vreselijk om de omstandigheden
hier in San Juan te zien.
211
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
Er is geen elektriciteit.
Huizen zijn verwoest.
212
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}Meer hulpgoederen van FEMA...
213
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}...van het Pentagon komen volgende week.
214
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Tot die tijd zit er weinig vaart
in de herstelwerkzaamheden.
215
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Hoe zijn de mensen eronder, Yanko?
216
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Veerkrachtig. Mooi om te zien
dat mensen elkaar steunen...
217
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
hier op la isla del encanto,
oftewel het eiland van betovering.
218
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Ze komen er wel bovenop,
maar kunnen wat hulp gebruiken.
219
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
Ze zijn klaar met die natuurkracht
die zijn eigen wil lijkt te hebben...
220
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
en alles op zijn weg verwoest.
221
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Dit is het kantoor
van senator Sadie Worthington.
222
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Alle lijnen zijn momenteel bezet.
Wij kunnen helaas niet opnemen.
223
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Fijn dat je me terugbelt.
224
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Ik kan senator Worthingtons
kantoor niet...
225
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Ik werk niet meer
voor senator Worthington.
226
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Kun je me misschien doorverbinden met...
227
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Je liet niets horen na de uitnodiging
voor de babyshower.
228
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Dat spijt me.
Ik ben altijd onderweg voor werk.
229
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Maar ik heb je hulp wel nodig.
230
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
En voor mijn afscheidsfeest.
231
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Ik heb het verpest.
232
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Ik heb het echt verpest.
233
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Ik heb mezelf op m'n werk gestort,
en ik liet onze vriendschap verwateren.
234
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Ik liet al mijn contacten verwateren...
235
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
en dat is niet gezond...
236
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
maar ik heb geen tijd
om daarover na te denken.
237
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Je hoefde mij niet
boven je werk te verkiezen.
238
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Je hoefde alleen maar
een fatsoenlijke vriendin te zijn.
239
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Ik weet dat het geen excuus is...
240
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
maar in New York wonen
zonder familie en zonder steun...
241
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
is niet makkelijk geweest.
242
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Ik heb ook moeten verhuizen.
243
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Ik probeer gewoon te overleven.
Het is eng.
244
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Je hebt me echt gekwetst.
245
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Het spijt me.
246
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Ik voel me er vreselijk over.
247
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Het geeft niet. Wat heb je nodig?
248
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Echt?
249
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
Straks meer belangrijk nieuws.
250
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
En later dit uur...
251
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
spreken we de ster
van een nieuwe show...
252
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
die kijkcijfers al
uit de pan doet rijzen.
253
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Elsa Hanford van UBA's Late Bloomers
is bij ons te gast.
254
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
Dat wordt leuk.
- Zeker. O, wat hoor ik nu?
255
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Ja, en ik hoor ook...
256
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}...dat er iemand jarig is dit weekend.
257
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Nee.
258
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}Dat gaan we toch niet doen?
259
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Kennelijk gaan we dat wel doen.
260
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Jazeker.
261
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Blijf kijken. We zijn zo bij je terug.
262
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Je dacht dat iemand op je schoot, hè?
Ik wel.
263
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
We zijn eruit.
264
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Wat voor onzin staat er op het programma
voor deze vreselijke verjaardag?
265
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
De normale plagerijtjes.
266
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Je weet wel. Misschien een taart.
267
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Vijftig. Schiet mij maar neer.
268
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
Schiet mij maar neer.
269
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Jij laat 50 er goed uitzien.
270
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Echt waar. Gefeliciteerd, schat.
271
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Ik zou het met niemand anders
willen doorbrengen.
272
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Dank je.
273
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
Geef hier.
- Ik haat dit.
274
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Sorry, het was niet mijn idee.
275
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
Dat spul moet eraf.
- Haal hem weg.
276
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
Daar gaan we.
- Niet...
277
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Wat doe je?
278
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Hij gaat er niet af.
279
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Kom op. Je mag de bal niet oppakken.
280
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Die mag je niet oppakken.
281
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
Goal.
- Hij heeft gescoord.
282
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Ga weg. Nee, daar komt hij.
283
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Niet doen.
284
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Ik dacht dat je je klaarmaakte.
285
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Goed, jongens.
286
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
We hebben over minder dan een uur
met Fred en Geneva afgesproken.
287
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Jullie zijn zo traag als schildpadden.
Schiet op.
288
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Wat een brave jongens. Dank je.
289
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Laat eens zien.
290
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
Dank je, mam.
- Servet op je schoot.
291
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
Ik snijd dat wel voor je.
- Dank je.
292
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Geef je vork eens. Dank je.
293
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Alsjeblieft.
294
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Sorry, Paige.
295
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Is dat soms een grap?
296
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Nee.
297
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Ik heb lang nagedacht.
298
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Sinds je affaire uitging?
299
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Ja.
300
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Het spijt me.
301
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
We hebben samen een leven opgebouwd.
We hebben twee prachtige kinderen.
302
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Ik wil het proberen.
303
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Ik vind het moeilijk om je te geloven.
304
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Dat weet ik.
305
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Geen grove dingen zeggen.
Paige zit in de auto.
306
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Sorry dat ik jullie stoor op zondagavond.
307
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
En nog op mijn verjaardag ook.
308
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Wat een eikel ben ik.
309
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Sorry, het is maar heel even.
310
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
We moeten de interviews
met de procureurs-generaal verzetten.
311
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Ik wil je het onderzoek sturen...
312
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
zodat je morgen voorbereid bent.
313
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
Prima, stuur maar naar m'n huis.
314
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Het restaurant is vlak bij de studio.
315
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
We kunnen het komen ophalen.
316
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
Dat zou geweldig zijn. Kan dat?
317
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Nee, prima. Toch?
318
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
We komen te laat op ons etentje,
maar dat is niet erg.
319
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Ik laat het achter bij de beveiliging.
Fijne avond.
320
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
Dat kan nooit lang duren.
321
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
Hé, wat doe jij hier?
322
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
Chip zou iets hebben klaargelegd.
323
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Hij heeft niets aan mij gegeven.
324
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Ik kan vragen
of hij ze aan Pat heeft gegeven.
325
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
Is Chip er?
326
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Ja, in de studio.
Je moet door de controlekamer.
327
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Ze polijsten de vloer naast de greenroom.
328
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
Dank je.
- Graag gedaan.
329
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
'Ze polijsten de vloer.'
330
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
Ben je verrast?
331
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Ontzettend verrast.
332
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Zet je schrap.
Het wordt alleen maar beter.
333
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Daar gaan we. Kom op.
334
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
Moet je kijken.
- Ik weet het.
335
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Wanneer heb je dit gedaan?
336
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
In mijn zeeën van vrije tijd.
337
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
Je bent in het paradijs.
338
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
Het paradijs. Kom op.
339
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Kijk eens.
340
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Ga zitten.
341
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Laat het feest beginnen.
342
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Dames.
343
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
Als je de wekker hoort gaan
- zo vroeg
344
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
zap dan naar de koning van de morgen
- o, almachtige
345
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
YDA kan niet aan de kijkcijfers tippen
- losers
346
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Mitch Kessler is 50 geworden
347
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
de roem stijgt niet naar zijn hoofd
hij blijft altijd een van ons
348
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
wacht even
349
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
hij brengt de waarheid aan het licht
rekent af met verraders
350
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Mitch Kessler?
351
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Hij is miljonair
maar hij zou het gratis doen
352
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Mitch Kessler is 50 geworden
353
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Nee, nee.
354
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Joanne d'Arc haalde de 19
Buddy Holly 22
355
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Jezus was 33
toen we afscheid van hem namen
356
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
dat brengt ons op het volgende
357
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
het is een interview
- Je gaat eraan.
358
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Als alleen de jonge mannen sterven
wat zegt dat dan over jou?
359
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Stop, zet de muziek stil.
360
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Kun je me horen?
361
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Kun je nog naar je stoel lopen?
362
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Doe dit toch niet.
363
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Deze man heeft een kwetsbare prostaat.
Het is een lange tocht.
364
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Wacht even, meisjes
niemand wil een bitch
365
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
dus loop niet te hard van stapel
366
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
en loof die goede Mitch
367
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
maar bij nader inzien
weten deze meisjes het 't best
368
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
deze eikel is 50 geworden
369
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
hij flirt met de sterren
en vraagt nooit echt door
370
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
denkt dat zijn grappen goed zijn
maar dat is niet zo
371
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
vijftig geworden
372
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Mitch Kessler is 50 geworden
373
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Gefeliciteerd, man.
374
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Je bent te gek.
375
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Dank je.
376
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Nog een keer.
377
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Nog wat, graag.
378
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
Hij maakt 'm vast al kapot
voordat hij er op rijdt.
379
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
Alsof hij voor me gemaakt is.
- Precies.
380
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
Geweldig.
- Laat mij eens proberen.
381
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
Doe nou niet.
382
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
Kan ik?
- Oké.
383
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
Sla je been eroverheen.
- Nee, nee.
384
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Ik doe de amazonezit.
385
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Waarom heeft Dick geen programma
bij de omroep?
386
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Je verwart hem vast
met een andere Dick Lundy...
387
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
die televisie zou willen maken.
388
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Deze vent is een filmmaker.
Hij draagt baretten.
389
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Dick zou eens
met Cory Ellison moeten praten.
390
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Ja, om een spin-off
van Late Bloomers te maken.
391
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Het is het beste programma van Amerika.
392
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Dat staat overal. Dan moet 't waar zijn.
393
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
Is dat 't programma met die oude lesbo?
394
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
Het kijkcijferkanon met die oude lesbo.
395
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Ik moet het hem nageven.
396
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Alleen Cory zou zo'n pitch accepteren,
laat staan uitbrengen.
397
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
In zijn eerste seizoen? Die durft.
398
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Hij neemt risico's.
399
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
Hij is een aparte.
400
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
Hij is raar.
- Maar hij durft wel.
401
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Daarom is hij de directeur
van entertainment, niet van 't nieuws.
402
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Misschien moet jij ook
eens stappen zetten.
403
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
YDA zit ons op de hielen.
404
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Ik zal er wat lesbo's in gooien.
405
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Goed idee. Ik ga bij de taart kijken.
406
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Goed je even te spreken.
407
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Hoeveel heeft die Ducati gekost?
408
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Niet veel. Hij is op bestelling gemaakt.
Negentig duizend, misschien.
409
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Dat valt in het niet
bij wat hij de omroep heeft opgeleverd.
410
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
Leuk om hem zo blij te zien.
411
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
We hebben geluk met hem.
Hij wordt elk jaar beter.
412
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Heb je de uitslag van Alex gezien?
413
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Ja. De score op betrouwbaarheid
kan ik accepteren.
414
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Mensen vertrouwen journalisten niet meer.
415
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
Maar haar cijfers voor authenticiteit
en herkenbaarheid?
416
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
Hoe kon dat gebeuren?
417
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
De mensen vinden haar rijk en machtig.
418
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
Zij was juist altijd
het 'meisje van hiernaast'.
419
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Dat breekt mijn hart.
420
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Toen ik haar aannam, verwachtte ik niet...
421
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
dat ik haar misschien nog
met pensioen zou zien gaan.
422
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Zover is het nog niet.
We kunnen haar op nieuwe dingen zetten.
423
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Natuurlijk.
424
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Laten we het aankijken.
Zien hoe het loopt.
425
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
De tijd is wreed.
Jeugd is verspild aan jonge mensen.
426
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Pardon, Yanko.
427
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Ik wil me even voorstellen.
Ik ben Claire, de nieuwe assistent.
428
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
Hoi, aangenaam.
- Aangenaam.
429
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Welkom bij het programma.
430
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
Vandaag is nogal een inwijding.
431
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Ik ga mezelf dopen met gin-tonics.
432
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
Mooi.
- Trouwens...
433
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
Ik vond je stuk over Puerto Rico geweldig.
434
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Het was erg ontroerend. Je bent echt goed.
435
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Het weer betekent echt iets voor je.
436
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
Dat zie je niet vaak.
437
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Bedankt, Claire.
438
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Jij hebt veel diepgang, of niet?
439
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Nee, ik ben juist heel oppervlakkig.
440
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Dat zal ik wel bepalen.
441
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
Geniet van het feest.
- Jij ook.
442
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
Hier zijn mensen. Hallo, allemaal.
443
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
Hoe gaat het?
- Het is niets bijzonders.
444
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Goed dat je die senator
vrijdag kon regelen.
445
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
O, ja. Hoe wist je dat?
446
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Ik ben hier overal van op de hoogte.
447
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Ik weet dat Jared... Waar is hij?
448
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Jared is lui en zelfingenomen.
Goed dat je je mond opentrok.
449
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Jij hebt het programma
vrijdag beter gemaakt.
450
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Uitdrukkelijk beter.
451
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Bedankt voor je inzet. Ga zo door.
452
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Dank je.
453
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitch Kessler, we hebben geluk met jou.
454
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Ik heb geluk met jou.
Gefeliciteerd, schat.
455
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Kom hier en doe een wens.
456
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Je hebt er wel 50.
457
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
Alsjeblieft.
- Jeetje.
458
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Ik ben dankbaar
dat ik zulke vrienden in mijn leven heb.
459
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Terwijl deze kaars dooft...
460
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
wil ik jullie bedanken voor het komen
en voor jullie vriendschap. Bedankt.
461
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Proost.
462
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Hij leve hoog hij leve hoog
463
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
hij leve hoog
464
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
ja hoog, ja hoog
465
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
ja hoog, ja hoog
466
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Ongelooflijk dat je dat
in elkaar hebt gezet.
467
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Ik heb het nummer geschreven,
de dansers op auditie laten komen...
468
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Daarom heb je het gedaan.
469
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Nee, omdat ik van je hou.
470
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
Echt waar.
471
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Maar soms brengt de liefde voor jou
extraatjes met zich mee.
472
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Bepaalde mensen
zijn het daar niet mee eens.
473
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Wat boeit het.
474
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
Dat is 't mooie aan ouder worden.
475
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Zeggen dat het allemaal niets boeit.
476
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
En er vrede mee hebben.
Je hoeft jezelf niet te bewijzen.
477
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Je hebt een plekje veiliggesteld...
478
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
en dat kan niemand je meer afnemen.
479
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Ik heb veel bereikt...
480
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
maar voor mijn gevoel
stelt het weinig voor. Begrijp je?
481
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
Het is allemaal leuk, maar is dat alles?
482
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Ik heb mijn naasten teleurgesteld.
Misschien is dat wat ik achterlaat.
483
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
Misschien wel.
484
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Toe nou.
485
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Ik weet niet wat je geflikt hebt...
486
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
en dat hoef je me niet te vertellen...
487
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
maar ze komen er wel overheen.
488
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Echt waar.
489
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Hoewel Penny...
490
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Penny kwam er nooit overheen.
491
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
Wat had je gedaan?
492
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Ik ging met Rita trouwen.
493
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
En dat was zeker een groot succes?
494
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Hoe kan ik nog geld over hebben?
495
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Geen idee.
496
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Weet je wat het is?
497
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Jij bent Mitch Kessler.
498
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
Dat is het verschil. Vergeet dat niet.
499
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Zo voelt het niet.
500
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Je doet van alles...
501
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
en je bereikt van alles,
maar uiteindelijk...
502
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
kijk je ernaar
alsof je vanuit een rijdende auto kijkt.
503
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Het geeft geen voldoening.
504
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Jij maakt films.
505
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Ach, toe.
506
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Dick Lundy-films zijn er voor altijd.
507
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Ik ben vergankelijk.
Niemand kijkt het nieuws terug...
508
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
tenzij een vliegtuig
een gebouw raakt of zo.
509
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Gelukkig gebeurt dat niet vaak.
510
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Maar...
511
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
niemand kijkt
'Herfsttrends 2006' terug.
512
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Dat denk jij.
Hoe denk je dat ik op deze outfit kwam?
513
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Ik heb te veel gedronken.
514
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Ga je?
515
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Nee, ik moet hier
over een paar uur weer zijn.
516
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Slapen doe ik als ik dood ben.
517
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Wat boeit het.
518
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Wat boeit het.
519
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Zo mag ik het horen.
520
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
Ik ben wakker. Wat is er?
521
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
In Las Vegas is er
een schietpartij gaande.
522
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Verdom... Ik zit erop.
523
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Het gebeurt nu,
bij een concert bij Mandalay Bay.
524
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
De politie rijdt nu naar het hotel.
525
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Schiet iemand op een concertmenigte?
526
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Rena, kom eens.
527
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Is dit nog gaande? Hoeveel doden zijn er?
528
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Dat is niet bekend.
529
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Iemand zegt dat er meerdere schutters
in meerdere hotels zijn.
530
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
Ja, dat is nog niet bevestigd.
531
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Iemand uit L.A. moet dit nu verslaan.
532
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
Haal Mitch en Alex en zeg...
- Mitch is er nog.
533
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Haal hem.
Zet hem zo snel mogelijk op een vliegtuig.
534
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
Ja.
- Ik bel Reid voor 't vliegtuig.
535
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Mitch en Alex hadden al
in de lucht moeten zitten.
536
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Begrepen.
537
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Mooi, je bent klaar.
538
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
De auto wacht buiten.
Alex is onderweg naar het vliegveld.
539
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
Is het nodig dat Alex ook gaat?
540
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Dit is belangrijk. We doen
de opnames daar, ik heb jullie nodig.
541
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Als jij het zegt.
542
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Ik kan Jared niet bereiken. Ik probeer...
543
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Jared kan de pot op. Hij kan er niets van.
544
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Stuur die juniorboeker, Hannah.
Zij is goed.
545
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Goed idee.
546
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
Probeer Hannah en Mia te bereiken.
547
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Ik wilde het nog over Mia hebben.
548
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Zet haar in Alex' team
in plaats van mijn team.
549
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Het is een beetje ongemakkelijk.
550
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Ze is geweldig,
maar het is geen goede situatie.
551
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Mitch wil je uit zijn team.
552
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Waarom?
553
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Het is te ongemakkelijk.
554
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
Hij straft me omdat 't uitging.
555
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
Welnee.
- Jawel. Kom op.
556
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Vat dit niet persoonlijk op.
557
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
De situatie werd ingewikkeld.
558
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Dat is niemands schuld,
maar hij bepaalt wie er in z'n team zit.
559
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Het spijt me.
560
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Waar wil je me zetten?
561
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
In Alex' team.
562
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Dat is de beste optie.
Ik zal het met haar bespreken.
563
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Dus ik ga niet naar Vegas?
564
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Nee.
565
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Jij blijft hier bij mij.
566
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Ik heb je hulp nodig.
567
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Oké, baas.
568
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Ik zal zien wat ik op social media vind.
569
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Meerdere kamers naast elkaar.
Vijftien mensen.
570
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Minstens twee suites,
dicht bij de plaats delict.
571
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
Zocht je me?
572
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Je gaat naar Vegas voor de boekingen.
573
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
Ik?
- Ja, je vertrekt nu.
574
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
En Jared dan?
575
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Mitch wil jou hebben.
576
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Gefeliciteerd. En schiet een beetje op.
577
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Dank je.
578
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Er worden schoten gelost
op het Route 91 Harvest Festival.
579
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Schoten vanuit hoge etages.
580
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
We hebben weinig informatie,
maar we weten het volgende:
581
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Eén, mogelijk twee schutters...
582
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
begonnen te schieten vanuit
het Mandalay Bay Hotel en Casino...
583
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
vanaf de bovenste verdieping.
584
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
Ze schieten op het festival.
585
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
We houden jullie op de hoogte.
586
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
Artiest Jason Aldean...
587
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
stond net op het podium.
- We gaan.
588
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
De concertgangers
dachten dat het vuurwerk was.
589
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Walgelijk.
590
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Waarom doen mensen dit?
591
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Ik wou dat ik het wist.
592
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
Het is zo overweldigend.
593
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
Je kunt niet huilen.
- Dat weet ik.
594
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
Denk aan iets anders.
595
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
Doe je oefeningen.
596
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
We gaan live over vijf...
- Sorry.
597
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Vier, drie...
598
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
We staan hier in Las Vegas...
599
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
waar er 50 doden
en honderden gewonden zijn...
600
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
in de dodelijkste schietpartij
van Amerika.
601
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Gisteravond opende een schutter het vuur
vanuit een kamer...
602
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
in het Mandalay Bay Hotel en Casino
op een menigte concertgangers...
603
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
op het Route 91 Harvest Festival.
604
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Een motief is nog niet duidelijk.
605
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Terwijl stad en land rouwen
om deze vreselijke tragedie...
606
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
proberen we
deze onbegrijpelijke daad te begrijpen.
607
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Ja, natuurlijk.
608
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Tot snel.
609
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Ik spreek straks een meisje
wiens vriendin is neergeschoten.
610
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Misschien wil ze morgen in het programma.
611
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Goed werk.
612
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Denk je dat we emotioneel dood zijn?
613
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Misschien worden we in slaap gehouden.
614
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Hoelang kunnen we dit blijven doen?
615
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
Het is onnatuurlijk om zo vaak...
616
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
zulk leed te zien.
617
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Ik weet het niet. Het is vreselijk.
618
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Misschien is het juist wel natuurlijk.
619
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
Pijn speelt een centrale rol
in het mens-zijn.
620
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
Het is deprimerend.
621
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Het is juist onnatuurlijk
dat we zoveel geld hebben.
622
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Als je succesvol bent,
heb je geld om geen pijn te hoeven zien.
623
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Daarom wil iedereen in die dure...
624
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
veilige wijken wonen.
625
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Dan hoeven ze de realiteit
van het leven niet te zien.
626
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
De wereld is oneerlijk en triest.
627
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
Hij is lelijk.
628
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
En we verstoppen ons in onze rijkdom.
629
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Maar wij twee verdienen ons geld...
630
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
door onszelf met
andermans pijn te confronteren.
631
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
En nu zitten we hier.
632
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
Er zit geen nooduitgang
in deze goedbetaalde...
633
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
maar helse tredmolen.
634
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Zonder jou zou ik het niet redden.
635
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Echt niet.
636
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
Je bent mijn beste vriendin.
Zonder gekkigheid...
637
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
je bent een deel van mij.
638
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
Dat zul je altijd blijven.
639
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Jij ook, schat.
640
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
We moeten terug naar het hotel.
641
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Nee, niet weggaan.
642
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Er is nog een bar die naar ons lonkt.
643
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Laten we iets drinken.
644
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Je hebt haast niet geslapen
de afgelopen 48 uur.
645
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
Je moet naar bed.
646
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
Je hebt gelijk.
- Weet ik.
647
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
Je hebt altijd gelijk.
648
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Zul je me altijd vertellen
wat ik moet doen?
649
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Tuurlijk.
650
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
Hé, hoe is het?
651
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Hoe gaat het?
652
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Prima.
653
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Echt?
654
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Dat zou niet moeten. Dit is niet prima.
655
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Laten we naar het hotel lopen.
656
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Vooral hier is het lastig.
657
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen
dat je emoties hebt.
658
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Soms voel je je klote.
Dan moet je daar mee leven.
659
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Goed, ik voel me klote.
660
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
Goed zo.
661
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Ik heb nog nooit zoveel geleerd
op één dag.
662
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Jij bent net een spons, of niet?
663
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Je neemt alle informatie in je op.
664
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Daarom ben je zo slim.
665
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
En je vindt je werk belangrijk.
Daarom wilde ik dat je kwam.
666
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Dank je.
667
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Jij bedankt.
668
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Chip, dit slaat nergens op.
669
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Ik was net bij hem.
Hij heeft er niets over gezegd.
670
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Denkt hij echt dat ik...
671
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Nee, ik wil Mitch' afdankertjes niet.
672
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Mia is geen afdankertje.
673
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Vindt hij het ongemakkelijk
dat ze in zijn team zit?
674
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Ik vind het ongemakkelijk
als ze in mijn team zit.
675
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Hij mag van mij
een grote puinzooi creëren...
676
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
maar ik ben niet zijn vuilnisbak.
677
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Mitch heeft goed gefunctioneerd
met Mia in zijn team.
678
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Als ze in jouw team zit,
kan ze je misschien helpen...
679
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Zou ik met Mia soms
beter door die test heen komen?
680
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Nee, ik wil alleen zeggen...
681
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Ik ben er klaar mee.
682
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Ik ga ophangen. Ik ben het beu.
683
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Kom op.
684
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Fijn.
685
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Weet je waar ik aan denk
als ik me rot voel...
686
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
en mezelf niet van kant
probeer te maken?
687
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Stomme dingen.
688
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Ik was jonger dan jij, en ik begon net.
689
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
KQWK in Sacramento.
690
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
Het was 17.50 uur en de nieuwslezer
kreeg een acute blindedarmontsteking.
691
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
De grap moet nog komen.
692
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Zijn invallers konden niet komen,
dus benaderden ze mij.
693
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Ik stond echt onderaan hun lijst.
694
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Waarschijnlijk hebben ze
de conciërge eerst gevraagd.
695
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Die wilde niet komen...
696
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
dus kwamen ze naar mij toe.
697
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
Ik deed het in mijn broek.
698
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Ik scheet zeven kleuren.
699
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Maar ik wist dat ik het wilde doen.
700
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
Het was mijn kans
om de hoge bazen te laten zien...
701
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
dat ik het in me had.
702
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Ik raapte mijn moed bij elkaar...
703
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
deed mijn mooiste das om...
704
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
en ging aan de tafel zitten.
705
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
Toen viel ik flauw.
706
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Ik viel achterover in mijn stoel.
707
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
Ik werd wakker in een ambulance.
708
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Volgens de ambulancebroeders
had ik het steeds over sport en het weer.
709
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Zevenentwintig hechtingen. Kijk maar.
710
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Gelukkig heb ik Daniels kapsel niet.
711
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Jij...
712
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Jij viel niet uit een stoel.
Je doet het geweldig.
713
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Het is niet leuk om je grote doorbraak
op zo'n duistere dag te hebben...
714
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
maar zo werkt het nu eenmaal.
715
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Soms is het raar, soms vreselijk,
maar je doet het wel.
716
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Je helpt mee om het nieuws
onder de mensen te brengen.
717
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
Daar mag je trots op zijn.
718
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
Dank je.
- Ik zit vol wijsheden.
719
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Ik ben blij met de peptalk.
720
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Dank je.
721
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Als ik me echt depressief voel...
722
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
heb ik één truc die ik gebruik.
723
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Leg de bal anders beter neer.
724
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Juist, dat mag in de winter.
725
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
Dat je dit nooit hebt gezien.
726
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Alle scheten nog aan toe.
727
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
Fore.
- Mooie slag.
728
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Ik had 'twee' moeten roepen.
729
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
Is hij echt zo slecht?
730
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
Je vindt het niks.
- Sorry.
731
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
Wat heb je hier? Stenen?
732
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
Toen ik zo oud was als jij,
sleepte ik 20 kilo ijs...
733
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Ik kan het nog niet zo goed
van me afzetten.
734
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
Ik zal proberen...
- Nee, nee.
735
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Dan ben je gezonder dan ik.
736
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Het is vast de vermoeidheid.
737
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Ik ga.
738
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
We moeten allebei vroeg opstaan.
739
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Dat komt goed.
740
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Dank je.
741
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Je ruikt lekker.
742
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Ik vind je leuk.
743
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Ik jou ook.
744
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Dit had ik niet verwacht.
745
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Dat weet ik.
746
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Maar het is een leuke verrassing.
747
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Weet je...
748
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Het is goed. Ik wil me goed voelen.
749
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Je bent mooi.
750
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Het is goed.
751
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}Zet dat verhaal erin.
- Ga ik doen.
752
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}SCHIETPARTIJ LAS VEGAS
753
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}Alles staat klaar.
754
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
Klaar om te beginnen.
755
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
We moeten alleen...
756
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Dat is wat hij zei.
757
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Dus dat doen we als eerste.
758
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
We gebruiken iets dat wat meer...
759
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Dit zijn de Springsteen-tickets...
760
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
die Jared wilde voor de moeder
van de zevenling.
761
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
Juist.
762
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Ik zal ze aan hem geven.
763
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Hoe was het in Vegas?
764
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
Erg triest.
765
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
Welkom terug, Mitch.
- Dank je.
766
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Je mag daar niet naar binnen.
767
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Ik werk beneden. Ik moet je spreken.
768
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
Sorry, ik...
- Het is niet erg. Laat ons even alleen.
769
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Ik ben net terug uit Las Vegas
voor The Morning Show.
770
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
Wat is er?
771
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Mitch Kessler vroeg of ik een film
wilde kijken op zijn kamer, en hij...
772
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Hij...
773
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Uiteindelijk...
774
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
Hij...
775
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Je hoeft het niet te zeggen.
776
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Je hoeft niets te zeggen.
777
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Hoe heet je?
778
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Hannah Shoenfeld. Ik ben juniorboeker.
779
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfeld.
780
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Ik heb gehoord
dat je goed bent in je werk.
781
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeld.
782
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
Ik hoorde dat een baan als hoofdboeker...
783
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
misschien iets voor jou is.
784
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Dus...
785
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
Dus dit is hoe het gaat?
786
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Zeker. Mensen leveren goed werk,
en krijgen promotie.
787
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
Dat is zeker hoe het gaat.
788
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Dus...
789
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
Ik ben nu hoofdboeker?
790
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Ja.
791
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Oké.
792
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}HOLLYWOODMAGNAAT BESCHULDIGD
VAN SEKSUELE INTIMIDATIE
793
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}The Times publiceert
schokkende aantijgingen tegen Weinstein...
794
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}...van acht vrouwen...
795
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}...variërend van intimidatie op het werk
tot seksueel misbruik...
796
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
waaronder ongewenst
lichamelijk contact...
797
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
beloftes over promotie
in ruil voor seksuele diensten...
798
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
en het dreigen met represailles...
799
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
als zijn avances werden afgewezen.
800
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
Weinstein wordt er ook van beschuldigd...
801
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
dat hij de aanklagers
al dertig jaar betaalt...
802
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Wat een creep.
803
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Waaronder actrice Rose McGowan.
804
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
In 1997 ontving de Scream-actrice
naar verluidt 100.000 dollar...
805
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Ik maak de pretape voor morgen af.
806
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
Tijdens het Sundance Film Festival.
807
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Harvey Weinstein wil de New York Times
aanklagen wegens smaad...
808
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
naar verluidt voor 50 miljoen.
- Wat een zwijn.
809
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Een woordvoerder van de Times
stelt dat Mr Weinstein en zijn advocaat...
810
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
essentiële delen van het verhaal
hebben bevestigd...
811
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
en dat Mr Weinstein geen fouten...
812
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
of onjuistheden heeft aangewezen.
813
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Dit volgt op een verklaring...
814
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
waarin de producent stelt...
815
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
dat hij 'opgroeide
in de jaren 60 en 70...
816
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
waarin er andere opvattingen
heersten over gedrag op de werkvloer.
817
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
Dat was toen de cultuur.'
818
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein zegt ook
dat hij met therapeuten in gesprek is...
819
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
en verlof op wil nemen...
820
01:01:16,732 --> 01:01:20,252
om zijn probleem aan te pakken.
821
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Ondertiteld door: Janne Cress