1 00:01:43,854 --> 00:01:46,944 Je t'avais dit, le meilleur falafel de la ville. 2 00:01:47,107 --> 00:01:50,027 J'en avais entendu parler sur Eater, tu connais ? 3 00:01:50,194 --> 00:01:53,074 Oui, c'est un super site. Je suis fan aussi. 4 00:01:53,238 --> 00:01:54,698 On revient au sujet ? 5 00:01:54,865 --> 00:01:58,485 Oui, continue, ça me passionne. Tu as retrouvé des mails ? 6 00:01:58,660 --> 00:02:00,160 Des preuves de virements, 7 00:02:00,787 --> 00:02:02,367 pots-de-vin, plaintes. 8 00:02:02,539 --> 00:02:05,209 Et j'ai des gens pour corroborer tout ça, 9 00:02:05,375 --> 00:02:07,915 un ancien DRH adjoint, 10 00:02:08,086 --> 00:02:10,296 un rédacteur du JT du soir. 11 00:02:11,215 --> 00:02:12,215 Hélas, 12 00:02:13,091 --> 00:02:17,391 personne ne peut remonter jusqu'à Fred, il est trop finaud. 13 00:02:17,554 --> 00:02:20,274 Mais bien sûr, il est au cœur de tout ça. 14 00:02:20,432 --> 00:02:24,812 Il y a forcément des ramifications, mais chacun veut sauver sa peau. 15 00:02:25,729 --> 00:02:26,859 Y compris toi. 16 00:02:28,190 --> 00:02:29,270 Bon, 17 00:02:30,943 --> 00:02:31,943 écoute. 18 00:02:32,611 --> 00:02:33,611 Je pourrais 19 00:02:34,988 --> 00:02:38,158 livrer ces éléments, je connais un mec au Times. 20 00:02:38,408 --> 00:02:42,158 Ou à quelqu'un d'autre, un jeune aux dents longues. 21 00:02:42,621 --> 00:02:45,871 Je pourrais suggérer une complicité de la chaîne, 22 00:02:46,041 --> 00:02:50,801 sans donner de détails, mais des pistes à creuser de leur côté. 23 00:02:51,129 --> 00:02:55,429 Ça lancerait la locomotive, on laisserait le train s'emballer... 24 00:02:55,592 --> 00:02:57,052 Et foncer dans Fred. 25 00:02:57,302 --> 00:02:58,302 Oui. 26 00:03:07,354 --> 00:03:08,944 T'as vu Planète Terre ? 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,694 Le docu nature ? 28 00:03:13,443 --> 00:03:16,153 La série documentaire, mais c'est ça. 29 00:03:16,572 --> 00:03:19,122 Émouvante et instructive. Regarde-la. 30 00:03:19,366 --> 00:03:21,486 Bref, il y a une catégorie d'animaux, 31 00:03:21,743 --> 00:03:23,873 les chasseurs à l'affût : 32 00:03:24,037 --> 00:03:27,037 étoile de mer, céphalopodes, crustacés, araignées, serpents, 33 00:03:27,916 --> 00:03:29,786 et même les chats. 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,590 Ils attendent 35 00:03:31,753 --> 00:03:35,633 que la proie soit à leur portée pour attaquer méthodiquement. 36 00:03:36,175 --> 00:03:38,085 Ils se cachent, se camouflent, 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,563 mais quand ils frappent, la proie est condamnée. 38 00:03:42,681 --> 00:03:43,681 Sinon, 39 00:03:44,224 --> 00:03:48,234 il y a la poursuite, une stratégie plus directe et agressive, 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,768 qui marche si le prédateur est plus rapide que la proie. 41 00:03:52,024 --> 00:03:54,824 Je débarque pas, je suis plus rapide que tu crois. 42 00:03:55,068 --> 00:03:57,608 Mais pas aussi rapide que Fred. 43 00:03:57,779 --> 00:04:00,989 C'est son territoire, il y court depuis longtemps, 44 00:04:01,158 --> 00:04:03,038 et il est vachement rapide. 45 00:04:03,285 --> 00:04:06,205 On ne poursuit pas Fred Micklen à découvert 46 00:04:06,371 --> 00:04:09,171 sans être sûr de pouvoir l'achever. 47 00:04:09,416 --> 00:04:11,336 Sinon il se retourne, t'attaque, 48 00:04:11,502 --> 00:04:14,552 te vide et te bouffe les tripes en pleine savane. 49 00:04:14,880 --> 00:04:16,760 Ça risque de faire mal. 50 00:04:17,423 --> 00:04:18,433 Alors, 51 00:04:19,510 --> 00:04:20,680 je fais quoi ? 52 00:04:21,928 --> 00:04:23,678 Tu attends. Tu as écouté ? 53 00:04:23,847 --> 00:04:26,347 Le temps d'avoir des munitions, 54 00:04:26,517 --> 00:04:29,847 des preuves irréfutables que Fred a étouffé l'affaire. 55 00:04:30,020 --> 00:04:34,150 Facile à dire pour toi, Fred m'a dans le collimateur. 56 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 Je te signale que tu as l'air un peu aux abois. 57 00:04:38,237 --> 00:04:40,657 Ça te met pas en position de force. 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,488 T'as appris ça dans ton docu ? 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,826 Dans L'Art de la guerre, de Sun Tzu. 60 00:04:46,286 --> 00:04:48,616 J'ai envie de mourir, tout de suite. 61 00:04:48,789 --> 00:04:51,169 Écoute, Chip. Tu es crevé. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,999 Tu rentres juste de L.A. Concentre-toi sur l'émission. 63 00:04:57,172 --> 00:04:59,422 Et sois patient. 64 00:05:00,717 --> 00:05:01,967 Attends. 65 00:05:06,723 --> 00:05:07,813 Bonne nuit, Chip ! 66 00:05:07,975 --> 00:05:09,765 Je t'emmerde, bonne nuit. 67 00:05:17,442 --> 00:05:18,492 Pour finir, 68 00:05:18,735 --> 00:05:23,275 on en sait plus sur l'état d'esprit de M. Weinstein juste avant son renvoi. 69 00:05:23,448 --> 00:05:27,328 Dans un mail, il écrivait à ses amis et collègues : 70 00:05:27,494 --> 00:05:31,044 "Aidez-moi, laissez-moi le temps de me faire soigner. 71 00:05:31,290 --> 00:05:34,790 Empêchez que je sois viré. Si le milieu me soutient, ça ira." 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,090 Ça alors, 73 00:05:36,336 --> 00:05:37,586 c'est édifiant. 74 00:05:38,380 --> 00:05:41,880 On voit le fonctionnement, la manipulation de l'entourage. 75 00:05:42,050 --> 00:05:45,430 C'est ça qui a entretenu la loi du silence. 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,687 Mais qu'est-ce que je fous ? 77 00:06:29,890 --> 00:06:31,180 Il y a une semaine, 78 00:06:32,017 --> 00:06:36,057 vous m'avez alpagué dans l'ascenseur pour savoir qui d'autre savait. 79 00:06:36,355 --> 00:06:37,555 C'est bien ça. 80 00:06:37,731 --> 00:06:40,981 Si vous voulez vraiment savoir, je peux tout vous dire. 81 00:06:41,818 --> 00:06:45,608 Et je vous promets que c'est shakespearien à souhait. 82 00:06:46,490 --> 00:06:50,620 Le déroulement des faits, qui savait, qui a couvert... 83 00:06:52,871 --> 00:06:56,121 C'est un peu vague, il va me falloir des détails. 84 00:06:56,542 --> 00:06:59,172 J'ai besoin d'un service en retour, 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,086 donc je temporise. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,335 Quel service je pourrais vous rendre ? 87 00:07:04,258 --> 00:07:08,258 Je veux récupérer ma tribune, pour raconter ma version. 88 00:07:09,096 --> 00:07:11,466 Je veux que vous m'interviewez. 89 00:07:17,688 --> 00:07:21,728 Une interview, ça se fera jamais. Je préfère vous prévenir. 90 00:07:21,900 --> 00:07:23,940 Ah bon, pourquoi ? 91 00:07:24,695 --> 00:07:26,145 L'audience explosera. 92 00:07:26,321 --> 00:07:29,831 Oui, mais les critiques et les réseaux sociaux aussi. 93 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Et l'opinion désapprouvera. 94 00:07:33,161 --> 00:07:36,331 Vous m'avez l'air de quelqu'un qui se fout de l'opinion. 95 00:07:37,583 --> 00:07:41,883 Après 30 secondes dans un ascenseur, vous croyez me connaître ? 96 00:07:42,045 --> 00:07:43,045 Non. 97 00:07:44,173 --> 00:07:45,513 Mais je me trompe ? 98 00:07:47,634 --> 00:07:48,634 Écoutez, 99 00:07:48,927 --> 00:07:52,717 vous êtes journaliste, j'ai un sujet : le prédateur déchu, 100 00:07:53,974 --> 00:07:56,314 de retour dans son émission pour parler 101 00:07:56,560 --> 00:07:59,900 de son attitude condamnable. 102 00:08:00,981 --> 00:08:04,901 Et il lève le voile sur les patrons qui tirent les ficelles, 103 00:08:05,611 --> 00:08:07,991 qui contrôlent le pays, en gros. 104 00:08:08,530 --> 00:08:09,660 Allez. 105 00:08:10,824 --> 00:08:12,164 Franchement ! 106 00:08:13,869 --> 00:08:17,159 Alex n'acceptera jamais, vous le savez très bien. 107 00:08:17,331 --> 00:08:19,921 - Chip non plus. - Vous avez raison. 108 00:08:20,167 --> 00:08:23,167 Alex ne le fera pas, pour plein de raisons, 109 00:08:23,337 --> 00:08:27,167 notamment parce qu'elle n'est pas blanche comme neige. 110 00:08:30,552 --> 00:08:31,602 Mais encore ? 111 00:08:32,763 --> 00:08:33,933 Elle... 112 00:08:34,972 --> 00:08:36,482 n'était pas aveugle. 113 00:08:37,183 --> 00:08:39,063 Et Chip est un homme mort. 114 00:08:39,394 --> 00:08:42,114 C'est impossible qu'il s'en tire. 115 00:08:43,065 --> 00:08:46,065 C'est dans le marc de café, on n'y peut rien. 116 00:08:49,029 --> 00:08:50,029 Je vous vois venir. 117 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Ah oui ? 118 00:08:52,407 --> 00:08:55,737 Je vous en prie, énoncez-moi mes motivations, 119 00:08:55,911 --> 00:08:58,911 vu que tout le monde s'amuse à le faire. 120 00:08:59,164 --> 00:09:01,174 Vous le faites pas par altruisme, 121 00:09:01,333 --> 00:09:03,923 pour faire tomber les méchants patrons d'UBA. 122 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Vous espérez vous dédouaner. 123 00:09:08,632 --> 00:09:09,932 Sans moi. 124 00:09:12,928 --> 00:09:14,298 Attendez, Bradley. 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,020 J'ai des preuves. 126 00:09:20,894 --> 00:09:22,734 Je peux avoir des témoins. 127 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Quel genre de témoins ? 128 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Déjà, 129 00:09:26,942 --> 00:09:30,072 je pense à une femme avec qui j'ai eu des rapports. 130 00:09:31,613 --> 00:09:33,533 Elle s'est servie de moi 131 00:09:33,782 --> 00:09:35,122 pour être promue. 132 00:09:35,284 --> 00:09:37,794 Elle me déteste pas, et... 133 00:09:38,579 --> 00:09:40,619 je peux obtenir son soutien. 134 00:09:43,500 --> 00:09:44,750 Je vous offre 135 00:09:45,294 --> 00:09:49,344 de l'info, sur un sujet important, qui pèse lourd. 136 00:09:51,842 --> 00:09:54,052 Ça peut changer la donne, vous le savez. 137 00:09:56,889 --> 00:09:59,309 Et si ce sujet compromettait la chaîne, 138 00:09:59,474 --> 00:10:02,564 et avec elle, l'émission et toute l'équipe ? 139 00:10:03,937 --> 00:10:06,017 C'est possible, le risque existe. 140 00:10:07,441 --> 00:10:11,111 Mais est-ce que le jeu n'en vaudrait pas la chandelle ? 141 00:10:15,824 --> 00:10:16,834 Bref. 142 00:10:17,451 --> 00:10:19,621 Tenez-moi au courant rapidement, 143 00:10:19,786 --> 00:10:22,536 parce que je parlerai, avec ou sans vous. 144 00:10:34,259 --> 00:10:36,759 Ça suffit, dites-moi ce qui se passe. 145 00:10:37,054 --> 00:10:39,014 Je sais que c'est affreux. 146 00:10:40,057 --> 00:10:41,307 Quelqu'un est malade ? 147 00:10:41,558 --> 00:10:43,808 Non, personne n'est malade. 148 00:10:44,811 --> 00:10:45,901 Lizzy... 149 00:10:47,397 --> 00:10:49,647 On t'aime de tout notre cœur. 150 00:10:50,067 --> 00:10:51,987 Et rien ne va changer. 151 00:10:53,028 --> 00:10:55,698 On forme une famille, et on restera... 152 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Dites ce que vous avez à dire. 153 00:11:00,744 --> 00:11:03,334 Ton père et moi, on divorce. 154 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Quoi ? 155 00:11:09,044 --> 00:11:12,464 Non, vous étiez séparés le temps d'arranger les choses. 156 00:11:12,631 --> 00:11:14,011 Comment ça se fait ? 157 00:11:14,258 --> 00:11:15,258 C'était l'idée. 158 00:11:15,509 --> 00:11:16,509 Oui, chérie. 159 00:11:16,718 --> 00:11:18,048 C'était l'idée. 160 00:11:18,220 --> 00:11:19,760 Vous m'avez menti ? 161 00:11:21,598 --> 00:11:23,638 On ne t'a pas menti, chérie. 162 00:11:24,142 --> 00:11:25,562 On a fait des efforts. 163 00:11:26,478 --> 00:11:28,188 On a vraiment essayé. 164 00:11:28,355 --> 00:11:29,975 Tu es sûre, maman ? 165 00:11:31,191 --> 00:11:34,191 - Oui. - Comment, quand ? Explique-moi. 166 00:11:34,361 --> 00:11:35,951 Quels efforts, maman ? 167 00:11:36,196 --> 00:11:38,406 - Arrête, Lizzy. - C'est rien. 168 00:11:45,205 --> 00:11:48,625 J'ai fait des efforts pendant des années, ma chérie. 169 00:11:50,169 --> 00:11:52,879 Je crois pas. Tu as fait semblant d'en faire. 170 00:11:54,173 --> 00:11:56,513 Notre vie tourne autour de ton boulot. 171 00:11:57,467 --> 00:12:00,887 Tu fais comme si c'était dur, mais tu en as besoin, 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,064 plus que tu as besoin de nous. 173 00:12:03,307 --> 00:12:05,097 Tu es injuste. 174 00:12:05,267 --> 00:12:08,477 C'est complètement faux. 175 00:12:08,645 --> 00:12:12,605 Lizzy, je t'aime plus que tout au monde. 176 00:12:12,858 --> 00:12:15,398 Tu dis ça, mais on n'est pas ta priorité. 177 00:12:17,654 --> 00:12:20,624 Lizzy, ta mère t'aime par-dessus tout. 178 00:12:20,866 --> 00:12:23,116 Je fais du mieux que je peux. 179 00:12:23,660 --> 00:12:26,410 - J'ai fait ce que j'avais à faire. - Pour toi. 180 00:12:27,164 --> 00:12:28,794 Et on t'a laissée faire. 181 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 Ça sent le discours du psy. 182 00:12:33,754 --> 00:12:35,634 Me fais pas culpabiliser. 183 00:12:36,590 --> 00:12:39,180 J'ai pas eu de famille normale, de vie normale. 184 00:12:40,344 --> 00:12:42,104 T'as jamais été là pour moi, 185 00:12:42,346 --> 00:12:45,766 ni pour papa. On a été tes groupies, tes assistants, 186 00:12:46,183 --> 00:12:48,143 mais pas ta priorité. 187 00:12:58,028 --> 00:13:00,528 C'est moi qui ai demandé le divorce. 188 00:13:02,658 --> 00:13:04,278 Si c'est vrai, 189 00:13:04,535 --> 00:13:06,695 c'est qu'elle t'a pas laissé le choix. 190 00:13:13,961 --> 00:13:16,171 Rattrape-la, elle est très mal. 191 00:13:17,256 --> 00:13:19,546 - Je suis désolé. - Il fallait bien... 192 00:13:20,968 --> 00:13:23,218 qu'elle désigne un coupable. 193 00:13:23,720 --> 00:13:24,850 Lizzy ! 194 00:13:25,639 --> 00:13:26,849 C'est pas vrai ! 195 00:14:12,728 --> 00:14:13,728 Merde ! 196 00:14:45,677 --> 00:14:46,927 Fait chier ! 197 00:14:48,180 --> 00:14:51,770 "Oui, j'ai abusé de mon pouvoir de président." 198 00:14:52,518 --> 00:14:57,308 Ou : "Je n'ai pas entièrement respecté mon serment d'investiture." 199 00:14:57,481 --> 00:14:59,441 Voilà pour le deuxième point. 200 00:14:59,733 --> 00:15:01,573 Et troisièmement : 201 00:15:02,903 --> 00:15:03,903 "J'ai fait subir 202 00:15:04,112 --> 00:15:08,202 à mon peuple deux ans de crise inutile, et je m'en excuse." 203 00:15:09,618 --> 00:15:12,538 Je sais que vous avez expliqué vos raisons... 204 00:15:14,081 --> 00:15:15,671 Je suis pas trop gonflée ? 205 00:15:16,416 --> 00:15:18,836 Je te laisserais y aller si tu l'étais ? 206 00:15:19,002 --> 00:15:20,422 Bon, j'ai rien dit. 207 00:15:20,796 --> 00:15:22,416 C'est juste une sensation. 208 00:15:22,589 --> 00:15:24,419 - Merci. - De rien ! 209 00:15:30,722 --> 00:15:31,812 Salut. 210 00:15:32,057 --> 00:15:34,307 - Bonjour ! - Je viens te faire coucou. 211 00:15:39,565 --> 00:15:41,605 Enfin sorties des incendies ! 212 00:15:43,610 --> 00:15:44,740 C'est clair. 213 00:15:44,987 --> 00:15:47,157 Si j'avais dû passer une nuit de plus 214 00:15:47,406 --> 00:15:51,076 au Safari Inn, je crois que ça m'aurait achevée. 215 00:15:54,580 --> 00:15:56,160 Comment tu vas ? 216 00:16:01,753 --> 00:16:04,343 J'ai dû l'annoncer à Lizzy, hier soir. 217 00:16:04,506 --> 00:16:06,046 Enfin, Jason et moi, 218 00:16:07,092 --> 00:16:08,682 on le lui a annoncé. 219 00:16:09,970 --> 00:16:11,100 Je suis désolée. 220 00:16:15,934 --> 00:16:17,854 C'est comme arracher un pansement. 221 00:16:19,605 --> 00:16:20,765 L'arrachage 222 00:16:21,023 --> 00:16:23,033 a été rapide mais douloureux. 223 00:16:34,953 --> 00:16:36,753 Est-ce que ça t'arrive 224 00:16:37,206 --> 00:16:39,286 de ne plus savoir qui tu es ? 225 00:16:41,752 --> 00:16:42,752 Ou... 226 00:16:43,378 --> 00:16:44,758 ce que tu veux ? 227 00:16:46,256 --> 00:16:49,636 D'un seul coup, tu ne ressens plus rien. 228 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 Un peu, oui. 229 00:16:59,853 --> 00:17:01,233 J'aime pas ça. 230 00:17:04,650 --> 00:17:06,230 Je peux faire quelque chose ? 231 00:17:07,694 --> 00:17:10,994 Oui, tu pourrais reporter la séance photo d'équipe ? 232 00:17:11,156 --> 00:17:12,566 À la fin de la journée ? 233 00:17:12,824 --> 00:17:14,794 L'idée de faire un faux sourire... 234 00:17:15,993 --> 00:17:20,003 Tu m'étonnes. Pourquoi j'angoisse comme pour une photo de classe ? 235 00:17:20,249 --> 00:17:23,289 Ta tronche va être placardée dans tout New York. 236 00:17:24,419 --> 00:17:26,379 Sur les bus, sur les immeubles. 237 00:17:26,630 --> 00:17:28,130 J'ai jamais connu ça. 238 00:17:29,842 --> 00:17:31,512 Pourquoi c'est obligatoire ? 239 00:17:32,636 --> 00:17:35,676 Parce qu'il faut effacer 240 00:17:36,390 --> 00:17:38,680 Mitch Kessler de toutes les mémoires. 241 00:17:42,604 --> 00:17:44,734 Comme s'il avait jamais été là. 242 00:17:49,987 --> 00:17:51,407 Il te manque ? 243 00:17:55,450 --> 00:17:56,580 Oui. 244 00:18:00,539 --> 00:18:01,789 Est-ce que... 245 00:18:02,249 --> 00:18:05,589 tu as essayé de lui parler depuis qu'il a été viré ? 246 00:18:09,798 --> 00:18:12,128 Je l'ai appelé une ou deux fois. 247 00:18:14,261 --> 00:18:16,431 Il trouve barjo de t'avoir embauchée. 248 00:18:18,265 --> 00:18:19,925 Il a pas tort. 249 00:18:22,352 --> 00:18:24,482 Oui, Mitch a le don 250 00:18:25,105 --> 00:18:26,975 de pas avoir tort très souvent. 251 00:18:27,733 --> 00:18:28,983 Le petit con. 252 00:18:34,031 --> 00:18:36,411 Il faut que le spectacle continue. 253 00:18:37,075 --> 00:18:39,285 - Eh oui ! - Allez, en piste. 254 00:18:39,536 --> 00:18:40,906 À tout de suite. 255 00:18:41,705 --> 00:18:44,205 Merci d'être venue aux nouvelles. 256 00:18:52,090 --> 00:18:53,430 Si vous êtes comme moi, 257 00:18:53,675 --> 00:18:57,385 vous rêviez du jour où les robots intégreraient notre quotidien. 258 00:18:57,638 --> 00:19:00,098 L'alerte grippe aviaire passe en partie 4. 259 00:19:00,265 --> 00:19:02,595 L'agence de santé a pas encore réagi, 260 00:19:02,768 --> 00:19:05,398 on l'emmerde, mais ça fait un trou en 3. 261 00:19:05,812 --> 00:19:08,272 Il faut remplir. À vos suggestions. 262 00:19:08,440 --> 00:19:10,780 L'interview du coach qui a dopé ses lycéens 263 00:19:11,026 --> 00:19:12,146 est montée. 264 00:19:12,402 --> 00:19:14,702 Ça envoie, Bradley le lâche pas. 265 00:19:14,947 --> 00:19:17,407 - Ça bat la grippe aviaire ? - Ça interpelle. 266 00:19:17,658 --> 00:19:20,698 Jeu de pouvoir, manipulation, retentissement national. 267 00:19:20,953 --> 00:19:22,503 Le rapport sur le climat ? 268 00:19:22,746 --> 00:19:25,536 - On avait dit non. - Il y a rien dedans. 269 00:19:25,791 --> 00:19:26,961 Aucune révélation. 270 00:19:27,125 --> 00:19:30,245 La fin des hommes dans vingt ans, c'est un sujet. 271 00:19:30,504 --> 00:19:32,594 Vingt ans ? J'ai raté ce passage. 272 00:19:32,840 --> 00:19:33,920 Lis entre les lignes. 273 00:19:34,174 --> 00:19:35,264 Ça suffit. 274 00:19:36,134 --> 00:19:37,554 L'interview du coach. 275 00:19:37,803 --> 00:19:39,103 L'affaire fait du bruit. 276 00:19:39,346 --> 00:19:41,426 Le climat, c'est de la vraie info. 277 00:19:42,140 --> 00:19:43,640 Laisse tomber, Nicky. 278 00:19:43,892 --> 00:19:46,022 Liée aux incendies qu'on a couverts. 279 00:19:46,270 --> 00:19:47,770 Chip est ton patron. 280 00:19:48,021 --> 00:19:49,521 Arrête de lui lécher le cul. 281 00:19:50,649 --> 00:19:52,779 On sait que c'est ta spécialité. 282 00:20:01,618 --> 00:20:03,118 Pardon... Désolé, Mia. 283 00:20:03,370 --> 00:20:05,040 C'est rien, on oublie. 284 00:20:10,043 --> 00:20:11,553 On oublie pas. 285 00:20:12,754 --> 00:20:14,384 Prends tes affaires, dégage. 286 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 Quoi ? 287 00:20:16,592 --> 00:20:18,472 Fous le camp de ma régie. 288 00:20:30,689 --> 00:20:31,819 J'adore. 289 00:20:32,566 --> 00:20:33,686 C'est... 290 00:20:35,819 --> 00:20:36,949 génial. 291 00:20:37,779 --> 00:20:39,239 On me punit pour avoir dit 292 00:20:39,489 --> 00:20:42,579 ce que tout le monde murmure depuis des mois ? 293 00:20:43,076 --> 00:20:45,076 - Fous le camp ! - Merci. 294 00:20:51,543 --> 00:20:54,963 Circulez, y a rien à voir. On est en direct, au boulot. 295 00:20:57,799 --> 00:21:00,219 On passe en duplex. 296 00:21:15,734 --> 00:21:18,534 - Réengage-le. - Tu te fous de moi ? 297 00:21:18,779 --> 00:21:20,159 Tu crois m'aider ? 298 00:21:20,405 --> 00:21:21,815 Il s'agit pas que de toi. 299 00:21:22,074 --> 00:21:23,914 Tu fais qu'empirer les choses ! 300 00:21:24,159 --> 00:21:26,869 Tu veux quoi ? Je me suis pas tapé Mitch, moi ! 301 00:21:27,120 --> 00:21:29,290 C'est pas moi qui ai fait cette connerie ! 302 00:21:29,540 --> 00:21:31,790 Mais je le paie tous les jours ! 303 00:21:36,964 --> 00:21:41,514 J'ai pas été parfait, je le sais, mais je peux pas tout réparer. 304 00:21:41,677 --> 00:21:44,047 Ça me collera toujours à la peau, ici. 305 00:21:44,721 --> 00:21:47,931 Attends, Mia. Je suis au bout du rouleau, désolé. 306 00:21:51,562 --> 00:21:53,562 - Je vais bosser. - Pardon. 307 00:21:57,985 --> 00:21:58,985 Merde ! 308 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Quel con ! 309 00:22:11,373 --> 00:22:12,503 La météo à suivre ! 310 00:22:16,211 --> 00:22:18,091 - Ça va ? - Regarde tes mails. 311 00:22:18,338 --> 00:22:19,758 - Quoi ? - Tu en as reçu un ? 312 00:22:20,174 --> 00:22:21,634 - J'en reçois plein. - Regarde ! 313 00:22:25,470 --> 00:22:26,510 Merde ! 314 00:22:26,930 --> 00:22:30,270 Les RH veulent me parler. Tu l'as eu aussi ? 315 00:22:30,893 --> 00:22:34,193 - Ils savent ? - Quelqu'un a dû nous voir et cafter. 316 00:22:34,354 --> 00:22:37,824 Je suis en état de choc, je me sens faible. 317 00:22:37,983 --> 00:22:39,863 Et moite. On fait quoi ? 318 00:22:40,360 --> 00:22:42,240 Ne vomis pas. Bois sucré. 319 00:22:42,487 --> 00:22:43,487 J'ai la trouille. 320 00:22:45,949 --> 00:22:46,949 Donne-moi ça. 321 00:22:49,453 --> 00:22:51,713 Bon, écoute-moi. 322 00:22:52,581 --> 00:22:56,131 On va aux RH tous les deux, on dit qu'on est ensemble. 323 00:22:56,376 --> 00:22:59,086 On l'officialise, on prend les devants. 324 00:22:59,254 --> 00:23:00,764 J'ai une autre idée. 325 00:23:00,923 --> 00:23:02,803 On y va et on nie ! 326 00:23:02,966 --> 00:23:05,176 - Ça passera pas. - Clinton a réussi. 327 00:23:05,427 --> 00:23:08,757 Il a failli être... Oui, destitué, c'est bien ça. 328 00:23:09,014 --> 00:23:10,184 Merci d'avoir cherché. 329 00:23:10,349 --> 00:23:11,849 - 60 secondes ! - OK, merci. 330 00:23:16,230 --> 00:23:17,480 Je t'aime. 331 00:23:18,398 --> 00:23:21,648 Et je ne supporte pas de devoir le cacher. 332 00:23:22,444 --> 00:23:26,074 Je veux t'emmener dîner dans de bons restaurants, 333 00:23:26,240 --> 00:23:28,450 manger de la viande, boire du vin, 334 00:23:28,617 --> 00:23:30,117 pouvoir te prendre la main, 335 00:23:30,369 --> 00:23:33,039 t'embrasser, faire des blagues nulles. 336 00:23:37,042 --> 00:23:39,882 - Tu viens avec moi ? - Yanko... 337 00:23:40,379 --> 00:23:41,879 C'est maintenant. 338 00:23:51,181 --> 00:23:52,771 Je te retrouve aux RH, 339 00:23:53,433 --> 00:23:55,193 après la séance photo. 340 00:23:56,395 --> 00:23:57,395 J'ai hâte. 341 00:23:57,646 --> 00:23:59,436 Antenne dans... 342 00:24:09,283 --> 00:24:11,293 Merci, Andrea. Passionnant reportage. 343 00:24:11,910 --> 00:24:15,120 Bradley était inconnue au niveau national, 344 00:24:15,289 --> 00:24:19,209 mais elle est forte d'une très grande expérience. 345 00:24:19,459 --> 00:24:22,669 La présentation a eu des ratés au début parce qu'on... 346 00:24:22,838 --> 00:24:24,168 Ou plutôt, 347 00:24:24,423 --> 00:24:28,973 parce que moi, j'ai mis trop de temps à adapter l'émission à son talent. 348 00:24:29,219 --> 00:24:30,929 C'est un peu comme... 349 00:24:31,680 --> 00:24:35,640 un joueur star mal mis en valeur, à cause d'un mauvais coach. 350 00:24:35,809 --> 00:24:37,939 Une joueuse comme Bradley, 351 00:24:38,103 --> 00:24:41,443 on lui passe le ballon et on la laisse dérouler. 352 00:24:41,607 --> 00:24:43,897 Le meilleur est à venir, 353 00:24:44,067 --> 00:24:46,697 on n'a plus qu'à la voir à l'œuvre. 354 00:24:47,321 --> 00:24:50,241 Super, ça fera l'affaire. 355 00:24:52,326 --> 00:24:53,366 C'est tout ? 356 00:24:53,994 --> 00:24:55,164 C'est tout. 357 00:24:55,329 --> 00:25:00,169 Avec cette métaphore sportive, l'article va s'écrire presque tout seul. 358 00:25:01,627 --> 00:25:03,667 Tu m'as pas parlé de Mitch. 359 00:25:03,921 --> 00:25:06,091 J'ai pas le temps pour la langue de bois. 360 00:25:06,632 --> 00:25:08,222 J'ai ce qu'il me faut. 361 00:25:12,471 --> 00:25:14,181 C'est ce que tu crois. 362 00:25:14,890 --> 00:25:16,140 Ah oui ? 363 00:25:17,267 --> 00:25:19,227 Je n'écrirai rien là-dessus. 364 00:25:20,020 --> 00:25:24,570 Il me semble que tu devrais pousser un grand ouf de soulagement, Chip. 365 00:25:25,317 --> 00:25:26,817 Maggie ! 366 00:25:27,819 --> 00:25:31,699 S'il te plaît, fais-moi confiance une seconde, tu veux ? 367 00:25:33,867 --> 00:25:34,867 Quoi ? 368 00:25:36,036 --> 00:25:38,656 J'essaie... Je peux te dire... 369 00:25:39,915 --> 00:25:42,325 Je peux te révéler certains détails, 370 00:25:43,627 --> 00:25:45,497 t'indiquer des éléments 371 00:25:45,671 --> 00:25:49,591 qui mettent en cause la chaîne jusqu'au plus haut niveau, 372 00:25:49,758 --> 00:25:51,088 et même surtout 373 00:25:51,677 --> 00:25:53,797 au plus haut du plus haut. 374 00:25:54,471 --> 00:25:57,521 Bien sûr, ça voudrait dire : 375 00:25:57,933 --> 00:25:59,693 motus sur ta source. 376 00:26:00,310 --> 00:26:01,900 Si ça t'intéresse, 377 00:26:02,396 --> 00:26:05,476 tiens-moi au courant au plus vite. 378 00:26:07,860 --> 00:26:10,030 J'ai bien compris ce que tu dis ? 379 00:26:11,280 --> 00:26:13,030 Oui, tu as bien compris. 380 00:26:15,033 --> 00:26:16,793 Ça te ressemble pas. 381 00:26:17,202 --> 00:26:19,752 Tu as une réputation de bon soldat. 382 00:26:20,414 --> 00:26:22,794 Le bon soldat a des doutes 383 00:26:23,458 --> 00:26:25,878 sur ce qu'il protège, maintenant. 384 00:26:28,505 --> 00:26:30,755 Qu'est-ce qui te pousse à parler ? 385 00:26:33,635 --> 00:26:36,255 Quinze ans de complicité, peut-être ? 386 00:26:36,430 --> 00:26:37,470 J'y crois pas. 387 00:26:38,098 --> 00:26:40,678 On se réveille pas un matin avec une conscience, 388 00:26:40,851 --> 00:26:43,481 quand on est aux manettes du fleuron 389 00:26:43,729 --> 00:26:47,479 d'une entreprise qui génère des milliards. 390 00:26:48,275 --> 00:26:51,145 C'est que quelqu'un dans l'entreprise 391 00:26:51,320 --> 00:26:53,700 t'a autorisé à avoir une conscience. 392 00:26:56,033 --> 00:26:58,373 Je t'offre un super sujet. 393 00:26:58,619 --> 00:27:00,949 Et j'en cherche un encore meilleur. 394 00:27:04,958 --> 00:27:08,338 On y réfléchit tous les deux, et je t'appelle. 395 00:27:19,431 --> 00:27:22,561 Cory, mon bureau va caler un rendez-vous pour vous. 396 00:27:25,395 --> 00:27:26,855 Chouette ! Avec qui ? 397 00:27:27,022 --> 00:27:28,652 Non, gardez la surprise. 398 00:27:28,899 --> 00:27:32,989 Avec Marlon Tate, possible chef d'édition pour le Morning Show. 399 00:27:36,990 --> 00:27:39,740 Chip l'a eu, cet infarctus ? Condoléances. 400 00:27:41,119 --> 00:27:43,079 L'enquête interne se termine. 401 00:27:43,330 --> 00:27:46,330 Sans savoir ce qu'elle révélera, on doit avoir 402 00:27:46,583 --> 00:27:48,003 un plan de secours. 403 00:27:48,168 --> 00:27:50,588 Marlon est bon, je le connais bien. 404 00:27:50,754 --> 00:27:52,764 Il saura piloter une matinale. 405 00:27:53,298 --> 00:27:55,758 Merci pour la recommandation, Fred. 406 00:27:55,926 --> 00:27:57,506 C'est plus que ça. 407 00:27:58,512 --> 00:27:59,932 Marlon est parfait. 408 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 C'est noté, Fred. 409 00:28:09,690 --> 00:28:12,820 En tant que directeur de l'info, j'en tiendrai compte. 410 00:28:18,949 --> 00:28:20,989 Vous avez quelque chose à me dire ? 411 00:28:25,831 --> 00:28:26,831 Oui. 412 00:28:30,419 --> 00:28:32,839 - Vous êtes heureux, Fred ? - Pardon ? 413 00:28:33,172 --> 00:28:35,342 Vous êtes heureux dans la vie ? 414 00:28:35,591 --> 00:28:37,841 Une femme, deux maisons et la chaîne 415 00:28:38,093 --> 00:28:40,803 n'ont pas l'air de vous combler. 416 00:28:40,971 --> 00:28:45,101 Je ne vous ai jamais vu sourire plus de deux secondes d'affilée. 417 00:28:45,267 --> 00:28:48,767 Dommage parce que c'est sympa, de sourire. 418 00:28:48,937 --> 00:28:50,357 Ça fait du bien. 419 00:28:50,522 --> 00:28:53,572 Vous devriez faire plus de choses qui vous plaisent. 420 00:28:53,817 --> 00:28:55,567 Vous aurez le temps, bientôt. 421 00:28:55,986 --> 00:28:58,446 Simple conseil à titre personnel, 422 00:28:58,614 --> 00:29:00,244 à vous de le suivre ou pas. 423 00:29:02,701 --> 00:29:06,711 Avant de vous retrouver avec les sourcils froncés à vie. 424 00:29:10,626 --> 00:29:12,916 Vous me raconterez l'entretien avec Marlon. 425 00:29:27,601 --> 00:29:31,401 Malheureusement, ce n'est pas le bon moment pour divorcer. 426 00:29:33,941 --> 00:29:37,861 Selon vous, il y aurait un moment propice pour divorcer ? 427 00:29:39,488 --> 00:29:41,658 Si l'on est victime de maltraitance, 428 00:29:42,282 --> 00:29:44,952 le divorce est perçu comme constructeur. 429 00:29:45,202 --> 00:29:47,832 On reprend les rênes de sa vie. 430 00:29:48,872 --> 00:29:49,872 C'est le cas ? 431 00:29:50,165 --> 00:29:51,455 De la maltraitance ? 432 00:29:55,379 --> 00:29:58,419 Non, pas de maltraitance. Dommage. 433 00:29:58,799 --> 00:30:00,179 Vous pouvez rayer ça. 434 00:30:00,425 --> 00:30:03,215 Sérieusement, c'est une plaisanterie ? 435 00:30:03,846 --> 00:30:06,466 Des mariages brisés, il y en a. 436 00:30:06,974 --> 00:30:11,774 Surtout chez les gens célèbres, ça devrait se compter en années de chien. 437 00:30:13,522 --> 00:30:16,322 Avec Jason, on aurait fêté nos 140 ans. 438 00:30:16,942 --> 00:30:18,032 Une réussite. 439 00:30:18,443 --> 00:30:20,323 Le public le verra autrement. 440 00:30:20,571 --> 00:30:24,161 Il se demandera si vous aviez une liaison avec Mitch. 441 00:30:24,324 --> 00:30:25,454 Ce ne serait pas 442 00:30:25,701 --> 00:30:28,661 un problème, mais il faudrait nous le dire. 443 00:30:28,829 --> 00:30:30,209 Mieux vaut anticiper. 444 00:30:30,706 --> 00:30:35,166 Quoi qu'il en soit, les gens vont s'apercevoir que la femme de Mitch 445 00:30:35,419 --> 00:30:38,759 a demandé le divorce juste avant l'annonce du vôtre. 446 00:30:39,339 --> 00:30:43,389 Il faut aussi considérer lequel de vous demande le divorce. 447 00:30:43,552 --> 00:30:47,012 Si c'est vous, vous passerez pour une femme sans cœur. 448 00:30:47,264 --> 00:30:50,354 Si c'est Jason, on croira que vous l'avez trompé, 449 00:30:50,726 --> 00:30:54,476 ou qu'il ne supportait plus de vivre avec une star exigeante, 450 00:30:54,646 --> 00:30:56,356 et vous passerez pour une diva. 451 00:30:56,523 --> 00:30:59,613 Sauf si, bien sûr, Jason vous a trompée 452 00:30:59,776 --> 00:31:01,446 avec une femme plus jeune. 453 00:31:01,612 --> 00:31:04,822 Ça passera mieux, les gens auront pitié, 454 00:31:04,990 --> 00:31:07,450 mais une pitié teintée d'empathie. 455 00:31:07,618 --> 00:31:10,038 Alors, n'hésitez pas à nous le dire. 456 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 Daniel, 457 00:31:16,168 --> 00:31:18,498 ton émission est un naufrage. 458 00:31:18,670 --> 00:31:20,130 Même moi, je regarde. 459 00:31:20,297 --> 00:31:23,427 Alex en larmes devant ce clébard, c'est fascinant. 460 00:31:23,592 --> 00:31:25,092 Mais ça va pas durer. 461 00:31:26,637 --> 00:31:29,097 Tu es dans l'équipe qui mène, 462 00:31:29,348 --> 00:31:30,718 mais celle classée deuxième 463 00:31:30,891 --> 00:31:34,901 est prête à investir dans des talents pour se hisser au sommet. 464 00:31:35,145 --> 00:31:37,605 Le salaire chez UBA n'est pas mon souci. 465 00:31:37,773 --> 00:31:38,773 Alors c'est quoi ? 466 00:31:38,857 --> 00:31:42,897 Mon souci, c'est qu'UBA affiche un duo de femmes blanches 467 00:31:43,070 --> 00:31:46,370 pour se dire progressiste et féministe, 468 00:31:46,615 --> 00:31:48,525 et laisse les gens de couleur 469 00:31:48,784 --> 00:31:50,414 être leurs laquais. 470 00:31:50,577 --> 00:31:51,867 Moi, ça me scandaliserait. 471 00:31:53,080 --> 00:31:55,210 Voilà ce qui me scandalise : 472 00:31:55,874 --> 00:32:00,134 le Morning Show m'a écarté d'un poste qui me plaisait au départ, 473 00:32:00,712 --> 00:32:04,052 m'a dragué pour mon sens politique, promis une tribune 474 00:32:04,216 --> 00:32:06,886 pour faire tout ce que j'aime, 475 00:32:07,511 --> 00:32:11,561 pour finalement me refourguer cette merde de The Twist. 476 00:32:12,266 --> 00:32:14,686 Même si, encore une fois, 477 00:32:14,935 --> 00:32:17,855 mon ego est flatté que tu t'intéresses à moi, 478 00:32:18,856 --> 00:32:21,776 je crains que YDA ne soit qu'un pas de côté 479 00:32:22,734 --> 00:32:25,154 vers une version longue de The Twist. 480 00:32:26,405 --> 00:32:27,985 Je veux faire de l'info, 481 00:32:28,156 --> 00:32:30,576 je veux que ça passionne le public, 482 00:32:30,742 --> 00:32:32,702 sans avoir à faire de l'enrobage. 483 00:32:35,372 --> 00:32:39,042 Voilà, c'est pour ça que je te veux dans YDA ! 484 00:32:39,209 --> 00:32:43,169 Tu es un homme beau, profond et rasoir 485 00:32:43,338 --> 00:32:44,798 qui aime la vraie info. 486 00:32:44,965 --> 00:32:46,505 - Je rigole pas. - Moi non plus. 487 00:32:47,217 --> 00:32:50,427 YDA plaît pour son côté sympa, léger, frais. 488 00:32:50,596 --> 00:32:52,756 Jimmy et moi, on gère cet aspect. 489 00:32:52,931 --> 00:32:56,771 Moi, j'aime interviewer les papys du groupe Bay City Rollers. 490 00:32:56,935 --> 00:32:59,855 Mais on battra pas le Morning Show comme ça. 491 00:33:00,022 --> 00:33:01,902 Il nous faut du rasoir, 492 00:33:02,065 --> 00:33:05,355 du sérieux, de la crédibilité politique. 493 00:33:05,527 --> 00:33:07,397 Et ça, tu en as à revendre. 494 00:33:07,571 --> 00:33:09,531 Le Morning Show est fragilisé. 495 00:33:10,532 --> 00:33:12,782 Il y a des gens que j'aime, là-bas. 496 00:33:12,951 --> 00:33:15,701 Ça les blesserait que je quitte le navire. 497 00:33:16,413 --> 00:33:17,583 Alison, Yanko... 498 00:33:17,831 --> 00:33:21,461 Je sais, tes gentils petits copains quotas. 499 00:33:21,627 --> 00:33:23,207 - C'est mesquin. - Mais vrai. 500 00:33:24,129 --> 00:33:25,259 N'empêche. 501 00:33:26,340 --> 00:33:27,720 C'est pas facile. 502 00:33:28,175 --> 00:33:31,425 La famille du Morning Show est brisée. 503 00:33:31,595 --> 00:33:35,805 Et elle n'a jamais intégré personne qui ne soit Mitch ou Alex. 504 00:33:48,737 --> 00:33:52,527 - Où est le reste de la famille ? - Partie sortir le chien. 505 00:33:52,699 --> 00:33:54,199 Drôle de famille. 506 00:33:56,495 --> 00:33:57,575 Dysfonctionnelle. 507 00:33:58,121 --> 00:33:59,501 Comme une vraie. 508 00:34:00,457 --> 00:34:02,287 C'est bon, me revoilà. 509 00:34:02,459 --> 00:34:03,459 On est tous là. 510 00:34:03,710 --> 00:34:05,750 Faisons-la, cette foutue photo. 511 00:34:07,798 --> 00:34:09,008 Je peux te parler ? 512 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 Apparemment, 513 00:34:14,847 --> 00:34:18,927 je dois annoncer mon divorce à l'antenne la semaine prochaine. 514 00:34:19,101 --> 00:34:20,391 Je suis désolée. 515 00:34:20,561 --> 00:34:24,731 Ça ira, mais prépare-toi à un moment de direct gênant. 516 00:34:24,898 --> 00:34:26,818 C'est ma spécialité. 517 00:34:27,609 --> 00:34:29,359 Merci de m'avoir avertie. 518 00:34:30,237 --> 00:34:32,107 Ça peut rester entre nous ? 519 00:34:32,572 --> 00:34:33,992 - Bien sûr. - Merci. 520 00:34:34,241 --> 00:34:36,201 Il faut que je pèse mes mots. 521 00:34:36,743 --> 00:34:39,163 J'ai vu une consultante en communication 522 00:34:39,413 --> 00:34:41,043 qui m'a foutu la trouille 523 00:34:41,206 --> 00:34:45,496 en me rappelant que j'entrais sur un terrain miné de conjectures, 524 00:34:45,668 --> 00:34:49,548 concernant mon couple, ma santé mentale, 525 00:34:49,797 --> 00:34:50,797 Mitch. 526 00:34:51,967 --> 00:34:55,927 Et toi et moi, tant qu'on y est, on est peut-être amoureuses. 527 00:34:56,179 --> 00:34:57,639 Ce serait pas le pire. 528 00:34:58,432 --> 00:35:01,772 Ça a l'air violent. Je suis là si tu as besoin. 529 00:35:04,021 --> 00:35:05,021 Attends. 530 00:35:05,981 --> 00:35:07,111 Je me disais... 531 00:35:08,942 --> 00:35:10,942 qu'on pourrait faire ça à deux. 532 00:35:12,529 --> 00:35:13,989 L'annonce de ton divorce ? 533 00:35:14,406 --> 00:35:15,486 Oui. 534 00:35:15,782 --> 00:35:18,742 Tu seras assise à côté quand je l'annoncerai. 535 00:35:18,911 --> 00:35:22,001 - C'est vrai. - On pourrait en faire un dialogue. 536 00:35:22,456 --> 00:35:23,576 Comme ta spécialité 537 00:35:23,832 --> 00:35:25,582 a l'air d'être... 538 00:35:28,712 --> 00:35:29,712 l'humanité, 539 00:35:30,923 --> 00:35:32,013 ça aiderait. 540 00:35:33,800 --> 00:35:35,890 On pourrait répéter en dînant, 541 00:35:36,136 --> 00:35:38,216 ce soir, chez moi. 542 00:35:40,098 --> 00:35:41,098 Super. 543 00:35:41,266 --> 00:35:43,266 - C'est vrai ? - Avec plaisir. 544 00:35:43,519 --> 00:35:44,649 J'apporte à manger ? 545 00:35:44,895 --> 00:35:46,765 T'inquiète, je m'en occupe. 546 00:35:46,939 --> 00:35:47,939 Mesdames, 547 00:35:48,232 --> 00:35:50,322 vous êtes superbes et prêtes. 548 00:35:50,567 --> 00:35:51,567 On s'y met ? 549 00:35:52,152 --> 00:35:53,902 - Photo de famille. - Misère ! 550 00:35:54,154 --> 00:35:56,954 - Allez, les amis. Souriez ! - Jolie famille. 551 00:35:57,199 --> 00:35:58,489 Super. 1, 2, 3. 552 00:35:58,659 --> 00:35:59,659 Souriez. 553 00:35:59,743 --> 00:36:01,373 Mettez-vous plus de face. 554 00:36:01,620 --> 00:36:03,410 C'est parfait, ne bougez plus. 555 00:36:03,664 --> 00:36:05,464 Super, comme ça ! 556 00:36:06,583 --> 00:36:07,793 Levez le menton. 557 00:36:08,043 --> 00:36:09,043 Tournez-vous, 558 00:36:09,169 --> 00:36:10,879 avancez vers moi, souriez. 559 00:36:11,129 --> 00:36:12,129 Super. 560 00:36:12,381 --> 00:36:15,551 - C'est mon mauvais profil. - Tu as deux bons profils ! 561 00:36:15,926 --> 00:36:17,046 Vive le café ! 562 00:36:18,679 --> 00:36:19,849 Bradley, menton. 563 00:36:21,139 --> 00:36:22,929 Un grand sourire... Voilà. 564 00:36:34,152 --> 00:36:36,322 Nicky blaguait, c'est tout. 565 00:36:37,489 --> 00:36:39,159 C'est un mec bien. 566 00:36:40,117 --> 00:36:42,827 Il y avait pas de quoi flinguer sa carrière. 567 00:36:42,995 --> 00:36:45,705 - Il s'est excusé. - C'est Chip qui l'a viré. 568 00:36:47,082 --> 00:36:48,212 Si tu le dis. 569 00:36:48,750 --> 00:36:49,960 Bart ! 570 00:36:50,460 --> 00:36:51,590 Laisse tomber. 571 00:36:51,962 --> 00:36:53,882 OK, je laisse tomber. 572 00:37:00,596 --> 00:37:03,016 Mais y en a qui laisseront jamais tomber. 573 00:37:19,448 --> 00:37:20,948 Bonjour à tous. 574 00:37:22,242 --> 00:37:23,582 Votre attention. 575 00:37:26,747 --> 00:37:27,997 Ici Mia Jordan. 576 00:37:28,248 --> 00:37:29,328 Vous m'entendez ? 577 00:37:29,499 --> 00:37:30,579 C'est quoi, ça ? 578 00:37:32,961 --> 00:37:37,261 Je suis la femme bafouée, susceptible, qui s'est tapé le présentateur... 579 00:37:37,424 --> 00:37:38,424 Et merde. 580 00:37:38,884 --> 00:37:40,974 Pour monter en grade, 581 00:37:41,595 --> 00:37:43,135 et qui l'a fait virer 582 00:37:43,388 --> 00:37:45,308 quand il a refusé de divorcer. 583 00:37:45,474 --> 00:37:49,854 Je suis assoiffée de vengeance, alors attention, rangez bien vos bites, 584 00:37:50,020 --> 00:37:51,560 parce que je leur en veux. 585 00:37:56,193 --> 00:37:57,443 Gare à vos bites ! 586 00:37:58,695 --> 00:38:01,405 Ne sortez plus sans garde du corps ! 587 00:38:02,282 --> 00:38:03,702 La vengeresse, 588 00:38:04,076 --> 00:38:08,536 la connasse dépravée et féministe, Mia Jordan, 589 00:38:08,789 --> 00:38:09,999 est de sortie... 590 00:38:10,165 --> 00:38:12,325 - On intervient ? - Laissons-la parler. 591 00:38:14,962 --> 00:38:17,052 - Désolé, Mia. - Ta gueule, Bart. 592 00:38:17,214 --> 00:38:19,264 Vous savez, j'ai compris. 593 00:38:23,220 --> 00:38:24,430 Je sais très bien 594 00:38:24,680 --> 00:38:25,720 que ça jase. 595 00:38:27,349 --> 00:38:30,019 Et en plus, paraît-il, 596 00:38:31,520 --> 00:38:34,980 j'ai fait virer Nicky, balancé sur Mitch au Times, 597 00:38:35,148 --> 00:38:38,188 et je suis sûrement aussi le Tueur du Zodiaque 598 00:38:38,360 --> 00:38:41,030 et l'assassin de l'archiduc François-Ferdinand. 599 00:38:41,280 --> 00:38:42,870 La liste est sans fin. 600 00:38:43,031 --> 00:38:45,871 Je pourrais tout démentir. Ce sont essentiellement 601 00:38:46,118 --> 00:38:47,368 des mensonges, 602 00:38:47,911 --> 00:38:51,081 des ragots dégueulasses, mais je suis... 603 00:38:51,874 --> 00:38:53,294 franchement... 604 00:38:53,834 --> 00:38:55,174 fatiguée. 605 00:39:02,217 --> 00:39:04,597 Je n'ai pas l'énergie de démentir. 606 00:39:06,763 --> 00:39:08,893 À quoi bon, de toute façon ? 607 00:39:10,726 --> 00:39:13,646 Chacun a choisi de croire ce qu'il veut, 608 00:39:13,979 --> 00:39:15,019 de me détester, 609 00:39:15,272 --> 00:39:17,982 d'avoir pitié de moi, de me victimiser, 610 00:39:18,150 --> 00:39:20,280 de me considérer comme une pute. 611 00:39:23,405 --> 00:39:26,195 Chacun a son avis, et vous savez quoi ? 612 00:39:28,702 --> 00:39:29,872 Libre à vous. 613 00:39:31,580 --> 00:39:34,170 Moi, je veux tourner la page, point barre. 614 00:39:35,751 --> 00:39:37,381 Mia, pose ce micro. 615 00:39:37,544 --> 00:39:41,094 Chip, je termine, sauf si tu veux qu'on fasse un dialogue. 616 00:39:44,009 --> 00:39:45,049 Continue. 617 00:39:48,680 --> 00:39:50,220 On est tous humains. 618 00:39:52,935 --> 00:39:54,595 On a tous des regrets. 619 00:39:57,064 --> 00:40:00,324 Qu'on soit d'un côté ou de l'autre de la barrière #MeToo, 620 00:40:00,484 --> 00:40:03,824 on reste des personnes qui veulent faire leur travail. 621 00:40:04,613 --> 00:40:06,163 Du bon travail. 622 00:40:07,741 --> 00:40:08,991 Alors, 623 00:40:09,326 --> 00:40:11,576 je vais me concentrer là-dessus. 624 00:40:13,038 --> 00:40:14,248 Mon travail. 625 00:40:17,501 --> 00:40:21,841 J'ai envie d'être connue pour autre chose qu'avoir couché avec Mitch Kessler, 626 00:40:22,005 --> 00:40:24,215 et je pense que je le mérite. 627 00:40:46,238 --> 00:40:47,778 OK, tout le monde. 628 00:40:49,908 --> 00:40:51,828 Suivons ce bon conseil. 629 00:40:54,329 --> 00:40:55,789 On se remet au boulot. 630 00:41:02,671 --> 00:41:03,671 Mia ! 631 00:41:05,048 --> 00:41:06,178 Bradley... 632 00:41:07,009 --> 00:41:10,849 J'aurais dû te le dire, mais je voulais pas que tu me juges. 633 00:41:11,013 --> 00:41:14,143 Non, je te juge pas. Pas du tout. 634 00:41:14,766 --> 00:41:17,266 C'est génial, ce que tu viens de faire. 635 00:41:17,811 --> 00:41:22,021 Mais je suis navrée que tu aies dû tout encaisser toute seule. 636 00:41:23,859 --> 00:41:24,989 Merci. 637 00:41:27,070 --> 00:41:30,280 On a l'émission de demain à préparer. 638 00:41:30,449 --> 00:41:33,119 - Dans ton bureau dans 10 minutes ? - Parfait. 639 00:41:38,207 --> 00:41:41,537 Claire, M. Flores a déclaré vouloir officialiser 640 00:41:41,793 --> 00:41:42,883 votre relation. 641 00:41:43,045 --> 00:41:44,505 Il l'a déclaré, 642 00:41:44,838 --> 00:41:47,718 mais on veut tous les deux officialiser. 643 00:41:48,509 --> 00:41:50,429 Mais plutôt sur un mode confidentiel, 644 00:41:50,677 --> 00:41:51,797 si possible. 645 00:41:52,429 --> 00:41:56,809 J'ai besoin de comprendre comment cette relation a commencé. 646 00:41:57,809 --> 00:42:00,769 C'est vous qui avez fait le premier pas ? 647 00:42:01,522 --> 00:42:03,982 Non, et ça ne m'aurait jamais effleuré. 648 00:42:04,399 --> 00:42:06,489 On est devenus amis. 649 00:42:07,277 --> 00:42:10,987 Claire me soumettait ses recherches, elle était à l'écoute 650 00:42:11,240 --> 00:42:14,030 et sincèrement intéressée par mon travail, 651 00:42:14,201 --> 00:42:16,041 ce qui est rarement le cas. 652 00:42:16,203 --> 00:42:19,623 Les gens scrutent la météo mais ne la prennent pas au sérieux. 653 00:42:19,790 --> 00:42:20,920 Sauf Claire. 654 00:42:21,166 --> 00:42:24,496 Son intelligence m'a excitée à mort ! 655 00:42:24,753 --> 00:42:26,423 Ça ne m'a pas paru criminel 656 00:42:26,672 --> 00:42:28,342 que ça devienne sexuel. 657 00:42:28,507 --> 00:42:29,507 Je n'ai pas dit ça. 658 00:42:29,758 --> 00:42:32,718 J'interroge simplement le contexte de ce premier rapport. 659 00:42:34,096 --> 00:42:35,756 "J'interroge simplement", 660 00:42:35,931 --> 00:42:39,311 c'est une façon polie de vous mêler de ce qui vous regarde pas. 661 00:42:39,768 --> 00:42:41,398 C'est moi qui ai interrompu 662 00:42:41,645 --> 00:42:43,055 ce baiser ! 663 00:42:44,147 --> 00:42:47,357 J'avais évidemment peur que ce soit déplacé. 664 00:42:48,610 --> 00:42:50,490 Je refoulais mes sentiments. 665 00:42:51,029 --> 00:42:53,199 Mais elle, ça ne la gênait pas. 666 00:42:53,448 --> 00:42:56,028 Elle m'a dit que je lui plaisais, 667 00:42:56,410 --> 00:42:58,200 que ça faisait un moment, 668 00:42:58,453 --> 00:43:00,213 et ça m'a pris par surprise. 669 00:43:00,455 --> 00:43:04,205 Oui, on a couché ensemble ce soir-là, et c'était chez Yanko. 670 00:43:04,459 --> 00:43:06,459 Parce que lui, il sait cuisiner, 671 00:43:06,712 --> 00:43:08,762 et que moi, je kiffe la paella ! 672 00:43:09,464 --> 00:43:13,304 Je l'ai invitée à dîner, et on a préféré garder ça pour nous. 673 00:43:14,136 --> 00:43:16,886 C'est moi qui l'ai dragué. Je suis la vicieuse. 674 00:43:17,347 --> 00:43:19,427 Je n'ai traité personne de vicieux. 675 00:43:19,683 --> 00:43:21,773 C'est le sous-entendu, non ? 676 00:43:21,935 --> 00:43:23,685 Qu'il m'a charmée par la ruse, 677 00:43:23,854 --> 00:43:27,484 du fait de son ascendant professionnel sur moi. 678 00:43:28,275 --> 00:43:29,935 On voulait le dire. 679 00:43:30,110 --> 00:43:32,450 Mais c'est seulement au pied du mur... 680 00:43:32,613 --> 00:43:35,163 Oui, vous pouvez nous condamner pour ça, 681 00:43:35,616 --> 00:43:38,826 et choisir de comparer la nature de notre relation 682 00:43:38,994 --> 00:43:41,044 aux méfaits de Mitch Kessler. 683 00:43:41,288 --> 00:43:43,118 Mais sachez une chose, Sheila : 684 00:43:43,498 --> 00:43:46,878 c'est cela même qui nous a poussés à garder le silence. 685 00:43:47,544 --> 00:43:51,424 Vous a-t-il déjà demandé des choses qui vous mettaient mal à l'aise ? 686 00:43:54,259 --> 00:43:55,259 Non. 687 00:43:56,011 --> 00:43:57,181 Jamais ? 688 00:43:57,930 --> 00:44:01,020 Il m'a demandé de venir ici, et je suis mal à l'aise. 689 00:44:05,229 --> 00:44:08,729 Le travail que vous faites ici est très louable, 690 00:44:08,899 --> 00:44:11,649 et je comprends que vous nous cuisiniez. 691 00:44:11,818 --> 00:44:16,528 Mais Claire et moi espérons pouvoir représenter une façon nouvelle 692 00:44:16,782 --> 00:44:19,162 d'envisager les relations au travail. 693 00:44:20,327 --> 00:44:21,997 Diriez-vous que votre relation 694 00:44:22,246 --> 00:44:24,536 avec M. Flores est sérieuse ? 695 00:44:26,750 --> 00:44:28,590 En quoi est-ce pertinent ? 696 00:44:28,752 --> 00:44:30,752 Nous nous devons d'évaluer 697 00:44:31,004 --> 00:44:34,344 s'il est tenable que vous travailliez ensemble. 698 00:44:36,552 --> 00:44:38,602 Je risque d'être virée ? 699 00:44:38,762 --> 00:44:40,682 Mais pas le mec qui fait la météo ? 700 00:44:40,848 --> 00:44:42,718 Personne n'est menacé. 701 00:44:42,891 --> 00:44:46,311 Je ne veux plus être ici, c'était une erreur. 702 00:44:46,687 --> 00:44:47,687 On fait une pause ? 703 00:44:47,771 --> 00:44:49,191 Non, je me tire d'ici. 704 00:44:49,356 --> 00:44:50,566 Nous nous devons 705 00:44:50,816 --> 00:44:52,726 de poser ces questions. 706 00:44:52,985 --> 00:44:55,235 Et moi, j'ai droit à un peu d'intimité ! 707 00:44:55,404 --> 00:44:58,874 - Vous avez choisi de venir. - J'ai rien choisi du tout. 708 00:44:59,241 --> 00:45:01,411 - Claire ! - Quoi ? 709 00:45:01,660 --> 00:45:03,830 Vous voudriez quitter cette relation ? 710 00:45:05,998 --> 00:45:07,248 Je rêve ! 711 00:45:17,926 --> 00:45:20,176 - Te voilà ! Ça va ? - Je sais pas. 712 00:45:20,345 --> 00:45:22,055 Ils peuvent rien faire ! 713 00:45:22,222 --> 00:45:23,642 Attention, on peut nous voir. 714 00:45:23,807 --> 00:45:27,387 Je sais. Mais quel soulagement ! Je crois que ça va passer. 715 00:45:27,936 --> 00:45:29,226 Ça a été, toi ? 716 00:45:29,396 --> 00:45:30,936 C'est dur à décrire. 717 00:45:32,399 --> 00:45:34,029 Bonne soirée, Yanko ! 718 00:45:35,194 --> 00:45:37,704 Je t'envoie la doc sur l'interview de Holmes 719 00:45:37,946 --> 00:45:39,066 d'ici une heure. 720 00:45:39,239 --> 00:45:41,069 D'accord. Salut, Claire. 721 00:45:46,079 --> 00:45:49,499 - Ça va ? - Oui, je pensais juste à la pluie. 722 00:45:50,292 --> 00:45:52,592 Il pleut demain, mets des bottes. 723 00:45:52,836 --> 00:45:55,876 C'est noté. Dis-moi, Claire va bien ? 724 00:45:57,966 --> 00:45:59,586 Oui, je crois que ça va. 725 00:46:00,469 --> 00:46:02,969 - D'accord. - Elle est brillante. 726 00:46:05,015 --> 00:46:07,885 Ravi que tu l'aies repérée et engagée. 727 00:46:21,406 --> 00:46:23,576 Quelle bonne surprise ! 728 00:46:23,742 --> 00:46:25,162 Sacrée coïncidence. 729 00:46:32,167 --> 00:46:34,247 N'aie pas honte d'avoir attendu 730 00:46:34,503 --> 00:46:36,923 une heure à l'ascenseur pour me croiser. 731 00:46:37,631 --> 00:46:38,761 Très drôle. 732 00:46:40,259 --> 00:46:43,849 C'est rigolo qu'on rentre au même endroit, comme des colocs. 733 00:46:44,429 --> 00:46:47,679 Si on envoyait chier nos chauffeurs et qu'on marchait 734 00:46:47,933 --> 00:46:50,103 jusqu'à l'hôtel ? Au diable la bagnole ! 735 00:46:50,352 --> 00:46:53,192 On est à New York, merde ! On rentre à pied. 736 00:46:53,438 --> 00:46:56,438 Enfin quelqu'un ici qui veut sortir dans la rue ? 737 00:46:56,984 --> 00:46:58,034 C'est parti. 738 00:47:02,865 --> 00:47:03,865 C'était sympa, 739 00:47:04,032 --> 00:47:06,082 de dormir chez toi, dans ton lit ? 740 00:47:06,243 --> 00:47:09,203 J'ai passé mon temps en salle de projection. 741 00:47:09,454 --> 00:47:11,504 - À mater des pilotes. - Des bons trucs ? 742 00:47:12,165 --> 00:47:16,165 Il y a un mois, j'aurais peut-être dit oui, 743 00:47:16,587 --> 00:47:18,917 mais j'ai eu une drôle de révélation, 744 00:47:19,089 --> 00:47:21,759 devant ces fictions très chères : 745 00:47:21,925 --> 00:47:25,795 la réalité est plus dingue que la fiction. 746 00:47:25,971 --> 00:47:28,351 Elles étaient pas mal, ces séries. 747 00:47:29,183 --> 00:47:30,643 Certaines, très bonnes. 748 00:47:30,809 --> 00:47:32,979 Mais ça ne vaut pas la vraie vie. 749 00:47:33,812 --> 00:47:36,572 Je suis accro, maintenant, merci. 750 00:47:37,482 --> 00:47:38,782 J'aime la vérité, 751 00:47:38,942 --> 00:47:42,452 même si elle m'a pété à la gueule pas mal de fois. 752 00:47:44,072 --> 00:47:46,742 Ça te dit qu'on fasse un truc débile ? 753 00:47:46,909 --> 00:47:49,539 - Ça dépend quoi. - Voilà mon idée. 754 00:47:49,786 --> 00:47:52,366 On se fait le manège de Central Park. 755 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 Ou un tour en calèche ! 756 00:47:54,583 --> 00:47:57,003 Politiquement incorrect et délire. 757 00:47:57,753 --> 00:48:01,013 Même si j'aime les délires, habituellement, 758 00:48:02,382 --> 00:48:04,802 je n'ai pas la tête à ça, aujourd'hui. 759 00:48:05,427 --> 00:48:06,717 Une autre fois ? 760 00:48:08,430 --> 00:48:10,680 C'est une offre limitée dans le temps. 761 00:48:11,058 --> 00:48:12,808 N'importe quoi ! 762 00:48:31,411 --> 00:48:33,501 - Bonjour, chérie. - Pourquoi tu viens ? 763 00:48:35,666 --> 00:48:36,916 Pour livrer une pizza. 764 00:48:37,793 --> 00:48:39,043 J'ai déjà mangé. 765 00:48:41,046 --> 00:48:43,086 Je voudrais vraiment te parler. 766 00:48:43,549 --> 00:48:45,009 Samantha est là. 767 00:48:45,175 --> 00:48:47,295 J'allais partir à la bibli. 768 00:48:47,469 --> 00:48:48,469 Bonjour, Sam. 769 00:48:48,720 --> 00:48:49,810 Comment ça va ? 770 00:48:50,055 --> 00:48:52,055 Bonjour, Alex. Ça va. 771 00:48:56,687 --> 00:48:58,227 Entre, du coup. 772 00:48:59,815 --> 00:49:02,895 J'aurais dû te prévenir que je venais. 773 00:49:03,527 --> 00:49:04,567 Sans blague ? 774 00:49:10,158 --> 00:49:11,158 Quoi ? 775 00:49:18,208 --> 00:49:20,588 Pardon de t'avoir brisé le cœur. 776 00:49:21,670 --> 00:49:22,670 Pardonne-moi. 777 00:49:26,508 --> 00:49:27,718 Pourquoi maintenant ? 778 00:49:30,095 --> 00:49:32,095 C'est lié à l'affaire Mitch ? 779 00:49:34,892 --> 00:49:37,102 Non, bien sûr que non. 780 00:49:37,269 --> 00:49:38,309 T'es sûre ? 781 00:49:38,896 --> 00:49:40,306 Pourtant, t'es en vrac 782 00:49:40,564 --> 00:49:41,904 depuis son départ. 783 00:49:42,941 --> 00:49:44,231 Tu pars en vrille. 784 00:49:46,820 --> 00:49:48,990 C'est comme ça que tu décris 785 00:49:49,239 --> 00:49:50,699 ce que je traverse ? 786 00:49:50,866 --> 00:49:53,826 L'annonce fracassante de Bradley Jackson, 787 00:49:54,244 --> 00:49:55,374 Page Six qui dit 788 00:49:55,621 --> 00:49:57,371 que tu erres au studio... 789 00:49:57,539 --> 00:49:58,999 Comment tu peux lire ça 790 00:49:59,249 --> 00:50:00,829 et en croire un mot ? 791 00:50:05,130 --> 00:50:06,670 Écoute, Lizzy. 792 00:50:12,804 --> 00:50:14,104 Ça fait mal, je sais. 793 00:50:16,141 --> 00:50:18,311 Pas à toi, tu t'en fous. 794 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 Quoi ? 795 00:50:20,521 --> 00:50:22,441 Papa t'aime de tout son cœur, 796 00:50:22,689 --> 00:50:24,269 il fait tout pour toi. 797 00:50:25,817 --> 00:50:27,607 Pourquoi il est pas assez bien ? 798 00:50:27,778 --> 00:50:29,238 Ce n'est pas 799 00:50:29,488 --> 00:50:31,568 qu'il n'est pas assez bien. 800 00:50:31,823 --> 00:50:35,293 Il est brillant, beau, drôle, respecté, 801 00:50:35,536 --> 00:50:37,156 il est prof à NYU, 802 00:50:37,412 --> 00:50:40,502 il a écrit des bouquins de référence en économie ! 803 00:50:40,749 --> 00:50:42,959 Je sais tout ça, chérie. 804 00:50:43,210 --> 00:50:45,050 Alors pourquoi tant d'égoïsme ? 805 00:50:56,181 --> 00:50:57,181 Ma chérie, 806 00:50:57,516 --> 00:51:01,136 tu ne vois les choses que de ton point de vue, 807 00:51:01,311 --> 00:51:02,521 et c'est normal. 808 00:51:05,482 --> 00:51:09,032 Mais 25 ans, c'est extrêmement long. 809 00:51:11,697 --> 00:51:13,817 On était différents quand on s'est connus. 810 00:51:15,450 --> 00:51:16,450 Et on... 811 00:51:19,705 --> 00:51:22,615 Je ne ressens plus ce que je ressentais, 812 00:51:22,791 --> 00:51:24,331 et ça fait des années. 813 00:51:26,587 --> 00:51:29,127 Pourtant, j'ai essayé, crois-moi. 814 00:51:30,966 --> 00:51:33,836 Tu n'imagines pas comme je me sens seule. 815 00:51:36,471 --> 00:51:38,311 Je sais que tu es en colère, 816 00:51:38,557 --> 00:51:39,557 blessée. 817 00:51:40,684 --> 00:51:42,904 Mais essaie de te mettre à ma place. 818 00:51:43,061 --> 00:51:46,151 Je peux pas, je suis trop blessée et en colère. 819 00:51:46,315 --> 00:51:48,185 Allez, s'il te plaît. 820 00:51:49,484 --> 00:51:51,744 On a toujours été là l'une pour l'autre. 821 00:51:54,656 --> 00:51:57,486 Tu es ma petite fille, on va pas se disputer. 822 00:51:57,659 --> 00:51:59,039 Va-t'en. 823 00:51:59,203 --> 00:52:01,463 C'est moche, ce que tu fais. 824 00:52:03,332 --> 00:52:05,542 Qu'est-ce que je fais ? 825 00:52:05,792 --> 00:52:08,052 Je veux plus t'écouter, maintenant. 826 00:52:19,932 --> 00:52:21,732 - Je m'en vais. - Tant mieux. 827 00:52:21,975 --> 00:52:24,185 Va pleurer en direct devant le pays. 828 00:52:24,603 --> 00:52:26,313 Je t'emmerde, ma fille ! 829 00:52:27,147 --> 00:52:28,147 Je t'emmerde ! 830 00:52:29,525 --> 00:52:30,935 Tu as dit quoi ? 831 00:52:31,193 --> 00:52:32,993 J'ai dit : je t'emmerde ! 832 00:52:33,654 --> 00:52:36,324 Pour qui tu te prends, putain ? 833 00:52:36,782 --> 00:52:40,702 Après tout ce que j'ai fait pour toi, tout ce que je t'ai donné ! 834 00:52:41,119 --> 00:52:44,249 Ma vie, mon amour, mon corps ! 835 00:52:44,957 --> 00:52:47,837 J'ai bousillé mon vagin à cause de ta grosse tête ! 836 00:52:49,670 --> 00:52:52,340 Il a fallu me recoudre. Tu le savais pas, ça. 837 00:52:53,006 --> 00:52:55,626 Je peux plus rester avec ton père. 838 00:52:56,218 --> 00:53:00,968 Je supporte plus qu'il dise "mes amours" avec son ton condescendant ! 839 00:53:01,139 --> 00:53:04,689 Il me parlait comme si j'avais cinq ans, j'en peux plus ! 840 00:53:04,852 --> 00:53:08,192 J'en peux plus, je veux être heureuse ! 841 00:53:08,355 --> 00:53:11,475 Je mérite d'être heureuse, je suis humaine, Lizzy ! 842 00:53:12,818 --> 00:53:17,318 Et je t'interdis de me faire des reproches au sujet de ma carrière, 843 00:53:17,739 --> 00:53:20,369 mademoiselle la grande progressiste. 844 00:53:20,617 --> 00:53:23,077 Oui, j'ai bossé comme une tarée 845 00:53:23,328 --> 00:53:25,038 pour en arriver là. 846 00:53:25,622 --> 00:53:27,212 C'est ce que je voulais. 847 00:53:27,875 --> 00:53:32,495 Je voulais être quelqu'un, apporter ma contribution dans ce monde. 848 00:53:32,880 --> 00:53:34,800 C'est pas un crime, putain. 849 00:53:35,382 --> 00:53:36,972 La vie, c'est pas parfait. 850 00:53:37,217 --> 00:53:38,467 On a pas tout ce qu'on veut. 851 00:53:38,635 --> 00:53:43,055 Tu es jeune, essaie de vivre tes rêves, tu verras si c'est facile. 852 00:53:43,223 --> 00:53:45,813 Et arrête de râler, de te plaindre 853 00:53:45,976 --> 00:53:47,726 et de me faire des reproches ! 854 00:53:48,604 --> 00:53:50,364 T'as qu'à t'acheter une pizza. 855 00:53:50,606 --> 00:53:53,856 C'est la mienne, je la reprends, je l'ai gagnée. 856 00:53:54,026 --> 00:53:55,026 Va te faire foutre. 857 00:53:55,235 --> 00:53:56,445 Toi aussi, ma fille. 858 00:55:20,320 --> 00:55:21,820 C'est Bradley Jackson. 859 00:55:26,618 --> 00:55:29,498 Si quelqu'un peut corroborer votre version, 860 00:55:30,914 --> 00:55:32,504 ça peut m'intéresser. 861 00:56:26,595 --> 00:56:27,795 Salut, ma grande. 862 00:56:27,971 --> 00:56:30,471 Mitch, qu'est-ce que tu fais là ? 863 00:56:31,600 --> 00:56:34,730 Eh bien, tu as eu quelque chose grâce à moi. 864 00:56:35,896 --> 00:56:39,476 Maintenant, il est temps que tu me renvoies l'ascenseur. 865 00:56:57,376 --> 00:57:02,256 Adaptation : Anaïs Duchet