1 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,421 我認為我們應該談論 “我也是”運動的明確性 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 有第一波被指控的男人 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 然後出現第二波 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 我們可以討論兩者之間的差別性 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 我聽不懂 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 第一波的男人…非常惡劣 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 第二波被指控的男人則很不一樣 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 請你再詳細解釋,好嗎,米契? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 你真的是性掠食者 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 至於你…你又是怎樣的人,米契? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 (本集節目含有 令人不安的暴力及成人內容) 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 每週五推出新集數 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 (請斟酌觀看) 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - (若您曾經歷創傷、性暴力或肢體暴力 可以尋求幫助) - (若您曾經歷創傷、性暴力或肢體暴力 可以尋求幫助) 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,106 (請尋求醫療協助,並聯絡當地相關單位 以獲得持續支援) 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 我不是你 18 00:02:11,145 --> 00:02:14,185 《晨間直播秀》 19 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 你的咖啡 20 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 謝謝 21 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 兩天之後你就滿50歲了 22 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 好好享受吧 23 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 是啊 24 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 (生日快樂,爸爸) 25 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 (等到生日當天再打開喔) 26 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 (我們愛你) 27 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 保羅…大半夜的你來做什麼? 28 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - 不曉得,我睡不著 - 我懂 29 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 嘿,先預祝你生日快樂 因為我週日不會見到你 30 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 謝謝,但我寧願不要過生日 31 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 是艾莉克絲傳來的 32 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 每年她都會傳來這首愚蠢的歌 33 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 播放吧,老大 34 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 她真白痴 35 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 我愛這首歌 36 00:04:27,448 --> 00:04:31,988 生日快樂,寶貝 37 00:04:34,663 --> 00:04:38,543 雖然你已經有新歡 38 00:04:42,296 --> 00:04:46,336 我還是要跟你說 39 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 希望在這個快樂的日子 40 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 我能夠陪在你身邊 41 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 奇普想知道妳是否會聯絡翹臀珍 42 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 問她是否願意討論波多黎各的情況 43 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - 當然,沒問題 - 今晚我就來安排 44 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 這些是週二教育改革辯論的問題 45 00:05:07,112 --> 00:05:08,412 等等,週二? 46 00:05:09,531 --> 00:05:12,161 外卡賽也在同一天,我要報導球賽 47 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 對,我也這麼想 48 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 我會跟奇普談 49 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 嘿… 50 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - 生日快樂,老爹 - 好啦 51 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 謝謝… 52 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - 生日快樂 - 嗨 53 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - 生日快樂 - 傑克 54 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 本週風雲人物來了 55 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - 不只本週吧,丹尼爾 - 他來了 56 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - 年度風雲人物 - 很好 57 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 - 嗨 - 生日快樂 58 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 謝謝,今天有什麼新聞? 59 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 “在颶風瑪莉亞肆虐之後 60 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 波多黎各的電力尚未恢復”? 61 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 謝謝你 62 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 這是完美的禮物,送給擁有一切的女人 63 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 所以你幾歲了? 64 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 若這是《攔截時空禁區》 20年前他們就會殺了我 65 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 什麼意思? 66 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 我老到看過《攔截時空禁區》 67 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 嘿 68 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 嘿 69 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 生日快樂 70 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 謝謝,週日才是我的生日 71 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - 對喔 - 但還是謝謝妳 72 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - 祝你生日快樂 - 謝謝 73 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 你拿到颶風瑪莉亞的稿子了? 74 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - 對 - 好的 75 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - 待會見 - 好的 76 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 - 嘿 - 嘿,壽星來了 77 00:06:26,275 --> 00:06:27,275 (米契凱斯勒) 78 00:06:30,988 --> 00:06:32,988 (杜卡迪) 79 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 那個黑點是什麼? 80 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 手指留下的汙漬,是我疏忽了 81 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 天啊,就是它 82 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 哇,送來了 83 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 謝了,老兄,謝謝你這麼早就送過來 84 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - 謝謝,哇 - 難怪它被稱為跨下火箭 85 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 天啊,米契一定會愛死 86 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - 太俗氣了 - 我同意 87 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 奇普,我們的行程有一點衝突 88 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 你要我播報教育改革辯論 89 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 外卡賽也在同一天 90 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - 對,關於那件事 - 對 91 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 會由米契播報 92 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 什麼?為什麼? 93 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 不是什麼大事 電視網想讓米契嘗試播報季後賽 94 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 但一直是由我播報季後賽 95 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 對,但他們只想試試看 96 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 《今天好美國》緊追在後 他們正用盡各種手段 97 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 看能否在早上吸引更多觀眾 98 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 明年就會再次輪到妳了,沒關係啦 99 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 奇普,觀眾已經習慣 在賽後看到我播報,這是傳統 100 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 這不就是棒球的重點嗎?重視傳統? 101 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 就像以運動為名的博物館? 102 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 聽著,我站在妳這邊,好嗎?只是… 103 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 電視網有一點緊張,因此做了意見測試 104 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 什麼? 105 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 意見測試? 106 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 電視網做了意見測試? 107 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 我懂了,他們付給每人50美元 徵詢一文不值的意見 108 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 沒錯,很愚蠢,而且很隨機,好嗎? 109 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 只是米契的測試結果剛好非常理想 110 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 米契跟我一起時 測試結果就非常理想,好嗎? 111 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - 我同意 - 他有跟艾莉森測試過嗎? 112 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 我上個月不在的時候 他們就應該做這種測試 113 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 因為我這個焦點團體有看到,結果爛透了 114 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 聽著,他們會做更多測試 115 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 強者終究會勝出 妳不會被影響的,別緊張 116 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 天啊,奇普,你曾經是我的製作人 117 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 妳別來這套 我依舊是妳的製作人,好嗎? 118 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 是我發掘妳,拜託,是我發掘妳 119 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 現在你找到了金雞母? 120 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 不,妳就是我的金雞母 121 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 只是嚴格說來,我找到兩隻金雞母 122 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 但現在米契把你、佛萊德跟瑞德 玩弄於鼓掌間 123 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 我知道你們都在做什麼 124 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 你們廝混、討論女人 125 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 抽雪茄、打高爾夫 126 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 你給米契越多好故事 就會有越多人喜歡米契 127 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 有越多人喜歡米契 他的測試結果就會越好,拜託 128 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 這些我都懂,我不是白痴 129 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 並沒有多複雜 130 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - 我知道 - 別這樣 131 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - 什麼事? - 該化妝了 132 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 好,謝謝,這件事還沒了結 133 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - 好的 - 好嗎? 134 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - 說真的 - 怎樣? 135 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 不要擔心 136 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 我看起來很擔心嗎? 137 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 擔心,天啊 138 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - 妳的咖啡 - 妳是克萊兒? 139 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - 對 - 好 140 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - 其中一杯是妳的 - 好的,謝謝 141 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - 蕾…蕾拉 - 謝了,我拿這杯 142 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 好的 143 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - 琳西 - 對,嗨 144 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - 給妳 - 謝謝,卡拉 145 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - 還有… - 我是克萊兒 146 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 唐尼… 147 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 唐尼,這杯是你的 148 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 傑拉德… 149 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - 咖啡 - 謝謝 150 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 抱歉打擾,但誰是傑拉德? 151 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 這裡有太多人名要記了 152 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 我是傑拉德,嘉賓安排人 要記住我的名字 153 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 抱歉 154 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - 別跟他計較,他只是… - 一個混蛋? 155 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 沒錯 156 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 很遺憾他是妳的頂頭上司 157 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 這些都是學習的經驗 158 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 但我有想要達成的目標 159 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 所以我會善用所有的資源 160 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 甚至是那個混蛋 161 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - 克萊兒 - 什麼事? 162 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 請妳確定艾莉森的洋裝 會在慶生段落之前送來,好嗎? 163 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - 沒問題 - 謝謝 164 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 謝謝妳這麼有人性 165 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - 傑拉德,過來 - 是 166 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - 怎麼了? - 你搞什麼? 167 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 我搞什麼?發生什麼事? 168 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 艾莉克絲為何要跟歐文戈曼 討論國土安全部的新聞? 169 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 你要我找人談論任命聽證會 170 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 不,我要你找一個參議員談論聽證會 171 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 一個真正在參議院上班的人 172 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 拿去,謝謝 173 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 你也知道戈曼是眾議院的議員 174 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 我們並不在乎佛州第二區人民的意見 175 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 戈曼很適合上電視 176 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 戈曼只想譁眾取寵 177 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 而你每兩週 就會找這個譁眾取寵的人上節目 178 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 所以從現在起,不准找戈曼上節目 179 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 除非在塔拉赫西出現原子彈 180 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 我原本找魯賓鮑溫,但他的新聞秘書… 181 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 這個委員會裡有14位參議員 182 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - 一定有人願意發言 - 太遲了 183 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 我在莎蒂沃辛頓的辦公室裡有熟人 184 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 我可以想辦法找她來 185 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 好,太棒了… 186 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 妳為何等到現在才說? 187 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 - 兩位,誰在乎? - 我… 188 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - 誰會在乎?快去吧 - 我這就去 189 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 我會儘量延遲這一則報導 190 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - 有消息隨時報告 - 好 191 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 老天爺,幹 192 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - 她很有衝勁 - 對,長得也漂亮 193 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 你真膚淺,別這麼色瞇瞇 194 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 我是向你學的,老爹 195 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 你是否覺得幫我化妝,而非艾莉克絲 就像美夢成真?我有趣多了 196 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 老天,是這樣嗎? 197 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - 早安 - 瞧瞧誰來了 198 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 50歲生日快樂,凱斯勒先生 199 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 哇,我對妳而言夠老了嗎? 200 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 再等幾年吧,我最喜歡跟退休老人交往了 201 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 我會寫在日曆上 202 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 艾莉森,哇,這件洋裝真好看,太美了 203 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - 艾莉克絲 - 是的 204 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 妳有看見艾莉森穿的洋裝嗎? 205 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 剛從我眼前飄過的那件嗎?有 206 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - 我有看見 - 妳為何不穿那樣的洋裝? 207 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - 真抱歉 - 奇普… 208 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 可以讓艾莉克絲也穿那種洋裝嗎? 有可能嗎? 209 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 好,我會想辦法 210 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 不,不要想任何辦法,奇普,這樣就很好 211 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 30秒之後直播 212 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 - 妳知道嗎? - 嗯哼 213 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 我認為妳穿那件洋裝永遠比艾莉森好看 214 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 最後確認 215 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 你的嘴巴真甜 216 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 因為若妳穿那件洋裝,表示她裸體 217 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - 出現了 - 對嗎? 218 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 有了,今天的第一句嘴炮,各位 219 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - 妳早就料到 - 沒錯 220 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 妳早知道我會說這種話 221 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - 我不想破壞你的興致 - 謝了 222 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - 謝謝妳配合演出 - 準備直播,五、四、三… 223 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 哇 224 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}大家早安,歡迎收看《晨間直播秀》 225 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}(颶風瑪莉亞) 226 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}今天的頭條消息 227 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}波多黎各持續進行颶風瑪莉亞的災後重建 228 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}聯邦政府的因應措施 也引來高漲的批評聲浪 229 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 以下是楊可佛羅瑞茲 來自波多黎各的現場報導,楊可 230 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - 連線 - 早安,米契 231 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 今天目睹聖胡安的慘況,讓人相當心痛 232 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 電線全被摧毀,很多住宅被夷為平地 233 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}更多來自聯邦緊急事務管理署 234 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}以及五角大廈的物資預估下週就會送達 235 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}但目前重建行動的速度很慢 236 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 人民的士氣如何,楊可? 237 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 很強韌,非常感人,大家同心協力 238 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 在魅力之島上展現旺盛的生命力 239 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 他們會重建,但需要更多的關懷 240 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 他們已經經歷了太多天災 241 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 摧毀一切,冷酷無情 242 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 這是莎蒂沃辛頓參議員的辦公室 243 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 由於來電眾多 目前我們無法接聽你的電話 244 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 幹 245 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - 漢娜? - 克莉絲汀,嗨 246 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 謝謝妳回電 247 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 我無法打去沃辛頓參議員在華府的辦公室 248 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 我沒有替沃辛頓參議員工作了 249 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 妳能不能幫我聯絡妳的… 250 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 妳甚至沒有回覆我的產前派對邀請函 251 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 我非常抱歉,我一直到處出差 252 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 但我真的需要幫忙 253 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 或是我的歡送會 254 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 我搞砸了 255 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 我真的搞砸了 256 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 我埋頭工作,沒有顧及我們的友誼 257 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 其實我沒有好好顧及任何私人關係 258 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 這樣顯然很不健康 259 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 但我不給自己時間去想這些 260 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 我從來沒有要求妳把我擺在工作前面 261 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 我只希望被我當成朋友的人 能給我最基本的尊重 262 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 聽著,我知道這不是藉口,但… 263 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 獨自居住在紐約 沒有家人,也沒人支持我 264 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 我一直過得很辛苦 265 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 我搬回家,因為我也需要這些 266 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 我只想努力生存下去,我很害怕 267 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 妳真的傷了我的感情 268 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 我非常抱歉 269 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 真的,克莉絲汀,我好內疚 270 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 沒關係,漢娜,告訴我妳需要什麼 271 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 真的嗎? 272 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 稍後,更多重要新聞 273 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 接下來 274 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 我們訪問今年秋季 最火紅全新影集的女主角 275 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 該影集的收視率已經破紀錄 276 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 UBA自製《大器晚成》的艾莎漢佛 稍後來到現場 277 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - 一定很精彩 - 對,等等,什麼? 278 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}對…我也聽說 279 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}本週末是某人的重要生日 280 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}(預祝生日快樂,米契) 281 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}不… 282 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}-我們不會搞這套吧? - 天啊 283 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}祝你生日快樂… 284 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 顯然我們要搞這套 285 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 對,沒錯,我的朋友 286 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}別走開,各位,我們馬上回來 287 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}不 288 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}你以為有人對你開槍,對吧? 我是這樣以為 289 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 進廣告 290 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 - 天啊 - 嘿 291 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 抱歉 292 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 你們替我這個糟糕的生日 安排了什麼爛計畫? 293 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 反正就禮輕情意重 294 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 你最懂了,可能是一個蛋糕 295 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 天啊,50歲,殺了我吧 296 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - 對 - 現在就殺了我 297 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 你讓50歲看起來棒透了 298 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 真的,生日快樂,親愛的 299 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 我只想跟妳一起度過 300 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 謝謝你,親愛的 301 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - 老天爺 - 天啊 302 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 我的天啊 303 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - 給我 - 我討厭這樣 304 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 抱歉,這不是我的點子 305 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - 我要把它吹走 - 走開啦 306 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - 行了 - 不要… 307 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 不…你在幹什麼? 308 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 我弄不掉 309 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 不行…快點…不,你不能撿球 310 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 你不能撿起那顆球,不行 311 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - 得分 - 不,他得分了… 312 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 不 313 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 不… 314 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 快跑,他追上來了 315 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 他追…別這樣 316 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 別這樣 317 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 米契 318 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 我以為你正在準備赴約 319 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 好了,兒子們 320 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 我們一小時後就要去餐廳 跟佛萊德與吉妮娃見面 321 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 你們的動作好慢,快點,站起來 322 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 乖男孩,謝謝 323 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 讓我瞧瞧 324 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - 謝謝,媽 - 把餐巾放在大腿上… 325 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - 來,我幫你切 - 謝謝媽 326 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 我能用你的叉子嗎?謝謝,親愛的 327 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 好了 328 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 對不起,佩姬 329 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 你在開玩笑嗎? 330 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 不,我沒有 331 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 最近我想了很多事 332 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 自從你跟上一個小三分手之後? 333 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 對 334 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 對不起 335 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 好的 336 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 佩姬,我們共同打造一個家 還生下兩個可愛的孩子 337 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 我想試試看 338 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 我很難相信你 339 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 我知道 340 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 可惡 341 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 嗨,奇普 342 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 別說太粗俗的話,佩姬也在車上 343 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - 嗨,你們好 - 嗨 344 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 很抱歉在週日夜晚打擾你 345 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 對,而且今天是我生日,混蛋 346 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 可惡,我是混蛋 347 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 非常抱歉,但我保證馬上就講完 348 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 聽著,我知道很煩 我們必須提前訪問檢察總長 349 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 我很想把研究的文件給你 350 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 以免你明天措手不及 351 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - 可以嗎? - 好吧,送到我家就好 352 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 餐廳就在攝影棚旁邊 353 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 我們可以挪出五分鐘,你進去拿 354 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 這樣就太好了,妳確定不介意? 355 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 不會,沒關係,對吧,米契? 356 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 對 357 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 對,我們會無法準時到餐廳,但沒關係 358 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 好的 359 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 我會放在警衛那邊,晚安 360 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 一下子就好 361 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - 嗨,吉姆 - 嗨,米契,你怎麼來了? 362 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 奇普說要給我一些文件 363 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 他沒有留任何東西在這裡 364 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 但我可以去找找看 或許他在我值班前就交給派特了 365 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 奇普在這裡嗎? 366 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 對,他好像在攝影棚,你要從控制室進去 367 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 他們正在擦休息室外的地板 368 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - 好,謝謝你 - 別客氣 369 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 “擦地板” 370 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 (請安靜) 371 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - 驚喜 - 驚喜 372 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 天啊 373 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 (米契凱斯勒,50歲生日快樂) 374 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 天啊,你很訝異嗎? 375 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 我太訝異了 376 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 準備好,先生,精彩的還在後頭 377 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 開始了,來吧 378 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - 妳看 - 我知道 379 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 妳是在什麼時候準備這些? 380 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 你也知道,我很閒的 381 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 天啊 382 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 搞什麼? 383 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - 不… - 你置身天堂 384 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - 你置身天堂,來吧,你看 - 好耶 385 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 快看 386 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 坐下… 387 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 坐下… 388 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 讓派對開始吧 389 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 女士們 390 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - 當你聽見鬧鐘響起 - 好早喔 391 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - 就要緊盯晨間新聞之王 - 他好棒 392 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - 《今天好美國》的收視率跟本比不上 - 那群輸家 393 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 米契凱斯勒今晚滿50歲 394 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 名利沒有改變他,他總跟我們打成一片 395 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 且慢 396 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 面對當權者直言不諱,懲奸除惡 397 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 米契凱斯勒? 398 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 他是百萬富翁,但樂善好施 399 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 米契凱斯勒今晚滿50歲 400 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 不… 401 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 哈囉 402 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 聖女貞德只得年19歲,巴迪霍利22歲 403 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 耶穌升天時33歲 404 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 這是我們提出的要求 405 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - 一場訪問 - 你死定了 406 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 若好人不長命,老頭子,這代表什麼? 407 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 等一下…別再放音樂了,夠了 408 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 你聽得見我嗎? 409 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 你能自己走回座位嗎? 410 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 別這樣,拜託你別鬧了 411 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 這個人的前列腺非常敏感 所以這段路要走很久 412 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 天啊 413 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 等一等,女孩們,沒人喜歡賤女人 414 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 所以請放慢腳步 415 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 讓我們讚頌米契 416 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 但話說回來,這些女孩們或許最瞭解你 417 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 這個混蛋今晚滿50歲 418 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 他吹捧高傲明星,給他們差別待遇 419 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 他以為自己的玩笑深受歡迎,才怪 420 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 今晚滿50歲 421 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 米契凱斯勒今晚滿50歲 422 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 生日快樂,小子 423 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 天啊,你瘋了 424 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 謝謝你們 425 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 再來一次吧 426 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 嘿 427 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 請再幫我倒酒,先生 428 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 他還沒騎上路就會把它弄壞 429 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - 太好騎了 - 對,沒錯 430 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - 我喜歡 - 我要試試看 431 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - 不 - 不要這樣…不 432 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - 準備好了嗎? - 好的 433 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - 天啊,把腳放另一邊 - 不… 434 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 我要側坐 435 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 佛萊德,為何電視網沒有迪克的節目? 436 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 抱歉,你把他誤認成另一個迪克朗帝了 437 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 他對廣播電視嗤之以鼻 438 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 這傢伙是電影導演,可惡,他還戴貝雷帽 439 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 我們應該讓迪克跟科瑞艾利森見面 440 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 對,拍《大器晚成》的衍生劇 441 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 畢竟這是全美收視第一的影集 442 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 公車站廣告全都這樣寫,肯定沒錯 443 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 關於中年蕾絲邊的影集? 444 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 關於中年蕾絲邊的超夯影集 445 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 聽著,我很佩服那個傢伙 446 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 只有科瑞會選那個提案,還在電視上播出 447 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 天啊,而且在製作節目的第一季?真有種 448 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 那個傢伙喜歡冒險 449 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - 對 - 他有一點異於常人 450 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - 他很古怪 - 他的確喜歡冒險 451 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 所以他是娛樂部的總裁,不是新聞部 452 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 很難說,瑞德,你或許得破釜沉舟 453 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 《今天好美國》緊追在後 454 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 好吧,我會開始增加蕾絲邊的戲碼 455 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 明智的抉擇,我去瞧瞧真正的蛋糕好了沒 456 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 跟你聊天真愉快,奇普 457 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 那輛杜卡迪花了我們多少錢? 458 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 不太貴,那是訂做的,九萬美元左右 459 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 跟他替電視網賺進的錢相比 根本不算什麼 460 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - 是啊 - 很高興看到他這麼開心 461 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 擁有他是我們的福氣,他越老表現越好 462 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 對 463 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 你知道上次艾莉克絲的測試結果嗎? 464 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 知道,我能接受她在信任度方面的得分 465 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 在這個年頭,每一個記者都被影響 466 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 但她在真誠度跟親民度方面的得分? 467 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - 對 - 爛透了 468 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - 對 - 什麼時候變成這樣的? 469 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 現在觀眾覺得她有錢有勢 470 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 “鄰家女孩”一直是她的魅力所在 471 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 是啊,我好傷心 472 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 我錄取她的時候從沒想過 473 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 有朝一日也會由我開除她 474 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 拜託,情況沒這麼嚴重 我們還是可以稍微改造她 475 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 是啊…當然 476 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 給她一點時間,看情況如何 477 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 時間很殘酷,歲月不留情 478 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 不好意思,楊可 479 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 我想自我介紹,我是克萊兒 新來的製作助理 480 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - 嗨,很高興認識妳 - 嗨,我也是 481 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 歡迎妳加入本節目 482 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 妳剛入行就遇到這麼盛大的活動 483 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 對,我打算用琴湯尼迎接這份工作 484 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - 很好 - 對了 485 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 我真的很喜歡你在波多黎各的報導 486 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 非常感人,你好厲害 487 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 我能感覺到播報氣象對你而言真的很重要 488 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 這很罕見,而且很棒 489 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 謝謝妳,克萊兒 490 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 你很有內涵,對吧? 491 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 不,我其實非常膚淺 492 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 這就讓我來決定吧 493 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - 享受派對吧 - 好,妳也是 494 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - 這裡有好多人,大家好 - 嗨 495 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - 你好嗎? - 我知道,別小題大作 496 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 嗨,妳週五能找來參議員還真厲害 497 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 對,哇,你怎麼知道? 498 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 這裡發生的事情我幾乎都知道 499 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 我知道傑拉德…他在哪裡? 500 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 我知道傑拉德懶惰又自大 妳勇敢發表意見是對的 501 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 妳知道妳多棒嗎?妳讓週五的節目更精彩 502 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 精彩很多 503 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 所以,謝謝妳的用心,繼續努力 504 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 很感謝你 505 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 米契凱斯勒,我們很幸運能擁有你 506 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 我也很幸運能擁有你,生日快樂,親愛的 507 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 快上來許願吧 508 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 你大約有50個願望 509 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 祝你生日快樂 510 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - 來了 - 天啊 511 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 祝你生日快樂 512 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 祝你生日快樂,親愛的米契 513 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 祝你生日快樂 514 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 我很幸運在人生中擁有她 跟你們這些朋友 515 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 當最後一根蠟燭熄滅 516 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 我要很感謝大家幫我慶生 並且當我的朋友,謝謝 517 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 乾杯 518 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 他是一個快樂的好傢伙… 519 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 他是一個快樂的好傢伙 520 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 沒人能否認 521 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 沒人能否認 522 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 我不敢相信,你安排了整場表演 523 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 我選歌、寫歌詞、挑選舞者 524 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 原來如此,一切都有了道理 525 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 不,別說了 我這麼做是因為我愛你,米契 526 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - 真的 - 天啊 527 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 只是我對你的愛剛好有一些額外的好處 528 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 外頭有一些人會嚴正反對這番話 529 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 他們去死吧 530 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 變老的好處之一 531 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 就是你可以說:“幹、我操、去死吧” 532 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 同時心無罣礙,因為你不必再證明任何事 533 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 你已經在這個世界上立足 534 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 沒有任何人可以奪走你的地位 535 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 對,我知道我很有成就 536 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 但我感覺這一切都不重要 537 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 一路走來很有趣,但如此而已嗎? 538 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 我讓我愛的人失望 或許這會是我留給人們的記憶 539 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 到頭來,或許如此而已 540 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 拜託… 541 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 聽著,我不知道你做了什麼事 542 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 你也不用告訴我,但相信我 543 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 她們會釋懷的 544 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 一定會 545 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 但佩妮… 546 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 佩妮從來無法釋懷 547 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 你做了什麼事? 548 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 我娶了瑞塔 549 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - 好一段成功的婚姻,是吧? - 是啊 550 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 天啊,我的錢怎麼沒有被榨光光? 551 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 我也不知道 552 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 其實重點只有一個 553 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 你是米契凱斯勒 554 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 這很重要,千萬別忘記 555 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 我覺得不是很重要 556 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 我做了很多事 557 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 成就非凡,到頭來 558 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 一切就只是開車時窗外一閃而過的風景 559 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 內心並不滿足 560 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 你拍過很多電影 561 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 別說了 562 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 迪克朗帝的電影會永遠流傳 563 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 我只是曇花一現,沒人會重複看新聞 564 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 除非是飛機撞入大樓或是暗殺之類的事 565 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 感謝上帝這些事沒有經常發生 566 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 但是… 567 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 沒人會重看“2006年秋季時尚潮流” 568 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 這是你的想法 你認為我這身服裝的靈感從何而來? 569 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 我喝了太多 570 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 所以你要離開了? 571 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 不,幾小時之後我又得來這裡 572 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 等我死了再好好睡吧 573 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 幹 574 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 幹 575 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 好傢伙 576 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - 奇普 - 我醒了,發生什麼事? 577 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 在拉斯維加斯發生槍擊案,就是現在 578 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 幹,好,我去處理 579 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 槍擊持續進行中 在曼德雷灣飯店附近的一場演唱會外面 580 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 警方已經前往飯店 581 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 等等,某人朝演唱會開槍? 582 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 瑞娜,進來 583 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 槍擊還沒結束嗎?幾個人死掉?天啊 584 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 情況還不明朗 585 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 有人說有好幾名槍手分散在好幾間飯店裡 586 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 我看見了,但無法確認 587 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 我們…立刻找一個在洛杉磯的記者報導 588 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - 去找米契跟艾莉克絲,跟他們說… - 米契還在這裡 589 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 去找他,叫他儘快上飛機 590 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - 好的 - 我會請瑞德批准使用飛機 591 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 叫米契跟艾莉克絲立刻上飛機 592 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 好的 593 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 米契,很好,你準備好了 594 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 車正在外面等你 艾莉克絲也正準備去機場 595 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 艾莉克絲也要去?你認為有必要嗎? 596 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 這是大事,我們要從賭城直播 所以你們倆都要去 597 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 好吧,由你決定,隊長 598 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 奇普,我聯絡不到傑拉德,我還在… 599 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 別找傑拉德,他的表現每況愈下 600 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 讓那個助理嘉賓安排人漢娜去,她很棒 601 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 對,好主意 602 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - 去找漢娜,也叫米亞過來 - 好 603 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 嘿,我一直想跟你談關於米亞的事 604 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 你應該讓她離開我的團隊 讓她加入艾莉克絲的團隊 605 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 現在我覺得不太自在 606 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 她很棒,但這種安排不太理想 607 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 米契要妳離開他的團隊 608 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 為什麼? 609 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 我想是因為太尷尬了 610 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 他因為我提出分手而懲罰我 611 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - 不是 - 明明就是,拜託 612 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 別把這當成私人恩怨,好嗎? 613 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 情況變得棘手,好嗎? 614 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 這不是任何人的錯 但他有權決定團隊中的成員 615 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 對不起,這… 616 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 你要把我調去哪裡? 617 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - 艾莉克絲的團隊 - 天啊 618 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 這是衡量之後最好的安排,我會跟她談 619 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 我不用去拉斯維加斯嗎? 620 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 不用 621 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 妳要跟我留守在這裡 622 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 聽著,這次我真的需要妳的配合 623 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 好的,老闆 624 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 我去上網搜尋,儘量找資料 625 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 可惡 626 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 要是連號的房間,15個人 627 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 至少兩間套房,儘量接近現場 628 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - 你找我? - 對 629 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 妳要去拉斯維加斯尋找來賓 630 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - 我? - 對,立刻就出發 631 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 傑拉德怎麼辦? 632 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 米契要妳,所以… 633 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 恭喜,快離開這裡吧,拜託 634 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 謝謝 635 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 所有單位 有人朝91號公路豐收音樂節開槍 636 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 槍手位於比較高的樓層 637 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 目前的情況非常不明朗 但我們掌握了以下消息 638 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 有一或兩名槍手 639 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 從曼德雷灣賭場飯店開始開槍 640 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - 天啊 - 位置在飯店高樓層 641 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 正朝91號公路豐收音樂節開槍 642 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 我們會隨時報告最新進展 643 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - 歌手傑森阿爾丁… - 好的 644 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - …才剛上台 - 好,開始吧 645 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 演唱會的觀眾以為聽見鞭炮聲 646 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 太病態了 647 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 人們為何不斷做出這種事? 648 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 但願我知道 649 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 太讓人難以承受了 650 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - 妳現在不能哭 - 我知道 651 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 - 想一點別的事情 - 好… 652 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - 做凱格爾運動 - 天啊 653 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - 好,五秒之後直播 - 對不起 654 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 四、三… 655 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 這是我們來自拉斯維加斯的報導 656 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 警方證實50多人死亡,數百人受傷 657 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 這將是美國史上 死傷最慘重的大規模槍擊事件 658 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 昨晚槍手從 曼德雷灣賭場飯店的客房窗戶 659 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 朝91號公路豐收音樂節 660 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 人山人海的演唱會觀眾掃射 661 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 兇手的動機尚未明朗 662 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 這座城市跟全國 都在哀悼這一場可怕的悲劇 663 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 我們會跟你們一起 試圖釐清這一樁令人髮指的罪行 664 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 對,好,當然 665 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 好的,待會見 666 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - 嗨,葛瑞格 - 是 667 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 我要跟一個女生見面 她的朋友昨晚被槍殺 668 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 她或許會願意上明天的節目 669 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 幹得好,漢娜 670 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 好的 671 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 你認為我們內心已死嗎? 672 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 我認為我們陷入麻痺中 673 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 我們還能做這份工作多久? 674 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 面對這種痛苦太不自然了 675 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 而且這麼頻繁,又這麼嚴重 676 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 對,我不知道,太糟糕了 677 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 但這或許是天底下最自然的事 678 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 痛苦是人類最與生俱來的一種經歷 679 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 太令人沮喪了 680 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 說來好笑,因為說真的 有這麼多錢才不自然 681 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 功成名就的意義 包括賺進夠多的錢,不用看見痛苦 682 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 所以大家都想住在很豪華 683 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 上流又安全的社區 684 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 就不必看見人生的現實面 685 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 這個世界不公平又悲傷 686 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 很醜陋 687 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 我們就躲在金山銀山裡 688 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 但話說回來,妳跟我賺錢的方式 689 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 就是報導別人的痛苦 690 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 但我們走到這一步 691 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 受困在這個美輪美奐 692 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 毫無隱私可言的玻璃箱裡 重複面對世間悲劇 693 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 我不知道若沒有你,我該如何度過每一天 694 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 我真的不知道 695 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 艾莉克絲 696 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 妳是我最好的朋友,我要正經八百地說 697 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 妳就像我的一部分 698 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 永遠都是 699 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 你也是,親愛的 700 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 好,我們應該回飯店了 701 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 不…別走 702 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 附近有一間酒吧,正在呼喚著我們 703 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 我們應該去喝酒 704 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 你幾乎48小時沒闔眼 705 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 你應該去睡覺了 706 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - 我知道,妳說得對 - 我知道 707 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - 妳永遠都是對的 - 對 708 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 妳會一直告訴我應該怎麼做嗎? 709 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 沒問題 710 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - 嗨,老兄,你好嗎? - 嗨 711 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 (加油,拉斯維加斯) 712 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 嗨 713 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 妳好嗎? 714 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 我很好 715 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 真的嗎? 716 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 妳不應該覺得很好,這一切完全不好 717 00:44:42,946 --> 00:44:45,816 (曼德雷灣飯店) 718 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 我們走回去飯店吧 719 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 這很難熬,特別是這次的事件 720 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 妳不能責怪自己有情緒反應 721 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 有時候妳就是會難過得要死 然後繼續過日子 722 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 好吧,我難過得要死 723 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 很好 724 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 我從沒在一天之內學到這麼多東西 725 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 妳就像海綿,對吧? 726 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 不斷吸收,吸收各種資訊 727 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 難怪妳這麼聰明 728 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 而且妳真的很在乎妳的工作 所以我要妳來這裡 729 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 謝謝你 730 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 謝謝妳 731 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 奇普,這完全沒道理 732 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 我剛剛才跟他在一起 他完全沒提到這件事 733 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 他真的以為我… 734 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 不,我不要…我不要接收米契的破鞋 735 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 艾莉克絲,米亞不是破鞋 736 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 所以他的團隊裡有她,讓他不自在? 737 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 我的團隊裡有她,也讓我不自在 你知道嗎? 738 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 他想怎麼亂搞都行 739 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 但我不是他的垃圾桶 740 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 好,等等,米亞對米契的團隊幫助很大 741 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 若她進入妳的團隊,或許也能幫妳… 742 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 你的意思是若米亞加入我的團隊 能改善我的測試結果? 743 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 不,艾莉克絲,我只是說… 744 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 夠了,我不要聽 745 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 我要掛電話了,我受夠了 746 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 艾莉克絲,別這樣 747 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 幹 748 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 棒透了 749 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 知道當我難過得要死時都在想什麼嗎? 750 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - 什麼? - 還有努力不要自殺時 751 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 愚蠢的事 752 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 例如有一次 當時我比妳還年輕,才剛入行 753 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 在沙加緬度的KQWK電視台工作 754 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 在5點50分,主播的盲腸破裂 755 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 這…不,這部分一點都不好玩 756 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 其他的遞補人選都沒空,他們就找我 757 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 我保證,我是排在非常後面的人選 758 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 我敢說他們先去找工友,才來找我 759 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 他們問他,但他拒絕 760 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 然後他們就來敲米契凱斯勒的門 761 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 當時我非常害怕 762 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 幾乎嚇到屁滾尿流 763 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 但我心想,我要成功 764 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 我可以藉機讓那些做決策的人看見 765 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 我有真本事 766 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 於是我調整情緒 767 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 繫上最高級的領帶 768 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 然後走出去,坐上主播台 769 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 接著,我就昏倒了 770 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 直接從椅背上跌到地上 771 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 結果我在救護車上醒來 772 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 急救人員說我一直跟他們播報運動跟氣象 773 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 我縫了27針,妳看,就在這裡 774 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - 天啊 - 沒錯 775 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 我很開心我不是丹尼爾那種髮型 776 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 妳… 777 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 妳沒有從椅子上掉下來,妳表現得很棒 778 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 我知道今天很悲慘,妳卻因此嶄露頭角 779 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 但這是我們的工作 780 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 有時候很奇怪,有時候很糟糕 但非做不可 781 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 而妳會將新聞傳播到全世界 782 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 妳應該引以為傲 783 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - 謝謝你 - 是啊,我是智慧的化身 784 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 很感謝你幫我打氣 785 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 好噁喔,謝謝妳 786 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 其實,當我真的很沮喪 787 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 就會拿出我的法寶 788 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 你要不要稍微改變球位,先生? 789 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 好的,冬季規則 790 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 妳竟然沒看過這部片 791 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 你放了兩個屁 792 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - 小心球 - 好球 793 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 我應該大喊“小心那兩顆” 794 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - 哇,真的這麼難看嗎? - 你要不要舒展筋骨,先生? 795 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - 妳覺得難看 - 對不起 796 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 裡面是什麼?石頭嗎? 797 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 你開玩笑嗎?我在你那個年紀 都挑著20公斤的冰塊… 798 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 只是…我還無法壓抑情緒,對不起 799 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - 我會努力… - 不… 800 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 妳或許比我健康 801 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 或許我累了,開始覺得感傷 802 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 是啊 803 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 我該走了 804 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 我知道你必須早起,我也是 805 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 不,沒關係 806 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 謝謝 807 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 妳好香 808 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 我喜歡妳 809 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 我也喜歡你 810 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 我上來的時候,沒想到會是這種情況 811 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 我知道 812 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 但這是很棒的驚喜,對吧? 813 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 妳知道嗎? 814 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 嘿 815 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 沒關係,舒服就好 816 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 妳好漂亮 817 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 沒事的 818 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}-安排這一則報導 - 好的 819 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}(IBC新聞台,拉斯維加斯槍擊案) 820 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}-對,都準備好了 - 好的 821 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - 準備播出 - 好 822 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 我們只需要想出… 823 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 不,他就是這樣說 824 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 所以要把那個放最前面 825 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 我們的風格要比較… 826 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 漢娜 827 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 漢娜 828 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 這些是史賓斯汀的演唱會門票 829 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 傑拉德要給那個生下七胞胎的媽媽 830 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - 對,好的 - 對 831 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 我會拿給他 832 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 嘿 833 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 拉斯維加斯的情況如何? 834 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - 非常悲慘 - 是啊 835 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - 米契,歡迎回來 - 謝謝 836 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 嗨,漢娜 837 00:56:45,753 --> 00:56:48,093 (UBA電視網) 838 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 嘿,妳現在不能進去 839 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 我在樓下工作,我需要跟你談 840 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - 抱歉,我跟她說… - 沒關係,詹姆士,讓我們單獨談 841 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 我剛跟《晨間直播秀》的團隊 從拉斯維加斯回來 842 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 怎麼了,親愛的? 843 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 米契凱斯勒邀請我去他的房間看電影 然後他… 844 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 他… 845 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 他就… 846 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 他… 847 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 妳不必說出來 848 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 妳什麼都不必說 849 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 妳叫什麼名字? 850 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 我是…漢娜尚菲爾,助理嘉賓安排人 851 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 漢娜尚菲爾 852 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 我聽過妳,聽說妳的表現很棒 853 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 漢娜尚菲爾 854 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 我也聽說主要嘉賓安排人的職位… 855 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 將來可能屬於妳 856 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 所以… 857 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 情況就是這樣? 858 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 沒錯,工作表現良好的人就會獲得升遷 859 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 情況完全就是這樣 860 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 所以… 861 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 現在我成了主要嘉賓安排人? 862 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 對 863 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 好的 864 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}(好萊塢大亨被指控性騷擾) 865 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}《紐約時報》詳盡報導八位不同女性 866 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}針對溫斯坦提出的驚人指控 867 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}從工作場所的性騷擾到性虐待 868 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 包括強迫性的肢體接觸 869 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 還有要求對方以性服務換取工作機會 870 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 受害者表示,這位好萊塢大亨威脅她們 871 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 若拒絕他的求歡將遭到報復 872 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 這則報導也指控溫斯坦 873 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 30多年來一直支付指控者封口費 874 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 哇,真是變態 875 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 包括演員蘿絲麥高文 876 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 在1997年,這位演出《驚聲尖叫》的明星 據說拿到十萬美元… 877 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 我要去完成明天的預錄影帶 878 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - 好 - …在日舞影展期間 879 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 哈維溫斯坦現在打算 控告《紐約時報》毀謗名譽 880 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - 求償五千萬美元 - 真是爛人 881 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 《紐約時報》的女發言人指出 溫斯坦先生跟他的律師 882 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 已經證實報導中的重點內容 883 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 溫斯坦先生並沒有指出報導中的錯誤 884 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 或是提出任何質疑 885 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 這位有奧斯卡加持的製作人 886 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 先前發表過一份和解聲明,文中指出 887 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 “他成年時正值1960跟1970年代 888 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 當時關於工作場所的行為規範 跟現在不一樣 889 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 當時的文化就是如此” 890 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 溫斯坦進一步表示他有找治療師 891 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 並且打算暫時離開公司 892 01:01:16,732 --> 01:01:19,292 直接處理自己的問題 893 01:01:52,351 --> 01:01:54,401 字幕翻譯:邱瑤仙