1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 Vamos abordar as especificidades do movimento Me Too. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,250 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Houve uma primeira onda de acusados, 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 depois uma segunda onda 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 e podemos tratar das nuances entre as duas. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Não entendi. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 A primeira onda foi bem ruim. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 Os acusados da segunda onda eram diferentes. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Seja mais claro, Mitch. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Você é um predador de verdade. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 Em contraste com... O que você é exatamente, Mitch? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Este episódio contém cenas perturbantes de sexo e violência. 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 NOVOS EPISÓDIOS ÀS SEXTAS-FEIRAS 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 Veja com discrição. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Se você sofreu um trauma, violência sexual ou agressão, existe ajuda. - Se você sofreu um trauma, violência sexual ou agressão, existe ajuda. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,446 Procure assistência médica e organizações locais para obter apoio. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Não sou você. 18 00:02:11,145 --> 00:02:14,185 SHOW DA MANHÃ 19 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Seu café. 20 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Obrigado. 21 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Mais dois dias com 49 anos. 22 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Aproveite. 23 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Sim. 24 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 FELIZ ANIVERSÁRIO, PAPAI! 25 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 SÓ ABRA NO SEU ANIVERSÁRIO, SENÃO... 26 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 AMAMOS VOCÊ! 27 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Paul, o que está fazendo aqui no meio da noite? 28 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Não sei. Não conseguia dormir. - Entendo. 29 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Feliz aniversário antecipado, já que não o verei no domingo. 30 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Obrigado, mas prefiro esquecer esse. 31 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 É da Alex. 32 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 A mesma música idiota que ela manda todo ano. 33 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Pode tocar, chefe. 34 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Ela é tão idiota. 35 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Adoro essa música. 36 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Feliz aniversário, meu bem 37 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 Embora esteja com outra pessoa 38 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Quis mandar um recadinho dizendo 39 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 Que queria passar este dia alegre 40 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 Ao seu lado 41 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 Chip quer saber se vai procurar J. Lo 42 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 e ver se ela quer falar da situação em Porto Rico. 43 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Claro. - Vou agendar para esta noite. 44 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Perguntas pro debate educacional na terça. 45 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Na terça? 46 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 É o dia da eliminatória do beisebol. Eu faço. 47 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Foi o que pensei. 48 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Falarei com o Chip. 49 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 Ei, ei! 50 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Feliz aniversário, papaizão! - Valeu! 51 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Obrigado. 52 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Feliz aniversário! - Oi! 53 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Feliz aniversário. - Jake! 54 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 O homem da hora. 55 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Não seja regulado, Daniel. - Olha só ele! 56 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - Homem do ano. - Isso. 57 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 Feliz aniversário. 58 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Obrigado. O que temos? 59 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 "Ainda falta luz em Porto Rico 60 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 após a devastação do Furacão Maria"? 61 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Obrigado. 62 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Perfeito pra mulher que tem tudo. 63 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Quantos anos parece ter? 64 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 Se fosse Fuga das Estrelas, teriam me matado há 20 anos. 65 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Pode explicar? 66 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Já podia ter visto a série. 67 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Oi. 68 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Oi. 69 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Feliz aniversário. 70 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Valeu, só domingo. 71 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - É. - Mas obrigado. 72 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Parabéns pra você... - Obrigado. 73 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Pegou a pauta do Furacão Maria? 74 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - Sim. - Certo. 75 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Até mais. - Certo. 76 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 - Oi! - É o aniversariante de merda! 77 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Que mancha é essa? 78 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 É de dedo. Foi mal. 79 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Minha nossa. Já veio. 80 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Uau! Chegou. 81 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Obrigado por trazer tão cedo. 82 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Obrigado. - É um modelo crotch rocket. 83 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Nossa. O Mitch vai adorar. 84 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - E é uma pena. - Concordo. 85 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Chip, temos um conflito de agenda. 86 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Passou o debate educativo. 87 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 É o dia da eliminatória. 88 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Sim, isso... - Sim. 89 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 O Mitch vai cobrir. 90 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Quê? Por quê? 91 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Nada de mais. A emissora quer testar o Mitch no jogo. 92 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Mas sou eu que faço. 93 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Sim, mas querem experimentar. 94 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 O YDA está chegando. Estão fazendo de tudo 95 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 para ter mais espectadores. 96 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Volta ano que vem. Tudo bem. 97 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Chip, as pessoas esperam me ver no estúdio depois do jogo como tradição. 98 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 Beisebol não é tradição? 99 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Um museu fazendo as vezes de esporte? 100 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Estou do seu lado, tá? É que... 101 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 A emissora ficou nervosa e fez avaliações. 102 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Quê? 103 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Uma avaliação? 104 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 Fizeram uma avaliação? 105 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Saquei. Pagam 50 paus para darem opiniões de meia-tigela. 106 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Exato. É burro, aleatório. 107 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Mitch foi muito bem na avaliação. 108 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Mitch se sai muito bem nas avaliações comigo, tá? 109 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - Sim. - Avaliaram com Alison? 110 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Deviam ter avaliado quando saí mês passado. 111 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Porque este bloco do eu sozinho, este grupo de discussão achou uma meleca. 112 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Farão mais avaliações. 113 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 O melhor se destacará. Ficará bem. Relaxe. 114 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Meu Deus. Chip, você era meu produtor. 115 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Não fale merda... Ainda sou seu produtor. 116 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Achei você. Olá. Eu achei você. 117 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 Achou a galinha de ovos de ouro? 118 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Você já é a minha. 119 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Tecnicamente, tenho duas galinhas de ovos de ouro. 120 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Mas agora o Mitch tem você, Fred e Reid na palma da mão. 121 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Sei como vocês são. 122 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Saem juntos, falam de mulheres. 123 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Fumam charutos, jogam golfe. 124 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Dá mais matérias boas ao Mitch, então ele é mais amado. 125 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 Quanto mais amado, melhor o teste. Ora vamos. 126 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Eu entendo. Não sou burra. 127 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Não é complicado. 128 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Eu sei. - Vamos. 129 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - Sim? - Maquiagem. 130 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Obrigada. A conversa não acabou. 131 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - Está bem. - Está? 132 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - Quer saber? - O quê? 133 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Não se preocupe. 134 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Pareço preocupada? 135 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Preocupada. Jesus. 136 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - Café. - Claire, né? 137 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - Sim. - Certo. 138 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - Um é seu. - Sim, obrigado. 139 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - E Layla... - Valeu. Esse está bom. 140 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Certo. 141 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Lindsey... - Sim, oi. 142 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Pegue. - Obrigada, Carla. 143 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - E... - É Claire, mas... 144 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 E Donny. Donny... 145 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Ah, Donny! É o seu. 146 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 E Jared... 147 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Café. - Valeu. 148 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Desculpem, mas quem é Jared? 149 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Foi mal, nomes demais a decorar. 150 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Sou Jared. Diretor. Decore. 151 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Desculpe. 152 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Não leve a mal. Ele é... - Babaca? 153 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Sim. 154 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Pena ser seu chefe direto. 155 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 É tudo um aprendizado. 156 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Tenho metas a conquistar, 157 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 então tudo que vier eu traço, 158 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 até o babaca. 159 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Claire? - Sim. 160 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Veja se o vestido da Alison chegou pro aniversário. 161 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Certo. - Obrigada. 162 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Obrigada por ser humana. 163 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Jared. Venha cá. - Sim. 164 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - E aí? - Que porra! 165 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Como assim, "que porra"? 166 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 Alex falará com Owen Gorman da Segurança Nacional? 167 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Pediu que cobrissem a confirmação. 168 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Pedi que um senador cobrisse. 169 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Alguém que esteja no Senado. 170 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Pronto. Obrigado. 171 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Gorman é da Câmara. 172 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 Dane-se a opinião da Flórida. 173 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Gorman é ótimo. 174 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Gorman quer atenção. 175 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 Marca com ele duas vezes por semana. 176 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 De agora em diante, Gorman só fala 177 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 se jogarem bomba atômica na Flórida. 178 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Seria Reuben Bowen, mas... 179 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 Há 14 senadores no comitê. 180 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Um deles falará. - Muito tarde. 181 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Tenho contatos com Sadie Worthington. 182 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Tentarei com ela. 183 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Sim! Porra, sim! 184 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Por que só falou agora? 185 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 - E daí? - Eu... 186 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - E daí? Pode ir. - Já vou. 187 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Vou atrasar o possível. 188 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - Vai falando. - Ok! 189 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 Jesus. Porra. 190 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - Ela é dinâmica. - E linda. 191 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 Que baixaria. Pense em outra coisa. 192 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Aprendi com você, pai. 193 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Já se beliscou por me maquiar e não à Alex? Sou mais engraçado. 194 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Será? 195 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - Bom dia! - Ora, ora. 196 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Feliz 50 anos, Sr. Kessler 197 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Já tenho idade para você? 198 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Espere uns anos. Vibro com descontos para aposentados. 199 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Vou marcar na agenda. 200 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Alison. Que vestido. Muito bonito. 201 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Alex! - Sim. 202 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Viu o vestido da Alison? 203 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 O vestido que vi de cara? Vi, sim. 204 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Eu vi. - Por que não veste um igual? 205 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Ah, desculpe. - Ei, Chip, Chip. 206 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Rola um vestido desses pra Alex? É factível? 207 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Vou mexer uns pauzinhos. 208 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Não mexa nada, Chip. Está tudo bem. 209 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Ao vivo em 30 segundos. 210 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 Quer saber? 211 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 Prefiro você naquele vestido que a Alison. 212 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Últimas olhadas. 213 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Que meigo. 214 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Porque se você usasse o vestido, ela estaria pelada. 215 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - Pronto! - Verdade? 216 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Rolou. A primeira do dia. 217 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Você sacou. - Sim. 218 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Sabia que eu diria isso. 219 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - Não quis estragar. - Valeu. 220 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Grato pela cooperação. - Ao vivo em cinco, quatro, três... 221 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 Uau. 222 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Bom dia a todos e bem-vindos ao Morning Show. 223 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}FURACÃO MARIA 224 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}Nosso destaque: 225 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Porto Rico ainda sofre com o Furacão Maria. 226 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}Aumentam críticas à reação do governo federal à tempestade mortal. 227 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 Vamos com Yanko Flores, que fala ao vivo de Porto Rico. Yanko. 228 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - Pode ir. - Bom dia. 229 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Não tem sido fácil testemunhar a situação aqui em San Juan. 230 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 A luz foi cortada. Muitas casas foram destruídas. 231 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}Mais recursos públicos 232 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}e do Pentágono devem chegar semana que vem. 233 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Até lá, porém, a recuperação... Segue lentamente. 234 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Como está a moral aí, Yanko? 235 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Resiliente. É bonito de ver como as pessoas estão se ajudando... 236 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 na Ilha do Encanto, seu apelido carinhoso. 237 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Eles vão se recuperar, mas seria bom ter assistência. 238 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 Eles tiveram uma grande demonstração dessa força natural que chega quando quer, 239 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 destrói tudo e não se importa. 240 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Escritório da senadora Sadie Worthington. 241 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Dado o grande número de ligações, não podemos atender. 242 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Porra. 243 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Hannah? - Christine, oi. 244 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Obrigada por retornar. 245 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Não consigo falar na sala da senadora... 246 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Deixei a senadora Worthington. 247 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Teria como eu falar com... 248 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Você nem foi ao chá de bebê. 249 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Desculpe. Vivo viajando a trabalho. 250 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Mas preciso de ajuda. 251 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Nem ao meu bota-fora. 252 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Pisei na bola. 253 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Pisei pra cacete. 254 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Só pensei no trabalho e não dei atenção à nossa amizade. 255 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 A nenhuma das minhas amizades, 256 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 o que não é saudável, 257 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 mas não tenho tempo pra pensar nisso. 258 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Nunca pedi para dar prioridade a mim. 259 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Só queria alguma decência de quem considerava amiga. 260 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Sei que não é desculpa, mas... 261 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 morar sozinha em Nova York, sem família nem ajuda... 262 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 não tem sido fácil. 263 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Voltei pra casa pra ter ajuda. 264 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Só quero sobreviver. É assustador. 265 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Magoou meus sentimentos. 266 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Sinto muito. 267 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Sério, Christine, me sinto horrível. 268 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Tudo bem, Hannah. O que você quer? 269 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Sério? 270 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 A seguir, mais destaques. 271 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 E, mais tarde, 272 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 falaremos com a estrela do programa mais popular 273 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 que já está marcando recordes. 274 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Elsa Hanford de Late Bloomers, da UBA, falará conosco. 275 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Dizem ser ótimo. - É. Como é que é? 276 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Sim, também falaram 277 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}que alguém faz aniversário no fim de semana. 278 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}FELIZ ANIVERSÁRIO ANTECIPADO 279 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Não. 280 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}-Vamos fazer isso? - Jesus! 281 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}Parabéns pra você Nesta data querida 282 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Parece que sim. 283 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Vamos, sim, meu amigo. 284 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Não saiam daí. Já voltamos. 285 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}Ai, não. 286 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Achou que foi um tiro? Eu achei. 287 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Saímos do ar. 288 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 - Meu Deus. - Ei. 289 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Desculpe. 290 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Que sacanagem foi planejada para esse aniversário horrendo? 291 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 O amor de sempre embalado com gozação. 292 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Conhece bem. Um bolo talvez. 293 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Cinquenta! Caramba! 294 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - É. - É inacreditável. 295 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Você dá charme aos 50. 296 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Dá mesmo. Feliz aniversário. 297 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Só quero comemorar com você. 298 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Obrigada, querido. 299 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Jesus! - Nossa! 300 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 Meu Deus! 301 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - Me dá isso. - Odeio isso. 302 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Desculpe. Não foi minha ideia. 303 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Preciso tirar daí. - Não chegue perto. 304 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Vamos lá. - Não... 305 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Não... O que está fazendo? 306 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Não dá! 307 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Não! Qual é? Não pode pegar a bola. 308 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Não pode pegar a bola. 309 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Gol! - Não. Ele marcou. 310 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 Ai, não. 311 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Não, não. 312 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Fuja. Ele está vindo. 313 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Ele vai... Não faça isso. 314 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Não faça isso. 315 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Mitch. 316 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Não ia se arrumar? 317 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Escute, galera. 318 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Vamos encontrar Fred e Geneva no restaurante em breve. 319 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Como tartarugas. Vamos, levantem-se. 320 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Bons meninos. Obrigada. 321 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Vamos ver. 322 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Obrigado. - Guardanapo no colo. 323 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - Eu corto pra você. Venha cá. - Obrigado. 324 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Posso usar seu garfo? Obrigada. 325 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Pronto. 326 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Sinto muito, Paige. 327 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Está brincando? 328 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Não estou, não. 329 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Pensei bastante. 330 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Quando sua última amante te deixou? 331 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Sim. 332 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Sinto muito. 333 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Está bem. 334 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Paige, construímos nossa vida. Temos filhos lindos. 335 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Quero tentar. 336 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 É difícil acreditar em você. 337 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Eu sei. 338 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Ai, merda. 339 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Oi, Chipper. 340 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Sem grosserias. Paige está no carro. 341 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Oi, pessoal. - Oi. 342 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Desculpe pentelhar domingo à noite. 343 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 Sim, no meu aniversário, babaca. 344 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Ai, merda. Sou um babaca. 345 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Sinto muito, mas juro que será rápido. 346 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Vamos adiantar as entrevistas com o procurador geral. 347 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Quero que veja essa pesquisa 348 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 para estar preparado. 349 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Tá? - Beleza. Mande lá pra casa. 350 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Vamos jantar perto do estúdio. 351 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 A gente pode passar rapidinho e pegar. 352 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 Seria ótimo. Não se importa? 353 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Não, tudo bem. Certo, Mitch? 354 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Sim. 355 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Vamos nos atrasar pro jantar, mas beleza. 356 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Está bem. 357 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Deixarei com o segurança. Boa noite. 358 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 É só um instante. 359 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Oi, Jim. - Oi, Mitch. O que faz aqui? 360 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 O Chip ia deixar um papel. 361 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Não deixou nada comigo. 362 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Posso ver se deixou com Pat antes de eu chegar. 363 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 O Chip está aqui? 364 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Sim, no estúdio. Vá pela sala de controle. 365 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Estão polindo o piso perto dos camarins. 366 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - Obrigado. - De nada. 367 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 "Polindo o piso." 368 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 SILÊNCIO, POR FAVOR! 369 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Surpresa! - Surpresa! 370 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Ai, meu Deus! 371 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 MITCH KESSLER FELIZ 50 ANOS 372 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 Minha nossa. Ficou surpreso? 373 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Surpreso pra cacete. 374 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Prepare-se, senhor. Vai melhorar. 375 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Vamos lá. 376 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Olha só isso! - Eu sei. 377 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Quando fez isso? 378 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 No meu tempo livre. 379 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Ai, meu Deus! 380 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 Que porra! 381 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - Não. - Está no paraíso. 382 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - Está no paraíso. Venha ver. - Sim. 383 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Veja. 384 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Sente-se. 385 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 Sente-se. 386 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Que a festa comece! 387 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Senhoras! 388 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Se o despertador faz rataplã - Tão cedo 389 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Preparem-se para o rei da manhã - O maioral 390 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - O YDA não tem chance na audiência - Aqueles otários 391 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Mitch Kessler hoje vira cinquentão 392 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 O privilégio não irá mudá-lo Sempre será um de nós 393 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 Preparem-se 394 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Fala a verdade ao poder Detona os traiçoeiros 395 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Mitch Kessler? 396 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Ele é milionário Mas faria tudo de graça 397 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Mitch Kessler hoje vira cinquentão 398 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Não, não. 399 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 Olá! 400 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Joana d'Arc só chegou aos 19 anos Buddy Holly aos 22 401 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 O bom Jesus tinha 33 Quando daqui partiu 402 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 Chegou a hora que pedimos 403 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - A entrevista - Mato você. 404 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Se os bons morrem jovens, meu velho O que isso diz de você? 405 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Esperem. Parem a música. Já chega. 406 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Está me ouvindo? 407 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Consegue andar até a cadeira? 408 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Por favor, não faça isso. 409 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Ele tem uma próstata delicada. Será uma longa jornada para ele. 410 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 Puxa vida. 411 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Esperem aí, garotas Ninguém gosta de um resmungão 412 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Vamos pegar leve 413 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 E dar ao Mitch uma saudação 414 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 Mas, pensando bem As garotas te conhecem melhor 415 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 O babaca hoje vira cinquentão 416 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Ele bajula astros presunçosos E só levanta a bola deles 417 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Ele acha suas piadas geniais Só que não... 418 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Hoje ele vira cinquentão 419 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Mitch Kessler hoje vira cinquentão 420 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Parabéns, garoto. 421 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Meu Deus. Você é louco. 422 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Obrigado. 423 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Vamos de novo! 424 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Oi. 425 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Mais, por favor, senhor. 426 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 Ele vai quebrar antes de rodar com ela. 427 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Como uma luva. - Sim. É isso. 428 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Gostei. - Quero experimentar. 429 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Ai, não. - Não faça... 430 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Pronto? - Certo. 431 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Ponha a perna sobre a traseira. - Não. 432 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Vou andar de lado. 433 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Fred, por que Dick não fez programa? 434 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Deve ter confundido com outro Dick Lundy 435 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 que se dignasse a fazer TV. 436 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Ele é cineasta. Usa boina. 437 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Dick devia falar com Cory Ellison. 438 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Usar o sucesso de Late Bloomers. 439 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 É o programa número um na América. 440 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Diz o anúncio. Deve ser real. 441 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 O com a lésbica de meia-idade? 442 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 A "lésbica de meia-idade" popular. 443 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Preciso admitir. 444 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Só o Cory ouviria a proposta, que dirá transmitir. 445 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 Jesus. E logo de cara? Ele tem peito. 446 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Ele se arrisca. 447 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Sim. - Ele é meio... atípico. 448 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - Bizarro. - Ele se arrisca. 449 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Por que isso preside entretenimento não jornalismo. 450 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Não sei. Talvez deva apostar. 451 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 Your Day, America já ameaça. 452 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Vou começar pondo lésbicas. 453 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Boa. Vou conferir o bolo. 454 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Bom papo, Chip. 455 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Quanto custou a Ducati? 456 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Pouco. É personalizada. Uns 90 mil. 457 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Quase nada perto do lucro que ele deu à emissora. 458 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - É. - É bom ele estar feliz. 459 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 É sorte o termos. Ele melhora com a idade. 460 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Sim. 461 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Viu os números da Alex? 462 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Sim. Aceito a nota de confiabilidade. 463 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Os jornalistas vêm perdendo, 464 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 mas a autenticidade e comunicabilidade dela? 465 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - É. - Merda. 466 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - É. - Quando isso ocorreu? 467 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 Ela só é vista como rica e poderosa agora. 468 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 A magia dela era ser uma garota comum. 469 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Sim. Parte o coração. 470 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Nunca pensei, ao contratá-la, 471 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 que eu a veria ser aposentada. 472 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Ainda não chegamos lá. Ela pode ser reinventada. 473 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Sim, com certeza. 474 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Vamos esperar. Ver o que acontece. 475 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 O tempo é cruel, e a mocidade é desperdiçada com os jovens. 476 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Com licença, Yanko. 477 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Quero me apresentar. Sou Claire, nova assistente. 478 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Oi. Muito prazer. - Oi. Muito prazer. 479 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Bem-vinda ao programa. 480 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 É um belo batismo neste mundo. 481 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Pretendo me batizar com gim e tônica. 482 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Legal. - Aliás, 483 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 gostei da sua matéria em Porto Rico. 484 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Foi muito emocionante. Você é muito bom. 485 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Sei que apresentar o tempo é importante para você, 486 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 o que é raro. E legal. 487 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Obrigado, Claire. 488 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Você sabe ser profundo. 489 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Não. Sou tremendamente raso. 490 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Eu avaliarei isso. 491 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Boa festa. - Pra você também. 492 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - Tem gente aqui. Oi, pessoal. - Oi. 493 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Como vai? - Eu sei. Não exagere. 494 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Oi. Legal conseguir a senadora na sexta. 495 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 Ah, sim. Como soube? 496 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Sei tudo que rola neste lugar. 497 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Sei que o Jared... Onde ele está? 498 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Jared é preguiçoso e complacente, fez bem ao falar. 499 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Sabe o que fez? Melhorou a edição de sexta. 500 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Ficou muito melhor. 501 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Obrigado por se esforçar e continue assim. 502 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Muito obrigada. 503 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitch Kessler, nossa sorte é ter você. 504 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 A minha sorte é ter você. Feliz aniversário, querido. 505 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Venha cá fazer pedidos. 506 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Você tem uns 50 deles. 507 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Parabéns pra você 508 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Vamos lá. - Nossa. 509 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Nesta data querida 510 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 Muitas felicidades 511 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 Muitos anos de vida 512 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Eu tenho a grande sorte de contar com amigos como vocês na vida. 513 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Enquanto a vela se apaga, 514 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 agradeço por terem vindo e serem meus amigos. Obrigado. 515 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Saúde. 516 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Ele é um bom companheiro Ele é um bom companheiro 517 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 Ele é um bom companheiro 518 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 Ninguém pode negar 519 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 Ninguém pode negar 520 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Não acredito que fez tudo isso. 521 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Escolhi a música, escrevi a letra e avaliei as dançarinas. 522 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Foi por isso. Agora faz sentido. 523 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Não. Pare. Fiz porque te amo, Mitch. 524 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Mesmo. - Nossa. 525 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Acontece que amar você tem benefícios especiais. 526 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Há quem discorde veementemente de você. 527 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Eles que se fodam, tá? 528 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 Um lado bom de envelhecer. 529 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Você pode dizer: "Que se fodam, foda-se." 530 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 E aceitar bem. Não precisa provar mais nada. 531 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Já conquistou seu lugar no mundo 532 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 e ninguém pode tirar isso. 533 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Sei que conquistei bastante, 534 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 mas não parece que importe, sabe? 535 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 É tudo divertido, mas será que é só isso? 536 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Frustrei pessoas que amo. Talvez seja meu legado. 537 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 No final, talvez seja. 538 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Ora, faça-me o favor. 539 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Não sei o que você fez, 540 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 nem precisa me contar, mas, acredite, 541 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 eles vão superar. 542 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Vão, sim. 543 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Embora Penny... 544 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Penny nunca irá superar. 545 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 O que você fez? 546 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Casei-me com a Rita. 547 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - E foi um grande sucesso, né? - Sim. 548 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Deus do céu. Como ainda tenho dinheiro? 549 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Não sei. 550 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Quer saber? É o seguinte. 551 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Você é Mitch Kessler. 552 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 Isso importa. Não se esqueça. 553 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Não parece importar. 554 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Você faz todas essas coisas, 555 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 conquista essas coisas e, no fim das contas, 556 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 vê tudo pela janela do carro ao passar. 557 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Mas não satisfaz. 558 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Você tem seus filmes. 559 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Faça-me o favor. 560 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Filmes de Dick Lundy são eternos. 561 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Sou efêmero. Ninguém revê o noticiário, 562 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 só se for um avião entrando num prédio ou homicídio. 563 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Graças a Deus não ocorre sempre. 564 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Mas... 565 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 ninguém revê as tendências da moda outono de 2006. 566 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Até parece. Onde acha que achei esta roupa? 567 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Bebi demais. 568 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Vai embora? 569 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Não. Preciso voltar em poucas horas. 570 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Durmo quando morrer. 571 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Foda-se. 572 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Foda-se! 573 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Esse é o meu garoto. 574 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Chip. - Acordei. O que foi? 575 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 Há um tiroteio em Las Vegas agora. 576 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Puta merda. Entendi. 577 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Está rolando. Num show perto do Mandalay Bay. 578 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 A polícia foi para o hotel. 579 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Estão atirando na porra de um show? 580 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Rena, venha cá. 581 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Está rolando? Quantos mortos? Meu Deus. 582 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Não está claro. 583 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Dizem que há vários atiradores em vários hotéis. 584 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 Eu vi. Não foi confirmado. 585 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Vamos mandar alguém cobrir agora mesmo. 586 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Chame Mitch e Alex e... - Mitch está aqui. 587 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Ele precisa embarcar assim que possível! 588 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - Certo! - Aprove o jato. 589 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Mitch e Alex já deviam ter ido. 590 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Entendido. 591 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Ah, Mitch. Está pronto. 592 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 O carro está lá fora. Alex está indo pro aeroporto. 593 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 A Alex vai? Acha necessário? 594 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 É muito grave. Faremos o programa de lá, vocês vão. 595 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Você decide, capitão. 596 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Chip, não achei o Jared. Ainda... 597 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Jared que se foda. Ele vacilou. 598 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Mande a produtora novata. Ela é excelente. 599 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Boa ideia. 600 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Vamos achar Hannah e Mia. - Certo. 601 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Queria falar sobre a Mia. 602 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Devia tirá-la da minha equipe e pôr na da Alex. 603 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 É desconfortável agora. 604 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Ela é ótima, mas a situação é ruim. 605 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Mitch quer tirar você da equipe. 606 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Por quê? 607 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Ele acha muito desconfortável. 608 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 Ele está me punindo. 609 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Nada disso. - É, sim. 610 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Não leve a mal, tá? 611 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 Tudo se complicou. 612 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Ninguém tem culpa, mas ele pode escolher a equipe. 613 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Sinto muito, é... 614 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Aonde vai me pôr? 615 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - Com a Alex. - Ai, meu Deus. 616 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Será melhor, pensando bem. Falarei com ela. 617 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Não vou a Las Vegas? 618 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Não. 619 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Ficará aqui comigo. 620 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Preciso muito da sua ajuda. 621 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Está bem, chefe. 622 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Vou pesquisar na mídia social. 623 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Merda. 624 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Quartos para 15 pessoas. 625 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Duas suítes, o mais perto possível do local. 626 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Me chamou? - Sim. 627 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Fará produção em Las Vegas. 628 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Eu? - Sim, parte agora. 629 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 Mas e o Jared? 630 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Mitch quer você, então... 631 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Parabéns. Agora se manda. Por favor. 632 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Obrigada. 633 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Tiros disparados no festival Route 91 Harvest. 634 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Tiros vêm de andares altos. 635 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Há pouquíssimos detalhes, mas sabemos isto: 636 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 há um atirador, talvez dois, 637 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 que abriu fogo do Mandalay Bay Hotel e Cassino... 638 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - Minha nossa. - Dos andares altos. 639 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 Atiraram no festival... 640 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 Atualizarei assim que possível. 641 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - Jason Aldean... - Muito bem. 642 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - Mal subira ao palco. - Vamos lá. 643 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 O público achou que fossem fogos. 644 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Sinistro. 645 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Por que fazem isso? 646 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Eu queria saber. 647 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 Não dá pra controlar. 648 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Não chore agora. - Eu sei. 649 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 Pense em outra coisa. 650 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Contração Kegel. - Meu Deus. 651 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - Ao vivo em cinco... - Sinto muito. 652 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Quatro, três... 653 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Falamos de Las Vegas, 654 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 onde se confirmaram 50 mortos e centenas de feridos 655 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 no mais mortal tiroteio da história dos Estados Unidos. 656 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Ontem, um atirador abriu fogo da janela de um quarto 657 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 do Mandalay Bay Hotel e Cassino contra o mar de pessoas 658 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 presente no festival Route 91 Harvest. 659 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Ainda não se sabe o motivo. 660 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Enquanto a cidade e o país lamentam a tragédia horrível, 661 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 tentaremos compreender um ato absurdo. 662 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Sim, é claro. 663 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Até logo. 664 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Oi, Greg. - Sim. 665 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Vou ver uma garota cujo amigo foi morto ontem. 666 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Talvez ela tope ir ao programa amanhã. 667 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Parabéns, Hannah. 668 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Certo. 669 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Morremos por dentro? 670 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Estamos em coma induzido. 671 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Quanto tempo podemos ficar assim? 672 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 Não é natural encarar essa dor... 673 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 tantas vezes nesse nível. 674 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Pois é, não sei. É pavoroso. 675 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Mas pode ser a coisa mais natural. 676 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 A dor é a experiência humana mais natural de que me lembre. 677 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 É tão depressivo. 678 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Curioso é a parte inatural render tanto dinheiro. 679 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Todo esse sucesso garante dinheiro para não precisar ver a dor. 680 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Por isso todos querem morar em bairros legais, 681 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 chiques e seguros. 682 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Para não precisar ver a realidade da vida. 683 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 O mundo é tão injusto e triste. 684 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 É feio. 685 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 Nos escondemos dele com nossa grana. 686 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Mas nosso jeito de ganhar dinheiro 687 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 nos põe no meio da dor dos demais. 688 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Só que estamos aqui, 689 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 sem saída de emergência nesta muito lucrativa 690 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 e visível roda para hamster do inferno. 691 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Não sei como faria isso todo dia sem você. 692 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Não sei mesmo. 693 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Bem, Alex... 694 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 você é minha melhor amiga e, tirando as bobagens, 695 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 é uma parte de mim. 696 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 Sempre será. 697 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Digo o mesmo, querido. 698 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 Melhor voltarmos ao hotel. 699 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Não. Não vá. 700 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Tem um bar por aí nos chamando. 701 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Vamos beber. 702 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Mal dormiu em 48 horas. 703 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 É hora de se deitar. 704 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - Eu sei. Verdade. - É. 705 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Sempre tem razão. - Sim. 706 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Sempre me dirá o que fazer? 707 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Posso fazer isso. 708 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - E aí, cara? - Oi. 709 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 SEJA FORTE, LAS VEGAS 710 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Oi. Oiê. 711 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Como vai? 712 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Estou bem. 713 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Sério? 714 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Não devia. Não tem nada de bom aqui. 715 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Vamos voltar ao hotel. 716 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Este é um caso muito complicado. 717 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Não se critique por ter emoções. 718 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Às vezes é preciso ficar triste pra cacete e tocar o barco. 719 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Estou triste pra cacete. 720 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 É isso aí. 721 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Nunca aprendi tanto num dia só. 722 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Você é uma esponja, né? 723 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Absorve as coisas, todo tipo de informação. 724 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Por isso é esperta. 725 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 E gosta do que faz. Por isso eu a quis aqui. 726 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Obrigada. 727 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Eu que agradeço. 728 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Chip, isso não faz sentido. 729 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Estive agora com ele. Ele não disse nada a respeito. 730 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Será que ele acha que eu... 731 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Não vou aceitar descartes do Mitch. 732 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Alex, Mia não é um descarte. 733 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Ele não fica à vontade com ela na equipe? 734 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Não me sinto à vontade com ela comigo. Quer saber? 735 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Ele pode fazer toda sujeira que quiser, 736 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 mas não sou a lata de lixo dele. 737 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Espere aí. O Mitch se deu muito bem com a Mia na equipe dele. 738 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Talvez na sua equipe, ela possa ajudar... 739 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Está querendo dizer que com ela na equipe me darei melhor nas avaliações? 740 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Não, Alex, só que... 741 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Acabou. Ponto final. 742 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Fim de papo. Cansei. 743 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Alex... Por favor. 744 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Porra. 745 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Mas que beleza... 746 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Sabe no que penso se estou triste... 747 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - O quê? - Para não me matar? 748 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Em bobagens. 749 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Como quando, mais novo que você, estava só começando. 750 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 KQWK em Sacramento, 751 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 às 17h50, estoura o apêndice do âncora. 752 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 Essa não é... Não é parte engraçada. 753 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Não há substitutos à mão, e eles me procuram. 754 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Juro que estava no fim da lista deles. 755 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Devem ter procurado o porteiro antes de mim. 756 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Ele não aceitou o convite 757 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 e foram bater à porta de Mitch Kessler. 758 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 Eu me caguei de medo. 759 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Até a bosta fugiu dali. 760 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Mas eu vi que queria aquilo. 761 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 Era uma chance de mostrar a quem toma decisões 762 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 que eu sou bom. 763 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Eu me controlei, 764 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 pus a melhor gravata 765 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 e assumi meu lugar na mesa do âncora. 766 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 E então desmaiei. 767 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Caí por trás do encosto da cadeira. 768 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 Acordei na ambulância. 769 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Os paramédicos disseram que eu só falava de esportes e clima. 770 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Foram 27 pontos. Olha só. Bem aqui. 771 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - Ai, meu Deus. - Pois é. 772 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Que bom que não tenho o cabelo do Daniel. 773 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Você... 774 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Não caiu da cadeira. Está indo muito bem. 775 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Sei que é um dia tenebroso para associar à sua sorte grande, 776 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 mas são os ossos do ofício. 777 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Pode ser estranho, totalmente medonho, mas vamos que vamos. 778 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 E ajuda a levar notícias para o mundo, 779 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 e devia se orgulhar disso. 780 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Obrigada. - Ah, sim. Sou uma fonte de saber. 781 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Gostei das palavras de ânimo. 782 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Eca. Obrigado. 783 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Na verdade, quando estou muito deprimido, 784 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 guardo uma coisa no meu arsenal. 785 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Por que não melhora a postura? 786 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Sim. Regras de inverno. Certo. 787 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 Nunca viu esse? 788 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Peidos duplos! 789 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Bola! - Bela tacada. 790 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Devia ter dito "bolas". 791 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - É muito ruim? - Caminha que passa. 792 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Odiou. - Desculpe. 793 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 O que tem aqui? Pedras? 794 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 Está brincando? Na sua idade, eu arrastava 20 kg de gelo... 795 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Ainda não me especializei em reprimir tudo. Foi mal. 796 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Vou tentar... - Não, não. 797 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 É mais saudável que eu. 798 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Vai ver o cansaço esteja pesando. 799 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Pois é. 800 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Preciso ir. 801 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Sei que precisa se levantar cedo, eu também. 802 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Não, tudo bem. 803 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Obrigada. 804 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Que cheiro gostoso. 805 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Gosto de você. 806 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Também gosto de você. 807 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Não era isso que esperava quando vim aqui. 808 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Eu sei. 809 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Bela surpresa, né? 810 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Sabia? 811 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 Ei. 812 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Tudo bem. Quero me sentir bem. 813 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Você é tão linda. 814 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Tudo bem. 815 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}-Coloque no programa. - Sim. 816 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}TIROS EM LAS VEGAS 817 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}-Tudo pronto. - Certo. 818 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Pronto pra usar. - É. 819 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Só falta bolar... 820 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Ele disse justamente isso. 821 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Essa vai para o início agora. 822 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 Vamos usar algo mais... 823 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Hannah. 824 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 Hannah. 825 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Ingressos do Springsteen 826 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 que Jared queria para a mãe dos séptuplos. 827 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Ah, certo. - É. 828 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Eu dou para ele. 829 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 Ei. 830 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Como foi em Las Vegas? 831 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - Muito triste. - Pois é... 832 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Oi, Mitch. Bem-vindo. - Obrigado. 833 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Oi, Hannah. 834 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Não pode entrar agora. 835 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Trabalho aqui. Preciso falar. 836 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Desculpe. Disse a ela... - Tudo bem. Dê-nos licença. 837 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Vim de Las Vegas com o Morning Show. 838 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 O que foi, querida? 839 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Mitch Kessler me convidou pra ver um filme no quarto dele e terminou... 840 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Ele... 841 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Ele terminou... 842 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 Ele... 843 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Não precisa dizer. 844 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Não diga nada. 845 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Qual é seu nome? 846 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Hannah Shoenfeld. Produtora júnior. 847 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfeld. 848 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Ouvi falar de você, sei que trabalha muito bem. 849 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeld, 850 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 chefe da produção... 851 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 pode ser seu futuro. 852 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Então... 853 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 É assim que acontece? 854 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Claro. Quando o trabalho é fantástico, a pessoa é promovida. 855 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 É assim que acontece. 856 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Então... 857 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 Virei chefe da produção? 858 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Sim. 859 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Está bem. 860 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}MAGNATA DE HOLLYWOOD ACUSADO DE ASSÉDIO SEXUAL 861 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}O Times detalha as acusações chocantes contra Weinstein 862 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}de oito mulheres, 863 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}de assédio no trabalho a abuso sexual, 864 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 incluindo contato físico indesejado, 865 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 promessas de promoção em troca de favores sexuais 866 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 e alegações de que o magnata de Hollywood jurou retaliar 867 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 caso fosse rejeitado. 868 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 A reportagem também diz que Weinstein 869 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 paga às acusadoras há três décadas... 870 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Que safado. 871 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Incluindo Rose McGowan. 872 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 Em 1997, a estrela de Pânico teria recebido US$ 100 mil... 873 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Vou fazer o material de amanhã. 874 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - Certo. - no Festival Sundance de Cinema. 875 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Harvey Weinstein pretende processar o New York Times por difamação, 876 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - em supostos US$ 50 milhões. - Que porco. 877 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Uma porta-voz do Times afirma que o Sr. Weinstein e seu advogado 878 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 confirmaram o essencial da reportagem 879 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 e que o Sr. Weinstein não apontou erros 880 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 nem questionou fatos da história. 881 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 O produtor ganhador do Oscar 882 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 divulgou a seguinte declaração conciliatória: 883 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 "Ele amadureceu nos anos 60 e 70, 884 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 quando as regras de comportamento no trabalho eram outras. 885 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 Era a antiga cultura." 886 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein convocou terapeutas 887 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 e vai se afastar da empresa 888 01:01:16,732 --> 01:01:20,132 para enfrentar seus problemas. 889 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Legendas: Leandro Woyakoski