1
00:01:43,937 --> 00:01:47,107
Čo som hovoril?
Najlepší falafel v meste.
2
00:01:47,191 --> 00:01:50,151
Čítal som o tom na webe Eater.
Poznáš Eater, že?
3
00:01:50,235 --> 00:01:51,855
Áno, je skvelý.
4
00:01:51,945 --> 00:01:53,235
Aj ja mám rád Eater.
5
00:01:53,322 --> 00:01:55,322
Môžeme sa vrátiť k téme?
6
00:01:55,407 --> 00:01:56,827
Áno. Bolo to zaujímavé.
7
00:01:56,909 --> 00:01:58,619
Máš teda nejaké e-maily.
8
00:01:58,702 --> 00:02:02,502
Áno. Dôkazy o prevodoch.
Úplatky. Sťažnosti.
9
00:02:02,581 --> 00:02:05,251
A poznám ľudí, ktorí to potvrdia.
10
00:02:05,334 --> 00:02:08,004
Bývalý viceprezident pre ľudské zdroje.
11
00:02:08,086 --> 00:02:10,376
Producent večerných správ.
12
00:02:11,215 --> 00:02:15,005
Bohužiaľ,
nedá sa to spojiť priamo s Fredom.
13
00:02:15,093 --> 00:02:16,933
Nie je hlúpy.
14
00:02:17,012 --> 00:02:19,472
Samozrejme, že je v strede toho všetkého.
15
00:02:19,556 --> 00:02:21,846
Takéto sračky sa nedejú vo vákuu.
16
00:02:21,934 --> 00:02:24,734
Všetci majú plné ruky práce, aby prežili.
17
00:02:25,812 --> 00:02:26,862
Vrátane teba.
18
00:02:28,315 --> 00:02:31,855
Hej... Počúvaj ma.
19
00:02:32,653 --> 00:02:37,493
Povedzme, že niečo z toho
dám nejakému reportérovi.
20
00:02:37,574 --> 00:02:39,454
Poznám človeka v Times.
21
00:02:39,535 --> 00:02:41,905
Alebo to dáme niekomu mladému.
22
00:02:41,995 --> 00:02:46,075
Mohol by som poukázať na väčší príbeh
o spoluvine televízie.
23
00:02:46,166 --> 00:02:49,416
Nič by som im nepovedal,
skôr by som ich k tomu naviedol,
24
00:02:49,503 --> 00:02:50,883
nech s tým niečo urobia.
25
00:02:50,963 --> 00:02:54,133
Bude sa to nabaľovať
a stane sa z toho neriadený vlak.
26
00:02:54,216 --> 00:02:57,136
- A my budeme sedieť a...
- Čakať, kým zrazí Freda.
27
00:02:57,219 --> 00:02:58,259
Áno.
28
00:03:06,812 --> 00:03:09,022
- Budeš...
- Videl si Planétu Zem?
29
00:03:10,357 --> 00:03:11,777
Ten dokument o prírode?
30
00:03:13,527 --> 00:03:18,157
Dokumentárny seriál, ale áno.
Je to dojímavé a náučné.
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,870
Mal by si si to pozrieť.
32
00:03:19,950 --> 00:03:22,740
Existujú zvieratá,
takzvaní číhajúci predátory.
33
00:03:22,828 --> 00:03:24,658
Sú to napríklad hviezdice,
34
00:03:24,746 --> 00:03:28,626
hlavonožce, kôrovce, pavúky,
hady, dokonca mačky.
35
00:03:28,709 --> 00:03:32,299
Tieto predátory čakajú, kým korisť
36
00:03:32,379 --> 00:03:35,049
príde ku nim, aby mohli zaútočiť.
37
00:03:35,132 --> 00:03:37,342
Majú to premyslené. Skrývajú sa,
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,926
maskujú, až kým nepríde chvíľa útoku.
39
00:03:40,012 --> 00:03:42,642
Keď zaútočia, koniec príde rýchlo.
40
00:03:42,723 --> 00:03:46,733
Ďalšie predátory korisť prenasledujú.
To je iná stratégia.
41
00:03:46,810 --> 00:03:48,310
Priama. Agresívna.
42
00:03:48,395 --> 00:03:51,855
Funguje však len vtedy,
keď je predátor rýchlejší než korisť.
43
00:03:51,940 --> 00:03:54,900
Nie som amatér.
Som rýchlejší, než si myslíš.
44
00:03:54,985 --> 00:03:57,395
Nie si taký rýchly ako Fred.
45
00:03:57,821 --> 00:04:01,161
Je to jeho divočina a žije v nej už dlho.
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,121
Je fakt rýchly.
47
00:04:03,202 --> 00:04:06,332
Freda Micklena lovíš až vtedy,
48
00:04:06,413 --> 00:04:09,253
keď vieš, že ho porazíš.
49
00:04:09,333 --> 00:04:11,423
Inak sa otočí, zaútočí,
50
00:04:11,502 --> 00:04:14,632
roztrhne ťa a uprostred savany
zožerie tvoje črevá.
51
00:04:14,713 --> 00:04:16,553
A bude to bolieť. Veľmi.
52
00:04:17,548 --> 00:04:20,758
A čo mám robiť, do riti?
53
00:04:21,386 --> 00:04:23,756
Čakať. Nepočúval si?
54
00:04:23,847 --> 00:04:26,427
Potrebujeme dobré načasovanie
a dosť munície.
55
00:04:26,517 --> 00:04:29,977
Nepriestrelný dôkaz,
ktorý Freda spája s ututlávaním.
56
00:04:30,062 --> 00:04:31,362
To sa ti ľahko povie.
57
00:04:31,438 --> 00:04:34,268
Fred ma má na muške, do riti.
58
00:04:34,358 --> 00:04:37,278
Zdá sa mi, že si dosť zúfalý
59
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
a zúfalosť nie je dobrá pozícia
na veľký krok.
60
00:04:41,448 --> 00:04:44,118
To si sa naučil
z toho dokumentárneho seriálu?
61
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
To je Sun-c'. Umenie vojny.
62
00:04:46,370 --> 00:04:48,660
Ježiš. Zabite ma niekto.
63
00:04:48,747 --> 00:04:51,247
Pozri. Chippy. Si unavený.
64
00:04:52,668 --> 00:04:54,168
Práve si sa vrátil z LA.
65
00:04:54,586 --> 00:04:56,086
Sústreď sa na šou.
66
00:04:57,130 --> 00:04:59,510
A buď trpezlivý.
67
00:05:00,717 --> 00:05:01,717
Čakaj.
68
00:05:06,765 --> 00:05:07,925
Dobrú, Chip.
69
00:05:08,016 --> 00:05:09,596
Choď do riti. Dobrú noc.
70
00:05:17,568 --> 00:05:19,778
Objavili sa nové informácie
71
00:05:19,862 --> 00:05:23,412
o postoji Weinsteina pred vyhadzovom.
72
00:05:23,490 --> 00:05:27,080
V e-maile, ktorý sa dostal do médií,
svojim kolegom napísal:
73
00:05:27,494 --> 00:05:29,254
„Zúfalo potrebujem vašu pomoc.
74
00:05:29,329 --> 00:05:31,119
Dajte mi čas na terapiu.
75
00:05:31,206 --> 00:05:32,496
Nevyhadzujte ma.
76
00:05:32,583 --> 00:05:34,963
Potrebujem len podporu priemyslu.“
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,883
Zaujímavé.
78
00:05:36,962 --> 00:05:37,962
VYHODILI WEINSTEINA
79
00:05:38,046 --> 00:05:39,796
Ukazuje nám to, ako fungoval
80
00:05:39,882 --> 00:05:42,052
a ako manipuloval ľudí okolo seba.
81
00:05:42,134 --> 00:05:45,514
Áno. Preto mohla kultúra mlčania
vydržať tak dlho.
82
00:05:50,809 --> 00:05:52,479
Čo to, preboha, robím?
83
00:06:29,973 --> 00:06:31,273
Asi pred týždňom
84
00:06:31,892 --> 00:06:33,192
si skočila do výťahu
85
00:06:33,268 --> 00:06:35,688
a pýtala si sa, kto o tom ešte vedel.
86
00:06:36,313 --> 00:06:37,313
Áno.
87
00:06:37,397 --> 00:06:40,687
Ak to skutočne chceš vedieť,
môžem ti všetko povedať.
88
00:06:41,777 --> 00:06:45,487
Čo sa týka obsahu,
je to takmer shakespearovské.
89
00:06:46,532 --> 00:06:47,952
Čo sa stalo.
90
00:06:48,367 --> 00:06:50,367
Kto o tom vedel. Kto to ututlal.
91
00:06:52,955 --> 00:06:55,825
To je príliš všeobecné.
Potrebujem detaily.
92
00:06:56,583 --> 00:06:58,383
Aj ja od teba niečo chcem,
93
00:06:58,460 --> 00:07:01,210
takže ti ešte neprezradím všetko.
94
00:07:01,296 --> 00:07:03,006
Čo by si odo mňa tak chcel?
95
00:07:04,258 --> 00:07:06,218
Chcem späť svoju platformu.
96
00:07:06,301 --> 00:07:07,391
Porozprávať o tom.
97
00:07:07,469 --> 00:07:11,059
Chcem... aby si so mnou v relácii
urobila rozhovor.
98
00:07:17,688 --> 00:07:19,938
Pozri, to sa nestane.
99
00:07:20,023 --> 00:07:21,903
To ti poviem hneď.
100
00:07:21,984 --> 00:07:23,904
Nie? Prečo nie?
101
00:07:24,653 --> 00:07:26,283
Sledovanosť by bola brutálna.
102
00:07:26,363 --> 00:07:27,873
A rovnako aj kritika.
103
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
A sociálne siete.
104
00:07:29,032 --> 00:07:32,242
Ani verejná mienka
by nebola na strane šou.
105
00:07:33,245 --> 00:07:36,415
Nemám pocit,
že by ti záležalo na verejnej mienke.
106
00:07:37,583 --> 00:07:41,673
Myslíš si, že ma poznáš,
lebo si ma na 30 sekúnd stretol vo výťahu?
107
00:07:42,087 --> 00:07:43,087
Nie.
108
00:07:44,214 --> 00:07:45,424
No mýlim sa?
109
00:07:48,093 --> 00:07:51,973
Pozri, si novinárka. Prinášam ti príbeh.
110
00:07:52,055 --> 00:07:54,885
Zdiskreditovaný predátor sa vracia domov,
111
00:07:55,392 --> 00:07:59,772
rozpráva o svojom nehanebnom správaní.
112
00:08:00,355 --> 00:08:02,435
A tiež odhalí,
113
00:08:02,524 --> 00:08:04,994
ako sú chránení šéfovia v korporáciách.
114
00:08:05,611 --> 00:08:07,821
Ktorí vlastne riadia celú krajinu.
115
00:08:08,572 --> 00:08:09,622
Veď...
116
00:08:10,782 --> 00:08:11,832
No tak.
117
00:08:13,952 --> 00:08:15,872
Vieš, že Alex na to nepristúpi.
118
00:08:15,954 --> 00:08:18,834
Ani o milión rokov. A ani Chip.
119
00:08:18,916 --> 00:08:21,376
Áno, máš pravdu.
Alex by do toho nešla.
120
00:08:21,460 --> 00:08:23,300
Má mnoho dôvodov.
121
00:08:23,378 --> 00:08:27,048
Tým hlavným je, že ani ona nie je nevinná.
122
00:08:30,594 --> 00:08:31,644
Čo to hovoríš?
123
00:08:32,804 --> 00:08:33,804
Ona...
124
00:08:35,097 --> 00:08:36,267
Nebola slepá.
125
00:08:37,183 --> 00:08:39,143
A Chip je mŕtvy muž.
126
00:08:39,227 --> 00:08:42,017
Toto určite neprežije.
127
00:08:43,148 --> 00:08:44,568
Je to jasné.
128
00:08:44,650 --> 00:08:46,150
To nezmeníš.
129
00:08:49,071 --> 00:08:50,111
Viem, o čo ti ide.
130
00:08:51,281 --> 00:08:55,831
Skutočne? Prosím, povedz mi,
akú mám motiváciu.
131
00:08:55,911 --> 00:08:59,001
Lebo každého to veľmi baví.
132
00:08:59,081 --> 00:09:01,001
Nerobíš to, lebo si altruista,
133
00:09:01,416 --> 00:09:04,586
ktorý chce zničiť zlých riaditeľov UBA.
134
00:09:05,128 --> 00:09:07,798
Robíš to, aby si sa očistil.
135
00:09:08,590 --> 00:09:10,010
S tým ti nechcem pomôcť.
136
00:09:13,011 --> 00:09:14,301
Hej, Bradley.
137
00:09:18,642 --> 00:09:19,812
Mám dôkaz.
138
00:09:20,936 --> 00:09:22,556
Zoženiem svedkov.
139
00:09:24,147 --> 00:09:25,357
Akých svedkov?
140
00:09:25,774 --> 00:09:28,154
Napadá mi aspoň jedna.
141
00:09:28,235 --> 00:09:30,145
Žena, s ktorou som si začal.
142
00:09:31,697 --> 00:09:34,867
Využila ma, aby ju povýšili.
143
00:09:35,284 --> 00:09:36,454
Sme zadobre.
144
00:09:37,077 --> 00:09:40,157
A myslím si, že by ma podporila.
145
00:09:43,625 --> 00:09:46,165
Ponúkam ti správy.
146
00:09:46,253 --> 00:09:47,883
Je to dôležitý príbeh.
147
00:09:48,297 --> 00:09:49,297
Záleží na ňom.
148
00:09:51,842 --> 00:09:53,682
Vieš, že by mohol veľa zmeniť.
149
00:09:56,972 --> 00:09:59,392
Čo ak ten dôležitý príbeh zničí televíziu,
150
00:09:59,474 --> 00:10:02,484
ale zároveň aj šou a všetkých v nej?
151
00:10:03,562 --> 00:10:05,812
Áno, to sa môže stať. Je to risk.
152
00:10:07,441 --> 00:10:10,571
Musíš sa seba samej spýtať,
či sa to oplatí.
153
00:10:15,908 --> 00:10:18,288
Tak či tak, daj mi vedieť.
154
00:10:18,744 --> 00:10:19,754
Čoskoro.
155
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
Pôjdem s tým von s tebou či bez teba.
156
00:10:34,176 --> 00:10:36,426
Ó, Bože. Už mi povedzte, čo sa deje.
157
00:10:37,095 --> 00:10:38,755
Viem, že to je niečo hrozné.
158
00:10:40,098 --> 00:10:41,138
Niekto ochorel?
159
00:10:41,225 --> 00:10:42,805
- Nikto neochorel.
- Nie.
160
00:10:43,393 --> 00:10:44,693
Nikto neochorel.
161
00:10:44,770 --> 00:10:45,980
Dobre, Lizzy.
162
00:10:47,481 --> 00:10:49,151
Veľmi ťa ľúbime.
163
00:10:49,233 --> 00:10:51,493
A nič to nezmení.
164
00:10:52,569 --> 00:10:55,779
Sme rodina a vždy budeme...
165
00:10:55,864 --> 00:10:58,034
O čo ide? Už to povedzte.
166
00:11:00,744 --> 00:11:03,004
Tvoj otec a ja sa rozvádzame.
167
00:11:07,876 --> 00:11:08,876
Čože?
168
00:11:08,961 --> 00:11:10,131
Nie, nie, nie.
169
00:11:10,212 --> 00:11:12,632
Rozišli ste sa, aby ste to vyriešili.
170
00:11:12,714 --> 00:11:14,094
A už sa rozvádzate?
171
00:11:14,174 --> 00:11:15,344
To bol ten dôvod.
172
00:11:15,425 --> 00:11:17,465
Áno, zlato.
173
00:11:18,220 --> 00:11:19,850
Tak ste mi klamali?
174
00:11:20,514 --> 00:11:21,604
- Nie.
- Nie.
175
00:11:21,682 --> 00:11:23,352
Nie, neklamali sme ti.
176
00:11:24,184 --> 00:11:25,644
Chceli sme to vyriešiť.
177
00:11:26,478 --> 00:11:27,808
Snažili sme sa.
178
00:11:28,272 --> 00:11:31,902
- Áno, mami?
- Áno.
179
00:11:31,984 --> 00:11:33,944
Ako? Kedy? Ako si sa snažila?
180
00:11:34,361 --> 00:11:37,031
- Ako si sa snažila?
- No tak, Lizzy.
181
00:11:37,114 --> 00:11:38,664
To nič.
182
00:11:45,247 --> 00:11:48,707
Snažila som sa roky.
183
00:11:50,210 --> 00:11:52,960
To asi ťažko. Len si sa tvárila.
184
00:11:54,173 --> 00:11:56,593
Naše životy sa točili okolo tvojej práce.
185
00:11:57,426 --> 00:12:00,636
Tváriš sa, že ti to vadí,
ale prácu miluješ a potrebuješ.
186
00:12:01,138 --> 00:12:04,728
- Potrebuješ ju viac ako nás.
- Nie. To nie je fér.
187
00:12:05,309 --> 00:12:08,309
To vôbec nie je pravda.
188
00:12:08,729 --> 00:12:12,439
Lizzy, ľúbim ťa viac,
ako čokoľvek na svete.
189
00:12:12,524 --> 00:12:15,494
Hovoríš, že nás ľúbiš,
ale nie sme prioritou.
190
00:12:16,361 --> 00:12:20,201
Nie, Lizzy. Mama ťa veľmi ľúbi.
191
00:12:20,282 --> 00:12:22,662
Zlato, snažím sa, ako viem.
192
00:12:23,285 --> 00:12:26,495
- Urobila som, čo som musela.
- Áno, pre seba.
193
00:12:27,206 --> 00:12:28,866
A my sme to povolili.
194
00:12:30,167 --> 00:12:31,957
Vidím, že terapia funguje.
195
00:12:33,837 --> 00:12:35,707
Terapiu mi nevyčítaj.
196
00:12:36,590 --> 00:12:39,260
Nikdy som nemala
normálnu rodinu ani život.
197
00:12:40,385 --> 00:12:43,005
Nikdy si tu pre mňa ani otca nebola.
198
00:12:43,096 --> 00:12:45,846
Boli sme len roztlieskavači
a obľúbení asistenti.
199
00:12:46,266 --> 00:12:47,806
Neboli sme na prvom mieste.
200
00:12:48,977 --> 00:12:50,227
Dobre.
201
00:12:53,565 --> 00:12:55,145
Lizzy, Lizzy.
202
00:12:58,070 --> 00:13:01,700
To ja som požiadal o rozvod. Dobre?
203
00:13:02,699 --> 00:13:06,409
Ak to je pravda, tak preto,
lebo ti nedala na výber.
204
00:13:09,957 --> 00:13:11,287
Ó, Bože.
205
00:13:13,919 --> 00:13:16,259
Ideš za ňou? Je nahnevaná.
206
00:13:17,297 --> 00:13:19,627
- Prepáč.
- No tak, musela...
207
00:13:21,093 --> 00:13:22,683
Musela niekoho obviniť.
208
00:13:22,761 --> 00:13:24,431
No dobre. Lizzy.
209
00:13:25,556 --> 00:13:26,926
- Ó, Bože.
- Lizzy.
210
00:14:12,686 --> 00:14:13,686
Do riti!
211
00:14:17,065 --> 00:14:18,065
Dobre.
212
00:14:45,761 --> 00:14:46,761
Do riti.
213
00:14:48,013 --> 00:14:51,853
„Zneužil som moc,
ktorú som ako prezident mal.
214
00:14:52,601 --> 00:14:57,521
Alebo som nenaplnil sľub,
ktorý som zložil.“
215
00:14:57,606 --> 00:14:59,266
To je po druhé.
216
00:14:59,775 --> 00:15:01,235
A po tretie,
217
00:15:02,945 --> 00:15:06,485
„Američanom som spôsobil
dva roky zbytočnej bolesti,
218
00:15:06,573 --> 00:15:07,993
a za to sa ospravedlňujem.“
219
00:15:09,618 --> 00:15:12,618
Svoje motívy ste vysvetlili...
220
00:15:14,206 --> 00:15:15,746
Nie som opuchnutá?
221
00:15:16,500 --> 00:15:18,960
Opuchnutú by som ťa vysielať nenechala.
222
00:15:19,044 --> 00:15:20,304
Dobre, v poriadku.
223
00:15:20,754 --> 00:15:21,964
Asi sa tak len cítim.
224
00:15:22,631 --> 00:15:24,631
- Ďakujem.
- Držím palce.
225
00:15:28,387 --> 00:15:29,387
Ahoj.
226
00:15:30,472 --> 00:15:31,892
- Áno?
- Ahoj, ja...
227
00:15:31,974 --> 00:15:32,984
Dobré ráno.
228
00:15:33,058 --> 00:15:34,388
Chcela som ťa pozdraviť.
229
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Áno.
230
00:15:39,648 --> 00:15:41,278
Konečne sme naspäť.
231
00:15:43,652 --> 00:15:44,822
To áno.
232
00:15:44,903 --> 00:15:48,203
Ak by som mala v Hoteli Safari
stráviť ešte jednu noc,
233
00:15:48,282 --> 00:15:50,582
asi by som... asi by som zomrela.
234
00:15:54,580 --> 00:15:56,250
Ako sa cítiš?
235
00:16:00,502 --> 00:16:04,092
Včera som to povedala Lizzy.
236
00:16:04,590 --> 00:16:05,800
Spolu s Jasonom.
237
00:16:07,134 --> 00:16:08,184
Povedali sme jej to.
238
00:16:10,012 --> 00:16:11,182
To je mi ľúto.
239
00:16:11,555 --> 00:16:12,555
Hej.
240
00:16:15,934 --> 00:16:17,944
Bolo to ako strhnutie náplaste?
241
00:16:19,688 --> 00:16:20,688
Je strhnutá.
242
00:16:21,106 --> 00:16:22,816
Rýchlo a bolestivo.
243
00:16:34,995 --> 00:16:38,915
Stáva sa ti, že nevieš, kto si...
244
00:16:41,835 --> 00:16:44,545
a čo chceš?
245
00:16:46,340 --> 00:16:49,430
Že zrazu nič necítiš?
246
00:16:56,892 --> 00:16:58,142
Niekedy. Áno.
247
00:16:59,895 --> 00:17:00,895
Nepáči sa mi to.
248
00:17:04,775 --> 00:17:07,025
Môžem ti nejako pomôcť?
249
00:17:07,653 --> 00:17:10,823
Áno. Mohla by si preložiť
spoločné fotenie?
250
00:17:11,240 --> 00:17:12,660
Na neskôr?
251
00:17:12,741 --> 00:17:14,871
Nechce sa mi falošne usmievať.
252
00:17:16,036 --> 00:17:17,196
Chápem ťa.
253
00:17:17,287 --> 00:17:19,537
Som nervózna ako pred školským fotením.
254
00:17:19,623 --> 00:17:23,383
Tvoja tvár bude vylepená
po celom New Yorku.
255
00:17:23,460 --> 00:17:26,460
- Ó, Bože.
- Na autobusoch, na budovách.
256
00:17:26,547 --> 00:17:28,207
Tam som sa ešte nevidela.
257
00:17:28,298 --> 00:17:29,678
Hej.
258
00:17:29,758 --> 00:17:31,218
Je to potrebné?
259
00:17:31,301 --> 00:17:32,341
Vieš,
260
00:17:32,678 --> 00:17:38,768
chcú všetkým
vymazať z pamäti Mitcha Kesslera.
261
00:17:42,729 --> 00:17:44,229
Akoby tu nikdy nebol.
262
00:17:50,070 --> 00:17:51,280
Chýba ti?
263
00:17:55,117 --> 00:17:56,367
Áno.
264
00:18:00,581 --> 00:18:05,211
Skúšala... si sa s ním odvtedy rozprávať?
265
00:18:09,923 --> 00:18:11,973
Raz či dvakrát som sa mu ozvala.
266
00:18:14,344 --> 00:18:16,514
Ževraj je strelené, že sme ťa vzali.
267
00:18:17,389 --> 00:18:19,809
Tak to sa nemýli.
268
00:18:22,394 --> 00:18:27,074
Áno. To sa mu darí často.
269
00:18:27,566 --> 00:18:28,606
Hajzel.
270
00:18:34,072 --> 00:18:36,072
Šou asi musí pokračovať.
271
00:18:36,992 --> 00:18:39,372
- To áno.
- Uvidíme sa na fotení.
272
00:18:39,453 --> 00:18:40,623
Uvidíme sa tam.
273
00:18:41,788 --> 00:18:44,288
A ďakujem, že si za mnou prišla.
274
00:18:45,292 --> 00:18:46,502
Hej.
275
00:18:52,090 --> 00:18:53,510
Ak ste ako ja,
276
00:18:53,592 --> 00:18:57,472
tak ste tiež snívali o dni,
keď roboty budú súčasťou našich životov.
277
00:18:57,554 --> 00:19:00,274
Obavy z vtáčej chrípky
presúvame do bloku D.
278
00:19:00,349 --> 00:19:02,679
Úrady ešte oficiálne neodpovedali.
279
00:19:02,768 --> 00:19:04,058
Srať ich, aj vtáky.
280
00:19:04,144 --> 00:19:05,484
Blok C je však prázdny.
281
00:19:05,562 --> 00:19:08,402
Musíme tam niečo dať. Nápady?
282
00:19:08,482 --> 00:19:10,112
Rozhovor s trénerom lakrosu,
283
00:19:10,192 --> 00:19:12,242
ktorí nadopoval svojich študentov.
284
00:19:12,319 --> 00:19:14,529
Je to silné. Riadne sa zapotil.
285
00:19:14,613 --> 00:19:16,873
Je to významné ako chrípka?
286
00:19:16,949 --> 00:19:19,239
Je to provokatívne,
o moci a manipulácií.
287
00:19:19,326 --> 00:19:20,786
Má to celoštátny ohlas.
288
00:19:20,869 --> 00:19:22,579
A čo nová správa o klíme?
289
00:19:22,663 --> 00:19:23,913
To sme už vyradili.
290
00:19:23,997 --> 00:19:25,617
- Alebo nie?
- Je to suché.
291
00:19:25,707 --> 00:19:27,787
- Nič objavné.
- To, že ľudstvo
292
00:19:27,876 --> 00:19:30,336
o 20 rokov vzbĺkne plameňom, je vážne.
293
00:19:30,420 --> 00:19:32,300
O 20 rokov? To tam nebolo.
294
00:19:32,381 --> 00:19:34,261
Čítaj medzi riadkami.
295
00:19:34,341 --> 00:19:35,341
Dobre. Stačí.
296
00:19:36,176 --> 00:19:37,296
Dáme tam rozhovor.
297
00:19:37,386 --> 00:19:39,176
Mia má pravdu. Je to silné.
298
00:19:39,263 --> 00:19:41,523
Klimatická zmena je aspoň správa.
299
00:19:42,182 --> 00:19:43,732
Už na to kašli, Nicky.
300
00:19:43,809 --> 00:19:45,689
Ako požiare tohto týždňa.
301
00:19:45,769 --> 00:19:47,859
Prestaň tlačiť. Chip je tvoj šéf.
302
00:19:47,938 --> 00:19:50,188
Aj tvoj, tak mu prestaň bozkávať zadok.
303
00:19:50,649 --> 00:19:52,649
Každý vie, že to ti ide.
304
00:19:53,151 --> 00:19:56,491
Celej rodine želám to najlepšie.
305
00:19:56,572 --> 00:19:58,412
To áno.
306
00:19:58,490 --> 00:20:00,870
Máme zaujímavé správy...
307
00:20:00,951 --> 00:20:03,201
Prepáč, to bolo... Prepáč, Mia.
308
00:20:03,287 --> 00:20:04,707
Dobre. Kašlime na to.
309
00:20:04,788 --> 00:20:06,998
Nová úžasná kniha
310
00:20:07,082 --> 00:20:10,042
práve vyšla.
311
00:20:10,127 --> 00:20:11,627
Nekašleme na to.
312
00:20:12,838 --> 00:20:14,458
Zbaľ si veci. Skončil si.
313
00:20:15,048 --> 00:20:16,588
- Čo?
- Chip.
314
00:20:16,675 --> 00:20:18,545
Vypadni z môjho štúdia.
315
00:20:18,635 --> 00:20:21,175
Budeme preberať kontrovezné detaily,
316
00:20:21,263 --> 00:20:22,563
ktoré tvrdí v knihe.
317
00:20:22,639 --> 00:20:25,929
Na ten rozhovor sa teším.
318
00:20:26,018 --> 00:20:27,018
Ďakujem.
319
00:20:27,102 --> 00:20:30,652
A teraz správa z Washingtonu...
320
00:20:30,731 --> 00:20:33,111
Super. Toto je...
321
00:20:33,192 --> 00:20:35,822
kongres pracuje na pomoci obetiam.
322
00:20:35,903 --> 00:20:36,903
Skvelé.
323
00:20:37,738 --> 00:20:40,568
Lebo som jej povedal do tváre to,
čo úplne všetci
324
00:20:40,657 --> 00:20:42,657
za jej chrbtom hovoria 18 mesiacov?
325
00:20:42,743 --> 00:20:44,163
- Skvelé.
- Vypadni!
326
00:20:44,244 --> 00:20:45,414
Ďakujem.
327
00:20:45,495 --> 00:20:49,115
Ak to prezident vetuje,
kongres sa vráti na začiatok.
328
00:20:49,208 --> 00:20:50,788
Nasleduje živý prenos.
329
00:20:50,876 --> 00:20:53,046
Okej. No tak. Šou sa skončila.
330
00:20:53,128 --> 00:20:55,048
Vysielame. Späť do práce.
331
00:20:55,130 --> 00:20:57,880
Hlavný korešpondent nám povie viac.
332
00:20:57,966 --> 00:20:59,886
A živý prenos.
333
00:21:15,651 --> 00:21:18,201
- Prijmi ho späť!
- Žartuješ, do riti?
334
00:21:18,278 --> 00:21:20,238
Myslíš si, že mi pomáhaš? Nie!
335
00:21:20,322 --> 00:21:22,242
Mia, toto nie je len o tebe.
336
00:21:22,324 --> 00:21:23,704
Pokašľal si to!
337
00:21:23,784 --> 00:21:25,664
Čo odo mňa chceš?
338
00:21:25,744 --> 00:21:26,954
Nepretiahol som Mitcha.
339
00:21:27,037 --> 00:21:28,747
Takú blbosť som neurobil.
340
00:21:28,830 --> 00:21:31,380
Ale som ten, kto za to každý deň pyká!
341
00:21:36,505 --> 00:21:37,665
Pozri, nemôžem...
342
00:21:38,090 --> 00:21:41,430
Nebol som dokonalý. Viem to.
Ale nemôžem napraviť všetko.
343
00:21:41,510 --> 00:21:44,050
Pre všetkých budem odteraz taká, že?
344
00:21:44,638 --> 00:21:48,018
No tak, Mia, už som v koncoch.
Prepáč, nechcel som...
345
00:21:51,603 --> 00:21:53,903
- Mám prácu.
- Prepáč. Do pekla.
346
00:21:57,359 --> 00:21:58,899
Do riti.
347
00:22:00,070 --> 00:22:01,110
Do riti.
348
00:22:11,498 --> 00:22:12,958
Nasleduje počasie.
349
00:22:13,041 --> 00:22:14,461
Väčšia časť...
350
00:22:16,253 --> 00:22:18,173
- Áno?
- Pozri si e-mail.
351
00:22:18,463 --> 00:22:19,843
- Čo?
- Dostal si e-mail?
352
00:22:19,923 --> 00:22:21,433
- Dostávam ich veľa.
- Urob to.
353
00:22:21,508 --> 00:22:22,508
Dobre.
354
00:22:25,470 --> 00:22:26,600
Do riti.
355
00:22:26,930 --> 00:22:30,350
Mám ísť na ľudské zdroje.
Poslali to aj tebe?
356
00:22:31,018 --> 00:22:33,688
- Vedia o nás?
- Možno nás niekto videl.
357
00:22:34,354 --> 00:22:36,484
Mám pocit, že dostanem záchvat.
358
00:22:36,565 --> 00:22:39,935
Som slabá. Potím sa. Čo urobíme?
359
00:22:40,360 --> 00:22:42,320
Hlavne nevracaj. Napi sa džúsu.
360
00:22:42,404 --> 00:22:43,574
Yanko, bojím sa.
361
00:22:44,990 --> 00:22:46,530
Dobre. Daj mi to.
362
00:22:49,453 --> 00:22:51,253
Dobre. Počúvaj ma, dobre?
363
00:22:51,330 --> 00:22:56,210
Pôjdeme tam spolu a povieme im,
že spolu chodíme.
364
00:22:56,293 --> 00:22:59,173
Priznáme sa. Budeme o krok vpred.
365
00:22:59,254 --> 00:23:03,014
Mám lepší nápad.
Pôjdeme tam a budeme zatĺkať a zatĺkať.
366
00:23:03,091 --> 00:23:05,261
- To nepôjde.
- Clintonovi to vyšlo.
367
00:23:05,344 --> 00:23:06,684
Clintona obvinili.
368
00:23:06,762 --> 00:23:08,852
Áno. Clintona obvinili. Zabudol som.
369
00:23:08,931 --> 00:23:10,971
- Ďakujem za prieskum.
- 60 sekúnd.
370
00:23:11,058 --> 00:23:12,518
Dobre. Ďakujem.
371
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
Ľúbim ťa.
372
00:23:18,315 --> 00:23:21,395
Nenávidím každú chvíľu,
ktorú to musím skrývať.
373
00:23:22,277 --> 00:23:26,197
Chcem ťa zobrať na večeru
do peknej reštaurácie,
374
00:23:26,281 --> 00:23:28,621
objednať si stejk a piť víno
375
00:23:28,700 --> 00:23:31,120
a držať ťa za ruku a bozkávať ťa.
376
00:23:31,203 --> 00:23:33,043
A hovoriť zlé vtipy.
377
00:23:37,084 --> 00:23:38,344
Pôjdeš so mnou?
378
00:23:39,419 --> 00:23:41,549
- Yanko.
- Už je čas.
379
00:23:51,181 --> 00:23:52,851
Príď na ľudské zdroje.
380
00:23:53,475 --> 00:23:54,885
Po fotení.
381
00:23:56,353 --> 00:23:57,353
Teším sa.
382
00:23:57,688 --> 00:24:00,108
A sme späť o...
383
00:24:01,108 --> 00:24:04,488
päť, štyri, tri...
384
00:24:08,657 --> 00:24:11,367
Ďakujem, Andrea, za skvelú reportáž.
385
00:24:11,910 --> 00:24:15,250
Na celoštátnej úrovni
bola Bradley neznáma,
386
00:24:15,330 --> 00:24:19,290
ale mala za sebou
množstvo práce a skúseností.
387
00:24:19,376 --> 00:24:22,796
Ak sme s ňou mali nejaký problém,
tak to bolo preto, lebo...
388
00:24:22,880 --> 00:24:24,260
Priznajme si.
389
00:24:24,339 --> 00:24:29,679
Nevedel som šou prispôsobiť jej talentu.
390
00:24:29,761 --> 00:24:33,931
Akoby ste Stepha Curryho
nútili strieľať spod koša.
391
00:24:34,016 --> 00:24:35,886
To je chyba trénera.
392
00:24:35,976 --> 00:24:37,846
Keď máš hráčku ako Bradley,
393
00:24:37,936 --> 00:24:39,896
prihráš jej za trojbodovým územím
394
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
a dáš jej zelenú.
395
00:24:41,523 --> 00:24:43,363
Teraz sme v tej zábavnej časti,
396
00:24:43,442 --> 00:24:46,362
keď len sedíme a sledujeme, čo robí.
397
00:24:46,445 --> 00:24:50,115
Dobre. Skvelé. To by malo stačiť.
398
00:24:52,367 --> 00:24:54,907
- To je všetko?
- Áno. Všetko.
399
00:24:55,329 --> 00:24:57,209
Vďaka tej basketbalovej analógií
400
00:24:57,289 --> 00:24:59,829
sa jej profil bude písať sám.
401
00:25:01,585 --> 00:25:03,745
Nespýtala si sa ma na Mitcha a tak.
402
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Nemám čas na skopírované popieranie.
403
00:25:06,590 --> 00:25:07,880
Mám, čo potrebujem.
404
00:25:12,513 --> 00:25:13,763
To si len myslíš.
405
00:25:14,890 --> 00:25:16,060
Áno?
406
00:25:16,475 --> 00:25:19,975
O tom príbehu aj tak nepíšem.
407
00:25:20,062 --> 00:25:24,232
Mal by si si vydýchnuť, Chip.
408
00:25:25,317 --> 00:25:27,067
Maggie, Maggie.
409
00:25:27,736 --> 00:25:29,146
Urob mi láskavosť.
410
00:25:29,238 --> 00:25:31,618
Môžeš mi na sekundu veriť, do riti?
411
00:25:33,867 --> 00:25:34,867
Čo?
412
00:25:36,036 --> 00:25:38,406
Pozri sa, snažím sa... Chcem...
413
00:25:39,957 --> 00:25:41,997
Môžem ti niečo dať,
414
00:25:43,669 --> 00:25:45,589
ukázať ti niečo,
415
00:25:45,671 --> 00:25:49,721
čo by televíziu zničilo
na najvyššej úrovni.
416
00:25:49,800 --> 00:25:53,470
Hlavne na tej najvyššej posratej úrovni.
417
00:25:54,555 --> 00:25:59,475
Samozrejme, zdroj by musel byť
veľmi dobre utajený.
418
00:26:00,352 --> 00:26:05,192
Ak máš záujem,
kontaktuj ma radšej skôr ako neskôr.
419
00:26:07,985 --> 00:26:10,105
Rozumiem tomu správne?
420
00:26:11,363 --> 00:26:12,823
Áno, rozumieš.
421
00:26:15,033 --> 00:26:16,543
To sa ti nepodobá.
422
00:26:17,244 --> 00:26:19,834
Máš reputáciu dobrého vojaka.
423
00:26:20,497 --> 00:26:22,747
Áno. Ale tento vojak nie je...
424
00:26:23,500 --> 00:26:25,960
Už si nie je istý, čo vlastne chráni.
425
00:26:28,547 --> 00:26:30,837
Prečo si zrazu taký odvážny?
426
00:26:33,677 --> 00:26:36,007
Čo takto 15 rokov spoluviny?
427
00:26:36,430 --> 00:26:37,560
Nie. Prepáč.
428
00:26:38,140 --> 00:26:40,230
Svedomie nezískaš za noc.
429
00:26:40,851 --> 00:26:43,561
Nie, keď máš na starosti drahokam
430
00:26:43,645 --> 00:26:45,935
multimiliardovej korporácie.
431
00:26:46,023 --> 00:26:47,573
Svedomie získaš...
432
00:26:48,400 --> 00:26:53,410
keď ti niekto z korporácie
dá povolenie mať ho.
433
00:26:56,074 --> 00:26:58,454
Maggie, ponúkam ti fakt dobrý príbeh.
434
00:26:58,535 --> 00:27:00,615
A ja hľadám lepší.
435
00:27:03,373 --> 00:27:04,373
Dobre.
436
00:27:05,042 --> 00:27:08,252
Obaja máme o čom premýšľať.
Zavolám ti.
437
00:27:19,473 --> 00:27:23,313
Cory, z mojej kancelárie ti budú volať
ohľadom stretnutia.
438
00:27:23,727 --> 00:27:24,937
Dobre.
439
00:27:25,395 --> 00:27:26,935
To bude zábava. S kým?
440
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
Nehovor. Mám rád prekvapenia.
441
00:27:28,815 --> 00:27:30,105
Marlon Tate.
442
00:27:30,192 --> 00:27:32,742
Kandidát na producenta The Morning Show.
443
00:27:37,032 --> 00:27:38,742
Chip už teda dostal infarkt?
444
00:27:38,825 --> 00:27:40,535
Škoda. Úprimnú sústrasť.
445
00:27:41,119 --> 00:27:43,159
Interné vyšetrovanie sa končí.
446
00:27:43,247 --> 00:27:44,787
Nevieme, čo bude v správe,
447
00:27:44,873 --> 00:27:47,793
ale musíme byť pripravení
na všetky možnosti.
448
00:27:48,210 --> 00:27:50,460
Marlon je dobrý. Poznám ho roky.
449
00:27:50,879 --> 00:27:53,299
Je z večerných správ,
ale chápe ranné publikum.
450
00:27:53,382 --> 00:27:55,382
Ďakujem za odporúčanie, Fred.
451
00:27:55,968 --> 00:27:57,588
To nie je odporúčanie.
452
00:27:58,554 --> 00:27:59,604
Chcem Marlona.
453
00:28:07,312 --> 00:28:08,522
Chápem, Fred.
454
00:28:09,690 --> 00:28:12,900
Ako riaditeľ spravodajstva
to beriem na vedomie.
455
00:28:18,907 --> 00:28:20,947
Chceš mi niečo povedať?
456
00:28:25,873 --> 00:28:26,873
Áno.
457
00:28:30,544 --> 00:28:32,924
- Si šťastný, Fred?
- Čože?
458
00:28:33,005 --> 00:28:35,415
Si v živote šťastný?
459
00:28:35,507 --> 00:28:37,927
Viem, že máš ženu, pár domov a televíziu,
460
00:28:38,010 --> 00:28:41,010
ale nezdá sa, že ťa to napĺňa.
461
00:28:41,096 --> 00:28:43,386
Nikdy som ťa nevidel usmievať sa
462
00:28:43,473 --> 00:28:45,273
dlhšie než dve sekundy.
463
00:28:45,350 --> 00:28:48,810
A to je zlé, lebo usmievanie je zábavné.
464
00:28:48,896 --> 00:28:50,146
Je to príjemné.
465
00:28:50,564 --> 00:28:52,904
Mal by si viac robiť veci, čo ťa bavia.
466
00:28:52,983 --> 00:28:55,653
Čoskoro na to budeš mať viac času.
Aspoň dúfam.
467
00:28:55,736 --> 00:28:59,276
Je to len osobná rada.
Nemusíš ju prijať.
468
00:28:59,364 --> 00:29:00,914
Chcel som ti to povedať...
469
00:29:02,701 --> 00:29:06,411
skôr, než ti nezostane nič,
len permanentné mračenie.
470
00:29:10,584 --> 00:29:12,594
Daj vedieť, ako to išlo s Marlonom.
471
00:29:26,225 --> 00:29:31,475
Dobre. Bohužiaľ,
toto nie je najvhodnejší čas na rozvod.
472
00:29:33,982 --> 00:29:37,952
Hovoríte, že na rozvod
je niekedy vhodný čas?
473
00:29:38,612 --> 00:29:41,742
Ak bol niekto obeťou týrania,
474
00:29:42,324 --> 00:29:45,044
žiadosť o rozvod je vnímaná pozitívne.
475
00:29:45,118 --> 00:29:47,658
Berie si život späť do svojich rúk.
476
00:29:48,830 --> 00:29:51,420
- Ide o niečo také?
- O týranie?
477
00:29:55,212 --> 00:29:58,512
Nie. Žiadne týranie. Smola.
478
00:29:58,841 --> 00:30:00,261
Áno, vyčiarknite si to.
479
00:30:00,342 --> 00:30:03,222
Preboha. Toto myslíte vážne?
480
00:30:03,762 --> 00:30:07,562
Je to manželstvo.
Manželstvá sa končia, preboha.
481
00:30:07,641 --> 00:30:11,401
Hlavne manželstvá celebrít
by sa mali merať v psích rokoch.
482
00:30:13,605 --> 00:30:16,225
Jason a ja by sme oslavovali 140 rokov.
483
00:30:17,025 --> 00:30:18,105
Juchú.
484
00:30:18,443 --> 00:30:20,403
Takto to ľudia nebudú vnímať.
485
00:30:20,487 --> 00:30:23,987
V prvom rade sa budú pýtať,
či ste mali aféru s Mitchom.
486
00:30:24,408 --> 00:30:26,288
Ak áno, je to v poriadku.
487
00:30:26,368 --> 00:30:28,658
Len... nám to povedzte.
488
00:30:28,745 --> 00:30:30,745
- Aby sme o tom vedeli.
- Dobre.
489
00:30:30,831 --> 00:30:35,251
Tak či tak, ľudia si určite všimnú,
že Mitchova manželka
490
00:30:35,335 --> 00:30:38,835
podala žiadosť o rozvod
tesne pred oznámením toho vášho.
491
00:30:39,423 --> 00:30:43,223
Ďalej záleží na tom,
kto z vás o rozvod žiada.
492
00:30:43,635 --> 00:30:46,635
Ak vy, ľudia si budú myslieť,
že ste bezcitná.
493
00:30:46,722 --> 00:30:50,432
Ak Jason, budú si myslieť,
že vás prichytil s iným mužom.
494
00:30:50,851 --> 00:30:54,651
Buď to, alebo že už nezvládol žiť
s náročnou celebritou,
495
00:30:54,730 --> 00:30:56,440
to by ste vyzerali úboho.
496
00:30:56,523 --> 00:31:01,283
Ak by vás však Jason podvádzal,
napríklad s mladšou ženou,
497
00:31:01,612 --> 00:31:03,112
to by vyzeralo dobre.
498
00:31:03,197 --> 00:31:05,027
Ľudia by cítili ľútosť.
499
00:31:05,115 --> 00:31:07,155
Zmiešanú so súcitom,
500
00:31:07,701 --> 00:31:09,911
takže nám o tom určite dajte vedieť.
501
00:31:15,250 --> 00:31:18,300
Daniel, tá šou je úplná katastrofa.
502
00:31:18,754 --> 00:31:22,424
Dokonca aj ja to pozerám.
Prečo Alex plakala kvôli blbému psovi?
503
00:31:22,508 --> 00:31:24,968
Kto by sa odvrátil?
Dlho to nevydrží.
504
00:31:26,011 --> 00:31:28,431
Pozri, teraz si v tíme, ktorý vyhráva.
505
00:31:28,514 --> 00:31:30,934
Skutočná krása toho,
že si v šou číslo dva,
506
00:31:31,016 --> 00:31:34,976
je, že minú čo sa len dá na talenty,
aby sa stali jednotkou.
507
00:31:35,062 --> 00:31:37,612
Finančná odmena v UBA
pre mňa nie je problém.
508
00:31:37,689 --> 00:31:38,689
A čo je problém?
509
00:31:38,774 --> 00:31:43,034
Mne na UBA prekáža,
že predvádzajú nejaké belošky
510
00:31:43,111 --> 00:31:46,451
a ukazujú, akí sú pokrokoví,
keď majú dve moderátorky,
511
00:31:46,532 --> 00:31:48,202
kým hnedí im nosia vlečky,
512
00:31:48,283 --> 00:31:50,453
aby sa im nedotýkali zeme.
513
00:31:50,536 --> 00:31:52,746
Mňa by to štvalo.
514
00:31:53,163 --> 00:31:54,963
Mňa štve jedna vec.
515
00:31:55,916 --> 00:31:59,996
Do TMS ma stiahli z práce,
ktorá ma bavila,
516
00:32:00,671 --> 00:32:02,711
chceli môj politický postreh
517
00:32:02,798 --> 00:32:06,718
a sľúbili mi priestor,
kde budem robiť, čo ma baví.
518
00:32:07,594 --> 00:32:11,644
Namiesto toho robím debilný Twist.
519
00:32:12,307 --> 00:32:17,937
Hoci môjmu egu sa páči,
že máte o mňa záujem,
520
00:32:18,939 --> 00:32:22,649
bojím sa,
že YDA by nebol postup smerom hore,
521
00:32:22,734 --> 00:32:24,954
len dlhšia verzia Twistu.
522
00:32:26,446 --> 00:32:28,156
Chcem robiť správy.
523
00:32:28,240 --> 00:32:30,370
Chcem, aby to ľudí bavilo.
524
00:32:30,826 --> 00:32:32,446
A chcem, aby mi to stačilo.
525
00:32:35,372 --> 00:32:38,832
Vidíš? Pre toto ťa chcem vo YDA.
526
00:32:39,251 --> 00:32:44,801
Daniel, si krásny, vnímavý, nudný muž,
ktorý má rád seriózne správy.
527
00:32:44,882 --> 00:32:47,222
- Nežartujem.
- Ani ja.
528
00:32:47,301 --> 00:32:49,431
Ľudia sledujú YDA, lebo to je zábava.
529
00:32:49,511 --> 00:32:52,891
Je to ľahké a jednoduché.
To pokrývame ja a Jimmy.
530
00:32:52,973 --> 00:32:56,853
Baví ma robiť rozhovory
so živými členmi zabudnutých kapiel.
531
00:32:56,935 --> 00:32:59,935
TMS však neporazíme tým,
že budeme zábavní.
532
00:33:00,022 --> 00:33:03,442
Potrebujeme nudu. Potrebujeme serióznosť.
533
00:33:03,525 --> 00:33:05,485
A politickú dôveryhodnosť.
534
00:33:05,569 --> 00:33:07,489
A to všetko z teba srší.
535
00:33:07,571 --> 00:33:09,201
TMS je teraz zraniteľná.
536
00:33:10,532 --> 00:33:12,532
Sú tam ľudia, na ktorých mi záleží,
537
00:33:12,993 --> 00:33:15,543
ublížilo by im, ak by som ušiel.
538
00:33:16,496 --> 00:33:17,656
Alison, Yanko...
539
00:33:17,748 --> 00:33:21,538
Áno. Ja viem.
Tvoji milí priatelia z menšín.
540
00:33:21,627 --> 00:33:23,297
- To bolo pod pás.
- A presné.
541
00:33:24,129 --> 00:33:27,419
Aj tak. Nie je to ľahké.
542
00:33:28,091 --> 00:33:31,221
Rodina The Morning Show je rozbitá,
543
00:33:31,637 --> 00:33:35,467
ale nikdy nezahŕňala nikoho,
kto sa nevolal Mitch či Alex.
544
00:33:39,978 --> 00:33:43,648
Ak si to videla na WebMD alebo tak.
545
00:33:43,732 --> 00:33:45,732
Čo najskôr, ale povedz im, že nie.
546
00:33:45,817 --> 00:33:47,237
- Dobre.
- Ďakujem.
547
00:33:48,612 --> 00:33:49,992
Kde je zvyšok rodiny?
548
00:33:50,072 --> 00:33:52,162
Neviem. Možno sú vonku so psom.
549
00:33:52,783 --> 00:33:53,993
Zvláštna rodina.
550
00:33:54,910 --> 00:33:57,660
Áno. Dysfunkčná.
551
00:33:58,080 --> 00:33:59,580
Ako skutočná rodina.
552
00:34:00,499 --> 00:34:02,379
Dobre. Som späť.
553
00:34:02,459 --> 00:34:03,539
Všetci sú tu.
554
00:34:03,627 --> 00:34:05,837
Poďme zachytiť tú šťastnú sračku.
555
00:34:07,798 --> 00:34:09,798
- Môžeš na sekundu?
- Áno.
556
00:34:11,927 --> 00:34:12,927
Áno.
557
00:34:13,679 --> 00:34:19,019
Zdá sa, že budúci týždeň
v relácii oznámim svoj rozvod.
558
00:34:19,101 --> 00:34:20,981
- To mi je ľúto.
- V pohode.
559
00:34:21,061 --> 00:34:24,861
Chcela som, aby si to vedela.
Buď pripravená na trápne chvíle.
560
00:34:24,940 --> 00:34:26,900
Trápne chvíle sú moja parketa.
561
00:34:27,400 --> 00:34:29,070
A ďakujem za info.
562
00:34:29,152 --> 00:34:32,202
Áno. Samozrejme, ostane to medzi nami.
563
00:34:32,614 --> 00:34:34,074
- Jasné.
- Dobre. Ďakujem.
564
00:34:34,157 --> 00:34:36,277
Musím si dávať pozor, čo hovorím.
565
00:34:36,702 --> 00:34:40,622
Bola som dnes so ženou od PR,
ktorá ma totálne vydesila.
566
00:34:41,206 --> 00:34:45,126
Pripomenula mi,
že kráčam na mínové pole špekulácií...
567
00:34:45,668 --> 00:34:49,338
o mojom manželstve, duševnom stave a...
568
00:34:50,174 --> 00:34:51,344
o Mitchovi.
569
00:34:51,967 --> 00:34:53,967
Neviem, o čom ešte, o tebe a o mne.
570
00:34:54,052 --> 00:34:55,602
Že sme sa zamilovali.
571
00:34:56,096 --> 00:34:57,716
To by bolo lepšie.
572
00:34:58,473 --> 00:35:01,853
To znie fakt strašne.
Som tu, ak niečo potrebuješ.
573
00:35:02,686 --> 00:35:03,686
Dobre?
574
00:35:03,770 --> 00:35:04,900
Počkaj.
575
00:35:05,939 --> 00:35:06,979
Vlastne.
576
00:35:08,901 --> 00:35:11,031
Možno by sme mohli niečo vymyslieť.
577
00:35:12,654 --> 00:35:14,074
Pre to ohlásenie?
578
00:35:14,531 --> 00:35:17,871
Áno. Budeš sedieť vedľa mňa,
579
00:35:17,951 --> 00:35:19,491
keď o tom budem hovoriť.
580
00:35:19,578 --> 00:35:21,618
Môžeme z toho spraviť dialóg.
581
00:35:22,497 --> 00:35:25,457
Keďže tvoja parketa je byť...
582
00:35:29,046 --> 00:35:30,256
ľudská.
583
00:35:31,048 --> 00:35:32,088
Pomohlo by to.
584
00:35:33,884 --> 00:35:38,314
Môžeme si to pripraviť pri večeri
u mňa na byte.
585
00:35:39,556 --> 00:35:41,556
- To by bolo skvelé.
- Áno?
586
00:35:41,642 --> 00:35:43,352
Áno. Rada prídem.
587
00:35:43,435 --> 00:35:44,725
Donesiem jedlo.
588
00:35:44,811 --> 00:35:46,361
Nemusíš. To zariadim.
589
00:35:46,438 --> 00:35:47,938
- Dobre.
- Dobre, dámy.
590
00:35:48,023 --> 00:35:49,783
Ste krásne. A pripravené.
591
00:35:49,858 --> 00:35:51,108
Tak čo, ideme na to?
592
00:35:51,193 --> 00:35:52,193
Skvelé.
593
00:35:52,277 --> 00:35:53,447
- Poďme, rodina.
- Bože.
594
00:35:53,529 --> 00:35:54,859
- Fotky.
- Dobre, poďme.
595
00:35:54,947 --> 00:35:56,157
- Ideme.
- Štastní.
596
00:35:56,240 --> 00:35:58,490
Šťastná rodina. Dobre. Raz, dva, tri.
597
00:35:58,575 --> 00:35:59,575
Dobre. Úsmev.
598
00:35:59,660 --> 00:36:01,450
Boky viac ku mne. Dobre.
599
00:36:01,537 --> 00:36:03,867
- To vyzerá dobre.
- Mám sa usmievať?
600
00:36:03,956 --> 00:36:05,496
Pekné. Dobrý záber.
601
00:36:05,582 --> 00:36:07,882
Jeden, dva, tri. Dobre. Brady hore.
602
00:36:07,960 --> 00:36:10,090
Daj sa do tej strany.
603
00:36:10,170 --> 00:36:12,090
Dobre. Skvelé.
604
00:36:12,172 --> 00:36:13,842
To je moja zlá strana.
605
00:36:13,924 --> 00:36:15,634
Nemáš zlú stranu. Prestaň.
606
00:36:15,717 --> 00:36:17,797
- Mala som kofeín.
- Ďakujem.
607
00:36:18,345 --> 00:36:20,175
Bradley, bradu hore.
608
00:36:20,264 --> 00:36:23,024
Jeden, dva, tri. Dobre. Úsmev.
609
00:36:34,152 --> 00:36:36,202
Nicky len žartoval.
610
00:36:37,614 --> 00:36:39,124
Je to dobrý chalan.
611
00:36:40,117 --> 00:36:42,117
Vtip by mu nemal pokaziť život.
612
00:36:42,202 --> 00:36:45,372
- Ospravedlnil sa.
- Ja som ho nevyhodila. To Chip.
613
00:36:46,665 --> 00:36:47,915
Ak to hovoríš.
614
00:36:48,750 --> 00:36:51,340
Bart, nechaj to tak.
615
00:36:52,004 --> 00:36:53,844
Dobre. Nechám.
616
00:36:59,761 --> 00:37:02,641
Ale iní to nikdy nenechajú tak.
617
00:37:19,448 --> 00:37:20,618
Ahojte, všetci.
618
00:37:22,242 --> 00:37:23,662
Venujte mi pozornosť.
619
00:37:26,872 --> 00:37:28,082
Tu Mia Jordanová.
620
00:37:28,165 --> 00:37:30,665
- Venujte mi pozornosť.
- Čo to je?
621
00:37:31,001 --> 00:37:32,001
Ahoj.
622
00:37:32,878 --> 00:37:35,838
Som opovrhnutá, precitlivená ženská,
623
00:37:35,923 --> 00:37:38,473
- ktorá pretiahla moderátora...
- Do riti.
624
00:37:38,884 --> 00:37:40,094
Aby ju povýšili.
625
00:37:40,177 --> 00:37:42,797
Nechala som ho vyhodiť,
626
00:37:43,305 --> 00:37:45,345
lebo nechcel opustiť ženu.
627
00:37:45,432 --> 00:37:46,852
A teraz sa idem pomstiť.
628
00:37:46,934 --> 00:37:49,904
Každý, kto má penis, nech je na pozore,
629
00:37:49,978 --> 00:37:51,648
lebo ona nenávidí penisy.
630
00:37:55,234 --> 00:37:57,244
Penisy, pozor!
631
00:37:58,695 --> 00:38:01,195
Nechoďte v noci von,
632
00:38:02,282 --> 00:38:07,002
lebo pomstichtivá, nemravná,
feministická štetka,
633
00:38:07,079 --> 00:38:10,079
Mia Jordanová, tam niekde vonku je.
634
00:38:10,165 --> 00:38:11,535
Nemáme niečo urobiť?
635
00:38:11,625 --> 00:38:13,915
Nie, nech rozpráva. Nechaj ju.
636
00:38:14,002 --> 00:38:17,172
- Mia, prepáč.
- Sklapni, Bart.
637
00:38:17,256 --> 00:38:19,336
Dobre, chápem to.
638
00:38:23,178 --> 00:38:25,558
Viem, čo o mne všetci rozprávajú.
639
00:38:27,391 --> 00:38:29,851
A teraz sa zdá,
640
00:38:31,603 --> 00:38:35,113
že som vyhodila Nickyho,
že som povedala o všetkom Timesu
641
00:38:35,190 --> 00:38:38,320
a určite som aj sériový vrah Zodiac
642
00:38:38,402 --> 00:38:41,112
a asi som aj zavraždila
Františka Ferdinanda.
643
00:38:41,196 --> 00:38:42,946
Ten zoznam je dlhý.
644
00:38:43,031 --> 00:38:45,281
Veľa z toho by som mohla poprieť.
645
00:38:45,367 --> 00:38:47,037
Sú to lži.
646
00:38:47,953 --> 00:38:51,043
Sprosté klebety. Ale ja som...
647
00:38:51,915 --> 00:38:54,785
strašne unavená.
648
00:39:02,217 --> 00:39:04,257
Nemám na to energiu.
649
00:39:06,763 --> 00:39:08,563
A načo aj?
650
00:39:10,767 --> 00:39:13,347
Všetci sa už rozhodli, čomu veria.
651
00:39:14,021 --> 00:39:16,271
Niektorí ma nenávidíte, iní ľutujete,
652
00:39:16,356 --> 00:39:18,066
myslíte si, že som obeť,
653
00:39:18,150 --> 00:39:19,900
alebo že som štetka.
654
00:39:23,447 --> 00:39:26,157
Každý ma svoj názor a viete čo?
655
00:39:28,702 --> 00:39:29,832
Len si ho majte.
656
00:39:31,413 --> 00:39:33,833
Ja len chcem žiť svoj prekliaty život.
657
00:39:35,751 --> 00:39:37,461
Mia, mohla by si položiť...
658
00:39:37,544 --> 00:39:41,054
Chip, už som skoro skončila,
teda ak sa nechceš pridať.
659
00:39:44,009 --> 00:39:45,179
Dobre, pokračuj.
660
00:39:48,764 --> 00:39:49,974
Všetci sme ľudia.
661
00:39:53,018 --> 00:39:54,348
Všetci niečo ľutujeme.
662
00:39:57,022 --> 00:40:00,442
Nech ste na ktorejkoľvek strane Me Too,
663
00:40:00,526 --> 00:40:03,896
všetci sme len ľudia,
ktorí si chcú robiť svoju prácu,
664
00:40:04,696 --> 00:40:05,906
dobrú prácu.
665
00:40:07,741 --> 00:40:11,331
Na to sa teraz sústredím.
666
00:40:13,121 --> 00:40:14,121
Na svoju prácu.
667
00:40:17,543 --> 00:40:19,593
Chcem, aby ma svet poznal aj inak,
668
00:40:19,670 --> 00:40:21,920
ako „tá, čo spala s Kesslerom“
669
00:40:22,005 --> 00:40:24,295
a myslím si, že si to zaslúžim.
670
00:40:46,363 --> 00:40:47,913
Dobre. Takže...
671
00:40:50,033 --> 00:40:52,413
Zoberme si tú radu k srdcu a...
672
00:40:54,371 --> 00:40:55,621
a vráťme sa do práce.
673
00:41:02,713 --> 00:41:05,093
Mia. Hej.
674
00:41:05,174 --> 00:41:06,184
Bradley.
675
00:41:07,009 --> 00:41:09,339
Mala som ti to povedať.
Nechcela som,
676
00:41:09,428 --> 00:41:12,758
- aby si si o mne myslela niečo zlé.
- Prosím, nie.
677
00:41:13,223 --> 00:41:14,223
Nemyslím si to.
678
00:41:14,808 --> 00:41:16,938
Som rada, že si to urobila.
679
00:41:17,728 --> 00:41:21,768
Je mi ľúto, že si na to všetko bola sama.
680
00:41:23,942 --> 00:41:25,282
Ďakujem.
681
00:41:27,029 --> 00:41:29,739
Dobre... Musíme pripraviť šou na zajtra.
682
00:41:29,823 --> 00:41:31,583
O desiatej v kancelárii?
683
00:41:31,658 --> 00:41:33,078
Dobre.
684
00:41:37,789 --> 00:41:39,079
Takže, Claire,
685
00:41:39,166 --> 00:41:42,956
pán Flores povedal,
že by chcel verejne oznámiť váš vzťah.
686
00:41:43,045 --> 00:41:44,585
No, to povedal,
687
00:41:44,671 --> 00:41:47,551
ale my obaja by sme to chceli urobiť,
688
00:41:48,550 --> 00:41:51,300
ale ideálne dôverne, ak je taká možnosť.
689
00:41:51,720 --> 00:41:56,560
Potrebujem lepšie pochopiť,
ako sa tento vzťah začal.
690
00:41:57,851 --> 00:42:00,601
Vy ste iniciovali intímny vzťah?
691
00:42:01,563 --> 00:42:04,073
Nie, ja nie. Nie.
Nikdy by mi to nenapadlo.
692
00:42:04,149 --> 00:42:06,569
Stali sa z nás priatelia.
693
00:42:07,277 --> 00:42:09,277
Claire mi nosila materiály
694
00:42:09,363 --> 00:42:14,083
a rada ma počúvala
a skutočne ju moja práca zaujímala.
695
00:42:14,159 --> 00:42:15,989
Čo sa nestáva často.
696
00:42:16,078 --> 00:42:17,198
Na počasie
697
00:42:17,287 --> 00:42:19,707
sa ľudia spoliehajú, ale neberú ho vážne.
698
00:42:19,790 --> 00:42:20,790
Ale Claire áno.
699
00:42:20,874 --> 00:42:24,594
Má fakt sexy mozog.
700
00:42:24,670 --> 00:42:28,420
Je zločin premeniť ten pocit
na skutočný sex?
701
00:42:28,507 --> 00:42:29,587
To som nepovedala.
702
00:42:29,675 --> 00:42:32,795
Len sa pýtam,
ako prišlo k prvému sexuálnemu styku.
703
00:42:34,137 --> 00:42:36,807
Len sa pýtate. To je veľmi slušný spôsob,
704
00:42:36,890 --> 00:42:39,390
ako sa pýtať na niečo, do čoho vás nie je.
705
00:42:39,810 --> 00:42:42,730
Nie. Ja som ten bozk zastavil.
706
00:42:44,147 --> 00:42:46,977
Samozrejme, že som sa obával,
že to je nevhodné.
707
00:42:48,610 --> 00:42:51,030
Veľmi som svoje pocity popieral.
708
00:42:51,113 --> 00:42:53,913
Skutočne. Ale ju to netrápilo.
709
00:42:53,991 --> 00:42:56,121
Povedala mi, že sa jej páčim
710
00:42:56,201 --> 00:42:58,291
a že sa jej páčim dlhšiu dobu.
711
00:42:58,370 --> 00:43:00,290
Mňa to šokovalo.
712
00:43:00,372 --> 00:43:02,292
Áno, tú noc sme sa spolu vyspali.
713
00:43:02,374 --> 00:43:04,294
Áno, u neho doma.
714
00:43:04,376 --> 00:43:06,546
Ale len preto, lebo on vie variť
715
00:43:06,628 --> 00:43:08,548
a já mám rada paellu.
716
00:43:08,964 --> 00:43:10,304
Pozval som ju na večeru
717
00:43:10,382 --> 00:43:13,052
a dohodli sme sa,
že si to necháme pre seba.
718
00:43:13,135 --> 00:43:16,965
To ja som s ním flirtovala.
Ja som tu tá perverzná.
719
00:43:17,389 --> 00:43:19,519
Nehovorím, že niekto je perverzák.
720
00:43:19,600 --> 00:43:21,810
To z toho vyplýva, nie?
721
00:43:21,894 --> 00:43:23,904
Že ma nalákal, aby sa mi páčil,
722
00:43:23,979 --> 00:43:27,399
kvôli svojej profesionálnej pozícií moci.
723
00:43:27,482 --> 00:43:30,032
Veľakrát sme chceli prísť...
724
00:43:30,110 --> 00:43:32,530
Prišli ste až vtedy, keď sme vás zavolali.
725
00:43:32,613 --> 00:43:35,243
Áno. Z toho nás môžete obviniť.
726
00:43:35,657 --> 00:43:38,907
A môžete náš vzťah porovnať
727
00:43:38,994 --> 00:43:41,124
s odpornými činmi Mitcha.
728
00:43:41,205 --> 00:43:43,205
Musíte niečo pochopiť.
729
00:43:43,540 --> 00:43:46,960
Práve preto sme boli ticho.
730
00:43:47,628 --> 00:43:51,258
Žiadal od vás niekedy niečo,
čo vám bolo nepríjemné?
731
00:43:54,301 --> 00:43:55,301
Nie.
732
00:43:56,053 --> 00:43:57,053
Nikdy?
733
00:43:57,971 --> 00:44:01,101
Žiadal ma, aby som prišla sem
a cítim sa nepríjemne.
734
00:44:05,229 --> 00:44:08,439
Robíte ušľachtilú prácu.
735
00:44:08,524 --> 00:44:11,744
Dobre? Vážim si
vaše nepríjemné otázky, skutočne.
736
00:44:11,818 --> 00:44:17,198
Ale s Claire dúfame,
že môžeme ukázať nový spôsob,
737
00:44:17,950 --> 00:44:20,290
ako zvládnuť vzťah na pracovisku.
738
00:44:20,369 --> 00:44:24,369
Považujete váš vzťah za vážny?
739
00:44:26,750 --> 00:44:28,340
Prečo to je dôležité?
740
00:44:28,752 --> 00:44:30,842
Našou prácou je zistiť,
741
00:44:30,921 --> 00:44:34,131
či dokážete pracovať v rovnakom prostredí.
742
00:44:36,218 --> 00:44:38,758
- Hovoríte, že ma môžu vyhodiť?
- Nuž...
743
00:44:38,846 --> 00:44:40,886
Ale hlásateľa počasia nevyhodíte.
744
00:44:40,973 --> 00:44:42,983
Nehovorím, že niekoho vyhodia.
745
00:44:43,058 --> 00:44:46,398
Skutočne tu nechcem byť.
Bola to chyba.
746
00:44:46,478 --> 00:44:47,598
Potrebujete minútku?
747
00:44:47,688 --> 00:44:49,398
Potrebujem odtiaľto odísť.
748
00:44:49,481 --> 00:44:52,031
Je našou úlohou pýtať sa tieto otázky.
749
00:44:52,109 --> 00:44:55,359
A ja mám pocit,
že mám nárok na trochu súkromia.
750
00:44:55,445 --> 00:44:56,985
Vy ste sa rozhodli prísť.
751
00:44:57,072 --> 00:44:58,742
Ja som sa nerozhodla.
752
00:44:59,199 --> 00:45:00,239
Claire?
753
00:45:00,325 --> 00:45:01,485
Čo?
754
00:45:01,577 --> 00:45:03,907
Potrebujete pomoc
dostať sa z tohto vzťahu?
755
00:45:06,081 --> 00:45:07,081
Ó, môj Bože.
756
00:45:18,051 --> 00:45:20,301
- Bože. Si v pohode?
- Nie som si istá.
757
00:45:20,387 --> 00:45:22,597
- Čo spravia?
- Yanko! Dávaj pozor.
758
00:45:22,681 --> 00:45:23,681
- Ja viem.
- Ľudia.
759
00:45:23,765 --> 00:45:26,185
Ja viem. Len mi veľmi odľahlo.
760
00:45:26,268 --> 00:45:27,478
Asi to bude okej.
761
00:45:28,020 --> 00:45:29,270
Aké to bolo?
762
00:45:29,354 --> 00:45:31,194
- Ťažko sa to opisuje.
- Ahoj.
763
00:45:32,107 --> 00:45:34,027
Maj sa, Yanko.
764
00:45:34,484 --> 00:45:38,414
Ahoj. O hodinu ti donesiem tie materiály.
765
00:45:38,488 --> 00:45:39,568
- Dobre?
- Áno.
766
00:45:39,656 --> 00:45:41,196
- Maj sa, Claire.
- Maj sa.
767
00:45:43,285 --> 00:45:44,905
- Ahoj.
- Ahoj.
768
00:45:46,121 --> 00:45:47,371
- Ako sa máš?
- Dobre.
769
00:45:47,456 --> 00:45:50,206
Len som premýšľal o daždi.
770
00:45:50,292 --> 00:45:52,672
Zajtra bude pršať, tak si daj čižmy.
771
00:45:52,753 --> 00:45:55,963
Dobre. Je Claire v poriadku?
772
00:45:57,966 --> 00:45:59,676
Áno, myslím si, že áno.
773
00:46:00,511 --> 00:46:03,761
- Dobre.
- Je veľmi talentovaná. Áno.
774
00:46:04,515 --> 00:46:07,425
Som rád, že si si to všimla
a dala jej šancu.
775
00:46:20,239 --> 00:46:23,529
- Ahoj.
- Ahoj. Rád ťa vidím.
776
00:46:23,617 --> 00:46:24,987
Aká náhoda.
777
00:46:32,209 --> 00:46:33,459
Necíť sa trápne,
778
00:46:33,544 --> 00:46:35,174
že si čakala pri výťahu
779
00:46:35,254 --> 00:46:37,554
a dúfala, že ma stretneš.
780
00:46:37,631 --> 00:46:38,801
Si vtipný.
781
00:46:39,800 --> 00:46:42,340
Zvláštne, že ideme na to isté miesto.
782
00:46:42,427 --> 00:46:44,427
Akoby sme spolu bývali na internáte.
783
00:46:44,513 --> 00:46:45,513
Mám bláznivý nápad.
784
00:46:45,597 --> 00:46:48,637
Pošlime naše autá do riti
a poďme na hotel pešo.
785
00:46:48,725 --> 00:46:50,185
Prečo sa stále vozíme?
786
00:46:50,269 --> 00:46:53,269
Veď sme v New Yorku, do riti.
Vstúpme do neho.
787
00:46:53,355 --> 00:46:56,185
Niekto v tejto budove chce ísť po ulici?
788
00:46:56,275 --> 00:46:57,525
- Áno.
- Poďme na to.
789
00:46:57,609 --> 00:46:58,649
Áno.
790
00:47:03,115 --> 00:47:06,235
Asi bolo príjemné byť doma
vo vlastnej posteli.
791
00:47:06,326 --> 00:47:10,076
Väčšinu času som sledoval pilotné časti.
792
00:47:10,163 --> 00:47:11,293
Aha. Niečo dobré?
793
00:47:12,207 --> 00:47:15,337
Vieš, pred mesiacom by som povedal áno,
794
00:47:15,419 --> 00:47:18,169
ale zrazu som si uvedomil niečo zvláštne,
795
00:47:18,255 --> 00:47:21,795
keď som tam sedel
a sledoval tú drahú a úžasnú fikciu.
796
00:47:21,884 --> 00:47:25,854
- Áno?
- Že pravda je čudnejšia než fikcia.
797
00:47:25,929 --> 00:47:29,179
- Tie seriály boli... fajn.
- Hej.
798
00:47:29,266 --> 00:47:30,846
Niektoré boli fakt dobré.
799
00:47:30,934 --> 00:47:33,064
Ale nie je ako pravda. Realita.
800
00:47:33,812 --> 00:47:36,232
Teraz sa mi páči pravda. Môžeš za to ty.
801
00:47:37,524 --> 00:47:38,784
Pravdu mám rada.
802
00:47:38,859 --> 00:47:41,359
Hoci ma nakopala viackrát
ako by bolo milé,
803
00:47:41,445 --> 00:47:42,525
ale mám ju rada.
804
00:47:43,530 --> 00:47:45,530
Urobme niečo hlúpe.
805
00:47:45,616 --> 00:47:46,866
Chce sa ti?
806
00:47:46,950 --> 00:47:49,620
- Podľa toho, čo tým myslíš.
- Napríklad...
807
00:47:49,703 --> 00:47:52,463
Zbehneme do Central Parku
a nájdeme kolotoč.
808
00:47:52,539 --> 00:47:53,999
Nie. Odvezieme sa vo voze.
809
00:47:54,082 --> 00:47:57,092
Bude to politicky nekorektné
a hlúpo zábavné.
810
00:47:57,711 --> 00:48:00,301
Hoci všeobecne mám hlúpu zábavu rada,
811
00:48:00,380 --> 00:48:04,890
potrebujem si niečo v hlave urovnať.
812
00:48:04,968 --> 00:48:06,798
- Dobre.
- Niekedy inokedy?
813
00:48:08,472 --> 00:48:10,772
Ide o ponuku, ktorá sa už nezopakuje.
814
00:48:11,183 --> 00:48:13,023
Prestaň. To nie je pravda.
815
00:48:18,232 --> 00:48:20,232
WOLCOTTSKÁ STREDNÁ, NEW YORK
816
00:48:31,495 --> 00:48:33,575
- Ahoj, zlato.
- Čo tu robíš?
817
00:48:35,707 --> 00:48:36,997
Doniesla som ti pizzu.
818
00:48:37,793 --> 00:48:38,793
Už som jedla.
819
00:48:41,088 --> 00:48:43,168
Chcem sa s tebou porozprávať.
820
00:48:43,590 --> 00:48:45,130
Je tu Samantha.
821
00:48:45,217 --> 00:48:47,677
Aj tak som chcela ísť do knižnice.
822
00:48:47,761 --> 00:48:49,891
Ahoj, ako sa máš?
823
00:48:49,972 --> 00:48:52,102
Ahoj, Alex. Dobre.
824
00:48:56,687 --> 00:48:58,437
Tak poď asi dovnútra.
825
00:48:59,731 --> 00:49:02,691
Mala som ti povedať, že prídem.
826
00:49:03,110 --> 00:49:04,320
Asi áno.
827
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Čo?
828
00:49:11,618 --> 00:49:13,748
No teda. Dobre.
829
00:49:18,250 --> 00:49:20,500
Prepáč, ak som ti zlomila srdce.
830
00:49:21,837 --> 00:49:23,257
Je mi to ľúto.
831
00:49:26,550 --> 00:49:27,800
Prečo teraz?
832
00:49:30,137 --> 00:49:32,177
Má to niečo spoločné s Mitchom?
833
00:49:34,975 --> 00:49:37,265
Nie. Samozrejme, že nie.
834
00:49:37,352 --> 00:49:38,402
Naozaj?
835
00:49:39,062 --> 00:49:41,902
Odkedy odišiel si úplne mimo
836
00:49:42,399 --> 00:49:44,029
a robíš divné veci.
837
00:49:46,862 --> 00:49:48,282
Som úplne mimo?
838
00:49:48,363 --> 00:49:50,823
Tak by si nazvala to, čím si prechádzam?
839
00:49:50,908 --> 00:49:53,738
Z ničoho nič si ohlásila
Bradley Jacksonovú.
840
00:49:54,286 --> 00:49:57,496
Bulvár o tebe píše,
že sa v práci túlaš po chodbách.
841
00:49:57,581 --> 00:50:00,501
Lizzy. Prečo čítaš bulvár a veríš mu?
842
00:50:05,214 --> 00:50:06,764
Dobre. Lizzy...
843
00:50:12,804 --> 00:50:14,184
Viem, že to bolí.
844
00:50:16,225 --> 00:50:18,385
Teba nie. Je ti to jedno.
845
00:50:18,477 --> 00:50:19,647
Čo?
846
00:50:20,062 --> 00:50:24,232
Ocko ťa miluje. Robí pre teba všetko.
847
00:50:25,901 --> 00:50:27,531
Prečo nie je dosť dobrý?
848
00:50:27,611 --> 00:50:31,661
Zlato, toto nemá nič spoločné s tým,
že by nebol dosť dobrý.
849
00:50:31,740 --> 00:50:34,450
Je múdry. Pekný. Vtipný.
850
00:50:34,535 --> 00:50:36,615
Je uznávaný univerzitný profesor.
851
00:50:36,703 --> 00:50:40,583
Veď píše bestsellery o svetovej ekonomike.
852
00:50:40,666 --> 00:50:42,626
To všetko viem, zlatko. Všetko.
853
00:50:42,709 --> 00:50:45,129
Tak prečo si taká sebecká?
854
00:50:54,304 --> 00:50:59,564
Ach, Lizzy. Všetko to vidíš
855
00:50:59,643 --> 00:51:02,603
zo svojho pohľadu a tak to má byť.
856
00:51:04,773 --> 00:51:08,653
Ale 25 rokov je dlhá doba.
857
00:51:11,697 --> 00:51:13,907
Keď sme sa stretli, boli sme iní.
858
00:51:15,409 --> 00:51:16,409
A my...
859
00:51:19,746 --> 00:51:22,456
Už k nemu nič necítim.
860
00:51:22,875 --> 00:51:24,415
Už roky.
861
00:51:26,587 --> 00:51:29,007
Snažila som sa. Snažila.
862
00:51:31,008 --> 00:51:33,588
Ani nevieš, aká sa cítim opustená.
863
00:51:36,555 --> 00:51:39,265
Viem, že si nahnevaná a zranená.
864
00:51:39,892 --> 00:51:43,102
Ale skús sa na to pozrieť z odstupu.
865
00:51:43,187 --> 00:51:46,227
To sa nedá.
Lebo som príliš zranená a naštvaná.
866
00:51:46,315 --> 00:51:48,275
Dobre, zlatko. Prosím, no tak.
867
00:51:49,484 --> 00:51:52,494
Vždy sme tu pre seba boli. Vždy.
868
00:51:54,740 --> 00:51:57,700
Si moje dieťatko. Nerobme to.
869
00:51:57,784 --> 00:51:59,124
Musíš odísť.
870
00:51:59,203 --> 00:52:01,213
Ani neverím, čo teraz robíš.
871
00:52:03,332 --> 00:52:05,252
Čo... čo robím?
872
00:52:05,334 --> 00:52:08,134
Nebudem sa teraz o teba starať.
873
00:52:18,096 --> 00:52:20,886
Dobre. Tak odídem.
874
00:52:20,974 --> 00:52:24,274
Podeľ sa o tom s Amerikou.
Ona sa o teba postará.
875
00:52:24,603 --> 00:52:28,153
Vieš čo, choď do riti!
876
00:52:29,441 --> 00:52:30,731
Fakt si to povedala?
877
00:52:30,817 --> 00:52:32,777
Áno. Povedala. Choď do riti.
878
00:52:33,654 --> 00:52:36,114
Ako sa len opovažuješ?
879
00:52:36,865 --> 00:52:40,575
Po tom, čo som pre teba urobila a dala ti.
880
00:52:41,119 --> 00:52:44,119
Môj život. Moju lásku. Moje telo.
881
00:52:44,957 --> 00:52:48,877
Tvoja obrovská hlava mi zničila vagínu.
882
00:52:48,961 --> 00:52:50,961
Museli ma zošiť dokopy.
883
00:52:51,046 --> 00:52:52,416
Ale to si nevedela, že?
884
00:52:52,965 --> 00:52:55,715
A tvoj otec, do riti.
885
00:52:56,260 --> 00:53:00,680
Celé roky mi lezie na nervy
ako ma povýšenecky volá „láska moja“.
886
00:53:01,098 --> 00:53:04,808
Rozpráva sa so mnou,
akoby som mala päť a už toho mám pokrk.
887
00:53:04,893 --> 00:53:06,273
Mám toho pokrk.
888
00:53:06,353 --> 00:53:09,443
Chcem šťastie. Zaslúžim si ho.
889
00:53:09,523 --> 00:53:11,573
Som ľudská bytosť, Lizzy.
890
00:53:12,693 --> 00:53:13,693
A vieš čo ešte?
891
00:53:13,777 --> 00:53:17,237
Ako sa opovažuješ reptať na moju kariéru,
892
00:53:17,739 --> 00:53:20,449
slečná Progresívna.
893
00:53:20,534 --> 00:53:24,874
Áno, makala som,
aby som sa dostala tak, kde som.
894
00:53:25,664 --> 00:53:26,964
A chcela som to.
895
00:53:27,916 --> 00:53:32,336
Chcela som byť niečo.
Chcela som v tomto svete niečo znamenať.
896
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Nevedela som, že to je zločin.
897
00:53:35,507 --> 00:53:37,047
Život nie je dokonalý.
898
00:53:37,134 --> 00:53:38,644
Nemáme všetko, čo chceme.
899
00:53:38,719 --> 00:53:41,099
Si mladá. Choď a ži si život, aký chceš
900
00:53:41,180 --> 00:53:42,810
a uvidíš, aké ľahké to je.
901
00:53:43,265 --> 00:53:47,345
A prestaň reptať
a sťažovať sa a obviňovať ma.
902
00:53:48,604 --> 00:53:50,444
A zožeň si vlastnú pizzu.
903
00:53:50,522 --> 00:53:54,032
Toto je moja pizza.
Beriem si ju. Zaslúžim si ju.
904
00:53:54,109 --> 00:53:56,199
- Choď do riti.
- Ty choď do riti.
905
00:55:17,192 --> 00:55:18,282
Haló?
906
00:55:20,320 --> 00:55:21,780
Tu Bradley Jacksonová.
907
00:55:26,660 --> 00:55:29,290
Ak nájdeš niekoho,
kto tvoj príbeh potvrdí,
908
00:55:30,998 --> 00:55:32,418
možno do toho pôjdem.
909
00:55:51,101 --> 00:55:52,101
Dobre.
910
00:56:26,678 --> 00:56:27,968
Čauko.
911
00:56:28,055 --> 00:56:30,715
Mitch. Čo tu robíš?
912
00:56:31,725 --> 00:56:34,805
Ty si získala niečo odo mňa.
913
00:56:35,938 --> 00:56:39,398
A teraz je čas,
aby si mi tú láskavosť oplatila.