1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 Talvez devêssemos falar da especificidade dos movimentos #MeToo. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Houve uma primeira vaga de homens acusados 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 e depois uma segunda vaga, 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 e poderíamos falar das diferenças entre as duas. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Não estou a perceber. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 A primeira vaga foi... muito má. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 E os tipos acusados na segunda vaga, foi diferente. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Sê mais explícito, Mitch, sim? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Bom, tu és um predador. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 Comparado com... O que és tu exatamente, Mitch? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Este episódio contém cenas perturbadoras de natureza violenta e sexual. 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 Novos Episódios às Sextas 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 Aconselha-se prudência ao espectador. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Se já passou por algum trauma, violência sexual, agressão, há ajuda. - Se já passou por algum trauma, violência sexual, agressão, há ajuda. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,886 Procure assistência médica e contacte os recursos locais para apoio contínuo. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Não sou como tu. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 O teu café. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Obrigado. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Mais dois dias com 49 anos. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Desfruta. 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Pois. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 PARABÉNS, PAPÁ! 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 ABRE SÓ NO TEU ANIVERSÁRIO, SENÃO! 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 ADORAMOS-TE 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Paul, o que fazes aqui a meio da porra da noite? 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Não sei. Não conseguia dormir. - Eu percebo. 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 E parabéns antecipados, não vou estar consigo no domingo. 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Obrigado, mas gostaria de esquecer este. 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 É da Alex. 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Manda-me a mesma canção estúpida todos os anos. 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Vamos a isso, chefe. 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 É mesmo idiota. 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Adoro esta canção. 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Parabéns, amor 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 Apesar de estares com outra pessoa 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Achei por bem dizer 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 Que neste dia feliz 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 Contigo queria estar 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 O Chip pergunta se podes contactar a J.Lo, 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 para ver se quer comentar a situação em Porto Rico. 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Sim. Claro. - Agendo isso para esta noite. 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Perguntas para o debate da reforma da Educação na terça. 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Espera, terça-feira? 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 É no mesmo dia dos play-offs de basebol. Vou fazer isso. 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Foi o que eu pensei. 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Eu falo com o Chip. 48 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Parabéns, Paizão! - Pronto! 49 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Obrigado. 50 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Parabéns! - Olá. 51 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Parabéns, meu. - Jake! 52 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 O homem do momento. 53 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Não me subestimes, Daniel. - Cá está ele! 54 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - Homem do ano. - Isso mesmo. 55 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 - Olá! - Parabéns. 56 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Obrigado. O que temos? 57 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 "Porto Rico ainda sem luz 58 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 após a devastação do Furacão Maria"? 59 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Obrigado. 60 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 A prenda ideal para a mulher que tem tudo. 61 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Quantos anos fazes? 62 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 Se fosse o Fuga no Século XXIII, já me teriam matado há 20 anos. 63 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Dás-me uma ajuda? 64 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Com idade para ter visto o filme. 65 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Olá. 66 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Olá. 67 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Parabéns. 68 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Obrigado, é só no domingo. 69 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - Pois. - Mas obrigado. 70 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Parabéns a você... - Obrigado. 71 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Isso é o relatório do Furacão Maria? 72 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - É. - Está bem. 73 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Até já. - Está bem. 74 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 É o cabrão do aniversariante! 75 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Que mancha é esta? 76 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 É apenas uma dedada. Erro meu. 77 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Credo. Aqui está ela. 78 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Está aqui. 79 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Obrigado por a teres trazido tão cedo. 80 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Obrigada. - Por isso a chamam crotch rocket. 81 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Meu Deus. O Mitch vai adorar. 82 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - O que é tão foleiro. - Concordo. 83 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Chip, temos um conflito de agenda. 84 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Puseste-me a fazer o debate da reforma da Educação. 85 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 É no mesmo dia dos play-offs. 86 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Sim, quanto a isso. - Sim. 87 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 O Mitch vai cobri-lo. 88 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 O quê? Porquê? 89 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Não é nada de mais. A estação quer experimentar o Mitch nos play-offs. 90 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Mas eu é que faço os play-offs. 91 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Mas acho que eles querem tentar. 92 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 O YDA está perto. Estão a atirar barro à parede, 93 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 para atrair mais audiência matinal. 94 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Voltas a cobri-lo para o ano. 95 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Chip, as pessoas esperam ver-me no estúdio após o jogo, é tradição. 96 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 O basebol não é sobre isso? Tradição? 97 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Um museu disfarçado de desporto? 98 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Eu estou do teu lado, sim? É só que... 99 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 A estação ficou nervosa e fez um teste. 100 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 O quê? 101 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Um teste? 102 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 A estação fez um teste? 103 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Estou a ver. Pagaram 50 paus a alguém para uma opinião que não vale um chavo. 104 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Exatamente. É estúpido e aleatório, está bem? 105 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Mas o Mitch saiu-se muito bem no teste. 106 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 O Mitch sai-se muito bem quando faz testes comigo. Está bem? 107 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - Concordo. - Testaram-no com a Alison? 108 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Porque deviam tê-lo testado quando me ausentei há um mês. 109 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Porque esta pessoa, este grupo focal, viu-o e foi uma porcaria. 110 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Eles vão fazer mais testes. 111 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Os melhores vão-se evidenciar. Vais ficar bem. Relaxa. 112 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Meu Deus. Chip, tu eras o meu produtor. 113 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Não me venhas com essa merda... Ainda sou o teu produtor, está bem? 114 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Eu descobri-te. Olá? Eu descobri-te. 115 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 E agora tens uma galinha dos ovos de ouro? 116 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Não, tu és a minha galinha dos ovos de ouro. 117 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Mas, tecnicamente, tenho duas galinhas de ovos de ouro. 118 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Mas agora, o Mitch tem-te a ti, ao Fred e ao Reid no bolso. 119 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 E eu sei o que vocês fazem. 120 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Vocês convivem, falam sobre miúdas. 121 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Fumam charutos, jogam golfe. 122 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Se deres boas histórias ao Mitch, mais as pessoas vão gostar dele. 123 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 E quantos mais gostarem dele, melhor os testes. Vá lá. 124 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Eu percebo. Não sou idiota. 125 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Não é complicado. 126 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Eu sei. - Vá lá. 127 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - Sim? - A caracterização. 128 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Está bem. Obrigada. Isto ainda não acabou. 129 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - Está bem. - Está bem? 130 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - A sério? - O que foi? 131 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Não te preocupes. 132 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Pareço-te preocupada? 133 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Preocupada. Credo. 134 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - Café. - Claire, certo? 135 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 Sim. 136 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - E um destes é teu. - Sim, obrigada. 137 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - E, Lay... Layla... - Obrigada. Fico com este. 138 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Está bem. 139 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Lindsey... - Sim, olá. 140 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Toma. - Obrigada, Carla. 141 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - E... - É Claire, mas... 142 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 E Donny. Donny... 143 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Donny! Isto é teu. 144 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 E Jared... 145 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Café. - Obrigada. 146 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Desculpa incomodar, mas quem é o Jared? 147 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Desculpa, há tantos nomes para decorar. 148 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Sou o Jared. Marcador principal. Decora-o. 149 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Desculpa. 150 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Não leves a peito. Ele é... - Um otário? 151 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Pois. 152 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Desculpa, é o teu superior. 153 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 É uma experiência de aprendizagem. 154 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Mas tenho objetivos a cumprir aqui, 155 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 por isso usarei tudo ao meu dispor, 156 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 até o otário. 157 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Claire? - Sim. 158 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Vê se chegou o vestido da Alison para o segmento de aniversário. 159 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Claro. - Obrigada. 160 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Obrigada por seres humana. 161 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Jared, vem cá. - Sim. 162 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - Então? - Mas que porra? 163 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Como assim? O que se passa? 164 00:10:30,978 --> 00:10:33,668 A Alex falou com o Owen Gorman sobre a história da Segurança Interna? 165 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Pediste-me alguém para cobrir a audiência. 166 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Não, pedi-te um senador para cobrir a audiência. 167 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Alguém, sei lá, que está no Senado. 168 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Toma. Obrigado. 169 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 O Gorman é membro da Casa dos Representantes. 170 00:10:43,532 --> 00:10:45,472 Não queremos saber do segundo distrito da Florida. 171 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 O Gorman dá boa TV. 172 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Ele gosta de atenção. 173 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 E que tu marcas bissemanalmente. 174 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 De agora em diante, deixaremos de marcar o Gorman, 175 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 a menos que expluda uma bomba em Tallahassee. 176 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Tinha o Reuben Bowen, mas o assessor... 177 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 Este comité tem 14 senadores. 178 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Um deles deve querer falar. - Já é tarde. 179 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Tenho contactos no gabinete da Sadie Worthington. 180 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Posso tentar marcá-la. 181 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Sim, foda-se! Isto... 182 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Porque só avisas agora? 183 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 Que importa isso? 184 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - Que importa. Vai. - Estou a ir. 185 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Vou adiar a história. 186 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 Mantém-me a par. 187 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 Credo. Foda-se. 188 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - É uma lutadora. - Sim. E também é gira. 189 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 És tão fútil. Deixa-te de taradices. 190 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Aprendi contigo, pai. 191 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Já deste graças por me teres a mim e não à Alex? Devo ser mais divertido. 192 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Achas? 193 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - Bom dia! - Ora, ora. 194 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Feliz 50, Sr. Kessler 195 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Já sou velho o suficiente para ti? 196 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Daqui por uns anos. Nada me excita mais que os descontos para reformados. 197 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Vou marcar no calendário. 198 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Alison... Esse vestido é qualquer coisa. Muito bom. 199 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Alex! - Sim. 200 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Vês o vestido da Alison? 201 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 O vestido que acaba de passar por mim? Sim, vi. 202 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Eu vi-o. - Porque não usas vestidos daqueles? 203 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Desculpa. - Chip. 204 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Podemos arranjar vestidos daqueles para a Alex? É possível? 205 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Vou ver o que posso fazer. 206 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Não vejas nada, Chip. Estamos bem assim. 207 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 No ar em 30 segundos. 208 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 Sabes que mais? 209 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 Preferiria ver-te a ti naquele vestido. 210 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Verificação final. 211 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Que querido. 212 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Porque significaria que ela estaria nua. 213 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - Cá está! - Não é? 214 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Já está. O primeiro do dia, malta. 215 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Já estavas à espera. - Sim. 216 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Tu sabias. Sabias que o diria. 217 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - Não quis estragar a piada. - Obrigado. 218 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Obrigado por alinhares. - No ar em cinco, quatro, três... 219 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Bom dia e bem-vindos ao The Morning Show. 220 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}FURACÃO MARIA 221 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}A história principal: 222 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Porto Rico continua a lidar com o rescaldo do Furacão Maria, 223 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}e aumentam as críticas à resposta federal à tempestade mortífera. 224 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 Passamos agora a Yanko Flores, em direto de Porto Rico. Yanko. 225 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - Passa. - Bom dia, Mitch. 226 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Foi desolador testemunhar as condições atuais em San Juan. 227 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 As linhas elétricas foram derrubadas. Há muitas casas destruídas. 228 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}São esperados mais recursos 229 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}da FEMA e do Pentágono no início da próxima semana. 230 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Mas até lá, os esforços de recuperação têm progredido lentamente. 231 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Como se sentem as pessoas, Yanko? 232 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Resilientes. É lindo de ver como as pessoas se estão a unir aqui, 233 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 na Isla del Encanto, a Ilha dos Encantos, como é carinhosamente chamada. 234 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Vão recuperar, mas a ajuda é bem-vinda. 235 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 Já estão fartos que esta força da natureza passe por aqui por sua livre vontade, 236 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 destrua tudo e não se importe. 237 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Ligou para o gabinete da Senadora Sadie Worthington. 238 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Devido ao grande volume de chamadas, de momento não podemos atender. 239 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Foda-se. 240 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Hannah? - Olá, Christine. 241 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Obrigada por ligares. 242 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Não consigo contactar a Senadora Worthington... 243 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Já não trabalho para a Senadora Worthington. 244 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Podes pôr-me em contacto com... 245 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Nem sequer respondeste ao convite da festa do bebé. 246 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Lamento muito. Estou sempre a viajar em trabalho. 247 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Mas preciso de ajuda. 248 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Nem à minha festa de despedida. 249 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Estraguei tudo. 250 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Estraguei tudo, porra. 251 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Dediquei-me ao trabalho e não dei prioridade à nossa amizade. 252 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Não dei prioridade a nenhuma das minhas relações pessoais, 253 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 o que não é nada saudável, 254 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 mas não tenho tempo para pensar nisso. 255 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Nunca te pedi para me pores à frente do trabalho. 256 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Só pedi um pouco de decência de alguém que considerava ser minha amiga. 257 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Sei que isto não é desculpa, 258 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 mas viver em Nova Iorque sozinha, sem família, sem apoio... 259 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 Tem sido uma merda. 260 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Eu também mudei de casa por causa disso. 261 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Tenho tentado sobreviver. É assustador. 262 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Deixaste-me muito magoada. 263 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Lamento muito. 264 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 A sério, Christine. Sinto-me muito mal. 265 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Não faz mal, Hannah. Diz-me do que precisas. 266 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 A sério? 267 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 A seguir, mais sobre as histórias principais. 268 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 E mais tarde, 269 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 falaremos com a estrela da série mais popular do outono, 270 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 que está a quebrar recordes de audiência. 271 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Elsa Hanford, da série da UBA Late Bloomers, juntar-se-á a nós. 272 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Dizem que é bestial. - Esperem. O quê? 273 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Sim. E estão-me a dizer 274 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}que alguém vai fazer anos este fim de semana. 275 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}PARABÉNS ADIANTADOS, MITCH! 276 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Não. 277 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}- Vamos mesmo fazer isso? - Credo! 278 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}Parabéns a você 279 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Parece que vamos mesmo fazê-lo. 280 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Pois vamos, amigo. 281 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Não saiam daí. Voltamos já. 282 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}Não. 283 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Pensaste que te tinham dado um tiro? Eu pensei. 284 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Saímos do ar. 285 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 Céus. 286 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Desculpa. 287 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Que disparates planearam para este aniversário horrível? 288 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 O habitual amor envolto em tontarias. 289 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Sabes como é. Talvez um bolo. 290 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Céus. Cinquenta! Matem-me! 291 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 Matem-me já. 292 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Dás bom aspeto aos 50 anos. 293 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 A sério. Parabéns, querido. 294 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Não quereria passá-los com mais ninguém. 295 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Obrigada, querido. 296 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Credo! - Céus! 297 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 Meu Deus! 298 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - Dá cá isso. - Odeio isto. 299 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Desculpa. Não foi ideia minha. 300 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Tenho de tirar isso daí. - Tira. 301 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Pronto. - Não... 302 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 O que estás a fazer? 303 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Não sai! 304 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Não. Vá lá. Não! Não podes pegar na bola. 305 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Não podes pegar na bola. Não. 306 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Golo! - Não. Ele marcou. 307 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 Não. 308 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Não. 309 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Tens de ir. Não, ele vem aí. 310 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Ele vem... Não o faças. 311 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Não o faças. 312 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Mitch. 313 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Não te ias preparar? 314 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Pronto, malta. 315 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Ficámos de ir ter com o Fred e a Geneva ao restaurante daqui a uma hora. 316 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Parecemos tartarugas. Anda. Levanta-te. 317 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Que bons meninos. Obrigada. 318 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Deixem-me ver. 319 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Obrigado, mãe. - Guardanapo no colo. 320 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - Eu corto-te isso. Dá cá. - Obrigado, mãe. 321 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Posso usar o garfo? Obrigado, querido. 322 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Pronto. 323 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Desculpa, Paige. 324 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Estás a gozar? 325 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Não, não estou. 326 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Tenho pensado muito. 327 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Desde o fim do teu último caso? 328 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Sim. 329 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Desculpa. 330 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Está bem. 331 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Paige, construímos uma vida juntos. Temos dois filhos lindos. 332 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Quero tentar. 333 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Custa-me acreditar em ti. 334 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Eu sei. 335 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Merda. 336 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Olá, Chipper. 337 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Não sejas grosseiro. A Paige está no carro. 338 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Olá, malta. - Olá. 339 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Desculpa chatear-te a um domingo à noite. 340 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 E no meu aniversário, otário. 341 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Merda. Sou um otário. 342 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Lamento muito, mas juro que só demoro um segundo. 343 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Uma chatice, temos de antecipar as entrevistas com o procurador-geral. 344 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Quero dar-te a pesquisa 345 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 para não ires às cegas amanhã. 346 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Está bem? - Sim. Envia para a minha casa. 347 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 O restaurante fica perto do estúdio. 348 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 Podemos parar lá por cinco minutos e buscá-lo. 349 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 Seria ótimo. Não te importas? 350 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Não há problema. Pois não, Mitch? 351 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Sim. 352 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Claro. Vamos chegar atrasados ao jantar, mas tudo bem. 353 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Muito bem. 354 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Deixo o texto na segurança. Tenham uma boa noite. 355 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 É só um segundo. 356 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Olá, Jim. - Olá, Mitch. O que fazes aqui? 357 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 O Chip tinha uns documentos para mim. 358 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Não deixou nada comigo, 359 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 mas posso ver se os deixou com a Pat antes de ter entrado. 360 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 O Chip está? 361 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Sim. Parece que está no estúdio. Terás de ir pela sala de comando. 362 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Estão a polir o chão do corredor dos bastidores. 363 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - Obrigado. - De nada. 364 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 "A polir o chão." 365 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 SILÊNCIO, POR FAVOR! 366 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Surpresa! - Surpresa! 367 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Meu Deus! 368 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 FELIZ 50 ANOS 369 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 Céus. Ficaste surpreendido? 370 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Podes crer, porra. 371 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Então, prepara-te. Isto vai ficar melhor. 372 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Vamos a isso. Anda. 373 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Olha para aquilo! - Eu sei. 374 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Quando fizeste isto? 375 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 Tu sabes, no muito tempo livre que tenho. 376 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Meu Deus! 377 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 Mas que porra? 378 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - Não. - Estás no paraíso. 379 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - Estás no paraíso. Olha. - Sim. 380 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Olha. 381 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Senta-te. 382 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 Senta-te. 383 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Que a festa comece! 384 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Senhoras! 385 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Quando ouves o alarme tocar - Tão cedo 386 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Todos assistem ao rei das manhãs - O maior 387 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - O YDA nem chega lá perto - Esses falhados 388 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 O Mitch Kessler faz 50 anos 389 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 A fama não o consegue mudar Ele é um dos nossos 390 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 Espera lá 391 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Prefere a verdade ao poder Derruba os traidores 392 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 O Mitch Kessler? 393 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 É milionário, mas faria tudo de borla 394 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 O Mitch Kessler faz 50 anos 395 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Não. 396 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 Olá! 397 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Joana D'Arc tinha 19 anos Buddy Holly, 22 anos 398 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Jesus Cristo tinha 33 anos Quando lhe dissemos adieu 399 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 O que nos traz ao que pedimos 400 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - É uma entrevista - Estás feito. 401 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Se os bons morrem cedo, velhote O que diz isso de ti? 402 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Não, para. Esperem. Para. Parem a música. Basta. 403 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Consegues ouvir-me? 404 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Consegues chegar ao teu lugar? 405 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Não faças isto. Por favor. 406 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Este homem tem uma próstata sensível. É uma viagem longa. 407 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 Caramba. 408 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Esperem lá, meninas Ninguém gosta de sacanas 409 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Por isso, vamos lá acalmar 410 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 E ao Mitch loas cantar 411 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 Mas pensando bem As meninas conhecem-te melhor 412 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 Este otário faz 50 anos 413 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Ele adula estrelas vaidosas E perguntas fáceis lhes dá 414 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Acha que tem muita piada Mas está enganado 415 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Faz 50 anos 416 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 O Mitch Kessler faz 50 anos 417 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Parabéns, meu menino. 418 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Meu Deus. És doido. 419 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Obrigado. 420 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Mais uma vez! 421 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Olá. 422 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Mais, por favor. 423 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 É aqui que ele a estraga antes de a estrear. 424 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Assenta que nem uma luva. - Isso mesmo. 425 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Adoro. - Quero experimentar. 426 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Não. - Não faças... Não. 427 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Pronto? - Está bem. 428 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Põe a perna para o outro lado. - Não. 429 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Quero montar à amazona. 430 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Fred, porque não fez o Dick um programa para nós? 431 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Desculpa, deves estar a confundi-lo com outro Dick Lundy 432 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 que se dignaria a fazer TV. 433 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Ele é um cineasta, caramba. Anda de boina. 434 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Devíamos apresentar o Dick ao Cory Ellison. 435 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Sim, fazemos um spin-off do Late Bloomers. 436 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Afinal, é a série do momento da América. 437 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Segundo os anúncios. Deve ser verdade. 438 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 É a série lésbica de meia-idade? 439 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 A popular "série lésbica de meia-idade". 440 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Tenho de lhe louvar. 441 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Só o Cory teria aceitado a proposta, quanto mais transmiti-la. 442 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 E na primeira temporada de programação dele? Corajoso. 443 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Ele arrisca. 444 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Pois. - Ele é um bocado... invulgar. 445 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - É estranho. - Mas arrisca. 446 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Por isso é o presidente do entretenimento e não das notícias. 447 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Não sei, Reid. Podes ter de arriscar. 448 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 O Your Day, America está perto. 449 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Pronto. Eu adiciono lésbicas. 450 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Boa decisão. Vou provar o bolo. 451 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Bela conversa, Chip. 452 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Quanto custou a Ducati? 453 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Não foi muito. É personalizada. Cerca de 90 mil. 454 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Nem é muito, dado o dinheiro que ele deu à estação. 455 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 Folgo em vê-lo tão feliz. 456 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 Temos sorte em tê-lo. Ele melhora com a idade. 457 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Pois. 458 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Viste os últimos números da Alex? 459 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Vi. Posso aceitar os resultados de honestidade. 460 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Todos os jornalistas foram afetados, 461 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 mas os números de autenticidade e empatia? 462 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - Pois. - Merda. 463 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 Quando é que isso aconteceu, porra? 464 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 As pessoas veem-na como poderosa e rica. 465 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 A "miúda do lado" tem sempre o seu encanto. 466 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Pois. Deixa-me desolado. 467 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Nunca me ocorreu, quando a contratei, 468 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 que ainda estaria cá para a despedir. 469 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Vá lá. Ainda não chegámos a esse ponto. Ainda podemos reinventá-la. 470 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Sim. Claro. 471 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Damos-lhe tempo. Veremos o que acontece. 472 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 O tempo é cruel e a juventude é desperdiçada nos jovens. 473 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Desculpa, Yanko. 474 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Queria apresentar-me. Sou a Claire, a nova produtora-assistente. 475 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Prazer em conhecer-te. Olá. - Muito prazer. 476 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Bem-vinda ao programa. 477 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 É um batismo e peras a este mundo. 478 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 E tenciono iniciar-me no gin e tónica. 479 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Boa. - Já agora, 480 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 adorei a tua intervenção em Porto Rico. 481 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Foi muito comovente. És muito bom. 482 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Dá para ver que fazer a meteorologia é muito importante para ti, 483 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 o que é invulgar. E bom. 484 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Obrigado, Claire. 485 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Tens uma grande profundidade, não tens? 486 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Não. Na verdade, sou incrivelmente oco. 487 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Eu decidirei isso. 488 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Diverte-te na festa. - Tu também. 489 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - Cá estão. Olá, malta. - Olá. 490 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Como estás? - Eu sei. Não exageres. 491 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Ouve. Belo trabalho a marcar a senadora para sexta. 492 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 Pois. Como é que soubeste? 493 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Eu sei tudo o que se passa por aqui. 494 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Sei que o Jared... Onde está ele? 495 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 O Jared é preguiçoso e complacente, e fizeste bem em falar. 496 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Sabes o que fizeste? Melhoraste o programa de sexta. 497 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Melhoraste imenso. 498 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Por isso, muito obrigado e continua com o bom trabalho. 499 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Muito obrigada. 500 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitch Kessler, temos sorte em ter-te connosco. 501 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Eu tenho sorte em ter-te comigo. Parabéns, querido. 502 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Vem cá para cima e pede uns desejos. 503 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Podes pedir 50. 504 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Parabéns a você 505 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Toma. - Céus. 506 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Cantam as nossas almas 507 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 Para o menino Mitch 508 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 Uma salva de palmas 509 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Sou muito afortunado por ter amigos como tu e como vocês na minha vida. 510 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Enquanto a última vela se apaga, 511 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 agradeço-vos por terem vindo e por serem meus amigos. Obrigado. 512 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Saúde. 513 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Ele é bom companheiro 514 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 Ele é bom companheiro 515 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 E ninguém o pode negar 516 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 Ninguém o pode negar 517 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Não acredito. Organizaste isto tudo. 518 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Escolhi a música, compus a letra, fiz a audição às bailarinas. 519 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Por isso. Agora já faz sentido. 520 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Não. Para. Fi-lo porque te adoro, Mitch. 521 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Adoro. - Céus. 522 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Acontece que adorar-te traz benefícios complementares. 523 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Há pessoas que discordariam veementemente. 524 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Que se fodam! Sabes? 525 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 É um dos benefícios de ser velho. 526 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Podemos dizer: "Que se fodam, foda-se, vai-te foder." 527 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 Sem remorsos. Não temos mais nada a provar. 528 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Deixámos a nossa marca no mundo 529 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 e nada nem ninguém nos pode retirar isso. 530 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Sei que concretizei muita coisa, 531 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 mas parece que não tem significado, sabes? 532 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 É muito divertido, mas é só isso? 533 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Desiludi pessoas que amo. Talvez seja esse o meu legado. 534 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 No fim, talvez seja isso. 535 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Por favor. 536 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Ouve, não sei o que fizeste 537 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 e não tens de mo dizer, mas confia em mim, 538 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 elas acabam por esquecer isso. 539 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Esquecem. 540 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Mas a Penny... 541 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 A Penny nunca esqueceu. 542 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 O que fizeste? 543 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Casei com a Rita. 544 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - E foi um grande sucesso, não? - Pois. 545 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Credo. Como é que ainda tenho dinheiro? 546 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Não sei. 547 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Sabes que mais? É o seguinte. 548 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Tu és o Mitch Kessler. 549 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 Isso importa. Não te esqueças disso. 550 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Não parece importar. 551 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Tu fazes tudo isto, 552 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 concretizas estas coisas todas e depois, no fim do dia, 553 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 observas a partir de uma janela de um carro em andamento. 554 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Não nos realiza. 555 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Tu tens os teus filmes. 556 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Por favor. 557 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Os filmes do Dick Lundy serão imortais. 558 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Eu sou efémero. Ninguém revê notícias, 559 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 a menos que um avião vá contra um prédio, haja um assassinato ou assim. 560 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Graças a Deus que isso é raro. 561 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Mas... 562 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 Ninguém revê "As Tendências do Outono 2006". 563 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Dizes tu. Onde achas que tirei a ideia para o fato? 564 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Bebi demasiado. 565 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Vais-te embora? 566 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Não, tenho de estar aqui dentro de umas horas. 567 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Durmo quando morrer. 568 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Que se foda. 569 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Que se foda! 570 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Lindo menino. 571 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Chip. - Estou a pé. O que foi? 572 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 Está a haver um tiroteio em Las Vegas. 573 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Foda-se. Eu trato disso. 574 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Está a ocorrer. Num concerto perto do Mandalay Bay. 575 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 A Polícia foi chamada ao hotel. 576 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Espera, estão a disparar contra a merda de um concerto? 577 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Rena, anda cá. 578 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Ainda está a ocorrer? Quantos mortos? Credo. 579 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Não se sabe. 580 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Dizem que há vários atiradores em hotéis diferentes. 581 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 Li isso, mas não está confirmado. 582 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Arranjem alguém de LA para o cobrir já. 583 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Chamem o Mitch e a Alex... - O Mitch ainda está aqui. 584 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Vai buscá-lo! Ele que entre imediatamente num avião. 585 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - Certo! - Eu ligo ao Reid pelo avião. 586 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Põe o Mitch e a Alex no avião já, porra. 587 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Entendido. 588 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Mitch. Ótimo, estás pronto. 589 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 O carro está à espera e a Alex vai a caminho do aeroporto. 590 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 A Alex também vai? Achas que é preciso? 591 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Isto é enorme. Vamos fazer o programa lá, precisamos dos dois. 592 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Está bem. Se é isso que queres, capitão. 593 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Chip, não sei do Jared. Continuo a tentar... 594 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 O Jared que se foda. Anda a desleixar-se. 595 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Envia a marcadora júnior, a Hannah. Ela é excelente. 596 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Sim, boa ideia. 597 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Encontra a Hannah e a Mia. - Está bem. 598 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Queria falar contigo sobre a Mia. 599 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 É melhor tirares a Mia da minha equipa e pô-la na da Alex. 600 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 É um pouco desconfortável. 601 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Ela é ótima, mas a situação não é a ideal. 602 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 O Mitch quer-te fora da equipa dele. 603 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Porquê? 604 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Acho que é demasiado constrangedor. 605 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 Está a castigar-me por acabar. 606 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Não está nada. - Está, sim. 607 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Não leves a peito. 608 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 As coisas complicaram-se, está bem? 609 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Ninguém tem culpa, mas ele tem o direito de decidir quem quer na equipa. 610 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 E lamento. É... 611 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Onde me vais pôr? 612 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - Na equipa da Alex. - Meu Deus. 613 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 É o melhor, no final de contas. Eu falo com ela. 614 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Não vou para Vegas? 615 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Não. 616 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Tens de ficar aqui comigo. 617 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Ouve. Preciso mesmo da tua ajuda. 618 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Sim, chefe. 619 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Vou às redes sociais, tento descobrir o que puder. 620 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Merda. 621 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Um bloco de quartos. Quinze pessoas. 622 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Pelo menos duas suites, o mais perto possível do local. 623 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Chamaste-me? - Sim. 624 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Vais fazer as marcações em Vegas. 625 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Eu? - Sim, vais sair agora. 626 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 E o Jared? 627 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 O Mitch quer-te a ti, por isso... 628 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Parabéns. Agora desanda daqui, porra. Por favor. 629 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Obrigada. 630 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Tiros disparados no Festival Route 91 Harvest. 631 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Vêm dos pisos superiores. 632 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Os pormenores são escassos neste momento, mas sabemos o seguinte. 633 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Há um, talvez dois atiradores 634 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 que começaram a abrir fogo do Mandalay Bay Hotel and Casino... 635 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 num dos pisos superiores. - Meu Deus. 636 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 Disparam para o festival... 637 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 Iremos manter-vos atualizados. 638 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - O cantor Jason Aldean... - Certo. 639 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 Acabara de subir ao palco. - Vamos. 640 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 Os festivaleiros julgaram ser foguetes. 641 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 É de loucos. 642 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Porque continuam a fazer isto? 643 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Quem me dera saber. 644 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 É tão avassalador. 645 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Não podes chorar. - Eu sei. 646 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 Pensa noutra coisa. 647 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Faz exercícios Kegel. - Céus. 648 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - Estamos no ar em cinco... - Desculpa. 649 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Quatro, três... 650 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Estamos em direto de Las Vegas, 651 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 onde há mais de 50 mortes confirmadas e centenas de feridos 652 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 naquele que será o tiroteio mais mortífero da história dos EUA. 653 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Ontem à noite, um atirador abriu fogo da janela de um quarto 654 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 do Mandalay Bay Hotel and Casino para uma multidão de festivaleiros 655 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 que se encontrava no Festival Route 91 Harvest. 656 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 O motivo ainda não foi determinado. 657 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Enquanto a cidade e a nação chora a ocorrência desta tragédia horrível, 658 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 estaremos convosco para tentar compreender um ato que parece incompreensível. 659 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Sim, está bem. Claro. 660 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Está bem. Até já. 661 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Ouve, Greg. - Sim. 662 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Vou ter com uma rapariga cuja amiga morreu ontem. 663 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Ela pode estar disposta a entrar no programa de amanhã. 664 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Bom trabalho, Hannah. 665 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Muito bem. 666 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Achas que estamos mortos por dentro? 667 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Acho que estamos em coma induzido. 668 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Durante quanto tempo poderemos fazer isto? 669 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 Suportar constantemente este tipo de dor... 670 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 a este nível, não é natural. 671 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Não sei. É horrível. 672 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Mas pode ser a coisa mais natural. 673 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 A dor é a parte mais natural da experiência humana. 674 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 É muito deprimente. 675 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 É irónico, porque a parte desnatural é ter todo este dinheiro. 676 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Parte de ser bem-sucedido é ter dinheiro suficiente para não ter de ver a dor. 677 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Por isso é que toda a gente quer viver em bairros bons, 678 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 requintados e seguros. 679 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Para não terem de assistir às realidades da vida. 680 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 O mundo é injusto e triste. 681 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 É feio. 682 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 E escondemo-nos dele com a nossa riqueza. 683 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Mas nós ganhamos dinheiro 684 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 a colocar-nos no meio da dor de toda a gente. 685 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Mas cá estamos, 686 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 sem uma saída de emergência nesta roda de hamster infernal 687 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 muito lucrativa e muito pública. 688 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Não sei como faria isto todos os dias se não te tivesse comigo. 689 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Não sei. 690 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Bom, Alex... 691 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 És a minha melhor amiga e, muito sinceramente, 692 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 és como uma parte de mim. 693 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 E sempre serás. 694 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Sinto o mesmo, querido. 695 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 É melhor voltarmos ao hotel. 696 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Não. Não vás. 697 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Deve haver por aí um bar perfeito para nós. 698 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Vamos tomar uns copos. 699 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Há 48 horas que mal dormes. 700 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 É hora de ires dormir. 701 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - Eu sei. Tens razão. - Eu sei. 702 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Tens sempre razão. - Pois. 703 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Dizes-me sempre o que devo fazer? 704 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Posso fazer isso. 705 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - Então? Como vai? - Olá. 706 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 FORÇA, VEGAS 707 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Olá. 708 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Como estás? 709 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Estou bem. 710 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 A sério? 711 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Não devias estar. Isto não tem nada de agradável. 712 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Vamos voltar para o hotel. 713 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 É duro. Principalmente este. 714 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Não te podes censurar por não seres um robô. 715 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Às vezes temos de nos sentir tristes como a merda e seguir em frente. 716 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Está bem. Estou triste como a merda. 717 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 Linda menina. 718 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Acho que nunca aprendi tanto como neste dia. 719 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 És uma esponja, não és? 720 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Absorves tudo. Absorves todo o tipo de informação. 721 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Daí seres inteligente. 722 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 E importas-te com o que fazes. Por isso quis que viesses. 723 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Obrigada. 724 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Obrigado eu. 725 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Chip, não faz sentido. 726 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Estive agora com ele. Ele não mencionou nada disso. 727 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Ele acha mesmo que vou... 728 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Não vou... Não vou aceitar as sobras do Mitch. 729 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Alex, a Mia não é uma sobra. 730 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Ele não se sente confortável com ela na equipa? 731 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Não me sinto confortável com ela na minha equipa. Sabes que mais? 732 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Ele pode cagar onde come, se é isso que quer, 733 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 mas eu não sou a porra do lixo dele. 734 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Espera. O Mitch saiu-se muito bem com a Mia na equipa dele. 735 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 E com ela na tua equipa, talvez te possa ajudar... 736 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Estás a tentar dizer que vou ter testes melhores com a Mia na minha equipa? 737 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Não, Alex. Digo que tu... 738 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Não, basta. Estou farta. 739 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Vou desligar. Estou farta. 740 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Alex... Vá lá. 741 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Foda-se. 742 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Ótimo. 743 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Sabes no que penso quando estou triste... 744 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 e tento não me suicidar? - O quê? 745 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Coisas estúpidas. 746 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Tipo, numa vez, era mais novo do que tu, estava a começar. 747 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 Na KQWK em Sacramento, 748 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 dez minutos antes das 6:00, o apêndice do pivô rebenta. 749 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 Não. Não é a parte engraçada. 750 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Os substitutos não estavam disponíveis, por isso falaram comigo. 751 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Posso garantir que estava no fundo da lista. 752 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Aposto que falaram com o contínuo antes de falarem comigo. 753 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Perguntaram-lhe, ele recusou. 754 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 E depois vieram bater à porta do Mitch Kessler. 755 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 E estava borrado de medo. 756 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Borradinho de todo. 757 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Mas então pensei: "Eu quero isto". 758 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 É a minha oportunidade de mostrar a quem toma decisões 759 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 que tenho o que é preciso. 760 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Então, recompus-me, 761 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 pus a minha melhor gravata 762 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 e sentei-me no lugar do pivô. 763 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 E depois desmaiei. 764 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Caí de costas da cadeira. 765 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 E acordei numa ambulância. 766 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Os paramédicos disseram que só falava de desporto e tempo. 767 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Vinte e sete pontos. Olha. Aqui. 768 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 Meu Deus. 769 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Fico muito contente por não ter o cabelo do Daniel. 770 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Tu... 771 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Tu não caíste da cadeira. Estás ótima. 772 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Sei que é um dia triste para associares à tua grande oportunidade, 773 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 mas são ossos do ofício. 774 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Às vezes é estranho, às vezes é horrível, mas estás a sair-te bem. 775 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Estás a ajudar a partilhar as notícias com o mundo 776 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 e devias ter orgulho disso. 777 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Obrigada. - Sou uma fonte de sabedoria. 778 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Agradeço o encorajamento. 779 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Obrigado. 780 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Na verdade, quando estou mesmo deprimido, 781 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 tenho uma coisa no meu arsenal. 782 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Porque não melhora a posição? 783 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Sim. Regras de inverno. Claro. 784 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 Não acredito que nunca viste. 785 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Raios! 786 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Cuidado! - Bela tacada. 787 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Devia ter dito "atenção". 788 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - É assim tão mau? - Não quer andar um pouco? 789 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Odeias. - Desculpa. 790 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 O que tem aí dentro, pedras? 791 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 Estás a gozar? Na tua idade, carregava 20 quilos de gelo... 792 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 É só que... ainda não sou perita em suprimir tudo. Desculpa. 793 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Vou tentar... - Não. 794 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Deves ser mais saudável do que eu. 795 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Talvez esteja cansada e comece agora a afetar-me. 796 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Pois. 797 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 É melhor ir. 798 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Sei que tens de te levantar cedo, porque eu também. 799 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Não faz mal. 800 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Obrigada. 801 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Cheiras bem. 802 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Gosto de ti. 803 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Também gosto de ti. 804 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Não esperava isto quando vim cá acima. 805 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Eu sei. 806 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Mas é uma bela surpresa, não é? 807 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Sabes? 808 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Está tudo bem. Só quero sentir-me bem. 809 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 És tão linda. 810 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Está tudo bem. 811 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}- Passa essa história. - Sim. 812 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}TIROTEIO EM LAS VEGAS 813 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}- Está tudo preparado. - Certo. 814 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Tudo pronto. - Sim. 815 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Temos de arranjar... 816 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Não, foi isto que ele disse. 817 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Vamos colocar isso mais à frente. 818 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 Vai ser um pouco mais... 819 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Hannah. 820 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 Hannah. 821 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Os bilhetes para o Springsteen 822 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 que o Jared precisava para a mãe dos sêxtuplos. 823 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Certo. - Pois. 824 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Eu entrego-lhe. 825 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Como foi em Las Vegas? 826 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 Foi muito triste. 827 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Olá, Mitch. Bem-vindo. - Obrigado. 828 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Olá, Hannah. 829 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Não pode entrar. 830 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Trabalho lá em baixo. Temos de falar. 831 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Lamento. Eu disse... - Não há problema, James. Deixa-nos. 832 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Acabo de voltar de Las Vegas com o The Morning Show. 833 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 O que é, querida? 834 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 O Mitch Kessler convidou-me para ver um filme no quarto e acabou... 835 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Ele... 836 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Ele acabou... 837 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 Ele... 838 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Não precisas de dizer. 839 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Não precisas de dizer nada. 840 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Como te chamas? 841 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Chamo-me Hannah Shoenfeld. Sou marcadora júnior. 842 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfeld. 843 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Já ouvi falar de ti. Soube que tens feito um belo trabalho. 844 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeld, 845 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 soube que o cargo de marcador principal 846 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 poderá vir a ser teu. 847 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Então... 848 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 É assim que acontece? 849 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Claro. Faz-se um trabalho magnífico e somos promovidos. 850 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 É exatamente isso que acontece. 851 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Então... 852 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 Agora sou marcadora principal? 853 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Sim. 854 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Está bem. 855 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}MAGNATA DE HOLLYWOOD ACUSADO DE ASSÉDIO SEXUAL 856 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}O artigo do Times revela acusações chocantes contra Weinstein 857 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}da parte de oito mulheres, 858 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}incluindo assédio no local de trabalho, abuso sexual, 859 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 contacto físico indesejado, 860 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 promessas de progressão na carreira em troca de favores sexuais, 861 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 e alega que o magnata de Hollywood ameaçou retaliar 862 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 se os avanços sexuais fossem rejeitados. 863 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 O artigo alega que Weinstein 864 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 tem pagado às suas acusadoras há mais de 30 anos... 865 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Que cretino. 866 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Incluindo a atriz Rose McGowan. 867 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 Em 1997, a estrela de Gritos terá recebido 100 mil dólares... 868 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Vou acabar a pré-gravação para amanhã. 869 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 No Festival de Cinema de Sundance. - Está bem. 870 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Harvey Weinstein pretende processar o New York Times por difamação, 871 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 alegadamente por 50 milhões. - Que porco. 872 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Um porta-voz do Times afirma que o Sr. Weinstein e a advogada 873 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 confirmaram elementos essenciais do artigo 874 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 e que o Sr. Weinstein não apontou quaisquer erros 875 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 nem contestou os factos da história. 876 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Isto surge após o produtor vencedor do Óscar 877 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 ter emitido uma declaração conciliatória onde afirma: 878 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 "Ele atingiu a maioridade nos anos 60 e 70, 879 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 quando as regras de comportamento no local de trabalho eram diferentes. 880 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 Era a cultura de então." 881 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein afirmou ainda que contratou terapeutas 882 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 e tenciona tirar uma licença sabática 883 01:01:16,732 --> 01:01:20,252 para lidar com os seus problemas. 884 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Legendas: Nuno Oliveira