1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 Πρέπει να μιλήσουμε για το πού επικεντρώνονται τα κινήματα Κι Εγώ. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Υπήρξε το πρώτο κύμα αντρών που κατηγορούνταν 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 και μετά, το δεύτερο κύμα, 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 και θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για τις διαφορές τους. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Δεν καταλαβαίνω. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 Το πρώτο κύμα ήταν... πολύ σοβαρό. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 Κι αυτοί που κατηγορήθηκαν στο δεύτερο κύμα ήταν αλλιώς. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Για πες το μου ξεκάθαρα, Μιτς. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Εσύ είσαι όντως θηρευτής. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 Σε αντίθεση με... Εσύ τι ακριβώς είσαι, Μιτς; 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Επεισόδιο με σκληρές σκηνές βίαιης και σεξουαλικής φύσης. 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 ΝΕΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 Συνιστάται η διακριτικότητα του θεατή. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Αν έχετε βιώσει τραύμα, σεξουαλική βία ή επίθεση, υπάρχει βοήθεια. - Αν έχετε βιώσει τραύμα, σεξουαλική βία ή επίθεση, υπάρχει βοήθεια. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,106 Ζητήστε ιατρική βοήθεια για διαρκή υποστήριξη. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Όχι εσύ. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Ο καφές σου. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Ευχαριστώ. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Άλλες δυο μέρες στα 49. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Απόλαυσέ τες. 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Ναι. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 ΠΟΛΥΧΡΟΝΟΣ ΜΠΑΜΠΑΚΑ! 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ, ΑΛΛΙΩΣ... 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Βρε Πολ, τι σκατά κάνεις εδώ νυχτιάτικα; 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Δεν ξέρω, δεν είχα ύπνο. - Κατάλαβα. 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Και πολύχρονος προκαταβολικά, αφού δεν θα σε δω την Κυριακή. 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Ευχαριστώ, αλλά προτιμώ να το ξεχάσω φέτος. 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 Απ' την Άλεξ. 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Το ίδιο ηλίθιο τραγούδι που μου στέλνει κάθε χρόνο. 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Για βάλ' το, αφεντικό. 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Τι ηλίθια που είναι! 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Αγαπημένο κομμάτι. 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Χρόνια σου πολλά, μωρό μου 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 Παρότι είσαι με κάποια άλλη 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Ένα μήνυμα στέλνω με μια ευχή 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 Αυτήν τη μέρα τη λαμπρή 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 Δίπλα σου να μπορούσα να 'μαι 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 Κι ο Τσιπ ρωτάει αν θα επικοινωνήσεις με την Τζέι Λο, 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 για να έρθει να μιλήσει για το Πουέρτο Ρίκο. 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Ναι, φυσικά. - Το κανονίζω για απόψε. 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Ερωτήσεις περί εκπαιδευτικής μεταρρύθμισης την Τρίτη. 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Κάτσε, την Τρίτη; 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 Καλύπτω την έναρξη των πλέι-οφ του μπέιζμπολ. 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Ναι, έτσι νόμιζα κι εγώ. 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Θα μιλήσω με τον Τσιπ. 48 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Καλό εορταστικό διήμερο, μπαμπάκα! - Εντάξει! 49 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Ευχαριστώ. 50 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Πολύχρονος! - Γεια! 51 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Πολύχρονος, φίλε. - Τζέικ! 52 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 Το τιμώμενο πρόσωπο. 53 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Μη με ρίχνεις, ρε Ντάνιελ! - Να τος! 54 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - Ο άνθρωπος της χρονιάς. - Έτσι. 55 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 Να τα εκατοστίσεις. 56 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Ευχαριστώ. Τι έχουμε; 57 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 "Το Πουέρτο Ρίκο ακόμη δεν έχει ρεύμα 58 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 μετά το πέρασμα του τυφώνα Μαρία"; 59 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Σ' ευχαριστώ. 60 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Τέλειο δώρο για εκείνη που τα 'χει όλα. 61 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Δηλαδή, πόσο είσαι; 62 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 Αν παίζαμε στη Μεγάλη Έξοδο, θα μ' είχαν σκοτώσει πριν 20 χρόνια. 63 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Τη βοήθεια του κοινού; 64 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Αρκετά μεγάλος ώστε να το 'χω δει. 65 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Γεια! 66 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Γεια. 67 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Πολύχρονος. 68 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Ευχαριστώ. Την Κυριακή. 69 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - Ναι. - Ευχαριστώ, όμως. 70 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Να ζήσεις... - Σ' ευχαριστώ. 71 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Έχεις το κείμενο για τον τυφώνα Μαρία; 72 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - Ναι. - Ωραία. 73 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Τα λέμε σε λίγο. - Έγινε. 74 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 Ο κερατούκλης ο εορτάζων! 75 00:06:26,275 --> 00:06:27,275 ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ 76 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Τι λεκές είναι αυτός; 77 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 Μια δαχτυλιά είναι μόνο. Εγώ φταίω. 78 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Θεούλη μου. Να τη. 79 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Ήρθε! 80 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Ευχαριστώ που την έφερες νωρίς, φίλε. 81 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Ευχαριστώ. Πω πω! - Εξ ού η ονομασία "πύραυλος στον καβάλο"! 82 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Θεέ μου. Ο Μιτς θα ξετρελαθεί. 83 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - Που είναι τελείως άθλιο. - Συμφωνώ. 84 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Τσιπ, έχουμε ένα θέμα με το πρόγραμμα. 85 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Με βάζεις στο ντιμπέιτ εκπαιδευτικής μεταρρύθμισης. 86 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 Και πέφτει στην έναρξη των πλέι-οφ του μπέιζμπολ. 87 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Ναι... Σχετικά μ' αυτό. - Ναι. 88 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 Θα το καλύψει ο Μιτς. 89 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Τι; Γιατί; 90 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Τίποτα ιδιαίτερο. Το δίκτυο θέλει να τον δοκιμάσει στα πλέι-οφ. 91 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Μα εγώ κάνω τα πλέι-οφ! 92 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Μα θέλουν απλώς να το δοκιμάσουν. 93 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 Η ψαλίδα με το YDA κλείνει. Απλώς δοκιμάζουν τα πάντα, 94 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 μήπως μαζέψουν περισσότερους θεατές. 95 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Θα το ξαναπάρεις του χρόνου. 96 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Τσιπ, ο κόσμος περιμένει να με δει στο στούντιο μετά τον αγώνα, ως παράδοση. 97 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 Αυτό δεν πάει να πει μπέιζμπολ; Παράδοση; 98 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Ένα μουσείο μεταμφιεσμένο σε άθλημα; 99 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Εγώ είμαι μαζί σου, εντάξει; Απλώς... 100 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 Το δίκτυο αγχώνεται λίγο κι έκαναν μια δοκιμή. 101 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Τι; 102 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Δοκιμή; 103 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 Το δίκτυο έκανε δοκιμή; 104 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Μάλιστα. Δηλαδή, δίνουν 50 δολάρια το κεφάλι για μια ασήμαντη γνώμη. 105 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Ακριβώς. Είναι ηλίθιο και τυχαίο, εντάξει; 106 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Απλώς, έτυχε να τα πάει πολύ καλά ο Μιτς. 107 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Ο Μιτς τα πάει πολύ καλά όταν είναι μαζί μου, εντάξει; 108 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - Σωστό. - Τον δοκίμασαν με την Άλισον; 109 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Τότε έπρεπε, όταν έλειπα τον περασμένο μήνα. 110 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Γιατί αυτή η μονάδα, αυτή η ομάδα έρευνας, το είδε, κι ήταν χάλι μαύρο. 111 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Θα κάνουν κι άλλες δοκιμές. 112 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Η κρέμα θ' ανέβει στην επιφάνεια. Θα τα πας μια χαρά. Χαλάρωσε. 113 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Θεέ μου! Τσιπ, κάποτε ήσουν δικός μου παραγωγός. 114 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Μη μου λες τέτοιες... Παραμένω παραγωγός σου, εντάξει; 115 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Εγώ σε βρήκα. Συγγνώμη! Εγώ σε βρήκα. 116 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 Και τώρα βρήκες τη χήνα με τα χρυσά αβγά; 117 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Όχι. Εσύ είσαι η χήνα μου. 118 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Απλώς, τεχνικώς, έχω δύο χήνες με χρυσά αβγά. 119 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Μα τώρα ο Μιτς έχει κι εσένα και τον Φρεντ και τον Ριντ στο τσεπάκι. 120 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Και ξέρω τι κάνετε. 121 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Βγαίνετε, μιλάτε για γυναίκες. 122 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Καπνίζετε πούρα, παίζετε γκολφ. 123 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Δίνεις όλο περισσότερα καλά ρεπορτάζ στον Μιτς και τον αγαπούν περισσότεροι. 124 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 Όσο περισσότεροι τον αγαπούν, τόσο καλύτερος στις δοκιμές. 125 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Το καταλαβαίνω. Δεν είμαι ηλίθια. 126 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Δεν είναι περίπλοκο. 127 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Το ξέρω. - Έλα τώρα. 128 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - Τι; - Πάμε για μακιγιάζ. 129 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Ευχαριστώ. Δεν τελείωσε αυτή η κουβέντα. 130 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - Εντάξει. - Εντάξει; 131 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - Σοβαρά; - Τι; 132 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Μην ανησυχείς. 133 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Μοιάζω ν' ανησυχώ; 134 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Άκου ν' ανησυχώ. Έλεος. 135 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - Ο καφές σας. - Η Κλερ; 136 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - Ναι. - Εντάξει. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - Κι ένας δικός σας. - Ευχαριστώ! 138 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - Και για τη... Λέιλα... - Ευχαριστώ. 139 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Ωραία. 140 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Λίντσεϊ. - Ναι, γεια. 141 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Πάρε αυτόν. - Ευχαριστώ, Κάρλα. 142 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - Και... - Κλερ με λένε, αλλά... 143 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 Και ο Ντόνι. Ντόνι... 144 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Ντόνι! Δικός σου. 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 Και ο Τζάρεντ... 146 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Καφές. - Ευχαριστώ. 147 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι ο Τζάρεντ; 148 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Πρέπει να μάθω τόσα ονόματα. 149 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Εγώ. Υπεύθυνος καλεσμένων. Μάθε με. 150 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Συγγνώμη. 151 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Μην το παίρνεις προσωπικά. Απλώς είναι... - Μαλάκας; 152 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Βασικά, ναι. 153 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Λυπάμαι που τον έχεις προϊστάμενο. 154 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 Είναι μια διδακτική εμπειρία όλα. 155 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Μα έχω τους στόχους μου, 156 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 οπότε θα αξιοποιήσω κάθε κομμάτι του βουβαλιού. 157 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 Μέχρι την κωλοτρυπίδα. 158 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Κλερ; - Ναι. 159 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Πήγαινε δες αν ήρθε το φόρεμα της Άλισον για τα γενέθλια. 160 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Έγινε. - Ευχαριστώ. 161 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Ευχαριστώ για την ανθρωπιά. 162 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Τζάρεντ, για έλα δω. - Ναι. 163 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - Τι έγινε; - Τι σκατά, ρε; 164 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Τι εννοείς; Τι έγινε; 165 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 Γιατί μιλάει η Άλεξ με τον Γκόρμαν για την Εθνική Ασφάλεια; 166 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Μου ζήτησες κάποιον για την ακρόαση επιβεβαίωσης. 167 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Όχι, έναν γερουσιαστή σού ζήτησα. 168 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Που να 'ναι στη Γερουσία, ας πούμε. 169 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Ορίστε. Ευχαριστώ. 170 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Ο Γκόρμαν είναι στη Βουλή των Αντιπροσώπων. 171 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 Δεν μας ενδιαφέρει η άποψη της Φλόριντα. 172 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Καλός για τηλεόραση. 173 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Ψοφάει για προσοχή! 174 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 Και τον καλείς δυο φορές τη βδομάδα. 175 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 Στο εξής, λοιπόν, ισχύει βέτο για τον Γκόρμαν, 176 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 εκτός αν βρεθεί ατομική βόμβα στο Ταλαχάσι. 177 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Είχα τον Ρούμπεν Μπόουεν, μα μόλις... 178 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 Η επιτροπή έχει 14 γερουσιαστές. 179 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Κάποιος θα θέλει να μιλήσει. - Είναι αργά. 180 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Έχω γνωριμίες στο γραφείο της Σέιντι Γουόρδινγκτον. 181 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Θα δω μήπως την κλείσω. 182 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Ναι, γαμώτο! 183 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Και γιατί το λες τώρα; 184 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 Τι μας νοιάζει; 185 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - Απλώς τρέχα! - Τρέχω! 186 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Θα καθυστερήσω το ρεπορτάζ. 187 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - Ενημερώστε με! - Έγινε! 188 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 Γαμώτο. 189 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - Είναι καπάτσα. - Ναι. Και κουκλάρα. 190 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 Τι ρηχός! Μη σκέφτεσαι βρόμικα. 191 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Από σένα το 'μαθα, μπαμπά. 192 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Τσιμπιέσαι ποτέ που σου 'λαχα εγώ αντί της Άλεξ; Σίγουρα είμαι πιο εύθυμος. 193 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Μπα, λες; 194 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - Καλημέρα! - Βρε, βρε. 195 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Καλά 5-0, κύριε Κέσλερ 196 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Μεγάλωσα αρκετά για τα γούστα σου επιτέλους; 197 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Άλλα δυο χρονάκια. Τίποτα δεν με φτιάχνει όσο η έκπτωση για συνταξιούχους. 198 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Θα το σημειώσω. 199 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Άλισον, αυτό το φόρεμα είναι το κάτι άλλο. Πολύ ωραίο. 200 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Άλεξ! - Ναι. 201 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Βλέπεις το φόρεμα της Άλισον; 202 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 Που μόλις ήταν στο οπτικό μου πεδίο; Ναι, το είδα. 203 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Φυσικά το είδα! - Γιατί δεν φοράς κι εσύ τέτοια; 204 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Συγγνώμη! - Να σου πω, Τσιπ. 205 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Μπορούμε να πάρουμε τέτοια φορέματα και για την Άλεξ; 206 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Ναι, θα βάλω τα μεγάλα μέσα. 207 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Όχι. Μη βάλεις κανένα μέσο, Τσιπ. Μια χαρά είμαστε. 208 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Βγαίνουμε σε 30 δεύτερα! 209 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 Ξέρεις κάτι; 210 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 Θα προτιμούσα εσένα μ' εκείνο το φόρεμα. 211 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Τελευταίοι έλεγχοι! 212 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Τι γλυκός που είσαι. 213 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Γιατί αν το φοράς εσύ, εκείνη θα 'ναι γυμνή. 214 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - Και να το! - Έτσι; 215 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Το πέταξε. Το πρώτο της μέρας, παιδιά. 216 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Το περίμενες. - Όντως. 217 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Το ήξερες ότι θα το έκανα. 218 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - Δεν χάλασα την ατάκα. - Ευχαριστώ. 219 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Ευχαριστώ για τη συνεργασία! - Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία... 220 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 Πω πω! 221 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Καλημέρα και καλώς ήρθατε στο The Morning Show. 222 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}ΤΥΦΩΝΑΣ ΜΑΡΙΑ 223 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}Πρώτο μας θέμα: 224 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Το Πουέρτο Ρίκο συνεχίζει να παλεύει μετά τον τυφώνα Μαρία, 225 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}καθώς εντείνεται η κριτική για την κρατική αντίδραση στη φονική καταιγίδα. 226 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 Συνδεόμαστε με τον Γιάνκο Φλόρες, ζωντανά από το Πουέρτο Ρίκο. Γιάνκο. 227 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - Και πάμε. - Καλημέρα, Μιτς. 228 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Είναι συγκλονιστικό να βλέπεις τις συνθήκες στο Σαν Χουάν σήμερα. 229 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 Το ρεύμα είναι κομμένο. Τόσο πολλά σπίτια κατεστραμμένα. 230 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}Περισσότεροι πόροι της FEMA, 231 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}του Πενταγώνου, αναμένονται αρχές της επόμενης εβδομάδας. 232 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Μέχρι τότε, όμως, οι προσπάθειες αποκατάστασης προχωρούν αργά. 233 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Πώς είναι το ηθικό, Γιάνκο; 234 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Αντέχουν. Πραγματικά υπέροχο, έτσι όπως ο ένας συμπαραστέκεται στον άλλον 235 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 στο Νησί της Μαγείας, όπως το ονομάζουν χαριτολογώντας. 236 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Θα επανέλθουν, μα χρειάζονται λίγη φροντίδα. 237 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 Αρκετά έχουν υποστεί από αυτήν τη φυσική δύναμη, που περνά απτόητη, 238 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 καταστρέφει τα πάντα και δεν ενδιαφέρεται. 239 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Καλέσατε το γραφείο της γερουσιαστή Σέιντι Γουόρδινγκτον. 240 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Λόγω μεγάλου όγκου τηλεφωνημάτων, δεν μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε. 241 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Γαμώτο! 242 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Χάνα; - Κριστίν, γεια! 243 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Σ' ευχαριστώ που με πήρες. 244 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Δεν βγάζω γραμμή στο γραφείο της Γουόρδινγκτον... 245 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Δεν δουλεύω πια για τη γερουσιαστή. 246 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Μπορείς να με φέρεις σ' επαφή με... 247 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Δεν απάντησες καν στην πρόσκληση για το πάρτι του μωρού! 248 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Χίλια συγγνώμη. Ταξιδεύω διαρκώς με τη δουλειά. 249 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Χρειάζομαι βοήθεια, όμως. 250 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Ούτε στο αποχαιρετιστήριο πάρτι μου. 251 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Τα έκανα μαντάρα. 252 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Τελείως μαντάρα. 253 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Ρίχτηκα με τα μούτρα στη δουλειά και δεν έδωσα προτεραιότητα στη φιλία μας. 254 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Σε καμία απ' τις προσωπικές μου σχέσεις, 255 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 πράγμα σαφέστατα μη υγιές, 256 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 αλλά δεν κάθομαι να το σκεφτώ. 257 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Ποτέ δεν σου ζήτησα να με βάλεις πάνω απ' τη δουλειά σου. 258 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Ζήτησα μόνο λίγη τσίπα από κάποια που θεωρούσα φίλη μου. 259 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Άκου, ξέρω ότι δεν είναι δικαιολογία, αλλά... 260 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 η ζωή στη Νέα Υόρκη μόνη μου, χωρίς οικογένεια, χωρίς υποστήριξη... 261 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 είναι πολύ ζόρικη. 262 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Γύρισα πίσω γιατί κι εγώ το χρειαζόμουν. 263 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Απλώς προσπαθώ να επιβιώσω. Γίνεται τρομακτικό. 264 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Με πλήγωσες πολύ. 265 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Λυπάμαι πάρα πολύ. 266 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Πραγματικά, Κριστίν... Αισθάνομαι απαίσια. 267 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Δεν πειράζει, Χάνα. Πες μου τι χρειάζεσαι. 268 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Αλήθεια; 269 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 Στη συνέχεια, κι άλλες σημαντικές ειδήσεις. 270 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 Και αργότερα μέσα στην ώρα, 271 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 συζητάμε με το αστέρι της πιο καυτής σειράς του φθινοπώρου, 272 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 που ήδη κάνει ρεκόρ τηλεθέασης. 273 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Η Έλσα Χάνφορντ από το Αργοπορημένη Ωριμότητα του UBA. Αμέσως μετά. 274 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Λένε πως είναι φοβερό. - Ναι. Για μισό. Τι λέτε; 275 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Ναι, και μαθαίνω επίσης 276 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}πως αυτό το σαββατοκύριακο κάποιος έχει τα γενέθλιά του. 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}ΠΟΛΥΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ ΜΙΤΣ! 278 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Όχι, όχι... 279 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}-Δεν θα το κάνουμε αυτό, έτσι; - Χριστέ μου! 280 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Προφανώς, θα το κάνουμε. 281 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Μα και βέβαια, φίλε μου! 282 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Μείνετε συντονισμένοι. Επιστρέφουμε αμέσως. 283 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}Ωχ, όχι! 284 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Νόμιζες πως σε πυροβόλησαν, έτσι; Εγώ έτσι νόμιζα. 285 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Και είμαστε εκτός. 286 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 Θεέ μου! 287 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Συγγνώμη! 288 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Τι μαλακίες έχετε κανονίσει γι' αυτά τα φρικιαστικά γενέθλια; 289 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 Τα κλασικά. Αγάπη μεταμφιεσμένη με χλευασμό! 290 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Τα ξέρεις καλά. Καμιά τούρτα, πιθανώς. 291 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Θεέ μου, πενήντα! Σκοτώστε με! 292 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - Ναι. - Σκοτώστε με επιτόπου. 293 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Κάνεις τα 50 να μοιάζουν τόσο ωραία. 294 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Πραγματικά. Πολύχρονος, γλυκέ μου. 295 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Δεν θα ήθελα να τα περάσω με καμιά άλλη. 296 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Ευχαριστώ, αγάπη. 297 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Χριστέ μου! - Έλεος! 298 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 Θεέ μου! 299 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - Φέρε δω! - Το μισώ αυτό! 300 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Συγγνώμη. Δεν ήταν δική μου ιδέα! 301 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Πρέπει να σε καθαρίσω. - Πάρ' το από δω! 302 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Πάμε. - Μη... 303 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Μη... Τι κάνεις; 304 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Δεν βγαίνει! 305 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Όχι! Έλα! Δεν μπορείς να σηκώσεις την μπάλα! 306 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Δεν μπορείς να τη σηκώσεις! Όχι! 307 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Γκολ! - Όχι! Τα κατάφερε! 308 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 Ωχ, όχι! 309 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Ε, όχι! 310 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Πρέπει να φύγεις! Όχι, έρχεται! 311 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Μην το κάνεις! 312 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Μην το κάνεις! 313 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Μιτς! 314 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Νόμιζα πως ετοιμαζόσουν. 315 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Ελάτε, παιδιά. 316 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Έχουμε ραντεβού με τον Φρεντ και την Τζενίβα ούτε σε μία ώρα. 317 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Σαν κοπάδι με χελώνες. Έλα, σήκω πάνω! 318 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Μπράβο τα αγόρια μου. Ευχαριστώ. 319 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Για να δω. 320 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Ευχαριστώ, μαμά. - Την πετσέτα στα πόδια. 321 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - Κάτσε να σου το κόψω εγώ. - Ευχαριστώ, μαμά. 322 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Να πάρω το πιρούνι σου; Ευχαριστώ, αγάπη. 323 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Έτοιμος. 324 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Συγγνώμη, Πέιτζ. 325 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Πλάκα κάνεις; 326 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Όχι, δεν κάνω. 327 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Έχω σκεφτεί πολύ. 328 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Μετά το τέλος της πιο πρόσφατης απιστίας σου; 329 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Ναι. 330 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Λυπάμαι. 331 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Εντάξει. 332 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Πέιτζ, έχουμε χτίσει μια ζωή μαζί. Έχουμε δύο πανέμορφα παιδιά. 333 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Θέλω να προσπαθήσουμε. 334 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Δυσκολεύομαι να σε πιστέψω. 335 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Το ξέρω. 336 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Γαμώτο. 337 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Έλα, Τσίπερ! 338 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Μην πεις καμιά χοντράδα. Είμαι με την Πέιτζ. 339 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια. 340 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Χίλια συγγνώμη που σ' ενοχλώ κυριακάτικα. 341 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 Ναι, και στα γενέθλιά μου, βρε μαλάκα! 342 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Ρε γαμώτο! Τι μαλάκας είμαι! 343 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Χίλια συγγνώμη, αλλά τ' ορκίζομαι, ένα λεπτάκι θα σ' απασχολήσω. 344 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Κακό σπυρί, πρέπει να επισπεύσουμε τις συνεντεύξεις με τον γενικό εισαγγελέα. 345 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Θέλω να σου στείλω την έρευνα, 346 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 μην είσαι απροετοίμαστος αύριο. 347 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Ναι; - Καλά. Στείλ' τη στο σπίτι. 348 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Το εστιατόριο είναι δίπλα στο στούντιο. 349 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 Μπορούμε να περάσουμε από κει σε πέντε λεπτά και να την πάρουμε. 350 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 Βολεύει. Σίγουρα δεν σας πειράζει; 351 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Κανένα πρόβλημα. Έτσι, Μιτς; 352 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Ναι. 353 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Ναι, φυσικά, θα αργήσουμε στο δείπνο μας, αλλά δεν πειράζει. 354 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Έγινε. 355 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Θα την αφήσω στην ασφάλεια. Καλό σας βράδυ. 356 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 Ένα λεπτό θα κάνουμε. 357 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Γεια σου, Τζιμ. - Γεια σου, Μιτς. Πώς από δω εσύ; 358 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 Ο Τσιπ μού 'χει αφήσει κάτι χαρτιά. 359 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Εμένα δεν μου άφησε κάτι. 360 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Μπορώ να δω μήπως τ' άφησε στον Πατ, όμως, πριν έρθω εγώ. 361 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 Είναι εδώ ο Τσιπ; 362 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Ναι. Πρέπει να 'ναι στο στούντιο. Πέρνα απ' το κοντρόλ. 363 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Γυαλίζουν τα πατώματα έξω απ' τα παρασκήνια. 364 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - Έγινε, ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 365 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 "Γυαλίζουν τα πατώματα". 366 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 ΗΣΥΧΙΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ! 367 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Έκπληξη! - Έκπληξη! 368 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Θεέ μου! 369 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΑ 50Α ΓΕΝΕΘΛΙΑ 370 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 Θεέ μου! Ξαφνιάστηκες; 371 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Τρομερά! 372 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Ετοιμάσου, κύριος! Θα γίνει και καλύτερο. 373 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Έλα, πάμε! 374 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Δες εκεί! - Το ξέρω. 375 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Πότε τα έκανες όλα αυτά; 376 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 Στον άπλετο ελεύθερο χρόνο μου. 377 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Θεέ μου! 378 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 Τι διάολο; 379 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - Όχι! - Είσαι στον παράδεισο. 380 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - Παράδεισος. Έλα, κοίτα. - Ω, ναι! 381 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Κοίτα! 382 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Κάτσε! 383 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 Κάτσε! 384 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Ας αρχίσει το πάρτι! 385 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Κυρίες! 386 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Όταν ακούτε το ξυπνητήρι να ηχεί δυνατά - Τόσο νωρίς 387 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Συντονιστείτε όλοι στον πρωινό βασιλιά - Ω, υπέροχος 388 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - Στα νούμερα, το YDA ελπίδα δεν έχει καμιά - Οι χαμένοι 389 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Ο Μιτς Κέσλερ κλείνει τα 50 απόψε 390 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 Τα προνόμια δεν τον αλλάζουν Πάντα είναι ένας απ' τα παιδιά 391 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 Για σταθείτε 392 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Τα ψέλνει στην εξουσία Καταποντίζει τους προδότες 393 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Ο Μιτς Κέσλερ; 394 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Είναι εκατομμυριούχος Μα θα το 'κανε και δωρεάν 395 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Ο Μιτς Κέσλερ κλείνει τα 50 απόψε 396 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Όχι, όχι! 397 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 Γεια σου! 398 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Η Ζαν ντ' Αρκ έφτασε 19 μόλις Ο Μπάντι Χόλι, 22 399 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Ο γερο-Ιησούς ήταν 33 Όταν του είπαμε "αντίο" 400 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 Και πίσω σ' αυτό που ρωτώ 401 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - Συνέντευξη είναι αυτή - Πέθανες! 402 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Αν μόνο οι καλοί πεθαίνουν νέοι, γέρο Τι λέει για σένα αυτό; 403 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Όχι, σταματήστε! Μισό λεπτό! Σταματήστε τη μουσική. Φτάνει! 404 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Μ' ακούς; 405 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Μπορείς να πας μέχρι τη θέση σου; 406 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 407 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Ο άνθρωπος έχει πολύ ευαίσθητο προστάτη, οπότε είναι ολόκληρο ταξίδι γι' αυτόν. 408 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 Ωχ, αμάν! 409 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Για μισό λεπτό, κορίτσια Με κακιασμένο δεν θέλουμε να μπλέξουμε 410 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Γι' αυτό πατήστε φρένο 411 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 Του Μιτς το εγκώμιο να πλέξουμε 412 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 Μα τώρα που το ξανασκέφτομαι Τα κορίτσια ίσως σε ξέρουν καλύτερα 413 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 Ο μαλάκας γίνεται 50 απόψε 414 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Ζαχαρώνει κορδωμένες σταρ Κι ερωτήσεις κάνει χαζές 415 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Θαρρεί πως τ' αστεία του Για υπόκλιση είναι 416 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Πενήντα απόψε 417 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Ο Μιτς Κέσλερ γίνεται 50 απόψε 418 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Να τα εκατοστίσεις, αγορίνα μου! 419 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Θεέ μου, δεν παίζεσαι μιλάμε! 420 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Ευχαριστώ. 421 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Πάμε πάλι! 422 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Γεια. 423 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Άλλη μία, παρακαλώ! 424 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 Και τώρα τη χαλάει πριν την καβαλήσει. 425 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Μου πάει γάντι. - Έτσι. 426 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Μ' αρέσει. - Θα δοκιμάσω κάτι. 427 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Μη. - Μην το κάνεις. Όχι. 428 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Έτοιμος; - Ναι. 429 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Βάλε το πόδι σου από πίσω. - Όχι! 430 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Θα κάτσω πλαγίως. 431 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Φρεντ, γιατί δεν έχει εκπομπή στο δίκτυο ο Ντικ; 432 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Μάλλον τον μπερδεύεις με κάποιον άλλον Ντικ Λάντι, 433 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 που θα 'κανε τηλεόραση. 434 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Ο τύπος είναι κινηματογραφιστής. Φοράει μπερέδες! 435 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Να στείλουμε τον Ντικ να δει τον Κόρι Έλισον. 436 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Για παραλλαγή της Αργοπορημένης Ωριμότητας. 437 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Άλλωστε, είναι νούμερο ένα στην Αμερική. 438 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Αφού το λένε όλες οι στάσεις λεωφορείων. 439 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 Το σίριαλ με τις μεσήλικες λεσβίες; 440 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 Η τεράστια επιτυχία με μεσήλικες λεσβίες. 441 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Πρέπει να του τ' αναγνωρίσω. 442 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Μόνο ο Κόρι θα δεχόταν τέτοια ιδέα, πόσο μάλλον θα την έβγαζε στον αέρα. 443 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 Κι απ' την πρώτη του σεζόν; Αρχιδάτο. 444 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Ο τύπος ρισκάρει. 445 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Ναι. - Βέβαια, είναι λιγάκι... ασυνήθιστος. 446 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - Αλλόκοτος. - Μα παίρνει ρίσκα. 447 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Γι' αυτό είναι πρόεδρος Ψυχαγωγίας κι όχι Ενημερωτικού. 448 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Δεν ξέρω, Ριντ. Ίσως πάρεις μεγάλα ρίσκα. 449 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 Το YDA μάς ακολουθεί κατά πόδας. 450 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Καλά. Θα ξεκινήσω βάζοντας λεσβίες. 451 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Σωστός. Κύριοι, πάω να τσεκάρω την τούρτα. 452 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Χάρηκα που τα είπαμε. 453 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Πόσο μας πήγε η Ducati; 454 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Όχι και πολλά. Είναι παραγγελία. Κοντά 90 χιλιάρικα. 455 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Μοιάζουν σχεδόν λίγα, αν σκεφτείς πόσα λεφτά μάς έχει φέρει. 456 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - Ναι. - Χαίρομαι με τη χαρά του. 457 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 Καλά που τον έχουμε. Όσο μεγαλώνει, καλυτερεύει. 458 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Ναι. 459 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Έχεις δει τα τελευταία νούμερα της Άλεξ; 460 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Ναι. Δέχομαι τα ποσοστά περί αξιοπιστίας. 461 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Όλοι οι δημοσιογράφοι έχουν πληγεί, 462 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 αλλά τα ποσοστά αυθεντικότητας και ταύτισης μαζί της; 463 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - Ναι. - Γαμώτο. 464 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - Ναι. - Πότε διάολο έγινε αυτό; 465 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 Ο κόσμος τη βλέπει ως πλούσια και ισχυρή πλέον. 466 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 Το "κορίτσι της διπλανής πόρτας" ήταν πάντα η ιδιαιτερότητά της. 467 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Ναι. Πολύ στενοχωριέμαι. 468 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Ποτέ δεν θα πίστευα, όταν την προσέλαβα, 469 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 ότι θα ήμουν εγώ αυτός που θα την απέσυρε κιόλας. 470 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Δεν φτάσαμε ακόμη εκεί. Μπορούμε να την επαναπροσδιορίσουμε λίγο. 471 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Ναι. Φυσικά. Εννοείται. 472 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Ας δώσουμε λίγο χρόνο και βλέπουμε. 473 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 Ο χρόνος είναι σκληρός, και η νιότη χαραμίζεται στους νέους. 474 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Με συγχωρείς, Γιάνκο! 475 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Ήθελα να συστηθώ. Είμαι η Κλερ, η νέα βοηθός παραγωγής. 476 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Χαίρω πολύ. Γεια. - Χάρηκα. 477 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Καλώς ήρθες στην εκπομπή. 478 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 Παίρνεις το βάπτισμα του πυρός στον κόσμο μας. 479 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Ναι, και σκοπεύω να βαπτιστώ με τζιν και τόνικ! 480 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Καλό. - Αλήθεια, 481 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 πολύ ωραίο το ρεπορτάζ σου για το Πουέρτο Ρίκο. 482 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Απίστευτα συγκινητικό. Είσαι πολύ καλός. 483 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Και φαίνεται πως είναι σημαντικό για σένα να λες τον καιρό, 484 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 πράγμα ασυνήθιστο. Και καλό. 485 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Σ' ευχαριστώ, Κλερ. 486 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Έχεις βαθιά γνώση, έτσι; 487 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Όχι. Βασικά, είμαι απίστευτα ρηχός. 488 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Αυτό θα το κρίνω εγώ. 489 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Καλή διασκέδαση. - Και σ' εσένα. 490 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - Να κι ο κόσμος. Γεια σας. - Γεια! 491 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Πώς είστε; - Ξέρω, ξέρω. Να μην το κάνω θέμα. 492 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Συγχαρητήρια που έκλεισες τη γερουσιαστή για την Παρασκευή. 493 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 Α, ναι! Πώς το μάθατε; 494 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Βασικά, ξέρω οτιδήποτε γίνεται εδώ μέσα. 495 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Ξέρω ότι ο Τζάρεντ... Πού είναι; 496 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Είναι τεμπέλης και εφησυχασμένος, και καλά έκανες και μίλησες. 497 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Ξέρεις τι έκανες; Καλυτέρεψες την εκπομπή της Παρασκευής. 498 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Κατηγορηματικά. 499 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Οπότε, σ' ευχαριστώ για την προσπάθεια και συνέχισε έτσι. 500 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Σας ευχαριστώ πολύ. 501 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Μιτς Κέσλερ, είμαστε τυχεροί που σ' έχουμε. 502 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Εγώ είμαι τόσο τυχερή που σ' έχω. Πολύχρονος, αγάπη μου. 503 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Έλα επάνω να κάνεις ευχές! 504 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Έχεις καμιά πενηνταριά. 505 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Να ζήσεις 506 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Έτοιμος. - Θεέ μου! 507 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Να ζήσεις, Μιτς, και χρόνια πολλά 508 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 509 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 Και όλοι να λένε να ένας σοφός 510 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Είμαι πάρα πολύ τυχερός που έχω φίλους σαν αυτούς, κι αυτούς στη ζωή μου. 511 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Και μαζί με το τελευταίο κερί, 512 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε και που είστε φίλοι μου. Ευχαριστώ. 513 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Εις υγείαν! 514 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Γιατί είναι πολύ καλό παιδί 515 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 Γιατί είναι πολύ καλό παιδί 516 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 Και κανείς δεν μπορεί να τ' αρνηθεί 517 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Είσαι απίστευτος μ' όλο αυτό που έστησες. 518 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Διάλεξα το κομμάτι, έγραψα τους στίχους, πέρασα από οντισιόν τις χορεύτριες. 519 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Αυτό είναι, λοιπόν! Τώρα εξηγούνται όλα. 520 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Όχι, σταμάτα! Το έκανα επειδή σ' αγαπώ, Μιτς. 521 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Πραγματικά. - Θεέ μου. 522 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Απλώς τυγχάνει η αγάπη μου για σένα να συνοδεύεται από κάποια προνόμια. 523 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω που θα διαφωνούσαν καθέτως μαζί σου. 524 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Δεν πά' να γαμηθούν, λέω γω; 525 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 Ένα απ' τα καλά της ηλικίας. 526 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Μπορείς να πεις "Γάμα τους, γάμα το, άντε και γαμήσου". 527 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 Και να 'σαι ήσυχος Δεν έχεις ν' αποδείξεις τίποτα άλλο. 528 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Έχεις βρει τη θέση σου στον κόσμο, 529 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 και κανένας δεν μπορεί να σου το στερήσει αυτό. 530 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Ναι, ξέρω ότι έχω καταφέρει πολλά, 531 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 αλλά δεν νιώθω ότι έχει καμία σημασία. 532 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 Ωραία όλα αυτά μεν, αλλά μόνο αυτό είναι; 533 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Έχω απογοητεύσει ανθρώπους που αγαπώ. Ίσως αυτή να 'ναι η παρακαταθήκη μου. 534 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 Στην τελική, ίσως να είναι μόνο αυτό. 535 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Έλα, σε παρακαλώ. 536 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Δεν ξέρω τι έχεις κάνει, 537 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 και σίγουρα δεν χρειάζεται να μου πεις, αλλά, πίστεψέ με, 538 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 θα το ξεπεράσουν. 539 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Πραγματικά. 540 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Αν και η Πένι... 541 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Η Πένι δεν το ξεπέρασε ποτέ. 542 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 Τι έκανες; 543 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Παντρεύτηκα τη Ρίτα. 544 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - Τεράστια επιτυχία, έτσι; - Ναι. 545 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Χριστέ μου. Απορώ πώς έχω λεφτά. 546 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Ούτε και ξέρω. 547 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Άκου να δεις τι γίνεται. 548 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Είσαι ο Μιτς Κέσλερ. 549 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 Αυτό έχει σημασία. Μην το ξεχνάς. 550 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Δεν νιώθω πως έχει σημασία. 551 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Κάνεις όλα αυτά, 552 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 πετυχαίνεις τόσα πράγματα και μετά, στην τελική, 553 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 τα κοιτάς απ' το παράθυρο του αυτοκινήτου προσπερνώντας τα. 554 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Δεν σε γεμίζουν. 555 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Εσύ έχεις τις ταινίες σου. 556 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Σιγά το πράγμα. 557 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Οι ταινίες του Ντικ Λάντι είναι παντοτινές. 558 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Εγώ είμαι εφήμερος. Κανείς δεν ξαναβλέπει τις ειδήσεις, 559 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 εκτός κι αν είναι κανένα αεροπλάνο που πέφτει σε κτήριο ή καμιά δολοφονία. 560 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Ευτυχώς, δεν συμβαίνουν συχνά τέτοια. 561 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Μα... 562 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 κανείς δεν ξαναβλέπει "Τάσεις της Φθινοπωρινής Μόδας 2006". 563 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Έτσι νομίζεις. Από πού λες να εμπνεύστηκα το συνολάκι; 564 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Έχω πιει πάρα πολύ. 565 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Την κάνεις, δηλαδή; 566 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Μπα. Πρέπει να ξανάρθω σε δυο ώρες. 567 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Κοιμάμαι όταν πεθάνω. 568 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Να πά' να γαμηθεί. 569 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Να πά' να γαμηθεί! 570 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Έτσι, αγόρι μου. 571 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Τσιπ. - Ξύπνιος είμαι! Τι έγινε; 572 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 Γίνεται επίθεση με όπλο στο Λας Βέγκας. 573 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Το κέρατό μου! Εντάξει, το 'χω. 574 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Συμβαίνει τώρα. Έξω από συναυλία, κοντά στο Μάντελεϊ Μπέι. 575 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 Η αστυνομία πάει στο ξενοδοχείο. 576 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Κάποιος άνοιξε πυρ σε συναυλία, γαμώτο; 577 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Ρίνα, έλα δω! 578 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Συνεχίζεται; Πόσοι νεκροί; Χριστέ μου. 579 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Δεν είναι σαφές. 580 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Κάποιος μιλάει για πολλούς δράστες σε πολλά ξενοδοχεία. 581 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 Το είδα. Ανεπιβεβαίωτο. 582 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Ας βάλουμε κάποιον απ' το Λ.Α. να το καλύψει. 583 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Πάρτε τον Μιτς και την Άλεξ και πείτε... - Ο Μιτς είναι εδώ. 584 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Φώναξέ τον! Να πάρει την πρώτη πτήση. 585 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - Έγινε! - Θα πάρω άδεια για το τζετ. 586 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Θέλω τον Μιτς και την Άλεξ να πετάξουν χθες. 587 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Έγινε. 588 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Ωραία, είσαι έτοιμος, Μιτς. 589 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 Το αμάξι περιμένει απ' έξω και η Άλεξ πάει ήδη προς το αεροδρόμιο. 590 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 Στέλνουμε και την Άλεξ; Το βρίσκεις απαραίτητο; 591 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Θα βγάλουμε όλη την εκπομπή από κει, οπότε σας θέλω και τους δυο. 592 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Καλώς. Ό,τι πεις εσύ, καπετάνιε. 593 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Τσιπ, δεν βρίσκω τον Τζάρεντ. Ακόμη προσπαθώ... 594 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Γάμα τον τον Τζάρεντ. Σέρνεται. 595 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Στείλε εκείνη την καινούρια, τη Χάνα. Είναι εξαιρετική. 596 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Ναι, καλή ιδέα. 597 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Βρες τη Χάνα και βρες μου και τη Μία. - Έγινε. 598 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Ήθελα να σου μιλήσω για τη Μία. 599 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Καλύτερα να τη βγάλεις απ' την ομάδα μου και να πάει στης Άλεξ. 600 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Είναι κάπως άβολη η κατάσταση. 601 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Είναι φοβερή, αλλά δεν είναι καλό το κλίμα. 602 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Ο Μιτς σε βγάζει απ' την ομάδα του. 603 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Γιατί; 604 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Νομίζω πως παραείναι αμήχανο. 605 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 Με τιμωρεί που το τελείωσα. 606 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Όχι. - Κι όμως. Έλα τώρα. 607 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Μην το παίρνεις προσωπικά, εντάξει; 608 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 Μπλέχτηκε η φάση, εντάξει; 609 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Δεν φταίει κανείς, αλλά του πέφτει λόγος για την ομάδα του. 610 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Και λυπάμαι. Είναι... 611 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Πού θα με βάλεις; 612 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - Στην Άλεξ. - Θεέ μου! 613 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Θα είναι καλύτερα, γενικώς. Θα της μιλήσω εγώ. 614 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Άρα, δεν πάω στο Βέγκας; 615 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Όχι. 616 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Θα μείνεις εδώ μαζί μου. 617 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Άκου. Πραγματικά, θέλω τη βοήθειά σου. 618 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Έγινε, αφεντικό. 619 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Μπαίνω στα σόσιαλ να μάθω ό,τι μπορώ. 620 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Γαμώτο. 621 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Θέλουμε διπλανά δωμάτια. Δεκαπέντε άτομα. 622 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Τουλάχιστον δύο σουίτες, όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο. 623 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Με ψάχνεις; - Ναι. 624 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Πας Βέγκας για τους καλεσμένους. 625 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Εγώ; - Ναι, φεύγεις τώρα. 626 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 Κι ο Τζάρεντ; 627 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Ο Μιτς θέλει εσένα, οπότε... 628 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Συγχαρητήρια. Και τώρα, τσακίδια, σε παρακαλώ. 629 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Ευχαριστώ! 630 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Προς όλες τις μονάδες: Πυροβολισμοί στο φεστιβάλ Χάρβεστ. 631 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Από τους υψηλότερους ορόφους. 632 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Πολύ περιορισμένες οι λεπτομέρειες, αλλά ξέρουμε τα εξής: 633 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Ένας ή πιθανώς δύο ένοπλοι 634 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 άνοιξαν πυρ από το ξενοδοχείο και καζίνο Μάντελεϊ Μπέι... 635 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - Θεέ μου. - Σ' έναν όροφο ψηλά. 636 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 Πυροβολούν στο φεστιβάλ Χάρβεστ. 637 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 Θα σας τροφοδοτούμε με ενημερώσεις. 638 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - Ο ερμηνευτής Τζέισον Αλντίν... - Έγινε. 639 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - Μόλις βγήκε στη σκηνή. - Εντάξει, πάμε. 640 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 Το κοινό νόμιζε πως ήταν πυροτεχνήματα. 641 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Αρρωστημένο. 642 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Γιατί το κάνουν συνέχεια αυτό; 643 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Μακάρι να 'ξερα. 644 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 Είναι τόσο συγκλονιστικό. 645 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Δεν μπορείς να κλάψεις τώρα. - Το ξέρω. 646 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 - Σκέψου κάτι άλλο. - Εντάξει. 647 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Κάνε ασκήσεις Kegel. - Θεέ μου! 648 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - Βγαίνουμε σε πέντε... - Συγγνώμη. 649 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Τέσσερα, τρία... 650 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Είμαστε ζωντανά από το Λας Βέγκας, 651 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 με πάνω από 50 νεκρούς και εκατοντάδες τραυματίες, 652 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 στην πιο θανάσιμη μαζική επίθεση στην αμερικανική Ιστορία. 653 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Χθες βράδυ, ένας ένοπλος άνοιξε πυρ από το παράθυρο ενός δωματίου 654 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 στο ξενοδοχείο και καζίνο Μάντελεϊ Μπέι, εναντίον μιας λαοθάλασσας σε συναυλία 655 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 στο φεστιβάλ Χάρβεστ Αυτοκινητόδρομου 91. 656 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Το κίνητρο δεν έχει διευκρινιστεί ακόμη. 657 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Καθώς μια πόλη και ένα έθνος θρηνούν μπροστά σ' αυτήν τη φρικτή τραγωδία, 658 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 θα προσπαθήσουμε να εκλογικεύσουμε μια πράξη που δεν εκλογικεύεται. 659 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Ναι, εντάξει. Φυσικά. 660 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Εντάξει, τα λέμε σύντομα. 661 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Γκρεγκ; - Ναι. 662 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Θα συναντήσω μια κοπέλα που έχασε τη φίλη της χθες βράδυ. 663 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Σκέφτεται να βγει στην εκπομπή αύριο. 664 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Μπράβο, Χάνα. 665 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Λοιπόν. 666 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Πιστεύεις πως είμαστε νεκροί μέσα μας; 667 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Πιστεύω πως είμαστε σε τεχνητό κώμα. 668 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Πόσο μπορούμε να το συνεχίσουμε αυτό; 669 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 Απλώς δεν είναι φυσιολογικό να αντιμετωπίζεις τέτοιον πόνο... 670 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 τόσο συχνά... σε τέτοιο επίπεδο. 671 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Ναι, δεν ξέρω. Είναι απαίσιο. 672 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Μα ίσως είναι ό,τι πιο φυσικό. 673 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 Ο πόνος είναι το πιο εγγενές κομμάτι της ανθρώπινης εμπειρίας. 674 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 Είναι τόσο στενάχωρο. 675 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Είναι παράξενο, γιατί, τελικά, το αφύσικο του πράγματος είναι να έχεις τόσο χρήμα. 676 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Μέρος της επιτυχίας είναι να έχεις αρκετό ώστε να μη χρειάζεται να βλέπεις τον πόνο. 677 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Γι' αυτό όλοι θέλουν να μένουν στις πολύ ωραίες, 678 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 αριστοκρατικές, ασφαλείς γειτονιές. 679 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Για να μη βλέπουν τις πραγματικότητες της ζωής. 680 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 Ο κόσμος είναι άδικος και στενάχωρος. 681 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 Είναι άσχημος. 682 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 Και του κρυβόμαστε μες στα πλούτη μας. 683 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Από την άλλη, όμως, εσύ κι εγώ βγάζουμε λεφτά 684 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 μπαίνοντας στην καρδιά του πόνου όλων των άλλων. 685 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Να 'μαστε, όμως, 686 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 χωρίς έξοδο, σ' αυτήν την πολύ κερδοφόρα, 687 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 εξαιρετικά περίοπτη ρόδα χάμστερ απ' την κόλαση. 688 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Δεν ξέρω πώς θα τα έκανα όλα αυτά κάθε μέρα αν δεν είχα εσένα. 689 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Πραγματικά δεν ξέρω. 690 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Κοίτα, Άλεξ... 691 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 κι εσύ είσαι η καλύτερή μου φίλη, και πέρα απ' τις μαλακίες, 692 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 είσαι σαν ένα κομμάτι μου. 693 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 Πάντα θα είσαι. 694 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Κι εμένα, αγάπη μου. 695 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 Πρέπει να γυρίσουμε στο ξενοδοχείο. 696 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Όχι. Μη φεύγεις. 697 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Κάπου υπάρχει ένα μπαρ με τ' όνομά μας, που μας φωνάζει. 698 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Πρέπει να πάμε να πιούμε. 699 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Έχεις κοιμηθεί ελάχιστα ένα 48ωρο τώρα. 700 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 Ώρα να σε βάλω για ύπνο. 701 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - Το ξέρω. Έχεις δίκιο. - Έτσι. 702 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Πάντα έχεις δίκιο. - Ναι. 703 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Πάντα θα μου λες τι να κάνω; 704 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Γίνεται κι αυτό. 705 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - Γεια σου, μεγάλε! Τι λέει; - Γεια. 706 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 ΒΕΓΚΑΣ ΚΡΑΤΑ ΓΕΡΑ 707 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Γεια σου. 708 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Τι κάνεις; 709 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Καλά είμαι. 710 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Αλήθεια; 711 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Δεν θα 'πρεπε να είσαι. Δεν υπάρχει τίποτα το καλό σ' αυτό. 712 00:44:42,946 --> 00:44:45,816 ΜΑΝΤΕΛΕΪ ΜΠΕΪ 713 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Πάμε προς το ξενοδοχείο. 714 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Είναι ζόρικο. Ιδίως το συγκεκριμένο. 715 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Δεν μπορείς να κατηγορείς τον εαυτό σου που δεν είσαι ρομπότ. 716 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Ενίοτε, πρέπει να σκας απ' τη στενοχώρια και να το υπομείνεις. 717 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Εντάξει, λοιπόν. Σκάω απ' τη στενοχώρια. 718 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 Έτσι μπράβο. 719 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Δεν νομίζω να έχω μάθει ποτέ τόσο πολλά μέσα σε μία μέρα. 720 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Είσαι σφουγγάρι, έτσι; 721 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Ρουφάς πράγματα. Κάθε είδους πληροφορία. 722 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Αυτό σε κάνει έξυπνη. 723 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 Και νοιάζεσαι πολύ για τη δουλειά σου. Και γι' αυτό σε ήθελα εδώ. 724 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Σ' ευχαριστώ. 725 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Εγώ σ' ευχαριστώ. 726 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Τσιπ, δεν βγάζει κανένα νόημα. 727 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Τώρα ήμουν μαζί του. Δεν ανέφερε λέξη γι' αυτό. 728 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Πραγματικά με θεωρεί... 729 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Όχι, δεν... Δεν δέχομαι τα μεταχειρισμένα του Μιτς. 730 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Άλεξ, η Μία δεν είναι μεταχειρισμένη. 731 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Δεν νιώθει άνετα να την έχει στην ομάδα του; 732 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Ούτε εγώ νιώθω άνετα να την έχω στη δική μου. Ξέρεις κάτι; 733 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Εκείνος μπορεί να χέζει εκεί που τρώει όσο γουστάρει, 734 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 αλλά εγώ δεν είμαι ο γαμημένος ο σκουπιδοτενεκές του. 735 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Για στάσου λίγο. Ο Μιτς τα έχει πάει μια χαρά με τη Μία στην ομάδα του. 736 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Κι αν έρθει στην ομάδα σου, ίσως σε βοηθήσει... 737 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Σοβαρά, προσπαθείς να μου πεις ότι η Μία θα μου ανεβάσει τα ποσοστά στις δοκιμές; 738 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Όχι. Άλεξ, το μόνο που λέω είναι... 739 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Όχι, τελείωσε. 740 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Σε κλείνω. Ως εδώ και μη παρέκει. 741 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Άλεξ... Έλα τώρα. 742 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Γαμώτο. 743 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Τέλεια. 744 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Ξέρεις τι σκέφτομαι όταν είμαι χάλια... 745 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - Τι; - και προσπαθώ να μην αυτοκτονήσω; 746 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Χαζομάρες. 747 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Όπως εκείνη τη φορά που ήμουν μικρότερος από σένα, ό,τι ξεκινούσα. 748 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 Στον KQWK του Σακραμέντο, 749 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 έξι παρά δέκα η ώρα, σπάει η σκωληκοειδίτιδα του εκφωνητή. 750 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 Όχι, δεν είναι αυτό το αστείο! 751 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Δεν έβρισκαν κανέναν αντικαταστάτη, οπότε έπιασαν εμένα. 752 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Σε διαβεβαιώ πως ήμουν στον πάτο της λίστας. 753 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Στοίχημα ότι πήγαν και στον επιστάτη πριν από μένα. 754 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Τον ρώτησαν, αρνήθηκε 755 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 και τελικά, χτύπησαν την πόρτα του Μιτς Κέσλερ. 756 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 Κι είχα χεστεί επάνω μου. 757 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Το σκατό είχε φτάσει στην κάλτσα. 758 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Σκέφτηκα, όμως, πως το ήθελα αυτό. 759 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 Είναι η ευκαιρία μου να δείξω σ' εκείνους που αποφασίζουν 760 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 ότι το 'χω. 761 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Συνήλθα, λοιπόν, 762 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 φόρεσα την καλύτερή μου γραβάτα 763 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 και πήγα και κάθισα στη θέση του παρουσιαστή. 764 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 Και μετά, λιποθύμησα. 765 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Κι έπεσα με την πλάτη προς τα πίσω. 766 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 Και ξύπνησα μέσα στο ασθενοφόρο. 767 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Οι διασώστες μού είπαν ότι όλο τους έδινα πάσες για αθλητικά και καιρό. 768 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Είκοσι επτά ράμματα. Δες εδώ. Ιδού. 769 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - Θεέ μου! - Ναι. 770 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Πολύ χαίρομαι που δεν έχω το μαλλί του Ντάνιελ. 771 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Εσύ... 772 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Δεν έπεσες από καρέκλα. Τα πας θαυμάσια. 773 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Ξέρω πως είναι πολύ μαύρη ημέρα για να τη συνδέσεις με τη μεγάλη σου ευκαιρία, 774 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 αλλά έτσι πάει η δουλειά μας. 775 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Μερικές φορές είναι παράξενη, άλλες φορές απλώς απαίσια, μα την κάνεις. 776 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Και βοηθάς να μεταφέρεις τις ειδήσεις στον κόσμο, 777 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 και να 'σαι υπερήφανη γι' αυτό. 778 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Σ' ευχαριστώ. - Αφού είμαι πηγή σοφίας. 779 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Ευχαριστώ για την εμψύχωση. 780 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Μπλιαχ! Σ' ευχαριστώ. 781 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Βασικά, όταν είμαι πολύ στα κάτω μου, 782 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 υπάρχει όντως κάτι στο οπλοστάσιό μου. 783 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Δεν βελτιώνετε λίγο τη θέση σας, κύριε; 784 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Ναι. Χειμερινοί κανόνες, σωστά. 785 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 Μα να μην το έχεις δει; 786 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Που να πάρει! 787 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Προσοχή! - Ωραία βολή. 788 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Έπρεπε να έχω φωνάξει "δύο". 789 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 Τόσο χάλια είναι πια; 790 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Δεν σ' αρέσει καθόλου. - Συγγνώμη. 791 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Απλώς... Δεν έχω συνηθίσει να τα καταπίνω ακόμη. Συγγνώμη. 792 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Θα προσπαθήσω... - Όχι, όχι. 793 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Μάλλον είσαι πιο υγιής από μένα. 794 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Ίσως είμαι απλώς κουρασμένη και μ' επηρεάζει. 795 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Ναι. 796 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Καλύτερα να πηγαίνω. 797 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Πρέπει να ξυπνήσουμε νωρίς κι οι δυο. 798 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Όχι, δεν πειράζει. 799 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Ευχαριστώ. 800 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Μυρίζεις όμορφα. 801 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Σε συμπαθώ. 802 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Κι εγώ σε συμπαθώ. 803 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Δεν περίμενα αυτό όταν ανέβηκα εδώ πάνω. 804 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Το ξέρω. 805 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Δεν είναι ωραία έκπληξη, όμως; 806 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Έτσι; 807 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 Να σου πω. 808 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Όλα καλά. Θες να νιώσεις όμορφα. 809 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Είσαι τόσο όμορφη. 810 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Όλα καλά. 811 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}-Χώσε κι αυτό το ρεπορτάζ. - Μάλιστα. 812 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 813 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}-Όλα είναι έτοιμα. - Ωραία. 814 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Είμαστε έτοιμοι. - Ναι. 815 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Μόνο να σκεφτούμε... 816 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Όχι, αυτό ακριβώς είπε. 817 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Θα παίξει πρώτο, λοιπόν. 818 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 Το γυρνάμε σε κάτι λίγο πιο... 819 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Χάνα! 820 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 Χάνα! 821 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Τα εισιτήρια του Σπρίνγκστιν, 822 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 που ήθελε ο Τζάρεντ για τη μητέρα των επτάδυμων. 823 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Α, σωστά. Ναι. - Ναι. 824 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Θα του τα πάω. 825 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 Να σου πω. 826 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Πώς ήταν το Βέγκας; 827 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - Πολύ θλιβερό. - Ναι... 828 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Καλώς όρισες, Μιτς. - Ευχαριστώ. 829 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Γεια σου, Χάνα. 830 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Δεν μπορείτε να περάσετε αυτήν τη στιγμή! 831 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Δουλεύω κάτω. Πρέπει να σας μιλήσω! 832 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Συγγνώμη, της είπα... - Εντάξει, Τζέιμς. Άσε μας λίγο. 833 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Μόλις γύρισα απ' το Λας Βέγκας, με το Morning Show. 834 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 Τι συμβαίνει, καλή μου; 835 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Ο Μιτς Κέσλερ με κάλεσε στο δωμάτιό του να δούμε μια ταινία, και κατέληξε... 836 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Και... 837 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Κατέληξε... 838 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Δεν χρειάζεται να το πεις. 839 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 840 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Πώς σε λένε; 841 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Είμαι η Χάνα Σόνφελντ, βοηθός υπεύθυνη καλεσμένων. 842 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Χάνα Σόνφελντ. 843 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Έχω ακούσει για σένα. Μαθαίνω πως κάνεις εξαιρετική δουλειά. 844 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Χάνα Σόνφελντ, 845 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 έμαθα πως η θέση του επικεφαλής... 846 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 ίσως να 'ναι στο μέλλον σου. 847 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Δηλαδή... 848 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 Δηλαδή, έτσι γίνεται; 849 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Μα φυσικά. Όποιος κάνει εξαιρετική δουλειά, προάγεται. 850 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 Ακριβώς έτσι γίνεται. 851 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Δηλαδή... 852 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 είμαι επικεφαλής υπεύθυνη καλεσμένων; 853 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Ναι. 854 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Εντάξει. 855 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤΙΑΝΟΣ ΜΕΓΙΣΤΑΝΑΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗ 856 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}Το άρθρο της Τάιμς περιγράφει σοκαριστικές κατηγορίες εναντίον του Γουάινστιν 857 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}από οκτώ γυναίκες, 858 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}από παρενόχληση στην εργασία μέχρι σεξουαλική κακοποίηση, 859 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 συμπεριλαμβανομένης ανεπιθύμητης σωματικής επαφής, 860 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 υποσχέσεις για επαγγελματική εξέλιξη με αντάλλαγμα σεξουαλικές χάρες, 861 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 και ισχυρισμούς ότι ο μεγιστάνας απειλούσε με αντίποινα 862 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 αν οι προτάσεις του απορρίπτονταν. 863 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 Ισχυρίζονται, επίσης, πως ο Γουάινστιν 864 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 εξαγοράζει τις κατηγόρους πάνω από 3 δεκαετίες... 865 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Βρε τον ανώμαλο. 866 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Όπως την ηθοποιό Ρόουζ ΜακΓκάουαν. 867 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 Το 1997, η σταρ του Κραυγή Αγωνίας έλαβε ποσό 100.000 δολαρίων... 868 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Πάω να τελειώσω την "κονσέρβα". 869 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - Έγινε. - Στο φεστιβάλ του Σάντανς. 870 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Ο Χάρβεϊ Γουάινστιν σκοπεύει να μηνύσει τη Νιου Γιορκ Τάιμς για δυσφήμηση, 871 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - για ποσό 50 εκατομμυρίων δολαρίων. - Τι γουρούνι. 872 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Εκπρόσωπος της Τάιμς δήλωσε πως ο κος Γουάινστιν και ο συνήγορός του 873 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 έχουν επιβεβαιώσει τα βασικά του ρεπορτάζ 874 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 και πως ο κος Γουάινστιν δεν έχει υποδείξει λάθη, 875 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 ούτε έχει αμφισβητήσει τα γεγονότα. 876 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Όλα αυτά, αφού ο βραβευμένος παραγωγός 877 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 εξέδωσε πρώτα μια συμβιβαστική δήλωση λέγοντας 878 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 ότι ενηλικιώθηκε τις δεκαετίες '60 και '70, 879 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 όταν οι κανόνες για τη συμπεριφορά στην εργασία ήταν διαφορετικοί. 880 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 "Αυτή ήταν η κουλτούρα τότε". 881 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Συνέχισε λέγοντας ότι έχει απευθυνθεί σε ψυχολόγους... 882 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 και σκοπεύει να πάρει άδεια από την εταιρεία του 883 01:01:16,732 --> 01:01:20,732 για να αντιμετωπίσει κατά μέτωπο τα ζητήματα. 884 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου