1 00:01:31,425 --> 00:01:35,095 "البرنامج الصباحي" 2 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 .ألم أخبرك؟ أفضل فلافل في "نيويورك" كلها 3 00:01:47,191 --> 00:01:50,151 قرأت عنها في "إيتر". أنت تعرفه، صحيح؟ 4 00:01:50,235 --> 00:01:51,875 .نعم، "إيتر" موقع إلكتروني رائع - .أحبّه - 5 00:01:51,945 --> 00:01:53,235 .أنا أيضاً أحبّه 6 00:01:53,322 --> 00:01:55,322 .هلّا عدنا إلى موضوعنا من فضلك 7 00:01:55,407 --> 00:01:56,827 .نعم، أكمل من فضلك. كان مثيراً 8 00:01:56,909 --> 00:01:58,619 .قلت إنّ لديك بعض الرسائل الإلكترونية 9 00:01:58,702 --> 00:02:02,502 .نعم. أدلّة على تحويلات ودفعات وشكاوى 10 00:02:02,581 --> 00:02:05,251 .وأعرف أناساً يستطيعون تأكيد هذا 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 .منتج فيديو سابق، وموظف بالموارد البشرية - .نعم - 12 00:02:08,086 --> 00:02:10,376 .ومنتج في الأخبار المسائية 13 00:02:11,215 --> 00:02:15,005 ،للأسف ."لا أحد يستطيع ربط هذا مباشرةً بـ "فريد 14 00:02:15,093 --> 00:02:16,933 .لأنه حاد الذكاء 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,472 لكنه بالتأكيد في مركز كل هذا، أتفهمني؟ 16 00:02:19,556 --> 00:02:21,846 .لا أحد يفعل هذا من فراغ 17 00:02:21,934 --> 00:02:24,734 .الكل مشغولون جداً بمحاولة النجاة 18 00:02:25,812 --> 00:02:26,862 .بمن فيهم أنت 19 00:02:28,315 --> 00:02:31,855 .انظر. اسمعني فقط 20 00:02:32,653 --> 00:02:37,493 .لنقل إني سأرسل بعضاً من الأدلة إلى صحافيّ 21 00:02:37,574 --> 00:02:39,454 أعرف شخصاً في الـ "تايمز" ،أو ربما أرسل إلى غيره 22 00:02:39,535 --> 00:02:41,905 .أو ربما إلى شخص شاب ومتعطش للنجاح ،لا أعرف 23 00:02:41,995 --> 00:02:46,075 لكني أستطيع التلميح إلى قصة أكبر بشأن تواطؤ الشبكة، حسناً؟ 24 00:02:46,166 --> 00:02:49,416 ،لن أعطي الصحافيّ أي تفاصيل لكني سأوجّهه إلى ذلك 25 00:02:49,503 --> 00:02:50,883 .ثم أتركه يحقق في الأمر 26 00:02:50,963 --> 00:02:54,133 .وأدع الموضوع يتراكم، ويتحول إلى أمر جلل 27 00:02:54,216 --> 00:02:57,136 ...ثم نجلس و - .ونترك "فريد" يتورط في الأزمة - 28 00:02:57,219 --> 00:02:58,259 .نعم 29 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 ...هل سـ - لقد شاهدت "كوكب الأرض" ، صحيح؟ - 30 00:03:10,357 --> 00:03:11,777 الفيلم الوثائقي عن الطبيعة؟ 31 00:03:13,527 --> 00:03:18,157 .إنه مسلسل وثائقي، لكنه هو .إنه مؤثر جداً وتعليميّ 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,870 ."يجب أن تشاهده. يرويه "ديفيد آتينبارا 33 00:03:19,950 --> 00:03:22,740 المهم، يُوجد تصنيف من الحيوانات .اسمه مفترسو الكمائن 34 00:03:22,828 --> 00:03:24,658 ،وهو يشمل نجوم البحر 35 00:03:24,746 --> 00:03:28,626 ورأسيات القدم والقشريات والعناكب .والثعابين، بل وحتى القطط 36 00:03:28,709 --> 00:03:32,299 وينتظر مفترسو الكمائن الفرائس 37 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 حتى تقترب من المسافة المناسبة .قبل أن يهجموا عليها 38 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 إنهم متمهلون. عادةً يبقون مختبئين 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,926 .ومتموّهين حتى لحظة الهجوم 40 00:03:40,012 --> 00:03:42,642 .لكن حين يهجمون، ينتهي الأمر في لمح البصر 41 00:03:42,723 --> 00:03:46,733 .وهناك تصنيف آخر اسمه مفترسو المطاردة .وهذه استراتيجية مختلفة 42 00:03:46,810 --> 00:03:48,310 .مباشرة وعنيفة 43 00:03:48,395 --> 00:03:51,855 لكنها لا تنجح .إلا حين يكون المفترس أسرع من الفريسة 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,900 اسمع، لست مبتدئاً، حسناً؟ .أنا أسرع ممّا تظن 45 00:03:54,985 --> 00:03:57,395 ."لست سريعاً مثل "فريد 46 00:03:57,821 --> 00:04:01,161 ،هذه أرضه البرّية .وهو يركض منذ وقت طويل 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,121 .إنه فائق السرعة 48 00:04:03,202 --> 00:04:06,332 لا تطارد "فريد ميكلن" في العراء 49 00:04:06,413 --> 00:04:09,253 .إلا إذا كنت متأكداً من أنك تستطيع اصطياده 50 00:04:09,333 --> 00:04:11,423 ،وإلا فسيستدير ويهجم عليك 51 00:04:11,502 --> 00:04:14,632 وينزع أحشاءك ويلتهمها .وسط السهول العشبية 52 00:04:14,713 --> 00:04:16,553 .وسوف يؤلمك هذا بشدة 53 00:04:17,548 --> 00:04:20,758 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 54 00:04:21,386 --> 00:04:23,756 انتظر يا رجل. ألم تستمع إليّ؟ 55 00:04:23,847 --> 00:04:26,427 حتى يأتي الوقت المناسب .وتكون معنا ذخيرة كافية 56 00:04:26,517 --> 00:04:29,977 .دليل دامغ يورّط "فريد" في عملية تستّر 57 00:04:30,062 --> 00:04:31,362 .نعم، يسهل عليك قول ذلك 58 00:04:31,438 --> 00:04:34,268 يتربص "فريد" بي، مفهوم؟ 59 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 اسمع يا رجل، دعني ألفت نظرك ،إلى أنك تبدو يائساً حقاً الآن 60 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 .واليأس ليس موقفاً قوياً لاتخاذ خطوة كبيرة 61 00:04:41,448 --> 00:04:44,118 أهذا شيء آخر تعلّمته من وثائقي الطبيعة؟ 62 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 لا، هذا من كتاب "فن الحرب" ."لـ"سون تزو 63 00:04:46,370 --> 00:04:48,660 ...يا للهول، فليقتلني أحد الآن. أنا 64 00:04:48,747 --> 00:04:51,247 .اسمع يا "تشيبي". بحقك، أنت مرهق 65 00:04:52,668 --> 00:04:54,168 ."لقد عدت لتوّك من "لوس أنجلوس 66 00:04:54,586 --> 00:04:56,086 .ركّز على البرنامج 67 00:04:57,130 --> 00:04:59,510 .واصبر 68 00:05:00,717 --> 00:05:01,717 .وانتظر 69 00:05:06,765 --> 00:05:07,925 ."ليلة سعيدة يا "تشيب 70 00:05:08,016 --> 00:05:09,596 .سحقاً لك. ليلة سعيدة 71 00:05:17,568 --> 00:05:19,778 وأخيراً، ظهرت تفاصيل جديدة 72 00:05:19,862 --> 00:05:23,412 تلقي الضوء على عقلية "واينستين" .في الساعات الأخيرة قبل فصله 73 00:05:23,490 --> 00:05:27,080 ،في رسالة إلكترونية سُرّبت إلى الصحافة :كتب فيها لأصدقائه 74 00:05:27,494 --> 00:05:29,254 ".أنا بحاجة ماسّة إلى المساعدة 75 00:05:29,329 --> 00:05:31,119 .امنحوني الوقت لأُعالج 76 00:05:31,206 --> 00:05:32,496 .لا تتركوني أُفصل 77 00:05:32,583 --> 00:05:34,963 ،إذا دعمني القائمون على الصناعة .فهذا كل ما يلزمني" 78 00:05:35,043 --> 00:05:36,883 .عجباً! هذا شائق جداً 79 00:05:36,962 --> 00:05:37,962 "(فصل (هارفي واينستين" 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,796 نعم، هذه نافذة حقيقية لرؤية كيفية تصرّفه 81 00:05:39,882 --> 00:05:42,052 .وكيفية تمكّنه من التلاعب بمن حوله 82 00:05:42,134 --> 00:05:45,514 .صحيح، هكذا استمرت ثقافة الصمت طويلاً جداً 83 00:05:50,809 --> 00:05:52,479 ما الذي أفعله؟ 84 00:05:57,149 --> 00:05:59,149 "(نيويورك)" 85 00:06:29,973 --> 00:06:31,273 ،قبل أسبوع تقريباً 86 00:06:31,892 --> 00:06:33,192 ركبت مصعداً بسرعة 87 00:06:33,268 --> 00:06:35,688 .لتسأليني عمّن كان على علم بما يحدث 88 00:06:36,313 --> 00:06:37,313 .نعم، فعلت ذلك 89 00:06:37,397 --> 00:06:40,687 ،إذا كنت تريدين أن تعرفي حقاً .أستطيع منحك القصة بأكملها 90 00:06:41,777 --> 00:06:45,487 .وأؤكد لك أنها من الطراز الشكسبيري 91 00:06:46,532 --> 00:06:47,952 .الأشياء التي حدثت 92 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 .ومن عرف، ومن تستّر 93 00:06:52,955 --> 00:06:55,825 .هذا كلام عام. أحتاج إلى تفاصيل 94 00:06:56,583 --> 00:06:58,383 ،في الواقع، أريد منك شيئاً 95 00:06:58,460 --> 00:07:01,210 .لذا لن أمنحك ما لديّ بعد 96 00:07:01,296 --> 00:07:03,006 ماذا قد تريد مني؟ 97 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 .أريد استعادة منصّتي 98 00:07:06,301 --> 00:07:07,391 .لأحكي قصتي 99 00:07:07,469 --> 00:07:11,059 .أريدك أن تجري معي مقابلة في البرنامج 100 00:07:17,688 --> 00:07:19,938 .اسمع، لن تُجرى مقابلة 101 00:07:20,023 --> 00:07:21,903 .أؤكد لك هذا 102 00:07:21,984 --> 00:07:23,904 لا؟ ما المانع؟ 103 00:07:24,653 --> 00:07:26,283 .سترتفع نسب المشاهدة بجنون 104 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 .نعم، وكذلك كلام النقاد 105 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 .وشبكات التواصل 106 00:07:29,032 --> 00:07:32,242 .ولن يكون الرأي العام في صالح البرنامج 107 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 لا تبدين لي كالأشخاص .الذين يهتمّون بالرأي العام 108 00:07:37,583 --> 00:07:41,673 وهل لقائي 30 ثانية في مصعد يؤهلك لتعرفني؟ 109 00:07:42,087 --> 00:07:43,087 .لا 110 00:07:44,214 --> 00:07:45,424 لكن هل أنا مخطئ؟ 111 00:07:48,093 --> 00:07:51,973 .اسمعي، أنت صحافية، وأنا أقدّم لك قصة 112 00:07:52,055 --> 00:07:54,885 ،متحرش مفضوح يعود إلى بيته 113 00:07:55,392 --> 00:07:59,772 .ويتكلم عن سلوكه البغيض 114 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 وهو أيضاً يكشف النقاب 115 00:08:02,524 --> 00:08:04,994 الذي يحمي سادة المؤسسة .الذين يملكون زمام الأمور 116 00:08:05,611 --> 00:08:07,821 ،والذين، بمنتهى الصراحة .يديرون البلد بأكمله 117 00:08:08,572 --> 00:08:09,622 ...أقصد 118 00:08:10,782 --> 00:08:11,832 .بحقك 119 00:08:13,952 --> 00:08:15,872 .تعرف أنّ "أليكس" لن توافق على هذا أبداً 120 00:08:15,954 --> 00:08:18,834 .ولا بعد مليون سنة. ولا "تشيب" أيضاً 121 00:08:18,916 --> 00:08:21,376 ،لا، أنت محقة. لن توافق "أليكس" على فعلها 122 00:08:21,460 --> 00:08:23,300 .لعدة أسباب 123 00:08:23,378 --> 00:08:27,048 .أهمها أنها نفسها ليست بريئة 124 00:08:30,594 --> 00:08:31,644 ماذا تقول؟ 125 00:08:32,804 --> 00:08:33,804 ...إنها 126 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 .لم تكن عمياء 127 00:08:37,183 --> 00:08:39,143 .وأمّا عن "تشيب" ، فهو هالك 128 00:08:39,227 --> 00:08:42,017 .محال أن ينجو مما يحدث 129 00:08:43,148 --> 00:08:44,568 .إنه قدره 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,150 .ولا يمكن للمرء الهروب من قدره 131 00:08:49,071 --> 00:08:50,111 .أعرف ما تفعل 132 00:08:51,281 --> 00:08:55,831 .حقاً؟ أرجوك، أخبريني ما هو دافعي 133 00:08:55,911 --> 00:08:59,001 .فكل الناس يستمتعون بفعل ذلك 134 00:08:59,081 --> 00:09:01,001 ،أنت لا تفعل هذا من باب الإيثار 135 00:09:01,416 --> 00:09:04,586 ."لتسقط المسؤولين الأشرار في "يو بي إيه 136 00:09:05,128 --> 00:09:07,798 .بل تفعله لأنك تأمل في أن تُبرّأ 137 00:09:08,590 --> 00:09:10,010 .ولا أريد الاشتراك في هذا إطلاقاً 138 00:09:13,011 --> 00:09:14,301 ."يا "برادلي 139 00:09:18,642 --> 00:09:19,812 .لديّ إثبات 140 00:09:20,936 --> 00:09:22,556 .وأستطيع إيجاد بعض الشهود 141 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 أي شهود؟ 142 00:09:25,774 --> 00:09:28,154 .جاء في بالي شخص 143 00:09:28,235 --> 00:09:30,145 .امرأة كنت في علاقة جنسية معها 144 00:09:31,697 --> 00:09:34,867 .لقد استغلّتني لتترقى في وظيفتها 145 00:09:35,284 --> 00:09:36,454 .إنها لا تكرهني 146 00:09:37,077 --> 00:09:40,157 .وأظن أني أستطيع جعلها تؤكد على كلامي 147 00:09:43,625 --> 00:09:46,165 .أنا أقدّم لك خبراً 148 00:09:46,253 --> 00:09:47,883 .هذه قصة مهمة 149 00:09:48,297 --> 00:09:49,297 .ولها أثر 150 00:09:51,842 --> 00:09:53,682 .قد تغيّر أشياء، وأنت تعرفين ذلك 151 00:09:56,972 --> 00:09:59,392 ،ماذا لو أسقطت تلك القصة المهمة الشبكة 152 00:09:59,474 --> 00:10:02,484 وأسقطت البرنامج وكل من به أيضاً؟ 153 00:10:03,562 --> 00:10:05,812 .نعم، قد يحدث ذلك. إنها مخاطرة 154 00:10:07,441 --> 00:10:10,571 لكنّ عليك أن تسألي نفسك: أهي مخاطرة تستحق؟ 155 00:10:15,908 --> 00:10:18,288 .على أي حال، أبلغيني قرارك 156 00:10:18,744 --> 00:10:19,754 .قريباً 157 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 .لأني سأفعل هذا، سواء أبك أم من دونك 158 00:10:34,176 --> 00:10:36,426 .يا إلهي! أخبراني ما يحدث 159 00:10:37,095 --> 00:10:38,755 .أعرف أنه شيء فظيع 160 00:10:40,098 --> 00:10:41,138 هل أحدكما مريض؟ 161 00:10:41,225 --> 00:10:42,805 .لا، لا أحد مريض - .لا - 162 00:10:43,393 --> 00:10:44,693 .لا أحد مريض 163 00:10:44,770 --> 00:10:45,980 ."حسناً يا "ليزي 164 00:10:47,481 --> 00:10:49,151 .نحن نحبّك جداً 165 00:10:49,233 --> 00:10:51,493 .ولن يغيّر أي شيء هذه الحقيقة 166 00:10:52,569 --> 00:10:55,779 ...نحن أسرة، وسنظل دائماً 167 00:10:55,864 --> 00:10:58,034 .ماذا تقول؟ قلها وحسب 168 00:11:00,744 --> 00:11:03,004 .أنا وأبوك سنتطلّق 169 00:11:07,876 --> 00:11:08,876 ماذا؟ 170 00:11:08,961 --> 00:11:10,131 .لا 171 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 لا، قلتما لي إنكما ستنفصلان .حتى تستطيعان حلّ المشكلات 172 00:11:12,714 --> 00:11:14,094 كيف حدث هذا بهذه السرعة؟ 173 00:11:14,174 --> 00:11:15,344 .كان هذا هو السبب 174 00:11:15,425 --> 00:11:17,465 .كان كذلك يا حبيبتي 175 00:11:18,220 --> 00:11:19,850 إذاً هل كذبتما عليّ؟ 176 00:11:20,514 --> 00:11:21,604 .لا - .لا - 177 00:11:21,682 --> 00:11:23,352 .لا، لم نكذب عليك يا حبيبتي 178 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 .وقد حاولنا فعلاً 179 00:11:26,478 --> 00:11:27,808 .حاولنا حقاً 180 00:11:28,272 --> 00:11:31,902 حقاً يا أمي؟ - .نعم - 181 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 كيف؟ متى؟ كيف حاولت؟ 182 00:11:34,361 --> 00:11:37,031 كيف حاولت يا أمي؟ - ."لا، بحقك يا "ليزي - 183 00:11:37,114 --> 00:11:38,664 .لا بأس 184 00:11:45,247 --> 00:11:48,707 .لقد حاولت سنوات يا حبيبتي 185 00:11:50,210 --> 00:11:52,960 .لا أظن أنك حاولت، بل تظاهرت بالمحاولة 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,593 .لطالما تمحورت حياتنا حول عملك 187 00:11:57,426 --> 00:12:00,636 ،وتتصرفين كأنه أمر شاق .لكنك تحبّين عملك، وتحتاجين إليه 188 00:12:01,138 --> 00:12:04,728 .تحتاجين إليه أكثر منا - .لا، هذا ليس منصفاً - 189 00:12:05,309 --> 00:12:08,309 .هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة 190 00:12:08,729 --> 00:12:12,439 "ليزي" ، أنا أحبّك أكثر من أي شيء آخر .في العالم 191 00:12:12,524 --> 00:12:15,494 ،تقولين إنك تحبّيننا .لكننا لا نكون أولويتك أبداً 192 00:12:16,361 --> 00:12:20,201 .لا يا "ليزي". أمك تحبّك جداً 193 00:12:20,282 --> 00:12:22,662 .حبيبتي، أنا أبذل أفضل ما بوسعي 194 00:12:23,285 --> 00:12:26,495 .فعلت ما وجب عليّ فعله - .نعم، لأجلك - 195 00:12:27,206 --> 00:12:28,866 .وقد مكّنّاك من هذا 196 00:12:30,167 --> 00:12:31,957 .حسناً، أرى تأثير العلاج النفسي 197 00:12:33,837 --> 00:12:35,707 .لا تشعريني بالسوء تجاه العلاج 198 00:12:36,590 --> 00:12:39,260 .لم أحظ قط بأسرة طبيعية ولا حياة طبيعية 199 00:12:40,385 --> 00:12:43,005 .لم تكوني حاضرة فعلاً لي ولا لأبي 200 00:12:43,096 --> 00:12:45,846 .وقد كنا مشجعيك ومساعديك المفضلين 201 00:12:46,266 --> 00:12:47,806 .لم نكن أولويتك 202 00:12:48,977 --> 00:12:50,227 .حسناً 203 00:12:53,565 --> 00:12:55,145 "."ليزي 204 00:12:58,070 --> 00:13:01,700 أنا من طلب الطلاق، حسناً؟ 205 00:13:02,699 --> 00:13:06,409 ،لو كان هذا حقيقياً .فهذا لأنها لم تدع لك خياراً آخر 206 00:13:09,957 --> 00:13:11,287 !يا إلهي 207 00:13:13,919 --> 00:13:16,259 .هلّا ذهبت وراءها. إنها غاضبة جداً 208 00:13:17,297 --> 00:13:19,627 .أنا آسف - ...بحقك، كان عليها - 209 00:13:21,093 --> 00:13:22,683 كان عليها لوم أحد، أتفهمني؟ 210 00:13:22,761 --> 00:13:24,431 ."حسناً. "ليزي 211 00:13:25,556 --> 00:13:26,926 .يا إلهي - ."ليزي" - 212 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 !اللعنة 213 00:14:17,065 --> 00:14:18,065 .حسناً 214 00:14:45,761 --> 00:14:46,761 .اللعنة 215 00:14:48,013 --> 00:14:51,853 "لقد أسأت فعلاً استخدام القوة .التي تمتعت بها بصفتي رئيساً 216 00:14:52,601 --> 00:14:57,521 .أو لم أوفّ قسم منصبي تماماً" 217 00:14:57,606 --> 00:14:59,266 .هذا الشيء الثاني 218 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 :وثالثاً 219 00:15:02,945 --> 00:15:06,485 "لقد عرّضت الشعب الأمريكي ،لسنتين من المعاناة بلا داع 220 00:15:06,573 --> 00:15:07,993 .وأعتذر عن ذلك" 221 00:15:09,618 --> 00:15:12,618 ...وأقول إنك فسّرت دوافعك 222 00:15:14,206 --> 00:15:15,766 ألا تظنين أنّ وجهي ما زال يبدو منتفخاً؟ 223 00:15:16,500 --> 00:15:18,960 أتظنين أني سأتركك تخرجين ووجهك يبدو منتفخاً؟ 224 00:15:19,044 --> 00:15:20,304 .حسناً، تمهّلي 225 00:15:20,754 --> 00:15:21,964 .أظن أنه مجرد شعور 226 00:15:22,631 --> 00:15:24,631 .أشكرك - .عفواً - 227 00:15:28,387 --> 00:15:29,387 .مرحباً 228 00:15:30,472 --> 00:15:31,892 نعم؟ - ...مرحباً. لقد كنت - 229 00:15:31,974 --> 00:15:32,984 .صباح الخير 230 00:15:33,058 --> 00:15:34,388 .أردت فقط أن أسلّم عليك 231 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 .نعم 232 00:15:39,648 --> 00:15:41,278 .أنا سعيدة أننا خرجنا من تلك الحرائق 233 00:15:43,652 --> 00:15:44,822 .نعم، بالتأكيد 234 00:15:44,903 --> 00:15:48,203 لو اضطُررت إلى قضاء ليلة أخرى ،"في نزل "سافاري 235 00:15:48,282 --> 00:15:50,582 .أظن أني كنت لأموت 236 00:15:54,580 --> 00:15:56,250 إذاً كيف حالك؟ 237 00:16:00,502 --> 00:16:04,092 .اضطُررت إلى إخبار "ليزي" بالأمس 238 00:16:04,590 --> 00:16:05,800 ."في الواقع، أنا و "جايسون 239 00:16:07,134 --> 00:16:08,184 .لقد أخبرناها 240 00:16:10,012 --> 00:16:11,182 .آسفة جداً 241 00:16:11,555 --> 00:16:12,555 .نعم 242 00:16:15,934 --> 00:16:17,944 لكني آمل أنّ الأمر كان كنزع لاصق جروح؟ 243 00:16:19,688 --> 00:16:20,688 .لقد نُزعت 244 00:16:21,106 --> 00:16:22,816 .بسرعة وألم 245 00:16:34,995 --> 00:16:38,915 ...هل شعرت من قبل أنك لا تعرفين من أنت 246 00:16:41,835 --> 00:16:44,545 ولا ما تريدين؟ 247 00:16:46,340 --> 00:16:49,430 وفجأةً لم تعودي تشعري بشيء؟ 248 00:16:56,892 --> 00:16:58,142 .بعض من ذلك، نعم 249 00:16:59,895 --> 00:17:00,895 .لا يعجبني ذلك 250 00:17:04,775 --> 00:17:07,025 هل بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك؟ 251 00:17:07,653 --> 00:17:10,823 نعم، هلّا أزلت جلسة تصوير الفريق من الجدول؟ 252 00:17:11,240 --> 00:17:12,660 إلى وقت لاحق اليوم؟ 253 00:17:12,741 --> 00:17:14,871 .أتوسل إليك ...إنّ فكرة تزييف الابتسامة الآن 254 00:17:16,036 --> 00:17:17,196 .أفهم قصدك 255 00:17:17,287 --> 00:17:19,537 لماذا أشعر بقلق جلسة تصوير المدرسة؟ 256 00:17:19,623 --> 00:17:23,383 لأنّ وجهك على وشك أن يُنشر ."في كل مكان بمدينة "نيويورك 257 00:17:23,460 --> 00:17:26,460 .يا إلهي - .على الحافلات والمباني - 258 00:17:26,547 --> 00:17:28,207 .لم أر صورتي على مبنى من قبل 259 00:17:28,298 --> 00:17:29,678 .نعم 260 00:17:29,758 --> 00:17:31,218 ما ضرورة هذا؟ 261 00:17:31,301 --> 00:17:32,341 ،حسناً 262 00:17:32,678 --> 00:17:38,768 لأنّ عليهم حذف "ميتش كيسلر" .من ذاكرة الكل 263 00:17:42,729 --> 00:17:44,229 .كأنه لم يُوجد قط 264 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 هل تفتقدينه؟ 265 00:17:55,117 --> 00:17:56,367 .أفتقده 266 00:18:00,581 --> 00:18:05,211 هل... حاولت التكلم معه منذ فصله؟ 267 00:18:09,923 --> 00:18:11,973 .تواصلت معه مرّةً أو مرّتين 268 00:18:14,344 --> 00:18:16,514 .رأيه إنّ تعيينك جنون بالغ 269 00:18:17,389 --> 00:18:19,809 .حسناً، إنه ليس مخطئ في هذا 270 00:18:22,394 --> 00:18:27,074 .نعم، "ميتش" بارع في ألّا يكون مخطئاً 271 00:18:27,566 --> 00:18:28,606 .الحقير 272 00:18:34,072 --> 00:18:36,072 .أظن أنّ البرنامج يجب أن يستمر 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,372 .نعم، صحيح - .أراك في الجلسة السعيدة - 274 00:18:39,453 --> 00:18:40,623 .سأراك هناك 275 00:18:41,788 --> 00:18:44,288 .شكراً لمجيئك للاطمئنان عليّ 276 00:18:45,292 --> 00:18:46,502 .عفواً 277 00:18:52,090 --> 00:18:53,510 ،والآن، إذا كنتم مثلي 278 00:18:53,592 --> 00:18:57,472 فقد كنتم تحلمون بيوم تكون فيه .الروبوتات جزءاً من حياتنا اليومية 279 00:18:57,554 --> 00:19:00,274 إذاً، سننقل موضوع ذعر أنفلونزا الطيور ."إلى الفقرة "دي 280 00:19:00,349 --> 00:19:02,679 ،لم تجب مراكز مكافحة الأمراض واتقائها ،لذا فلا أعرف 281 00:19:02,768 --> 00:19:04,058 .سحقاً لهم وسحقاً للطيور 282 00:19:04,144 --> 00:19:05,484 .لكنّ الفقرة "سي" فارغة تماماً 283 00:19:05,562 --> 00:19:08,402 .يجب أن نملأها بسرعة .أودّ الاستماع إلى أفكاركم 284 00:19:08,482 --> 00:19:10,112 تسجيل مقابلة "برادلي" مع مدرب اللاكروس 285 00:19:10,192 --> 00:19:12,302 ،في الثانوية، والذي منح لاعبيه عقاقير .جاهز للنشر غداً 286 00:19:12,319 --> 00:19:14,529 .إنها مقابلة قوية. لقد ضغطت عليه بشدة 287 00:19:14,613 --> 00:19:16,873 إنها جيدة، لكن هل لها أثر أنفلونزا الطيور؟ 288 00:19:16,949 --> 00:19:19,239 .إنها مثيرة، ومتعلقة بالقوة والتلاعب 289 00:19:19,326 --> 00:19:20,786 .لها صدى قومي 290 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 ماذا عن تقرير وكالة حماية البيئة عن المناخ؟ 291 00:19:22,663 --> 00:19:23,913 .لقد حذفنا تلك الفقرة بالفعل 292 00:19:23,997 --> 00:19:25,617 هل سنعيد التفكير؟ - .التقرير ممل - 293 00:19:25,707 --> 00:19:27,787 .ليست به معلومات مهمة - حقيقة أنّ الجنس البشري - 294 00:19:27,876 --> 00:19:30,336 .سوف يتحرق بعد 20 سنة تبدو كقصة كبيرة 295 00:19:30,420 --> 00:19:32,300 .حقاً؟ 20 سنة؟ يبدو أنّ ذلك الجزء فاتني 296 00:19:32,381 --> 00:19:34,261 .ربما عليك قراءة ما بين السطور - .ليس مذكوراً - 297 00:19:34,341 --> 00:19:35,341 .حسناً، كفى 298 00:19:36,176 --> 00:19:37,296 ."لننشر مقابلة "برادلي 299 00:19:37,386 --> 00:19:39,176 ".ميا" محقة. إنها قوية، وستحقق نجاحاً 300 00:19:39,263 --> 00:19:41,523 .آخر شيء، تقرير التغير المناخي خبر حقيقي 301 00:19:42,182 --> 00:19:43,732 ."مهلاً. انس الأمر يا "نيكي 302 00:19:43,809 --> 00:19:45,689 إنه مرتبط بالحرائق .التي ظللنا نغطيها عدة أيام 303 00:19:45,769 --> 00:19:47,859 .كفّ عن الضغط. إنّ "تشيب" رئيسك 304 00:19:47,938 --> 00:19:50,188 .وهو رئيسك أيضاً، لذا كفّي عن تملّقه 305 00:19:50,649 --> 00:19:52,649 .الكل يعرفون أنّ هذا تخصّصك 306 00:19:53,151 --> 00:19:56,491 نعم، سأرسل أطيب أمنياتي .إلى الأسرة بأكملها 307 00:19:56,572 --> 00:19:58,412 .نعم، سنفعل حقاً 308 00:19:58,490 --> 00:20:00,870 ...ولدينا أيضاً خبر مثير في عالم 309 00:20:00,951 --> 00:20:03,201 ."آسف، كان هذا... أنا آسف يا "ميا 310 00:20:03,287 --> 00:20:04,707 .لا بأس، لنتجاوز الأمر 311 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 ،كتاب "فرانك ماركلان" المثير 312 00:20:07,082 --> 00:20:10,042 ".5 أيام في أكتوبر" ، أُصدر اليوم 313 00:20:10,127 --> 00:20:11,627 .لن نتجاوز الأمر 314 00:20:12,838 --> 00:20:14,458 .احزم أشياءك. أنت مفصول 315 00:20:15,048 --> 00:20:16,588 ماذا؟ - ."تشيب" - 316 00:20:16,675 --> 00:20:18,545 .اخرج من غرفة تحكمي فوراً 317 00:20:18,635 --> 00:20:21,175 هنا في الاستوديو لمناقشة تفاصيل مثيرة للجدل 318 00:20:21,263 --> 00:20:22,563 .يزعم حدوثها في كتابه 319 00:20:22,639 --> 00:20:25,929 أنا متحمسة جداً لتلك المقابلة ."يا "برادلي 320 00:20:26,018 --> 00:20:27,018 .شكراً لك 321 00:20:27,102 --> 00:20:30,652 ...والآن إلى القصة الكبيرة 322 00:20:30,731 --> 00:20:33,111 ...عظيم. هذا 323 00:20:33,192 --> 00:20:35,822 الكونغرس يجهّز حزمة .مساعدات خارجية لمساعدة الضحايا 324 00:20:35,903 --> 00:20:36,903 .رائع 325 00:20:37,738 --> 00:20:40,568 أنا أُعاقب لأني قلت في وجهك ما يقوله كل من يعملون هنا 326 00:20:40,657 --> 00:20:42,657 بالفعل خلف ظهرك طوال 18 شهراً؟ 327 00:20:42,743 --> 00:20:44,163 !عظيم حقاً - !اخرج فوراً - 328 00:20:44,244 --> 00:20:45,414 .أشكرك 329 00:20:45,495 --> 00:20:49,115 ،وباستخدام الرئيس حق الفيتو ...سيعود الكونغرس إلى نقطة البداية 330 00:20:49,208 --> 00:20:50,788 .استعدّوا للبث المباشر 331 00:20:50,876 --> 00:20:53,046 .حسناً، هيا، لا شيء لتروه هنا 332 00:20:53,128 --> 00:20:55,048 .وراءنا برنامج. لنعد إلى العمل 333 00:20:55,130 --> 00:20:57,880 ، "كبيرة مراسلي "واشنطن ...لديها مزيد من التفاصيل 334 00:20:57,966 --> 00:20:59,886 .انتقلوا إلى البث المباشر 335 00:21:15,651 --> 00:21:18,201 !يجب أن تعيده إلى العمل - هل تمزحين معي؟ - 336 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 !أتظن أنك تساعدني؟ فأنت لا تفعل 337 00:21:20,322 --> 00:21:22,242 ".ميا" ، الأمر ليس متعلقاً بك فقط ...أنا آسف 338 00:21:22,324 --> 00:21:23,704 !لقد سوّأت كل شيء 339 00:21:23,784 --> 00:21:25,664 ماذا تريدين مني؟ 340 00:21:25,744 --> 00:21:26,954 !"لست من ضاجع "ميتش 341 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 !لم أتخذ ذلك القرار الفظيع 342 00:21:28,830 --> 00:21:31,380 !أنا من يدفع ثمنه كل يوم 343 00:21:36,505 --> 00:21:37,665 ...اسمعي، لا أستطيع 344 00:21:38,090 --> 00:21:41,430 .لم أكن مثالياً، أعرف ذلك .لكني لا أستطيع إصلاح كل شيء 345 00:21:41,510 --> 00:21:44,050 سيظل الكل يرونني هكذا، صحيح؟ 346 00:21:44,638 --> 00:21:48,018 .بحقك يا "ميا". لقد نفد صبري ...أنا آسف، لم 347 00:21:51,603 --> 00:21:53,903 .يجب أن أعود إلى العمل - .أنا آسف. اللعنة - 348 00:21:57,359 --> 00:21:58,899 .سحقاً 349 00:22:00,070 --> 00:22:01,110 .سحقاً 350 00:22:11,498 --> 00:22:12,958 .فقرة الطقس بعد التسجيل 351 00:22:13,041 --> 00:22:14,461 ...على أجزاء كبيرة من 352 00:22:16,253 --> 00:22:18,173 أتحتاجين إلى شيء؟ - .تفقّد بريدك الإلكتروني - 353 00:22:18,463 --> 00:22:19,843 ماذا؟ - هل وصلتك رسالة إلكترونية؟ - 354 00:22:19,923 --> 00:22:21,433 .تصلني الكثير من الرسائل - !تفقّده - 355 00:22:21,508 --> 00:22:22,508 .حسناً 356 00:22:25,470 --> 00:22:26,600 .بئساً 357 00:22:26,930 --> 00:22:30,350 .قسم الموارد البشرية يريدون التحدث إليّ هل وصلتك الرسالة ذاتها؟ 358 00:22:31,018 --> 00:22:33,688 هل يعرفون؟ - .ربما رآنا أحد وأخبرهم - 359 00:22:34,354 --> 00:22:36,484 .أشعر بالصدمة تسري في جسمي 360 00:22:36,565 --> 00:22:39,935 أشعر بالضعف والعرق. ماذا سنفعل؟ 361 00:22:40,360 --> 00:22:42,320 .لا تتقيئي. اشربي القليل من عصير البرتقال 362 00:22:42,404 --> 00:22:43,574 ".يانكو" ، أنا مرعوبة 363 00:22:44,990 --> 00:22:46,530 .حسناً، أعطيني هذه 364 00:22:49,453 --> 00:22:51,253 .حسناً، استمعي إليّ 365 00:22:51,330 --> 00:22:56,210 ،سنذهب إلى الموارد البشرية معاً .ونخبرهم أننا نتواعد 366 00:22:56,293 --> 00:22:59,173 .وأنّ عليهم توثيق ذلك. سنسبقهم 367 00:22:59,254 --> 00:23:03,014 .لديّ فكرة أخرى .لنذهب إلى الموارد البشرية وننكر 368 00:23:03,091 --> 00:23:05,261 .لا، لن ينفعنا هذا - ."لقد نفع "كلينتون - 369 00:23:05,344 --> 00:23:06,684 سُحبت الثقة من "كلينتون" ، حسناً؟ 370 00:23:06,762 --> 00:23:08,852 .هذا صحيح، سُحبت منه الثقة. لقد نسيت 371 00:23:08,931 --> 00:23:10,971 .أحسنت - .بعد دقيقة - 372 00:23:11,058 --> 00:23:12,518 ."سننتقل إلى "يانكو - .حسناً، أشكرك - 373 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 .أحبّك 374 00:23:18,315 --> 00:23:21,395 .وأكره كل لحظة أُضطر فيها إلى إخفاء هذا 375 00:23:22,277 --> 00:23:26,197 ،أريد اصطحابك إلى مطعم لطيف 376 00:23:26,281 --> 00:23:28,621 ،وأن نستطيع طلب شريحة لحم وشرب النبيذ 377 00:23:28,700 --> 00:23:31,120 .وأستطيع الإمساك بيدك وتقبيلك 378 00:23:31,203 --> 00:23:33,043 .وألقي دعابات رديئة جداً 379 00:23:37,084 --> 00:23:38,344 .هلّا ذهبت معي 380 00:23:39,419 --> 00:23:41,549 ."يانكو" - .حان الوقت - 381 00:23:51,181 --> 00:23:52,851 .سأقابلك في قسم الموارد البشرية 382 00:23:53,475 --> 00:23:54,885 .بعد جلسة التصوير 383 00:23:56,353 --> 00:23:57,353 .لا أطيق الانتظار 384 00:23:57,688 --> 00:24:00,108 ...سنعود بعد 385 00:24:01,108 --> 00:24:04,488 ...5، 4، 3 386 00:24:08,657 --> 00:24:11,367 .أشكرك يا "أندريا". تقرير رائع .كان ذلك مذهلاً 387 00:24:11,910 --> 00:24:15,250 بالتأكيد، لم تكن "برادلي" معروفة ،على الصعيد الوطني 388 00:24:15,330 --> 00:24:19,290 .لكنها جاءت إلينا بخبرة وإنجازات هائلة 389 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 وكل المشكلات التي واجهتنا معها ...بصفتها شريكة إذاعية كانت بسبب 390 00:24:22,880 --> 00:24:24,260 ،أقصد، لنعترف بالأمر 391 00:24:24,339 --> 00:24:29,679 ،تباطأت في تهيئة البرنامج لموهبتها أتفهمينني؟ 392 00:24:29,761 --> 00:24:33,931 كأننا كنا نجبر "ستيف كوري" على اللعب .داخل الحلقة 393 00:24:34,016 --> 00:24:35,886 وهذا قرار سيئ من المدرب، أتفهمينني؟ 394 00:24:35,976 --> 00:24:37,846 ،"حين تكون لديك لاعبة مثل "برادلي 395 00:24:37,936 --> 00:24:39,896 تعطيها الكرة خلف خط الـ3 نقاط 396 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 .وتعطيها الضوء الأخضر 397 00:24:41,523 --> 00:24:43,363 والآن هو الجزء الممتع حيث نجلس 398 00:24:43,442 --> 00:24:46,362 .ونشاهدها تفعل ما تفعله 399 00:24:46,445 --> 00:24:50,115 .عظيم، سيفي هذا بالغرض 400 00:24:52,367 --> 00:24:54,907 أهذا كل شيء؟ - .ممهمم، هذا كل شيء - 401 00:24:55,329 --> 00:24:57,209 ،بذلك القياس المتعلق بكرة السلة 402 00:24:57,289 --> 00:24:59,829 .يمكن القول إنّ المقال قد اكتمل 403 00:25:01,585 --> 00:25:03,745 لم تسأليني عن "ميتش" .ولا أي من تلك الأشياء 404 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 .ليس لديّ وقت للإنكار النمطي 405 00:25:06,590 --> 00:25:07,880 .حصلت على ما أريد 406 00:25:12,513 --> 00:25:13,763 .بل تظنين ذلك 407 00:25:14,890 --> 00:25:16,060 حقاً؟ 408 00:25:16,475 --> 00:25:19,975 .لن أكتب تلك القصة على أي حال 409 00:25:20,062 --> 00:25:24,232 ويبدو لي أنّ هذا سيشعرك بالارتياح ."يا "تشيب 410 00:25:25,317 --> 00:25:27,067 "."ماغي 411 00:25:27,736 --> 00:25:29,146 هلّا قدّمت إليّ معروفاً؟ 412 00:25:29,238 --> 00:25:31,618 .هلّا وثقت بي لحظةً من فضلك 413 00:25:33,867 --> 00:25:34,867 ماذا؟ 414 00:25:36,036 --> 00:25:38,406 ...اسمعي، أحاول... أستطيع إخبارك 415 00:25:39,957 --> 00:25:41,997 ،أستطيع أن أشارك معك أشياء 416 00:25:43,669 --> 00:25:45,589 وأوجّهك نحو أشياء 417 00:25:45,671 --> 00:25:49,721 .تدين الشبكة على أعلى مستوى 418 00:25:49,800 --> 00:25:53,470 .المستوى الأعلى نفسه 419 00:25:54,555 --> 00:25:59,475 من الواضح أنّ هذا يجب أن يحدث .في سرّية تامة 420 00:26:00,352 --> 00:26:05,192 وإذا كنت مهتمة، فسأريدك أن تردّي عليّ .في أسرع وقت 421 00:26:07,985 --> 00:26:10,105 هل أفهم ما تقوله لي؟ 422 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 .نعم، تفهمينه 423 00:26:15,033 --> 00:26:16,543 .هذه ليست طبيعتك 424 00:26:17,244 --> 00:26:19,834 .أنت مشهور بكونك جندياً مخلصاً 425 00:26:20,497 --> 00:26:22,747 ...نعم، هذا الجندي المخلص ليس 426 00:26:23,500 --> 00:26:25,960 ...لم يعد متأكداً ممّا يحميه، لذا 427 00:26:28,547 --> 00:26:30,837 ماذا يجعلك تشعر بالجرأة؟ 428 00:26:33,677 --> 00:26:36,007 ماذا لو كانت 15 سنة من التواطؤ؟ 429 00:26:36,430 --> 00:26:37,560 .لا، آسفة 430 00:26:38,140 --> 00:26:40,230 .لا يستيقظ ضمير المرء بين يوم وليلة 431 00:26:40,851 --> 00:26:43,561 ليس وهو مسؤول عن أهم ممتلكات 432 00:26:43,645 --> 00:26:45,935 .مؤسسة قيمتها مليارات الدولارات 433 00:26:46,023 --> 00:26:47,573 ...بل يستيقظ ضمير المرء 434 00:26:48,400 --> 00:26:53,410 .حين يمنحه شخص من تلك المؤسسة الإذن 435 00:26:56,074 --> 00:26:58,454 ".ماغي" ، أنا أعرض عليك قصة جيدة 436 00:26:58,535 --> 00:27:00,615 .وأنا أبحث عن القصة الأفضل 437 00:27:03,373 --> 00:27:04,373 .حسناً 438 00:27:05,042 --> 00:27:08,252 .لنفكر في الأمر، وسأتصل بك 439 00:27:19,473 --> 00:27:23,313 "كوري" ، سيتواصل مكتبي مع مكتبك .بشأن تحديد موعد اجتماع 440 00:27:23,727 --> 00:27:24,937 .حسناً 441 00:27:25,395 --> 00:27:26,935 هذا ممتع. مع من؟ 442 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 .لا تخبرني. أريد أن أُفاجأ 443 00:27:28,815 --> 00:27:30,105 ."مع "مارلون تايت 444 00:27:30,192 --> 00:27:32,742 المرشح المحتمل لشغل منصب المنتج التنفيذي ."في "البرنامج الصباحي 445 00:27:37,032 --> 00:27:38,742 هل أُصيب "تشيب" أخيراً بأزمة قلبية؟ 446 00:27:38,825 --> 00:27:40,535 .اللعنة، تعازيّ 447 00:27:41,119 --> 00:27:43,159 .سينتهي التحقيق الداخلي قريباً 448 00:27:43,247 --> 00:27:44,787 ،ولا نعرف ما سيرد في التقرير 449 00:27:44,873 --> 00:27:47,793 .ونحتاج إلى الاستعداد للطوارئ 450 00:27:48,210 --> 00:27:50,460 ".مارلون" جيد. أنا أعرفه منذ سنوات 451 00:27:50,879 --> 00:27:53,299 ،ظهر في الأخبار المسائية .لكنه يجذب الجمهور الصباحي 452 00:27:53,382 --> 00:27:55,382 ."أشكرك على الترشيح يا "فريد 453 00:27:55,968 --> 00:27:57,588 .هذا ليس ترشيحاً 454 00:27:58,554 --> 00:27:59,604 ".مارلون" هو الشخص المناسب 455 00:28:07,312 --> 00:28:08,522 ."فهمتك يا "فريد 456 00:28:09,690 --> 00:28:12,900 ،وبصفتي رئيس قسم الأخبار .سآخذ نصيحتك بعين الاعتبار 457 00:28:18,907 --> 00:28:20,947 أتريد أن تقول شيئاً لي؟ 458 00:28:25,873 --> 00:28:26,873 .نعم 459 00:28:30,544 --> 00:28:32,924 هل أنت سعيد يا "فريد" ؟ - معذرةً؟ - 460 00:28:33,005 --> 00:28:35,415 هل أنت شخص سعيد بحياته؟ 461 00:28:35,507 --> 00:28:37,927 أعرف أنّ لديك زوجة وبعض المنازل ،وشبكة تلفازية 462 00:28:38,010 --> 00:28:41,010 .لكنك لا تبدو راضياً بأي من ذلك 463 00:28:41,096 --> 00:28:43,386 وبصراحة، لا أظن أني رأيتك تبتسم قط 464 00:28:43,473 --> 00:28:45,273 .أكثر من ثانية أو 2 465 00:28:45,350 --> 00:28:48,810 .وهذا سيئ جداً، لأنّ الابتسام ممتع 466 00:28:48,896 --> 00:28:50,146 .يمنحك شعوراً جيداً 467 00:28:50,564 --> 00:28:52,904 يجب أن تقضي وقتاً أطول .في فعل الأشياء التي تمتعك 468 00:28:52,983 --> 00:28:55,653 ربما يُتاح لك المزيد من الوقت .لفعل ذلك قريباً. هكذا آمل 469 00:28:55,736 --> 00:28:59,276 .إنها مجرد نصيحة شخصية. خذها أو اتركها 470 00:28:59,364 --> 00:29:00,914 ...فكرت في أن أشاركك 471 00:29:02,701 --> 00:29:06,411 قبل أن تجد نفسك بلا أي شيء .سوى وجه عابس دائماً 472 00:29:10,584 --> 00:29:12,594 ."أبلغني كيف سارت المقابلة مع "مارلون 473 00:29:26,225 --> 00:29:31,475 .إذاً، لسوء الحظ، هذا ليس أفضل وقت للطلاق 474 00:29:33,982 --> 00:29:37,952 هل تقترحين أنّ هناك وقتاً جيداً للطلاق؟ 475 00:29:38,612 --> 00:29:41,742 ،لو كانت امرأة ضحية اعتداء 476 00:29:42,324 --> 00:29:45,044 .يرى الناس ذلك أمراً مشجعاً 477 00:29:45,118 --> 00:29:47,658 .إذ أنها تستعيد زمام الأمور في حياتها 478 00:29:48,830 --> 00:29:51,420 هل حدث ذلك؟ - اعتداء؟ - 479 00:29:55,212 --> 00:29:58,512 .لا، لم يحدث اعتداء للأسف 480 00:29:58,841 --> 00:30:00,261 .نعم، احذفي ذلك الخيار 481 00:30:00,342 --> 00:30:03,222 يا للهول! هل تمزحين معي؟ 482 00:30:03,762 --> 00:30:07,562 .إنه زواج، ومن الممكن أن ينتهي. يا إلهي 483 00:30:07,641 --> 00:30:11,401 ،خصوصاً زواج المشاهير .فهو يجب أن يُقاس كأعمار الكلاب 484 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 لو قيس كذلك، فسأحتفل مع "جايسون" .بمرور 140 سنة على زواجنا 485 00:30:17,025 --> 00:30:18,105 .نجاح 486 00:30:18,443 --> 00:30:20,403 .لن يرى الناس الأمر كذلك 487 00:30:20,487 --> 00:30:23,987 أولاً، سيتساءلون عمّا إذا كنت في علاقة ."مع "ميتش 488 00:30:24,408 --> 00:30:26,288 .ولو فعلت، فلا بأس - .حسناً - 489 00:30:26,368 --> 00:30:28,658 .يجب فقط... أن تخبرينا 490 00:30:28,745 --> 00:30:30,745 .من الأفضل أن نستعدّ لتلك المواقف - .صحيح - 491 00:30:30,831 --> 00:30:35,251 في كلتا الحالتين، سيلاحظ الناس بالتأكيد أنّ زوجة "ميتش" 492 00:30:35,335 --> 00:30:38,835 .طلبت الطلاق قبل إعلان طلاقك مباشرةً 493 00:30:39,423 --> 00:30:43,223 .وهناك مسألة تحديد من منكما طلب الطلاق 494 00:30:43,635 --> 00:30:46,635 إذا طلبته أنت، فسيظن الناس .أنّ هذا يجعلك تبدين عديمة القلب 495 00:30:46,722 --> 00:30:50,432 وإذا طلبه "جايسون" ، فسيظن الناس .أنه رآك مع رجل آخر 496 00:30:50,851 --> 00:30:54,651 إما ذلك وإما أنه لم يعد يستطع تحمّل العيش ،مع شخصية شهيرة صعبة المراس 497 00:30:54,730 --> 00:30:56,440 .وهذا يجعل مظهرك مثيراً للشفقة 498 00:30:56,523 --> 00:31:01,283 إلا إذا كان "جايسون" هو من يخونك .مع امرأة أصغر مثلاً 499 00:31:01,612 --> 00:31:03,112 .هذا يبدو جيداً 500 00:31:03,197 --> 00:31:05,027 .إذ سينظر الناس إليك بإشفاق 501 00:31:05,115 --> 00:31:07,155 ،لكنه إشفاق ممزوج بالتعاطف 502 00:31:07,701 --> 00:31:09,911 .لذا يجب بالتأكيد أن نناقش ذلك 503 00:31:15,250 --> 00:31:18,300 ".دانييل" ، إنّ برنامجكم كارثيّ 504 00:31:18,754 --> 00:31:22,424 .حتى أنا أشاهده .أقصد بكاء "أليكس" بشأن ذلك الكلب اللعين 505 00:31:22,508 --> 00:31:24,968 .من سيترك ذلك؟ لكنه لن يدوم 506 00:31:26,011 --> 00:31:28,431 .اسمع، أنت الآن في الفريق الرابح 507 00:31:28,514 --> 00:31:30,934 لكنّ الجمال الحقيقي بكونك في البرنامج الـ2 508 00:31:31,016 --> 00:31:34,976 هو أنهم سينفقون أي شيء على المواهب .لجعله الـ1 509 00:31:35,062 --> 00:31:37,612 .مشكلتي في "يو بي إيه" ليست الأتعاب 510 00:31:37,689 --> 00:31:38,689 فما هي مشكلتك؟ 511 00:31:38,774 --> 00:31:43,034 لأنّ مشكلتي هي استعراض "يو بي إيه" بامرأتين بيضاوين 512 00:31:43,111 --> 00:31:46,451 ليظهروا مدى تقدّمية الشبكة لأنّ بها مذيعتين أنثيين 513 00:31:46,532 --> 00:31:48,202 بينما يتركون ذوي البشرة البنّية 514 00:31:48,283 --> 00:31:50,453 .يؤدّون وظائف تافهة 515 00:31:50,536 --> 00:31:52,746 .لو كنت مكانك لغضبت بشدة 516 00:31:53,163 --> 00:31:54,963 .هذا هو ما يغضبني 517 00:31:55,916 --> 00:31:59,996 أخذني "البرنامج الصباحي" ،من وظيفة كانت تعجبني فعلاً 518 00:32:00,671 --> 00:32:02,711 ،وتودّدوا إليّ بناءً على فطنتي السياسية 519 00:32:02,798 --> 00:32:06,718 .ووعدوني بمساحة أفعل فيها ما أحب 520 00:32:07,594 --> 00:32:11,644 ،وبدلاً من ذلك .يجعلونني أقدّم برنامج "ذا تويست" اللعين 521 00:32:12,307 --> 00:32:17,937 ،لذا ...صحيح أنّ غروري يحب سماع اهتمامكم بي 522 00:32:18,939 --> 00:32:22,649 لكني أخشى أنّ انتقالي إلى "واي دي إيه" سيكون انتقالاً 523 00:32:22,734 --> 00:32:24,954 ."إلى نسخة أطول من "ذا تويست 524 00:32:26,446 --> 00:32:28,156 .أريد تقديم الأخبار 525 00:32:28,240 --> 00:32:30,370 .أريد أن يتحمس لها الناس 526 00:32:30,826 --> 00:32:32,446 .وأريد أن يكفي ذلك 527 00:32:35,372 --> 00:32:38,832 ."أترى؟ لهذا أريدك في "واي دي إيه 528 00:32:39,251 --> 00:32:44,801 "دانييل" ، أنت رجل ممل جميل عميق الإحساس .يحب الأخبار الجادة 529 00:32:44,882 --> 00:32:47,222 .أنا لا أمزح - .ولا أنا - 530 00:32:47,301 --> 00:32:49,431 .يشاهد الناس "واي دي إيه" لأنه ممتع 531 00:32:49,511 --> 00:32:52,891 .إنه خفيف وجذاب. وأنا و "جيمي" نغطي ذلك 532 00:32:52,973 --> 00:32:56,853 أنا أستمتع باستضافة أفراد فرقة ".باي سيتي رولرز" الذين ما زالوا أحياء 533 00:32:56,935 --> 00:32:59,935 لكننا لن نتفوق على "البرنامج الصباحي" .بتقديم ما هو ممتع 534 00:33:00,022 --> 00:33:03,442 .نحتاج إلى المحتوى الممل، والوقار 535 00:33:03,525 --> 00:33:05,485 .نحتاج إلى المصداقية السياسية 536 00:33:05,569 --> 00:33:07,489 .وأنت تملك الكثير من ذلك 537 00:33:07,571 --> 00:33:09,201 ".البرنامج الصباحي" معرّض للخطر الآن 538 00:33:10,532 --> 00:33:12,532 ،هناك أناس أهتمّ بهم 539 00:33:12,993 --> 00:33:15,543 .أناس سيتعرّضون للأذى إن تركتهم 540 00:33:16,496 --> 00:33:17,656 "..."أليسون" و"يانكو 541 00:33:17,748 --> 00:33:21,538 نعم، أعرف. تقصد أصدقاءك المحبوبين المنتمين .إلى الأقليات 542 00:33:21,627 --> 00:33:23,297 .هذه ضربة تحت الحزام - .ودقيقة - 543 00:33:24,129 --> 00:33:27,419 .ما زال الأمر صعباً 544 00:33:28,091 --> 00:33:31,221 ،إنّ أسرة "البرنامج الصباحي" متفرقة 545 00:33:31,637 --> 00:33:35,467 وهي لم تشمل أي أحد اسمه ليس "ميتش" ."ولا "أليكس 546 00:33:39,978 --> 00:33:43,648 .وإن رأيت هذا على "ويب إم دي" أو ما شابه 547 00:33:43,732 --> 00:33:45,732 ،في أسرع وقت ممكن .لكن لا تخبرهم أني أعرف 548 00:33:45,817 --> 00:33:47,237 .حسناً - .أشكرك - 549 00:33:48,612 --> 00:33:49,992 أين بقية الأسرة؟ 550 00:33:50,072 --> 00:33:52,162 .لا أعرف. ربما يتمشّون مع الكلب 551 00:33:52,783 --> 00:33:53,993 .إنها أسرة مضحكة 552 00:33:54,910 --> 00:33:57,660 .نعم، مفككة 553 00:33:58,080 --> 00:33:59,580 .كالأسر الحقيقية 554 00:34:00,499 --> 00:34:02,379 .حسناً، لقد عدت 555 00:34:02,459 --> 00:34:03,539 .كلنا هنا 556 00:34:03,627 --> 00:34:05,837 .لنصوّر تلك السعادة الزائفة 557 00:34:07,798 --> 00:34:09,798 أيمكنني التكلم معك لحظةً؟ - .نعم - 558 00:34:11,927 --> 00:34:12,927 .نعم 559 00:34:13,679 --> 00:34:19,019 يبدو أنّ عليّ إعلان طلاقي في البرنامج .الأسبوع التالي 560 00:34:19,101 --> 00:34:20,981 .يا للهول، أنا آسفة - .لا بأس - 561 00:34:21,061 --> 00:34:24,861 .أردت تنبيهك فقط .فلتستعدي لوقت مربك على الهواء 562 00:34:24,940 --> 00:34:26,900 .الوقت المربك على الهواء هو تخصّصي 563 00:34:27,400 --> 00:34:29,070 .لكني أشكرك على التنبيه 564 00:34:29,152 --> 00:34:32,202 .عفواً، وبالتأكيد هذا سرّ بيننا 565 00:34:32,614 --> 00:34:34,074 .بالتأكيد - .حسناً، أشكرك - 566 00:34:34,157 --> 00:34:36,277 .يجب أن أكون حذرة جداً في ما أقول 567 00:34:36,702 --> 00:34:40,622 لقد جلست مع مسؤولة العلاقات العامة .وقد أرعبتني 568 00:34:41,206 --> 00:34:45,126 وذكّرتني بأني سأمشي في حقل ألغام ...من الافتراضات و 569 00:34:45,668 --> 00:34:49,338 ...بشأن زواجي وصحتي العقلية و 570 00:34:50,174 --> 00:34:51,344 "."ميتش 571 00:34:51,967 --> 00:34:53,967 .اللعنة، وأنت وأنا 572 00:34:54,052 --> 00:34:55,602 .ربما أنا وأنت في علاقة رومانسية 573 00:34:56,096 --> 00:34:57,716 .عجباً! هذا سيكون أفضل 574 00:34:58,473 --> 00:35:01,853 .كل ذلك يبدو قاسياً .إذا لزمك أي شيء، فأنا هنا 575 00:35:02,686 --> 00:35:03,686 حسناً؟ 576 00:35:03,770 --> 00:35:04,900 .انتظري 577 00:35:05,939 --> 00:35:06,979 .في الواقع 578 00:35:08,901 --> 00:35:11,031 ربما يمكننا تحضير شيء معاً؟ 579 00:35:12,654 --> 00:35:14,074 لإعلان طلاقك؟ 580 00:35:14,531 --> 00:35:17,871 نعم، فأنت ستكونين جالسة هناك 581 00:35:17,951 --> 00:35:19,491 .حين أعلن - .صحيح - 582 00:35:19,578 --> 00:35:21,618 .أتعرفين؟ قد نجعله على هيئة حوار 583 00:35:22,497 --> 00:35:25,457 ...وإذ أنّ تخصّصك هو 584 00:35:29,046 --> 00:35:30,256 .التصرف بإنسانية 585 00:35:31,048 --> 00:35:32,088 .فلن يضر 586 00:35:33,884 --> 00:35:38,314 يمكننا تحضير ذلك ونحن نتناول العشاء الليلة .في شقتي 587 00:35:39,556 --> 00:35:41,556 .سيكون ذلك رائعاً - حقاً؟ - 588 00:35:41,642 --> 00:35:43,352 .نعم، أودّ ذلك 589 00:35:43,435 --> 00:35:44,725 .سأجلب بعض الطعام 590 00:35:44,811 --> 00:35:46,361 .ليس عليك فعل ذلك. سأتولّى الأمر 591 00:35:46,438 --> 00:35:47,938 .حسناً - .سيدتيّ - 592 00:35:48,023 --> 00:35:49,783 .نعم - .تبدوان جميلتين، وأنتما مستعدتان - 593 00:35:49,858 --> 00:35:51,108 فما رأيكما في أن نبدأ؟ 594 00:35:51,193 --> 00:35:52,193 .حسناً 595 00:35:52,277 --> 00:35:53,447 .لنكن أسرة - .يا إلهي - 596 00:35:53,529 --> 00:35:54,859 .الصور - .هيا - 597 00:35:54,947 --> 00:35:56,157 .هيا - .سعادة - 598 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 .أسرة سعيدة، جيد. 1، 2، 3 599 00:35:58,575 --> 00:35:59,575 .جيد، ابتسامات واسعة 600 00:35:59,660 --> 00:36:01,450 .أميلوا أوراككم نحوي قليلاً. جيد 601 00:36:01,537 --> 00:36:03,867 .هذا يبدو جيداً. اثبتوا - أنبدو جادين أم نبتسم؟ - 602 00:36:03,956 --> 00:36:05,496 .هذا لطيف. هذه لقطة جيدة 603 00:36:05,582 --> 00:36:07,882 .1، 2، 3. جيد، ارفعوا ذقونكم قليلاً 604 00:36:07,960 --> 00:36:10,090 تحركوا قليلاً إلى هذا الاتجاه .لتستطيعوا الميل 605 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 .جيد، ابتسموا، عظيم. فكرة جيدة 606 00:36:12,172 --> 00:36:13,842 .جميل - ...الكل يعرف أنّ هذا جانبي الخطأ - 607 00:36:13,924 --> 00:36:15,634 .لا جانب خطأ لديك. توقّفي 608 00:36:15,717 --> 00:36:17,637 .تناولت كافيين - .أشكرك - 609 00:36:18,345 --> 00:36:20,175 .جيد. "برادلي" ، ارفعي ذقنك قليلاً 610 00:36:20,264 --> 00:36:23,024 .1، 2، 3. جيد. ابتسامات واسعة. أحسنتم 611 00:36:34,152 --> 00:36:36,202 .كان "نيكي" يمزح فقط 612 00:36:37,614 --> 00:36:39,124 .إنه فتى طيب 613 00:36:40,117 --> 00:36:42,117 .ما كان يجب أن تنهار حياته بسبب مزحة 614 00:36:42,202 --> 00:36:45,372 .فقد اعتذر - .لم أفصله، "تشيب" هو من فعلها - 615 00:36:46,665 --> 00:36:47,915 .كما تشائين 616 00:36:48,750 --> 00:36:51,340 ".بارت" ، توقّف 617 00:36:52,004 --> 00:36:53,844 .حسناً، سأتوقف 618 00:36:59,761 --> 00:37:02,641 .لكنّ بعض الناس الآخرين لن يتوقفوا أبداً 619 00:37:19,448 --> 00:37:20,618 .مرحباً يا جماعة 620 00:37:22,242 --> 00:37:23,662 .هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم 621 00:37:26,872 --> 00:37:28,082 ."أنا "ميا جوردن 622 00:37:28,165 --> 00:37:30,665 .هلّا أعرتموني انتباهكم - ما هذا؟ - 623 00:37:31,001 --> 00:37:32,001 .مرحباً 624 00:37:32,878 --> 00:37:35,838 أنا المرأة المحتقرة مرهفة العواطف 625 00:37:35,923 --> 00:37:38,473 ...التي ضاجعت المذيع الأساسي - .سحقاً - 626 00:37:38,884 --> 00:37:40,094 .لمصلحة مسيرتها الوظيفية 627 00:37:40,177 --> 00:37:42,797 وتسبّبت في فصله 628 00:37:43,305 --> 00:37:45,345 .حين لم يرد ترك زوجته 629 00:37:45,432 --> 00:37:46,852 .وأنا الآن أسعى إلى الانتقام 630 00:37:46,934 --> 00:37:49,904 لذا فليحذر كل من يملك قضيباً 631 00:37:49,978 --> 00:37:51,648 .لأنها تكره القضبان الآن 632 00:37:55,234 --> 00:37:57,244 !احذروا أيها القضبان 633 00:37:58,695 --> 00:38:01,195 ،لا تتركوا بيوتكم ليلاً بلا حراسة 634 00:38:02,282 --> 00:38:07,002 ،لأنّ السافلة النسوية العاهرة الحقودة 635 00:38:07,079 --> 00:38:10,079 ".ميا جوردن" ، تترصد لكم 636 00:38:10,165 --> 00:38:11,535 أيجب أن نفعل شيئاً؟ 637 00:38:11,625 --> 00:38:13,915 .لا، يجب أن نتركها تتكلم. دعها تتكلم 638 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 .اسمعي يا "ميا"، أنا آسف - ."اخرس يا "بارت - 639 00:38:17,256 --> 00:38:19,336 .حسناً يا جماعة، لقد فهمت 640 00:38:23,178 --> 00:38:25,558 .أعرف جيداً ما يقولوه الجميع عني 641 00:38:27,391 --> 00:38:29,851 والآن من الواضح 642 00:38:31,603 --> 00:38:35,113 ،"أني تسبّبت شخصياً في فصل "نيكي ،"وسرّبت خبر "ميتش" لمجلة "تايمز 643 00:38:35,190 --> 00:38:38,320 ،وأنا متأكدة من أني سفّاحة الستينيات 644 00:38:38,402 --> 00:38:41,112 وأنا غالباً من اغتالت ."الأرشيدوق "فرانز فرديناند 645 00:38:41,196 --> 00:38:42,946 .والقائمة اللعينة تطول 646 00:38:43,031 --> 00:38:45,281 .وأستطيع إنكار الكثير من ذلك 647 00:38:45,367 --> 00:38:47,037 .فمعظمها أكاذيب 648 00:38:47,953 --> 00:38:51,043 ...نميمة فارغة، لكني 649 00:38:51,915 --> 00:38:54,785 .منهكة تماماً 650 00:39:02,217 --> 00:39:04,257 .ليست لديّ طاقة لأنكر 651 00:39:06,763 --> 00:39:08,563 ما الفائدة أصلاً؟ 652 00:39:10,767 --> 00:39:13,347 .فقد قرّر الجميع بالفعل ما يريدون تصديقه 653 00:39:14,021 --> 00:39:16,271 ،بعضكم يكرهني، وبعضكم يشفق عليّ 654 00:39:16,356 --> 00:39:18,066 ،وبعضكم يظنني ضحية 655 00:39:18,150 --> 00:39:19,900 .وبعضكم يظنني عاهرة 656 00:39:23,447 --> 00:39:26,157 لكل شخص رأيه اللعين، وأتعرفون؟ 657 00:39:28,702 --> 00:39:29,832 .تمسّكوا بآرائكم 658 00:39:31,413 --> 00:39:33,833 .أريد فقط أن أكمل حياتي اللعينة 659 00:39:35,751 --> 00:39:37,461 "...ميا" ، هلّا أغلقت الـ 660 00:39:37,544 --> 00:39:41,054 "،تشيب" ، كدت أنتهي، إلا إن أردت الانضمام .وأن نجعلها محادثة 661 00:39:44,009 --> 00:39:45,179 .حسناً، واصلي 662 00:39:48,764 --> 00:39:49,974 .كلنا بشر 663 00:39:53,018 --> 00:39:54,348 .كلنا نندم على أشياء 664 00:39:57,022 --> 00:40:00,442 ،"مهما كان موقفنا في قضية "أنا أيضاً 665 00:40:00,526 --> 00:40:03,896 ،فكلنا مجرد بشر، ونريد تأدية وظائفنا 666 00:40:04,696 --> 00:40:05,906 .وتأدية عمل جيد 667 00:40:07,741 --> 00:40:11,331 .لذلك فإنّ هذا ما سأركز عليه 668 00:40:13,121 --> 00:40:14,121 .عملي 669 00:40:17,543 --> 00:40:19,593 لأني أريد أن يعرفني العالم 670 00:40:19,670 --> 00:40:21,920 ،"لشيء آخر غير مضاجعة "ميتش كيسلر 671 00:40:22,005 --> 00:40:24,295 .وأظن أني أستحق تلك الفرصة 672 00:40:46,363 --> 00:40:47,913 ...حسناً يا جماعة، دعونا 673 00:40:50,033 --> 00:40:52,413 ...لنستمع إلى تلك النصيحة الحكيمة و 674 00:40:54,371 --> 00:40:55,621 .ونعد إلى العمل 675 00:41:02,713 --> 00:41:05,093 ".ميا" ، مرحباً 676 00:41:05,174 --> 00:41:06,184 "."برادلي 677 00:41:07,009 --> 00:41:09,339 .يا إلهي، كان يجب أن أخبرك .أردت أن أكون منتجتك 678 00:41:09,428 --> 00:41:12,758 ...لم أرد أن تسيئي الظن بي، لذا - .أرجوك، أنا لا أفعل - 679 00:41:13,223 --> 00:41:14,223 .لا أسيء الظن بك 680 00:41:14,808 --> 00:41:16,938 .وأنا سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك 681 00:41:17,728 --> 00:41:21,768 أنا آسفة جداً لأنك اضطُررت .إلى تحمّل ذلك وحدك 682 00:41:23,942 --> 00:41:25,282 .أشكرك 683 00:41:27,029 --> 00:41:29,739 .اسمعي، يجب أن نحضّر حلقة الغد 684 00:41:29,823 --> 00:41:31,583 .حسناً - .هلّا قابلتك في مكتبك بعد 10 دقائق - 685 00:41:31,658 --> 00:41:33,078 .نعم، يبدو هذا رائعاً 686 00:41:37,789 --> 00:41:39,079 "،"كلاير 687 00:41:39,166 --> 00:41:42,956 أعرب السيد "فلوريس" عن رغبته .في توثيق هذه العلاقة 688 00:41:43,045 --> 00:41:44,585 ،هو من تحدّث 689 00:41:44,671 --> 00:41:47,551 ،لكنّ كلينا يرغب في توثيقها 690 00:41:48,550 --> 00:41:51,300 ،لكن من الأفضل أن يحدث ذلك سرّاً .إن كان ذلك خياراً 691 00:41:51,720 --> 00:41:56,560 ما أحتاج إلى استيضاحه .هو كيف بدأت هذه العلاقة 692 00:41:57,851 --> 00:42:00,601 هل بدأت أنت علاقة حميمية؟ 693 00:42:01,563 --> 00:42:04,073 .لا، لم أفعل، وما كنت لأفكر في ذلك قط 694 00:42:04,149 --> 00:42:06,569 لا، لقد صرنا صديقين، أتفهمينني؟ 695 00:42:07,277 --> 00:42:09,277 ،كانت "كلاير" تأتي ببحثها 696 00:42:09,363 --> 00:42:14,083 .وكانت تستمع وتشارك بصدق في عملي 697 00:42:14,159 --> 00:42:15,989 .وهذا ليس المعتاد 698 00:42:16,078 --> 00:42:17,198 ،فالناس يعتمدون على الطقس 699 00:42:17,287 --> 00:42:19,707 .لكنّ لديهم مشكلة في التعامل معه بجدّية 700 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 ".كلاير" ليست كذلك 701 00:42:20,874 --> 00:42:24,594 .إنّ عقله مثير جداً 702 00:42:24,670 --> 00:42:28,420 لم أظنّها جريمة أن أحوّل ذلك الشعور .إلى جنس حقيقي 703 00:42:28,507 --> 00:42:29,587 .لم أقل قط إنها جريمة 704 00:42:29,675 --> 00:42:32,795 أنا أسأل فحسب .عن كيفية بدء علاقتكما الجنسية 705 00:42:34,137 --> 00:42:36,807 "أسأل فحسب." هذه طريقة مهذبة جداً 706 00:42:36,890 --> 00:42:39,390 .لتسألي عن شيء لا يخصّك 707 00:42:39,810 --> 00:42:42,730 .لا، أنا من أوقف القبلة 708 00:42:44,147 --> 00:42:46,977 اسمعي، بالتأكيد قلقت .من كونها فعلاً غير لائق 709 00:42:48,610 --> 00:42:51,030 .كنت في حالة إنكار عميقة بشأن مشاعري 710 00:42:51,113 --> 00:42:53,913 .كنت كذلك، أمّا هي فكانت ثابتة تماماً 711 00:42:53,991 --> 00:42:56,121 ،لقد أخبرتني أنها معجبة بي 712 00:42:56,201 --> 00:42:58,291 .وأنها معجبة بي منذ فترة 713 00:42:58,370 --> 00:43:00,290 .وقد أدهشني كل ذلك 714 00:43:00,372 --> 00:43:02,292 .نعم، مارسنا الجنس في تلك الليلة 715 00:43:02,374 --> 00:43:04,294 ."نعم، كان ذلك في شقة "يانكو 716 00:43:04,376 --> 00:43:06,546 ،لكنّ السبب الوحيد هو أنه الذي يجيد الطهي 717 00:43:06,628 --> 00:43:08,548 .وأنا أحب تناول الباييلا اللذيذة 718 00:43:08,964 --> 00:43:10,304 ،ثم دعوتها إلى العشاء 719 00:43:10,382 --> 00:43:13,052 ثم ظنّ كلانا أنه من الذكاء .أن نبقي الأمر سرّاً 720 00:43:13,135 --> 00:43:16,965 .اسمعي، أنا من غازلته .أنا الشخص البغيض في هذه القصة 721 00:43:17,389 --> 00:43:19,519 .لم أقل إنّ أي منكما بغيض 722 00:43:19,600 --> 00:43:21,810 لكنّ ذلك ما تقصدينه ضمنياً، أليس كذلك؟ 723 00:43:21,894 --> 00:43:23,904 أنه بالتأكيد قد خدعني لأُعجب به 724 00:43:23,979 --> 00:43:27,399 .بسبب طبيعة موقف قوّته في العمل 725 00:43:27,482 --> 00:43:30,032 ...فكّرنا مليّاً في إعلان علاقتنا و 726 00:43:30,110 --> 00:43:32,530 ...لكنكما لم تفعلا إلا حين استُدعيتما 727 00:43:32,613 --> 00:43:35,243 .صحيح، ويمكنك أن تقرري إدانتنا لذلك 728 00:43:35,657 --> 00:43:38,907 ويمكنك أن تختاري أن تقارني طبيعة علاقتنا 729 00:43:38,994 --> 00:43:41,124 بالأفعال المشينة ."التي ارتكبها "ميتش كيسلر 730 00:43:41,205 --> 00:43:43,205 ."لكنّ عليك فهم شيء يا "شيلا 731 00:43:43,540 --> 00:43:46,960 كان الخوف من ذلك هو الدافع .الذي جعلنا نسكت 732 00:43:47,628 --> 00:43:51,258 هل طلب منك السيد "فلوريس" فعل أشياء أشعرتك بعدم الارتياح؟ 733 00:43:54,301 --> 00:43:55,301 .لا 734 00:43:56,053 --> 00:43:57,053 ولا مرّة؟ 735 00:43:57,971 --> 00:44:01,101 ،أظن أنه طلب مني القدوم إلى هنا .والآن أشعر بعدم الارتياح 736 00:44:05,229 --> 00:44:08,439 اسمعي، العمل الذي تؤدّينه .في هذه الغرفة نبيل 737 00:44:08,524 --> 00:44:11,744 .حسناً؟ وأقدّر كل الأسئلة الصعبة حقاً 738 00:44:11,818 --> 00:44:17,198 لكني و "كلاير" نأمل في أن نستطيع تمثيل طريقة جديدة 739 00:44:17,950 --> 00:44:20,290 لإقامة ذلك النوع من العلاقات .في مكان العمل 740 00:44:20,369 --> 00:44:24,369 هل تعدّين علاقتك بالسيد "فلوريس" جادة؟ 741 00:44:26,750 --> 00:44:28,340 ما علاقة هذا السؤال بالموضوع؟ 742 00:44:28,752 --> 00:44:30,842 لأنّ وظيفتنا هي أن نتحقق 743 00:44:30,921 --> 00:44:34,131 من أنّ إمكانية عملكما معاً في البيئة ذاتها .أمر قابل للاستدامة 744 00:44:36,218 --> 00:44:38,758 هل تقولين إني من الممكن أن أُفصل؟ - ...أقصد - 745 00:44:38,846 --> 00:44:40,886 .لكنكم لن تفصلوا مذيع الطقس اللعين 746 00:44:40,973 --> 00:44:42,983 ".كلاير" ، لا أقول إنّ أي شيء سيحدث لأحد 747 00:44:43,058 --> 00:44:46,398 .لا أريد أن أكون هنا إطلاقاً .كانت هذه غلطة 748 00:44:46,478 --> 00:44:47,598 أتحتاجين إلى دقيقة؟ 749 00:44:47,688 --> 00:44:49,398 لا، أحتاج إلى الخروج .من هذه الغرفة اللعينة 750 00:44:49,481 --> 00:44:52,031 "كلاير" ، إنّ مسؤوليتنا .أن نطرح هذه الأسئلة 751 00:44:52,109 --> 00:44:55,359 وأشعر أني ما زلت أملك الحق .في ذرّة خصوصية 752 00:44:55,445 --> 00:44:56,985 .لقد اخترت القدوم إلى هنا 753 00:44:57,072 --> 00:44:58,742 .لم أختر أي شيء 754 00:44:59,199 --> 00:45:00,239 "كلاير"؟ 755 00:45:00,325 --> 00:45:01,485 ماذا؟ 756 00:45:01,577 --> 00:45:03,907 أتحتاجين إلى مساعدة للخروج من هذه العلاقة؟ 757 00:45:06,081 --> 00:45:07,081 !يا إلهي 758 00:45:18,051 --> 00:45:20,301 يا إلهي، هل أنت بخير؟ - .لست متأكدة - 759 00:45:20,387 --> 00:45:22,597 ...ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ ماذا - .يانكو"! انتبه" - 760 00:45:22,681 --> 00:45:23,681 .أعرف - .الناس - 761 00:45:23,765 --> 00:45:26,185 .أعرف. أنا فقط مرتاح جداً 762 00:45:26,268 --> 00:45:27,478 .أظن أننا قد نكون بخير 763 00:45:28,020 --> 00:45:29,270 كيف سار الأمر معك؟ 764 00:45:29,354 --> 00:45:31,194 ...يصعب وصف - .مرحباً - 765 00:45:32,107 --> 00:45:34,027 ."ليلة سعيدة يا "يانكو 766 00:45:34,484 --> 00:45:38,414 مرحباً، سأجلب لك البحث عن مقابلة "هولمز" .بعد ساعة تقريباً 767 00:45:38,488 --> 00:45:39,568 حسناً؟ - .نعم - 768 00:45:39,656 --> 00:45:41,196 ."ليلة سعيدة يا "كلاير - .ليلة سعيدة - 769 00:45:43,285 --> 00:45:44,905 .مرحباً - .مرحباً - 770 00:45:46,121 --> 00:45:47,371 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 771 00:45:47,456 --> 00:45:50,206 آسف، كنت أفكر في الأمطار، أتفهمينني؟ 772 00:45:50,292 --> 00:45:52,672 ،من المرجح أن تمطر غداً .لذا فلتختاري أحذية المطر 773 00:45:52,753 --> 00:45:55,963 عُلم. اسمع، هل "كلاير" بخير؟ 774 00:45:57,966 --> 00:45:59,676 .نعم، أظنها بخير 775 00:46:00,511 --> 00:46:03,761 .حسناً - .إنها تملك موهبة مدهشة - 776 00:46:04,515 --> 00:46:07,425 .أنا سعيد جداً بأنك لاحظت ذلك ومنحتها فرصة 777 00:46:20,239 --> 00:46:23,529 .مرحباً - .مرحباً. سعدت بلقائك هنا - 778 00:46:23,617 --> 00:46:24,987 ما احتمالية حدوث هذا؟ 779 00:46:32,209 --> 00:46:33,459 لا بأس، لا تخجلي 780 00:46:33,544 --> 00:46:35,174 من أنك انتظرت ساعةً بجوار المصعد 781 00:46:35,254 --> 00:46:37,554 .آملةً في أن تقابليني وأنا خارج من المكتب 782 00:46:37,631 --> 00:46:38,801 .أنت مضحك 783 00:46:39,800 --> 00:46:42,340 إنه أمر سخيف نوعاً ما .أننا عائدان إلى المكان ذاته 784 00:46:42,427 --> 00:46:44,427 كأننا نعيش في السكن الجامعي ذاته .أو ما شابه 785 00:46:44,513 --> 00:46:45,513 .نعم، لديّ فكرة مجنونة 786 00:46:45,597 --> 00:46:48,637 لمَ لا نخبر سائقينا أن يتركانا وشأننا ونعود إلى الفندق سيراً؟ 787 00:46:48,725 --> 00:46:50,185 لماذا نُنقل بالسيارة؟ 788 00:46:50,269 --> 00:46:53,269 .نحن في مدينة "نيويورك". فلنسر خلالها 789 00:46:53,355 --> 00:46:56,185 عجباً! شخص في هذا المبنى يريد أن يمشي في الشارع فعلاً؟ 790 00:46:56,275 --> 00:46:57,525 .نعم - .لنفعلها - 791 00:46:57,609 --> 00:46:58,649 .نعم 792 00:47:03,115 --> 00:47:06,235 لا بد أنه كان لطيفاً أن تكون في بيتك الأسبوع الماضي. هل نمت في سريرك؟ 793 00:47:06,326 --> 00:47:10,076 لا، قضيت معظم الوقت .في مشاهدة حلقات مقترحة 794 00:47:10,163 --> 00:47:11,293 هل أعجبك شيء؟ 795 00:47:12,207 --> 00:47:15,337 ،أتعرفين؟ لو سألتني منذ شهر تقريباً ،لربما قلت نعم 796 00:47:15,419 --> 00:47:18,169 لكن جاءني إدراك مضحك جداً 797 00:47:18,255 --> 00:47:21,795 بينما كنت أجلس ...وأشاهد ذلك الخيال المذهل المكلّف 798 00:47:21,884 --> 00:47:25,854 ،نعم - .وهو أنّ الحقيقة أغرب من الخيال - 799 00:47:25,929 --> 00:47:29,179 .أقصد أنّ المسلسلات كانت مقبولة - .نعم - 800 00:47:29,266 --> 00:47:30,846 .وبعضها كان جيداً جداً في الواقع 801 00:47:30,934 --> 00:47:33,064 .لكنها ليست بجودة الحقيقة. الحياة الحقيقية 802 00:47:33,812 --> 00:47:36,232 ."أنا أحب هذا الآن يا "برادلي .شكراً جزيلاً 803 00:47:37,524 --> 00:47:38,784 .أحب الحقيقة 804 00:47:38,859 --> 00:47:41,359 ،مع أنها أضرّتني مرّات لا تُحصى 805 00:47:41,445 --> 00:47:42,525 .لكني أحبها 806 00:47:43,530 --> 00:47:45,530 .اسمعي، لنفعل شيئاً غبياً 807 00:47:45,616 --> 00:47:46,866 أتريدين فعل شيء غبي؟ 808 00:47:46,950 --> 00:47:49,620 .هذا يعتمد على ما تقصده بكلمة غبي - .حسناً، إليك ما أفكر فيه - 809 00:47:49,703 --> 00:47:52,463 لنذهب إلى "سنترال بارك" .ونجد أرجوحة الخيول الدوارة 810 00:47:52,539 --> 00:47:53,999 .لا، فلنركب عربة تجرّها الخيول 811 00:47:54,082 --> 00:47:57,092 .سيكون هذا غير لائق وممتعاً بغباء 812 00:47:57,711 --> 00:48:00,301 ،صحيح أني أحب المرح الغبي عموماً 813 00:48:00,380 --> 00:48:04,890 .لكني بحاجة إلى إنهاء بعض الأمور الآن 814 00:48:04,968 --> 00:48:06,798 .حسناً - لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟ - 815 00:48:08,472 --> 00:48:10,772 .إنه عرض لوقت محدود فقط 816 00:48:11,183 --> 00:48:13,023 .اسكت، إنه ليس كذلك 817 00:48:18,232 --> 00:48:20,232 "(مدرسة (وولكوتس (نيويورك)" 818 00:48:27,783 --> 00:48:29,793 "(ليزي) (سامانثا)" 819 00:48:31,495 --> 00:48:33,575 .مرحباً يا حبيبتي - ماذا تفعلين هنا؟ - 820 00:48:35,707 --> 00:48:36,997 .جئت حاملةً بيتزا 821 00:48:37,793 --> 00:48:38,793 .لقد أكلت بالفعل 822 00:48:41,088 --> 00:48:43,168 .حبيبتي، أريد التكلم معك حقاً 823 00:48:43,590 --> 00:48:45,130 ".سامانثا" هنا 824 00:48:45,217 --> 00:48:47,677 .اسمعي، سأذهب إلى المكتبة 825 00:48:47,761 --> 00:48:49,891 مرحباً يا "سام". كيف حالك يا حبيبتي؟ 826 00:48:49,972 --> 00:48:52,102 .مرحباً يا "أليكس". أنا بخير 827 00:48:56,687 --> 00:48:58,437 .أظن أنّ بإمكانك الدخول 828 00:48:59,731 --> 00:49:02,691 .كان عليّ إخبارك أني قادمة 829 00:49:03,110 --> 00:49:04,320 .نعم، ربما 830 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 ماذا؟ 831 00:49:11,618 --> 00:49:13,748 .عجباً! حسناً 832 00:49:18,250 --> 00:49:20,500 .آسفة لأني جرحتك 833 00:49:21,837 --> 00:49:23,257 .أنا آسفة جداً 834 00:49:26,550 --> 00:49:27,800 لماذا يحدث هذا الآن؟ 835 00:49:30,137 --> 00:49:32,177 ألهذا علاقة بموضوع "ميتش"؟ 836 00:49:34,975 --> 00:49:37,265 .لا، بالتأكيد لا 837 00:49:37,352 --> 00:49:38,402 حقاً؟ 838 00:49:39,062 --> 00:49:41,902 ،فأنت منهارة منذ رحيله 839 00:49:42,399 --> 00:49:44,029 .وتفعلين أشياء مجنونة 840 00:49:46,862 --> 00:49:48,282 منهارة؟ 841 00:49:48,363 --> 00:49:50,823 أهكذا تصفين ما مررت به؟ 842 00:49:50,908 --> 00:49:53,738 بسبب إعلانك تعيين "برادلي جاكسون" فجأةً هكذا؟ 843 00:49:54,286 --> 00:49:57,496 ومقال "الصحفة السادسة" .الذي ذكر تيهك في العمل 844 00:49:57,581 --> 00:50:00,501 "،"ليزي كيف تقرئين "الصفحة السادسة" وتصدّقينها؟ 845 00:50:05,214 --> 00:50:06,764 ..."حسناً. "ليزي 846 00:50:12,804 --> 00:50:14,184 .أعرف أنّ هذا مؤلم 847 00:50:16,225 --> 00:50:18,385 .إنه لا يؤلمك. أنت لا تهتمّين 848 00:50:18,477 --> 00:50:19,647 ماذا؟ 849 00:50:20,062 --> 00:50:24,232 .أبي يحبّك جداً. إنه يفعل كل شيء لأجلك 850 00:50:25,901 --> 00:50:27,531 لماذا لا ترينه جيداً بما يكفي؟ 851 00:50:27,611 --> 00:50:31,661 ...يا حبيبتي، الأمر .لا علاقة له بعدم كون أبيك جيداً بما يكفي 852 00:50:31,740 --> 00:50:34,450 .إنه ذكي ووسيم ومضحك 853 00:50:34,535 --> 00:50:36,615 ."إنه أستاذ محترم في جامعة "نيويورك 854 00:50:36,703 --> 00:50:40,583 لقد ألّف كتباً من الأفضل مبيعاً .في مجال الاقتصاد العالمي 855 00:50:40,666 --> 00:50:42,626 .أعرف كل ذلك يا حبيبتي 856 00:50:42,709 --> 00:50:45,129 فلماذا تتصرّفين بهذه الأنانية؟ 857 00:50:54,304 --> 00:50:59,564 حبيبتي "ليزي". أنت لا ترين الأمر 858 00:50:59,643 --> 00:51:02,603 ،إلا من الجانب الذي يمكنك رؤيته .وهذا ما يجب أن يكون 859 00:51:04,773 --> 00:51:08,653 .لكنّ 25 سنة وقت طويل جداً 860 00:51:11,697 --> 00:51:13,907 .كنا شخصين مختلفين تماماً حين التقينا 861 00:51:15,409 --> 00:51:16,409 ...وقد 862 00:51:19,746 --> 00:51:22,456 .لم تعد لديّ المشاعر ذاتها 863 00:51:22,875 --> 00:51:24,415 .لقد انتهت منذ سنوات 864 00:51:26,587 --> 00:51:29,007 .وقد حاولت يا حبيبتي. حاولت فعلاً 865 00:51:31,008 --> 00:51:33,588 .ولا أستطيع إخبارك مدى شعوري بالوحدة 866 00:51:36,555 --> 00:51:39,265 .وأعرف أنّ هذا يغضبك ويؤلمك 867 00:51:39,892 --> 00:51:43,102 لكني أريدك أن تحاولي رؤية .أنّ هناك صورة أكبر 868 00:51:43,187 --> 00:51:46,227 .لا أستطيع الآن يا أمي .أنا مجروحة وغاضبة بشدة 869 00:51:46,315 --> 00:51:48,275 .حبيبتي، دعينا فقط... أرجوك، بحقك 870 00:51:49,484 --> 00:51:52,494 .لطالما كانت إحدانا موجودة لأجل الأخرى .دائماً 871 00:51:54,740 --> 00:51:57,700 .أنت طفلتي. دعينا لا نفعل هذا الآن 872 00:51:57,784 --> 00:51:59,124 .يجب أن ترحلي 873 00:51:59,203 --> 00:52:01,213 .لا أصدّق حتى ما تفعلينه الآن 874 00:52:03,332 --> 00:52:05,252 ماذا أفعل؟ 875 00:52:05,334 --> 00:52:08,134 .لن أعتني بك الآن 876 00:52:18,096 --> 00:52:20,886 .حسناً، إذاً سأرحل 877 00:52:20,974 --> 00:52:24,274 ."عظيم. اذهبي لتشاركي الخبر مع "أمريكا .سيعتنون هم بك 878 00:52:24,603 --> 00:52:28,153 !سحقاً لك يا بنت! سحقاً لك 879 00:52:29,441 --> 00:52:30,731 هل قلت ذلك حقاً؟ 880 00:52:30,817 --> 00:52:32,777 !نعم، فعلت. قلت: "سحقاً لك" 881 00:52:33,654 --> 00:52:36,114 كيف تجرئين؟ 882 00:52:36,865 --> 00:52:40,575 .بعد كل ما فعلته وكل ما منحته لك 883 00:52:41,119 --> 00:52:44,119 .حياتي وحبي وجسمي 884 00:52:44,957 --> 00:52:48,877 .لقد مزّق رأسك الكبير اللعين مهبلي 885 00:52:48,961 --> 00:52:50,961 واضطُررت إلى خوض جراحة .لإعادته كما كان 886 00:52:51,046 --> 00:52:52,416 بالتأكيد لم تعرفي هذا، أليس كذلك؟ 887 00:52:52,965 --> 00:52:55,715 والبقاء مع أبيك 888 00:52:56,260 --> 00:53:00,680 بعد كل السنين التي قادني فيها إلى الجنون .بكلماته الرقيقة المتعالية 889 00:53:01,098 --> 00:53:04,808 ،كان يكلّمني كأني في الـ5 .وقد سئمت ذلك 890 00:53:04,893 --> 00:53:06,273 .سئمت ذلك 891 00:53:06,353 --> 00:53:09,443 .أريد السعادة، وأنا أستحقها 892 00:53:09,523 --> 00:53:11,573 ."أنا إنسانة يا "ليزي 893 00:53:12,693 --> 00:53:13,693 أتعرفين ماذا أيضاً؟ 894 00:53:13,777 --> 00:53:17,237 ،إياك أن تتذمّري بشأن عملي 895 00:53:17,739 --> 00:53:20,449 .أيتها التقدمية المدّعية 896 00:53:20,534 --> 00:53:24,874 .نعم، لقد بذلت كل ما بوسعي لأحقق ما حققته 897 00:53:25,664 --> 00:53:26,964 .وقد أردته 898 00:53:27,916 --> 00:53:32,336 .أردت أن تكون لي قيمة في هذا العالم 899 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 .لم أعرف أنّ هذه جريمة 900 00:53:35,507 --> 00:53:37,047 الحياة ليست مثالية، حسناً يا صغيرتي؟ 901 00:53:37,134 --> 00:53:38,644 .لا نحصل على كل شيء نريده 902 00:53:38,719 --> 00:53:41,099 أنت صغيرة، أتفهمين؟ اذهبي لخلق الحياة ،التي تريدينها 903 00:53:41,180 --> 00:53:42,810 .وستعرفين مدى صعوبة ذلك 904 00:53:43,265 --> 00:53:47,345 وكفّي عن التذمّر والشكوى .وإلقاء اللوم عليّ 905 00:53:48,604 --> 00:53:50,444 .واشتري لنفسك بيتزا أخرى 906 00:53:50,522 --> 00:53:54,032 .هذه البيتزا لي. سآخذها معي .أنا أستحق هذا 907 00:53:54,109 --> 00:53:56,199 !سحقاً لك يا أمي - !سحقاً لك يا بنت - 908 00:55:17,192 --> 00:55:18,282 مرحباً؟ 909 00:55:20,320 --> 00:55:21,780 ."أنا "برادلي جاكسون 910 00:55:26,660 --> 00:55:29,290 ،إذا استطعت إيجاد من يثبت قصتك 911 00:55:30,998 --> 00:55:32,418 .فربما أهتمّ بها 912 00:55:51,101 --> 00:55:52,101 .حسناً 913 00:56:26,678 --> 00:56:27,968 .مرحباً يا فتاة 914 00:56:28,055 --> 00:56:30,715 "ميتش". ماذا تفعل هنا؟ 915 00:56:31,725 --> 00:56:34,805 .لقد استفدت مني في السابق 916 00:56:35,938 --> 00:56:39,398 .والآن حان الوقت لتردّي لي المعروف