1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 Misschien moeten we het specifieke van de MeToo-beweging aansnijden. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Eerst had je de eerste golf mannen die werden beschuldigd. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 Toen kwam de tweede golf. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 Laten we het verschil tussen die twee bespreken. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Dat volg ik niet. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 Nou, de eerste golf was echt heel erg. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 Maar de tweede golf was alweer anders. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Zeg het nou 's heel duidelijk. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Jij bent echt een seksmaniak. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 In tegenstelling tot... Wat ben jij dan precies? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Deze aflevering bevat beelden van een gewelddadige en seksuele aard. 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 NIEUWE AFLEVERINGEN OP VRIJDAG 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 Discretie geboden. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Er is hulp als je een slachtoffer bent van trauma, seksueel geweld of aanranding. - Er is hulp als je een slachtoffer bent van trauma, seksueel geweld of aanranding. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,486 Zoek medische hulp en lokale steun voor voortdurende ondersteuning. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Ik ben jou niet. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Hier is je koffie. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Dank je. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Je bent nog twee dagen 49. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Geniet ervan. 22 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 GEFELICITEERD PAPA! 23 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 NIET OPENMAKEN VÓÓR JE VERJAARDAG, OF ANDERS! 24 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 KUSJES 25 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Wat doe je hier in het holst van de nacht? 26 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 Ik kon gewoon niet slapen. - Ik snap het. 27 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Alvast een fijne verjaardag, aangezien ik je zondag niet zie. 28 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Bedankt, maar ik denk er liever niet aan. 29 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 Van Alex. 30 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Dat stomme liedje dat ze me elk jaar stuurt. 31 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Zet maar aan. 32 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Wat een gek. 33 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Ik hou van dit nummer. 34 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Fijne verjaardag, lieverd 35 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 hoewel je nu een ander hebt 36 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 wil ik even zeggen 37 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 dat ik wens dat we deze mooie dag 38 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 samen door kunnen brengen 39 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 Chip wil weten of je contact opneemt met J.Lo... 40 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 om over de situatie in Puerto Rico te praten. 41 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 Natuurlijk. - Dat regel ik vanavond. 42 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Vragen voor het onderwijsdebat op dinsdag. 43 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Wacht, dinsdag? 44 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 Dan doe ik de wildcard-wedstrijd al. 45 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Dat dacht ik ook. 46 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Ik vraag het Chip wel. 47 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 Gefeliciteerd, man. 48 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Dank je. 49 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 Gefeliciteerd. 50 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 Gefeliciteerd, man. 51 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 De man van het moment. 52 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 Doe me niet tekort, Daniel. - Daar is hij dan. 53 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 De man van het jaar. - Precies. 54 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 Gefeliciteerd. 55 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Bedankt. Wat hebben we hier? 56 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 'Puerto Rico zit nog zonder stroom... 57 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 na verwoesting van orkaan Maria'? 58 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Dank je. 59 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Een cadeau voor de vrouw die alles al heeft. 60 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Hoe oud ben je nu? 61 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 Als dit Logan's Run zou zijn, was ik 20 jaar geleden al dood. 62 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Help me even. 63 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Oud genoeg om Logan's Run te kennen. 64 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Gefeliciteerd. 65 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Bedankt, zondag pas. 66 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 Maar bedankt. 67 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 Fijne verjaardag voor jou... - Dank je. 68 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Heb je de kopie van orkaan Maria? 69 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 Jazeker. 70 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 Tot straks. 71 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 Daar heb je de jarige job. 72 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Wat is die vlek? 73 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 Gewoon een vingerafdruk. 74 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Daar staat hij. 75 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Hij is er echt. 76 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Fijn dat je hem zo vroeg kon brengen. 77 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 Ja, bedankt. - Daarom noemen ze hem de crotch rocket. 78 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Mitch gaat dit te gek vinden. 79 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 Triest. - Inderdaad. 80 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 We hebben een roosterprobleem. 81 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Je hebt mij op het onderwijsdebat gezet. 82 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 Dat is op dezelfde dag als de wildcard-wedstrijd. 83 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 Dat is ook zo. 84 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 Mitch gaat de wedstrijd verslaan. 85 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Waarom? 86 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Niets bijzonders. De omroep wil kijken hoe Mitch het bij play-offs doet. 87 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Maar ik doe de play-offs. 88 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Ze willen het gewoon proberen. 89 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 YDA zit ons op de hielen. Ze proberen alles uit... 90 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 om de kijkcijfers te verhogen. 91 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Jij zit daar volgend jaar weer. 92 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Mensen verwachten mij te zien na te wedstrijd. Dat is traditie. 93 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 Draait honkbal niet om traditie? 94 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Het is een museum, vermomd als een sport. 95 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Ik sta aan jouw kant, maar... 96 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 De oproep wordt zenuwachtig. Ze hebben een test gedaan. 97 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Een test? 98 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 Heeft de omroep een test gedaan? 99 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Dus ze betalen mensen 50 dollar voor een mening die tien cent waard is. 100 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Precies. Het is stom, en het slaat nergens op. 101 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Mitch kwam alleen goed uit de test. 102 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Mitch komt goed uit de test als hij met mij is. 103 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 Mee eens. - Is hij met Alison getest? 104 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Ze hadden 'm vorige maand moeten testen, toen ik er niet was. 105 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Want deze eenmansgroep hier heeft gekeken, en het was vreselijk. 106 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Ze gaan nog meer tests doen. 107 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Als je goed bent, zal dat heus worden opgemerkt. 108 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Jij was m'n producer, Chip. 109 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Niet doen... Ik ben nog steeds je producer. 110 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Ik heb jou gevonden. 111 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 En nu heb je je gouden gans gevonden? 112 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Nee, jij bent mijn gouden gans. 113 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Theoretisch gezien heb ik twee gouden ganzen. 114 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Maar Mitch heeft jou, Fred en Reid achter zich staan. 115 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Ik weet hoe dat gaat bij jullie. 116 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Jullie gaan iets drinken en praten over vrouwen. 117 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Jullie roken sigaren en golfen. 118 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Als je Mitch betere verhalen geeft, vinden meer mensen hem leuk. 119 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 En dan komt hij dus beter uit de test. Kom op. 120 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Ik ben heus niet gek. 121 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Zo moeilijk is het niet. 122 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 De make-up wacht op je. 123 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Dank je. Ik ben nog niet uitgesproken. 124 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 Serieus. 125 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Maak je geen zorgen. 126 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Zie ik er bezorgd uit? 127 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Bezorgd... Jezus. 128 00:09:26,830 --> 00:09:28,060 Koffie voor jou. - Claire, toch? 129 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 Ja. - Oké. 130 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 Deze is voor jou. - Bedankt. 131 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 En Layla... - Dank je. 132 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 Alsjeblieft. - Bedankt, Carla. 133 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 Het is Claire, maar... 134 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Deze is voor jou. 135 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 En Jared... 136 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 Koffie. - Dank je. 137 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Sorry, maar wie is Jared? 138 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Ik moet zoveel nieuwe namen leren. 139 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Ik ben Jared. Hoofdboeker. Leer m'n naam. 140 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 Vat het niet persoonlijk op. Hij is... - Een klootzak? 141 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Vervelend dat hij je baas is. 142 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 Het is een leerzame ervaring. 143 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Maar ik ben hier om mijn doelen te behalen... 144 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 en daar kan ik iedereen bij gebruiken... 145 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 zelfs de klootzak. 146 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Wil je kijken of Alisons jurk klaarligt? 147 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 Ga ik doen. - Bedankt. 148 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Bedankt voor je menselijkheid. 149 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 Kom eens, Jared. 150 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 Wat is dit, verdomme? 151 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Hoe bedoel je? Wat is er? 152 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 Waarom spreekt Alex met Owen Gorman voor dat verhaal? 153 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Ik moest iemand vinden om over de hoorzitting te praten. 154 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Nee, je moest een senator vinden. 155 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Iemand die dus in de Senaat zit. 156 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Alsjeblieft. 157 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Gorman zit in het Huis van Afgevaardigden. 158 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 Florida's tweede district boeit ons niet. 159 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Gorman maakt goede tv. 160 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Gorman is een aandachtshoer. 161 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 Een aandachtshoer die je om de week boekt. 162 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 Dat ga je dus niet meer doen... 163 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 tenzij er een bom op Tallahassee valt. 164 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Ik had Bowen, maar zijn woordvoerder... 165 00:10:56,837 --> 00:10:58,357 Er zitten 14 senators in de commissie. 166 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 Eén wil vast praten. - Het is wel laat. 167 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Ik ken mensen die met Sadie Worthington werken. 168 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Ik kan vragen of zij beschikbaar is. 169 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Ja, precies. 170 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Waarom zeg je dat nu pas? 171 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 Wat maakt het uit? 172 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 Ga snel. - Ik ga al. 173 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Ik schuif het verhaal naar achter. 174 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 Hou me op de hoogte. 175 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 Zij is 'n aanpakker. - Een mooie ook. 176 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 Je bent zo oppervlakkig. Je denkt aan één ding. 177 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Dat heb ik van jou geleerd. 178 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Ben je blij dat je mij hebt in plaats van Alex? Ik ben vast leuker. 179 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Zou je zeggen? 180 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 Goedemorgen. - Kijk eens aan. 181 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Fijne 50e verjaardag. 182 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Ben ik al te oud voor je? 183 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Nog niet. Ik word opgewonden van seniorenkorting. 184 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Ik zal het noteren. 185 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Wat een prachtige jurk heb je aan. 186 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Zie je de jurk die Alison draagt? 187 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 Die zich in mijn blikveld bevond? Ja. 188 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 Die zag ik. - Waarom draag jij niet zoiets? 189 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 Het spijt me. 190 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Kunnen we zulke jurken voor Alex kopen? Valt dat te regelen? 191 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Ik zal kijken wat ik kan doen. 192 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Hoeft niet, Chip. 193 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 We gaan live over 30 seconden. 194 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 Weet je? 195 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 Ik zie jou liever in die jurk dan Alex. 196 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Wat lief. 197 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Dat zou namelijk betekenen dat zij naakt is. 198 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 Daar is hij. 199 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Dat was de eerste van de dag. 200 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 Je zag hem aankomen. - Zeker. 201 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Je wist dat ik dat ging zeggen. 202 00:12:33,017 --> 00:12:34,697 Ik wilde je grap niet verpesten. - Dank je. 203 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 Leuk dat je erin meeging. - We gaan live over vijf, vier, drie... 204 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Goedemorgen, en welkom bij The Morning Show. 205 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}Het hoofdnieuws: 206 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Puerto Rico worstelt met de nasleep van orkaan Maria... 207 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}...terwijl er steeds meer kritiek komt op het optreden van de overheid. 208 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 We gaan naar Yanko Flores, die live verslag doet vanuit Puerto Rico. 209 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 Goedemorgen, Mitch. 210 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Vreselijk om de omstandigheden hier in San Juan te zien. 211 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 Er is geen elektriciteit. Huizen zijn verwoest. 212 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}Meer hulpgoederen van FEMA... 213 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}...van het Pentagon komen volgende week. 214 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Tot die tijd zit er weinig vaart in de herstelwerkzaamheden. 215 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Hoe zijn de mensen eronder, Yanko? 216 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Veerkrachtig. Mooi om te zien dat mensen elkaar steunen... 217 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 hier op la isla del encanto, oftewel het eiland van betovering. 218 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Ze komen er wel bovenop, maar kunnen wat hulp gebruiken. 219 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 Ze zijn klaar met die natuurkracht die zijn eigen wil lijkt te hebben... 220 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 en alles op zijn weg verwoest. 221 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Dit is het kantoor van senator Sadie Worthington. 222 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Alle lijnen zijn momenteel bezet. Wij kunnen helaas niet opnemen. 223 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Fijn dat je me terugbelt. 224 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Ik kan senator Worthingtons kantoor niet... 225 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Ik werk niet meer voor senator Worthington. 226 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Kun je me misschien doorverbinden met... 227 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Je liet niets horen na de uitnodiging voor de babyshower. 228 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Dat spijt me. Ik ben altijd onderweg voor werk. 229 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Maar ik heb je hulp wel nodig. 230 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 En voor mijn afscheidsfeest. 231 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Ik heb het verpest. 232 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Ik heb het echt verpest. 233 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Ik heb mezelf op m'n werk gestort, en ik liet onze vriendschap verwateren. 234 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Ik liet al mijn contacten verwateren... 235 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 en dat is niet gezond... 236 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 maar ik heb geen tijd om daarover na te denken. 237 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Je hoefde mij niet boven je werk te verkiezen. 238 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Je hoefde alleen maar een fatsoenlijke vriendin te zijn. 239 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Ik weet dat het geen excuus is... 240 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 maar in New York wonen zonder familie en zonder steun... 241 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 is niet makkelijk geweest. 242 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Ik heb ook moeten verhuizen. 243 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Ik probeer gewoon te overleven. Het is eng. 244 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Je hebt me echt gekwetst. 245 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Het spijt me. 246 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Ik voel me er vreselijk over. 247 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Het geeft niet. Wat heb je nodig? 248 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Echt? 249 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 Straks meer belangrijk nieuws. 250 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 En later dit uur... 251 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 spreken we de ster van een nieuwe show... 252 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 die kijkcijfers al uit de pan doet rijzen. 253 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Elsa Hanford van UBA's Late Bloomers is bij ons te gast. 254 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 Dat wordt leuk. - Zeker. O, wat hoor ik nu? 255 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Ja, en ik hoor ook... 256 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}...dat er iemand jarig is dit weekend. 257 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Nee. 258 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}Dat gaan we toch niet doen? 259 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Kennelijk gaan we dat wel doen. 260 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Jazeker. 261 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Blijf kijken. We zijn zo bij je terug. 262 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Je dacht dat iemand op je schoot, hè? Ik wel. 263 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 We zijn eruit. 264 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Wat voor onzin staat er op het programma voor deze vreselijke verjaardag? 265 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 De normale plagerijtjes. 266 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Je weet wel. Misschien een taart. 267 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Vijftig. Schiet mij maar neer. 268 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 Schiet mij maar neer. 269 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Jij laat 50 er goed uitzien. 270 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Echt waar. Gefeliciteerd, schat. 271 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Ik zou het met niemand anders willen doorbrengen. 272 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Dank je. 273 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 Geef hier. - Ik haat dit. 274 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Sorry, het was niet mijn idee. 275 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 Dat spul moet eraf. - Haal hem weg. 276 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 Daar gaan we. - Niet... 277 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Wat doe je? 278 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Hij gaat er niet af. 279 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Kom op. Je mag de bal niet oppakken. 280 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Die mag je niet oppakken. 281 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 Goal. - Hij heeft gescoord. 282 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Ga weg. Nee, daar komt hij. 283 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Niet doen. 284 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Ik dacht dat je je klaarmaakte. 285 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Goed, jongens. 286 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 We hebben over minder dan een uur met Fred en Geneva afgesproken. 287 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Jullie zijn zo traag als schildpadden. Schiet op. 288 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Wat een brave jongens. Dank je. 289 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Laat eens zien. 290 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 Dank je, mam. - Servet op je schoot. 291 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 Ik snijd dat wel voor je. - Dank je. 292 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Geef je vork eens. Dank je. 293 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Alsjeblieft. 294 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Sorry, Paige. 295 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Is dat soms een grap? 296 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Nee. 297 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Ik heb lang nagedacht. 298 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Sinds je affaire uitging? 299 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Ja. 300 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Het spijt me. 301 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 We hebben samen een leven opgebouwd. We hebben twee prachtige kinderen. 302 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Ik wil het proberen. 303 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Ik vind het moeilijk om je te geloven. 304 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Dat weet ik. 305 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Geen grove dingen zeggen. Paige zit in de auto. 306 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Sorry dat ik jullie stoor op zondagavond. 307 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 En nog op mijn verjaardag ook. 308 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Wat een eikel ben ik. 309 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Sorry, het is maar heel even. 310 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 We moeten de interviews met de procureurs-generaal verzetten. 311 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Ik wil je het onderzoek sturen... 312 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 zodat je morgen voorbereid bent. 313 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 Prima, stuur maar naar m'n huis. 314 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Het restaurant is vlak bij de studio. 315 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 We kunnen het komen ophalen. 316 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 Dat zou geweldig zijn. Kan dat? 317 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Nee, prima. Toch? 318 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 We komen te laat op ons etentje, maar dat is niet erg. 319 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Ik laat het achter bij de beveiliging. Fijne avond. 320 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 Dat kan nooit lang duren. 321 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 Hé, wat doe jij hier? 322 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 Chip zou iets hebben klaargelegd. 323 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Hij heeft niets aan mij gegeven. 324 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Ik kan vragen of hij ze aan Pat heeft gegeven. 325 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 Is Chip er? 326 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Ja, in de studio. Je moet door de controlekamer. 327 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Ze polijsten de vloer naast de greenroom. 328 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 Dank je. - Graag gedaan. 329 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 'Ze polijsten de vloer.' 330 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 Ben je verrast? 331 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Ontzettend verrast. 332 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Zet je schrap. Het wordt alleen maar beter. 333 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Daar gaan we. Kom op. 334 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 Moet je kijken. - Ik weet het. 335 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Wanneer heb je dit gedaan? 336 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 In mijn zeeën van vrije tijd. 337 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 Je bent in het paradijs. 338 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 Het paradijs. Kom op. 339 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Kijk eens. 340 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Ga zitten. 341 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Laat het feest beginnen. 342 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Dames. 343 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 Als je de wekker hoort gaan - zo vroeg 344 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 zap dan naar de koning van de morgen - o, almachtige 345 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 YDA kan niet aan de kijkcijfers tippen - losers 346 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Mitch Kessler is 50 geworden 347 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 de roem stijgt niet naar zijn hoofd hij blijft altijd een van ons 348 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 wacht even 349 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 hij brengt de waarheid aan het licht rekent af met verraders 350 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Mitch Kessler? 351 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Hij is miljonair maar hij zou het gratis doen 352 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Mitch Kessler is 50 geworden 353 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Nee, nee. 354 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Joanne d'Arc haalde de 19 Buddy Holly 22 355 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Jezus was 33 toen we afscheid van hem namen 356 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 dat brengt ons op het volgende 357 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 het is een interview - Je gaat eraan. 358 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Als alleen de jonge mannen sterven wat zegt dat dan over jou? 359 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Stop, zet de muziek stil. 360 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Kun je me horen? 361 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Kun je nog naar je stoel lopen? 362 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Doe dit toch niet. 363 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Deze man heeft een kwetsbare prostaat. Het is een lange tocht. 364 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Wacht even, meisjes niemand wil een bitch 365 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 dus loop niet te hard van stapel 366 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 en loof die goede Mitch 367 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 maar bij nader inzien weten deze meisjes het 't best 368 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 deze eikel is 50 geworden 369 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 hij flirt met de sterren en vraagt nooit echt door 370 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 denkt dat zijn grappen goed zijn maar dat is niet zo 371 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 vijftig geworden 372 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Mitch Kessler is 50 geworden 373 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Gefeliciteerd, man. 374 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Je bent te gek. 375 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Dank je. 376 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Nog een keer. 377 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Nog wat, graag. 378 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 Hij maakt 'm vast al kapot voordat hij er op rijdt. 379 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 Alsof hij voor me gemaakt is. - Precies. 380 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 Geweldig. - Laat mij eens proberen. 381 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 Doe nou niet. 382 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 Kan ik? - Oké. 383 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 Sla je been eroverheen. - Nee, nee. 384 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Ik doe de amazonezit. 385 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Waarom heeft Dick geen programma bij de omroep? 386 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Je verwart hem vast met een andere Dick Lundy... 387 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 die televisie zou willen maken. 388 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Deze vent is een filmmaker. Hij draagt baretten. 389 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Dick zou eens met Cory Ellison moeten praten. 390 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Ja, om een spin-off van Late Bloomers te maken. 391 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Het is het beste programma van Amerika. 392 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Dat staat overal. Dan moet 't waar zijn. 393 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 Is dat 't programma met die oude lesbo? 394 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 Het kijkcijferkanon met die oude lesbo. 395 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Ik moet het hem nageven. 396 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Alleen Cory zou zo'n pitch accepteren, laat staan uitbrengen. 397 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 In zijn eerste seizoen? Die durft. 398 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Hij neemt risico's. 399 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 Hij is een aparte. 400 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 Hij is raar. - Maar hij durft wel. 401 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Daarom is hij de directeur van entertainment, niet van 't nieuws. 402 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Misschien moet jij ook eens stappen zetten. 403 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 YDA zit ons op de hielen. 404 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Ik zal er wat lesbo's in gooien. 405 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Goed idee. Ik ga bij de taart kijken. 406 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Goed je even te spreken. 407 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Hoeveel heeft die Ducati gekost? 408 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Niet veel. Hij is op bestelling gemaakt. Negentig duizend, misschien. 409 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Dat valt in het niet bij wat hij de omroep heeft opgeleverd. 410 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 Leuk om hem zo blij te zien. 411 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 We hebben geluk met hem. Hij wordt elk jaar beter. 412 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Heb je de uitslag van Alex gezien? 413 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Ja. De score op betrouwbaarheid kan ik accepteren. 414 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Mensen vertrouwen journalisten niet meer. 415 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 Maar haar cijfers voor authenticiteit en herkenbaarheid? 416 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 Hoe kon dat gebeuren? 417 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 De mensen vinden haar rijk en machtig. 418 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 Zij was juist altijd het 'meisje van hiernaast'. 419 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Dat breekt mijn hart. 420 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Toen ik haar aannam, verwachtte ik niet... 421 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 dat ik haar misschien nog met pensioen zou zien gaan. 422 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Zover is het nog niet. We kunnen haar op nieuwe dingen zetten. 423 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Natuurlijk. 424 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Laten we het aankijken. Zien hoe het loopt. 425 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 De tijd is wreed. Jeugd is verspild aan jonge mensen. 426 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Pardon, Yanko. 427 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Ik wil me even voorstellen. Ik ben Claire, de nieuwe assistent. 428 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 Hoi, aangenaam. - Aangenaam. 429 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Welkom bij het programma. 430 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 Vandaag is nogal een inwijding. 431 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Ik ga mezelf dopen met gin-tonics. 432 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 Mooi. - Trouwens... 433 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 Ik vond je stuk over Puerto Rico geweldig. 434 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Het was erg ontroerend. Je bent echt goed. 435 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Het weer betekent echt iets voor je. 436 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 Dat zie je niet vaak. 437 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Bedankt, Claire. 438 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Jij hebt veel diepgang, of niet? 439 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Nee, ik ben juist heel oppervlakkig. 440 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Dat zal ik wel bepalen. 441 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 Geniet van het feest. - Jij ook. 442 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 Hier zijn mensen. Hallo, allemaal. 443 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 Hoe gaat het? - Het is niets bijzonders. 444 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Goed dat je die senator vrijdag kon regelen. 445 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 O, ja. Hoe wist je dat? 446 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Ik ben hier overal van op de hoogte. 447 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Ik weet dat Jared... Waar is hij? 448 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Jared is lui en zelfingenomen. Goed dat je je mond opentrok. 449 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Jij hebt het programma vrijdag beter gemaakt. 450 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Uitdrukkelijk beter. 451 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Bedankt voor je inzet. Ga zo door. 452 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Dank je. 453 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitch Kessler, we hebben geluk met jou. 454 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Ik heb geluk met jou. Gefeliciteerd, schat. 455 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Kom hier en doe een wens. 456 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Je hebt er wel 50. 457 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 Alsjeblieft. - Jeetje. 458 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Ik ben dankbaar dat ik zulke vrienden in mijn leven heb. 459 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Terwijl deze kaars dooft... 460 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 wil ik jullie bedanken voor het komen en voor jullie vriendschap. Bedankt. 461 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Proost. 462 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Hij leve hoog hij leve hoog 463 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 hij leve hoog 464 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 ja hoog, ja hoog 465 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 ja hoog, ja hoog 466 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Ongelooflijk dat je dat in elkaar hebt gezet. 467 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Ik heb het nummer geschreven, de dansers op auditie laten komen... 468 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Daarom heb je het gedaan. 469 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Nee, omdat ik van je hou. 470 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 Echt waar. 471 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Maar soms brengt de liefde voor jou extraatjes met zich mee. 472 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Bepaalde mensen zijn het daar niet mee eens. 473 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Wat boeit het. 474 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 Dat is 't mooie aan ouder worden. 475 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Zeggen dat het allemaal niets boeit. 476 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 En er vrede mee hebben. Je hoeft jezelf niet te bewijzen. 477 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Je hebt een plekje veiliggesteld... 478 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 en dat kan niemand je meer afnemen. 479 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Ik heb veel bereikt... 480 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 maar voor mijn gevoel stelt het weinig voor. Begrijp je? 481 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 Het is allemaal leuk, maar is dat alles? 482 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Ik heb mijn naasten teleurgesteld. Misschien is dat wat ik achterlaat. 483 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 Misschien wel. 484 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Toe nou. 485 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Ik weet niet wat je geflikt hebt... 486 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 en dat hoef je me niet te vertellen... 487 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 maar ze komen er wel overheen. 488 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Echt waar. 489 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Hoewel Penny... 490 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Penny kwam er nooit overheen. 491 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 Wat had je gedaan? 492 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Ik ging met Rita trouwen. 493 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 En dat was zeker een groot succes? 494 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Hoe kan ik nog geld over hebben? 495 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Geen idee. 496 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Weet je wat het is? 497 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Jij bent Mitch Kessler. 498 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 Dat is het verschil. Vergeet dat niet. 499 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Zo voelt het niet. 500 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Je doet van alles... 501 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 en je bereikt van alles, maar uiteindelijk... 502 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 kijk je ernaar alsof je vanuit een rijdende auto kijkt. 503 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Het geeft geen voldoening. 504 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Jij maakt films. 505 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Ach, toe. 506 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Dick Lundy-films zijn er voor altijd. 507 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Ik ben vergankelijk. Niemand kijkt het nieuws terug... 508 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 tenzij een vliegtuig een gebouw raakt of zo. 509 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Gelukkig gebeurt dat niet vaak. 510 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Maar... 511 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 niemand kijkt 'Herfsttrends 2006' terug. 512 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Dat denk jij. Hoe denk je dat ik op deze outfit kwam? 513 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Ik heb te veel gedronken. 514 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Ga je? 515 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Nee, ik moet hier over een paar uur weer zijn. 516 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Slapen doe ik als ik dood ben. 517 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Wat boeit het. 518 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Wat boeit het. 519 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Zo mag ik het horen. 520 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 Ik ben wakker. Wat is er? 521 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 In Las Vegas is er een schietpartij gaande. 522 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Verdom... Ik zit erop. 523 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Het gebeurt nu, bij een concert bij Mandalay Bay. 524 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 De politie rijdt nu naar het hotel. 525 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Schiet iemand op een concertmenigte? 526 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Rena, kom eens. 527 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Is dit nog gaande? Hoeveel doden zijn er? 528 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Dat is niet bekend. 529 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Iemand zegt dat er meerdere schutters in meerdere hotels zijn. 530 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 Ja, dat is nog niet bevestigd. 531 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Iemand uit L.A. moet dit nu verslaan. 532 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 Haal Mitch en Alex en zeg... - Mitch is er nog. 533 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Haal hem. Zet hem zo snel mogelijk op een vliegtuig. 534 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 Ja. - Ik bel Reid voor 't vliegtuig. 535 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Mitch en Alex hadden al in de lucht moeten zitten. 536 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Begrepen. 537 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Mooi, je bent klaar. 538 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 De auto wacht buiten. Alex is onderweg naar het vliegveld. 539 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 Is het nodig dat Alex ook gaat? 540 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Dit is belangrijk. We doen de opnames daar, ik heb jullie nodig. 541 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Als jij het zegt. 542 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Ik kan Jared niet bereiken. Ik probeer... 543 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Jared kan de pot op. Hij kan er niets van. 544 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Stuur die juniorboeker, Hannah. Zij is goed. 545 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Goed idee. 546 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 Probeer Hannah en Mia te bereiken. 547 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Ik wilde het nog over Mia hebben. 548 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Zet haar in Alex' team in plaats van mijn team. 549 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Het is een beetje ongemakkelijk. 550 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Ze is geweldig, maar het is geen goede situatie. 551 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Mitch wil je uit zijn team. 552 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Waarom? 553 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Het is te ongemakkelijk. 554 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 Hij straft me omdat 't uitging. 555 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 Welnee. - Jawel. Kom op. 556 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Vat dit niet persoonlijk op. 557 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 De situatie werd ingewikkeld. 558 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Dat is niemands schuld, maar hij bepaalt wie er in z'n team zit. 559 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Het spijt me. 560 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Waar wil je me zetten? 561 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 In Alex' team. 562 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Dat is de beste optie. Ik zal het met haar bespreken. 563 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Dus ik ga niet naar Vegas? 564 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Nee. 565 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Jij blijft hier bij mij. 566 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Ik heb je hulp nodig. 567 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Oké, baas. 568 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Ik zal zien wat ik op social media vind. 569 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Meerdere kamers naast elkaar. Vijftien mensen. 570 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Minstens twee suites, dicht bij de plaats delict. 571 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 Zocht je me? 572 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Je gaat naar Vegas voor de boekingen. 573 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 Ik? - Ja, je vertrekt nu. 574 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 En Jared dan? 575 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Mitch wil jou hebben. 576 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Gefeliciteerd. En schiet een beetje op. 577 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Dank je. 578 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Er worden schoten gelost op het Route 91 Harvest Festival. 579 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Schoten vanuit hoge etages. 580 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 We hebben weinig informatie, maar we weten het volgende: 581 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Eén, mogelijk twee schutters... 582 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 begonnen te schieten vanuit het Mandalay Bay Hotel en Casino... 583 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 vanaf de bovenste verdieping. 584 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 Ze schieten op het festival. 585 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 We houden jullie op de hoogte. 586 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 Artiest Jason Aldean... 587 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 stond net op het podium. - We gaan. 588 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 De concertgangers dachten dat het vuurwerk was. 589 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Walgelijk. 590 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Waarom doen mensen dit? 591 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Ik wou dat ik het wist. 592 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 Het is zo overweldigend. 593 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 Je kunt niet huilen. - Dat weet ik. 594 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 Denk aan iets anders. 595 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 Doe je oefeningen. 596 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 We gaan live over vijf... - Sorry. 597 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Vier, drie... 598 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 We staan hier in Las Vegas... 599 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 waar er 50 doden en honderden gewonden zijn... 600 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 in de dodelijkste schietpartij van Amerika. 601 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Gisteravond opende een schutter het vuur vanuit een kamer... 602 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 in het Mandalay Bay Hotel en Casino op een menigte concertgangers... 603 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 op het Route 91 Harvest Festival. 604 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Een motief is nog niet duidelijk. 605 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Terwijl stad en land rouwen om deze vreselijke tragedie... 606 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 proberen we deze onbegrijpelijke daad te begrijpen. 607 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Ja, natuurlijk. 608 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Tot snel. 609 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Ik spreek straks een meisje wiens vriendin is neergeschoten. 610 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Misschien wil ze morgen in het programma. 611 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Goed werk. 612 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Denk je dat we emotioneel dood zijn? 613 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Misschien worden we in slaap gehouden. 614 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Hoelang kunnen we dit blijven doen? 615 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 Het is onnatuurlijk om zo vaak... 616 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 zulk leed te zien. 617 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Ik weet het niet. Het is vreselijk. 618 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Misschien is het juist wel natuurlijk. 619 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 Pijn speelt een centrale rol in het mens-zijn. 620 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 Het is deprimerend. 621 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Het is juist onnatuurlijk dat we zoveel geld hebben. 622 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Als je succesvol bent, heb je geld om geen pijn te hoeven zien. 623 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Daarom wil iedereen in die dure... 624 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 veilige wijken wonen. 625 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Dan hoeven ze de realiteit van het leven niet te zien. 626 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 De wereld is oneerlijk en triest. 627 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 Hij is lelijk. 628 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 En we verstoppen ons in onze rijkdom. 629 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Maar wij twee verdienen ons geld... 630 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 door onszelf met andermans pijn te confronteren. 631 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 En nu zitten we hier. 632 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 Er zit geen nooduitgang in deze goedbetaalde... 633 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 maar helse tredmolen. 634 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Zonder jou zou ik het niet redden. 635 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Echt niet. 636 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 Je bent mijn beste vriendin. Zonder gekkigheid... 637 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 je bent een deel van mij. 638 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 Dat zul je altijd blijven. 639 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Jij ook, schat. 640 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 We moeten terug naar het hotel. 641 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Nee, niet weggaan. 642 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Er is nog een bar die naar ons lonkt. 643 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Laten we iets drinken. 644 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Je hebt haast niet geslapen de afgelopen 48 uur. 645 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 Je moet naar bed. 646 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 Je hebt gelijk. - Weet ik. 647 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 Je hebt altijd gelijk. 648 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Zul je me altijd vertellen wat ik moet doen? 649 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Tuurlijk. 650 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 Hé, hoe is het? 651 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Hoe gaat het? 652 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Prima. 653 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Echt? 654 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Dat zou niet moeten. Dit is niet prima. 655 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Laten we naar het hotel lopen. 656 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Vooral hier is het lastig. 657 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen dat je emoties hebt. 658 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Soms voel je je klote. Dan moet je daar mee leven. 659 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Goed, ik voel me klote. 660 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 Goed zo. 661 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Ik heb nog nooit zoveel geleerd op één dag. 662 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Jij bent net een spons, of niet? 663 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Je neemt alle informatie in je op. 664 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Daarom ben je zo slim. 665 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 En je vindt je werk belangrijk. Daarom wilde ik dat je kwam. 666 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Dank je. 667 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Jij bedankt. 668 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Chip, dit slaat nergens op. 669 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Ik was net bij hem. Hij heeft er niets over gezegd. 670 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Denkt hij echt dat ik... 671 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Nee, ik wil Mitch' afdankertjes niet. 672 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Mia is geen afdankertje. 673 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Vindt hij het ongemakkelijk dat ze in zijn team zit? 674 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Ik vind het ongemakkelijk als ze in mijn team zit. 675 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Hij mag van mij een grote puinzooi creëren... 676 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 maar ik ben niet zijn vuilnisbak. 677 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Mitch heeft goed gefunctioneerd met Mia in zijn team. 678 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Als ze in jouw team zit, kan ze je misschien helpen... 679 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Zou ik met Mia soms beter door die test heen komen? 680 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Nee, ik wil alleen zeggen... 681 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Ik ben er klaar mee. 682 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Ik ga ophangen. Ik ben het beu. 683 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Kom op. 684 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Fijn. 685 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Weet je waar ik aan denk als ik me rot voel... 686 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 en mezelf niet van kant probeer te maken? 687 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Stomme dingen. 688 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Ik was jonger dan jij, en ik begon net. 689 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 KQWK in Sacramento. 690 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 Het was 17.50 uur en de nieuwslezer kreeg een acute blindedarmontsteking. 691 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 De grap moet nog komen. 692 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Zijn invallers konden niet komen, dus benaderden ze mij. 693 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Ik stond echt onderaan hun lijst. 694 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Waarschijnlijk hebben ze de conciërge eerst gevraagd. 695 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Die wilde niet komen... 696 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 dus kwamen ze naar mij toe. 697 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 Ik deed het in mijn broek. 698 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Ik scheet zeven kleuren. 699 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Maar ik wist dat ik het wilde doen. 700 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 Het was mijn kans om de hoge bazen te laten zien... 701 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 dat ik het in me had. 702 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Ik raapte mijn moed bij elkaar... 703 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 deed mijn mooiste das om... 704 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 en ging aan de tafel zitten. 705 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 Toen viel ik flauw. 706 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Ik viel achterover in mijn stoel. 707 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 Ik werd wakker in een ambulance. 708 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Volgens de ambulancebroeders had ik het steeds over sport en het weer. 709 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Zevenentwintig hechtingen. Kijk maar. 710 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Gelukkig heb ik Daniels kapsel niet. 711 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Jij... 712 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Jij viel niet uit een stoel. Je doet het geweldig. 713 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Het is niet leuk om je grote doorbraak op zo'n duistere dag te hebben... 714 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 maar zo werkt het nu eenmaal. 715 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Soms is het raar, soms vreselijk, maar je doet het wel. 716 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Je helpt mee om het nieuws onder de mensen te brengen. 717 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 Daar mag je trots op zijn. 718 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 Dank je. - Ik zit vol wijsheden. 719 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Ik ben blij met de peptalk. 720 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Dank je. 721 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Als ik me echt depressief voel... 722 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 heb ik één truc die ik gebruik. 723 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Leg de bal anders beter neer. 724 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Juist, dat mag in de winter. 725 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 Dat je dit nooit hebt gezien. 726 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Alle scheten nog aan toe. 727 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 Fore. - Mooie slag. 728 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Ik had 'twee' moeten roepen. 729 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 Is hij echt zo slecht? 730 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 Je vindt het niks. - Sorry. 731 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 Wat heb je hier? Stenen? 732 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 Toen ik zo oud was als jij, sleepte ik 20 kilo ijs... 733 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Ik kan het nog niet zo goed van me afzetten. 734 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 Ik zal proberen... - Nee, nee. 735 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Dan ben je gezonder dan ik. 736 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Het is vast de vermoeidheid. 737 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Ik ga. 738 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 We moeten allebei vroeg opstaan. 739 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Dat komt goed. 740 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Dank je. 741 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Je ruikt lekker. 742 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Ik vind je leuk. 743 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Ik jou ook. 744 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Dit had ik niet verwacht. 745 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Dat weet ik. 746 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Maar het is een leuke verrassing. 747 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Weet je... 748 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Het is goed. Ik wil me goed voelen. 749 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Je bent mooi. 750 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Het is goed. 751 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}Zet dat verhaal erin. - Ga ik doen. 752 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}SCHIETPARTIJ LAS VEGAS 753 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}Alles staat klaar. 754 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 Klaar om te beginnen. 755 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 We moeten alleen... 756 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Dat is wat hij zei. 757 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Dus dat doen we als eerste. 758 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 We gebruiken iets dat wat meer... 759 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Dit zijn de Springsteen-tickets... 760 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 die Jared wilde voor de moeder van de zevenling. 761 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 Juist. 762 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Ik zal ze aan hem geven. 763 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Hoe was het in Vegas? 764 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 Erg triest. 765 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 Welkom terug, Mitch. - Dank je. 766 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Je mag daar niet naar binnen. 767 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Ik werk beneden. Ik moet je spreken. 768 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 Sorry, ik... - Het is niet erg. Laat ons even alleen. 769 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Ik ben net terug uit Las Vegas voor The Morning Show. 770 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 Wat is er? 771 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Mitch Kessler vroeg of ik een film wilde kijken op zijn kamer, en hij... 772 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Hij... 773 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Uiteindelijk... 774 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 Hij... 775 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Je hoeft het niet te zeggen. 776 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Je hoeft niets te zeggen. 777 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Hoe heet je? 778 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Hannah Shoenfeld. Ik ben juniorboeker. 779 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfeld. 780 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Ik heb gehoord dat je goed bent in je werk. 781 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeld. 782 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 Ik hoorde dat een baan als hoofdboeker... 783 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 misschien iets voor jou is. 784 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Dus... 785 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 Dus dit is hoe het gaat? 786 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Zeker. Mensen leveren goed werk, en krijgen promotie. 787 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 Dat is zeker hoe het gaat. 788 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Dus... 789 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 Ik ben nu hoofdboeker? 790 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Ja. 791 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Oké. 792 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}HOLLYWOODMAGNAAT BESCHULDIGD VAN SEKSUELE INTIMIDATIE 793 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}The Times publiceert schokkende aantijgingen tegen Weinstein... 794 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}...van acht vrouwen... 795 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}...variërend van intimidatie op het werk tot seksueel misbruik... 796 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 waaronder ongewenst lichamelijk contact... 797 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 beloftes over promotie in ruil voor seksuele diensten... 798 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 en het dreigen met represailles... 799 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 als zijn avances werden afgewezen. 800 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 Weinstein wordt er ook van beschuldigd... 801 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 dat hij de aanklagers al dertig jaar betaalt... 802 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Wat een creep. 803 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Waaronder actrice Rose McGowan. 804 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 In 1997 ontving de Scream-actrice naar verluidt 100.000 dollar... 805 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Ik maak de pretape voor morgen af. 806 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 Tijdens het Sundance Film Festival. 807 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Harvey Weinstein wil de New York Times aanklagen wegens smaad... 808 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 naar verluidt voor 50 miljoen. - Wat een zwijn. 809 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Een woordvoerder van de Times stelt dat Mr Weinstein en zijn advocaat... 810 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 essentiële delen van het verhaal hebben bevestigd... 811 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 en dat Mr Weinstein geen fouten... 812 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 of onjuistheden heeft aangewezen. 813 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Dit volgt op een verklaring... 814 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 waarin de producent stelt... 815 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 dat hij 'opgroeide in de jaren 60 en 70... 816 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 waarin er andere opvattingen heersten over gedrag op de werkvloer. 817 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 Dat was toen de cultuur.' 818 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein zegt ook dat hij met therapeuten in gesprek is... 819 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 en verlof op wil nemen... 820 01:01:16,732 --> 01:01:20,252 om zijn probleem aan te pakken. 821 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Ondertiteld door: Janne Cress