1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
In Californië
is de noodtoestand uitgeroepen.
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
Net buiten Los Angeles woeden
hevige branden, die huizen verwoesten...
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
en bewoners doen vluchten.
4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
De grootste is de Huntley-brand,
vlak buiten Malibu...
5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
die de autoriteiten vergelijken
met een oorlogsgebied.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
De brandweer blust de branden
in drie verschillende county's.
7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
Bewoners waren in tranen
omdat ze niet terug...
8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
{\an8}Het verwoest alles op zijn pad.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}De spanning loopt op
en de tragedies nemen toe.
10
00:02:30,526 --> 00:02:35,196
{\an8}MALIBU, CALIFORNIË
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Fred, we moeten evacueren.
12
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
Alle dieren moeten mee.
De paarden, de ezel.
13
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
Neem de dieren mee.
14
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
Doe ik, baas.
15
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
God.
16
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
Ik had dit niet nodig.
TMS zou naar LA moeten gaan.
17
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
Zodat die wijven
even ophouden over dat Me Too-gedoe.
18
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
Cory. Luister, ik heb een idee.
19
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Kun jij Bradley bereiken?
20
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
We verblijven in hetzelfde hotel,
dus ik zal even kijken.
21
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Ik bel Chip op weg naar het vliegveld.
22
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
Stuur de meiden naar LA.
23
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
Oké.
24
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
Wat gebeurt er nu?
25
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
Lucky Lindy is veilig
in Parijs aangekomen.
26
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
Ja, mijn gezicht kan eng zijn
in een intieme setting.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
Lieve hemel.
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
Ik voel me waardeloos.
29
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
Sorry, ik was een puinhoop.
- Ach, nee.
30
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
Dat hoef je niet te zeggen.
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
We lachten, huilden
en aten gegrilde kaas.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
Het was prima.
33
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
Ik heb in de woonkamer geslapen.
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
Ik was bang
dat je in je eigen kots zou stikken.
35
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
Dat de kaas niet lekker viel.
36
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
Maak me gewoon dood.
37
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
Hé, Bradley?
- Wat?
38
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
Wat?
- Bradley?
39
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
Het zit wel goed.
Ik was blij dat ik kon helpen.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
Je mocht niet alleen zijn gisteravond.
41
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
Bedankt, Cory.
42
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
Alleen zijn wordt overschat.
43
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
Je bent erg aardig voor de baas...
directeur van een omroep.
44
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
Niet echt. Ik vind je gewoon leuk.
45
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
Hier, wat toast.
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
Voor mij?
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
En koffie.
- Koffie. Godzijdank.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
Alsjeblieft.
- Dank je.
49
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
In ander nieuws:
we verslaan de bosbranden in LA.
50
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
Jij moet dus snel een vlucht nemen.
Chip heeft je gebeld.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Allemachtig.
52
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
Geen zorgen.
Hij weet niet dat ik hier ben.
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
Bel maar in de auto.
54
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
Goed. Ik voel me waardeloos,
maar dit is geweldig nieuws.
55
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
Ik wil ter plaatse zijn.
56
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
Daar ben ik goed in.
57
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
Ik moet terug naar LA. Voor een pilot.
58
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
Upfront-bijeenkomst.
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Ik ga inpakken en Advil halen.
Je kunt meerijden.
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
Dank je. Lief van je.
61
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
Is het niet raar
dat we in dezelfde auto gaan?
62
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
Goed punt.
63
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
Ik pak Advil, jij gaat met de taxi.
64
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
Naar LA.
- LA.
65
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
Open terrein, droge winden en bosbranden.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
Alles is mogelijk.
Vooral als de boel afbrandt.
67
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
Lieve hemel.
68
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
De gegrilde kaas.
69
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Het is wel zondag.
70
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
Goedemorgen. We moeten
naar LA voor die branden.
71
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
YDA doet het top
met Jimmy en zijn huilende omaatjes.
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
Chip, toe. Het is heel vroeg.
Even rustig aan.
73
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
Vroeg? Sorry, hoor.
Iedereen heeft een kater.
74
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
Maar over een paar uur moet je vliegen.
75
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
Serieus? Bosbranden in LA.
76
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
Klinkt nogal wanhopig.
Het is geen 9/11 of zo.
77
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
Je snapt het niet. Dit is enorm.
78
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
Er zijn meerdere grote branden,
evacuaties, verwoeste huizen.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Mensen sterven in hun auto
om daar weg te komen.
80
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Jezus.
81
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
En de show kan wel iets anders gebruiken.
82
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
Kom op. De orders
komen rechtstreeks van de Death Star.
83
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
Chip, ik wil geen brand verslaan.
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
Stuur Bradley maar.
Dan heb ik even geen last van haar.
85
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
Ik doe m'n best, maar kom nou, Alex.
86
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
Dit moet... Wacht even.
87
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Wat doe jij nou?
88
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
Ik weet dat ik niet zomaar
binnen mag komen. Geef hier.
89
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
Wat...
90
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
Val jij ook maar dood.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
Ik kan dit niet meer.
92
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
Ik lag de hele nacht wakker
nadat je wegging. Op jouw fundraiser.
93
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
Luister, ik was van streek...
94
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
Je bent altijd van streek of gestrest
en ik trek het niet meer.
95
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
Ik hou van onze dochter.
96
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
Maar een jarenlange relatie
met een charmante narcist...
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
maakt me kapot.
98
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Je houdt niet van me.
99
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
En ik niet meer van jou.
100
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
En?
101
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
Ik wil scheiden.
102
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
Nou, nee.
103
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
Geloof het of niet,
dat bepaal jij niet alleen.
104
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
Jason, hierom zijn we uit elkaar.
105
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
Niet om de gezinsagenda's.
106
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
Niet om de fundraisers met mij.
107
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
We zijn uit elkaar
omdat we constant ruziën.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Dat klopt.
109
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
En omdat ik boos ben dat je mij nooit
op de eerste plaats zet...
110
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
en jij bent boos
omdat ik daar boos over ben...
111
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
en omdat jij altijd...
112
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
het belangrijkste probleem moet hebben.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
Als je opneemt,
zul je mij nooit meer zien.
114
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
Nooit meer.
115
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
Goed dan.
116
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
Goed, luister.
117
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
We kunnen niet scheiden.
118
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
Ik begeef me al op glad ijs met Amerika.
119
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
Een scheiding kan ik er niet bij hebben.
120
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
Dit gaat door.
121
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
We moeten het Lizzy vertellen
en jij je PR-mensen.
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
Want zoals al het andere
in ons privéleven...
123
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
moet het aangepakt worden.
124
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
Vergis je niet, ik zet dit door.
125
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
Ik heb m'n advocaat al gesproken.
Vanavond vertel ik het Lizzy.
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
Als je wilt komen, moet je dat doen.
127
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
Nee, ik...
- Ik zie je om 17.00 uur. We gaan samen.
128
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
Nee, het spijt me.
Het spijt me dat ik je in de steek liet.
129
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
We kunnen Lizzy niks zeggen.
- Waarom niet?
130
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
Omdat...
131
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
ik naar Californië moet.
132
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
Voor de bosbranden.
Daarom belt Chip me steeds.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Alex.
134
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
Alsjeblieft. Mensen verliezen hun huis.
135
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
Lichamen worden uit auto's gehaald.
Dit is belangrijk.
136
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
We vertellen het als ik terug ben.
137
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
Goed dan. Zodra je terug bent,
vertellen we het haar.
138
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
Maar ik meen het.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
Ik ga me heus niet meer bedenken.
140
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
Dat denk ik ook niet.
141
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
Ik moet gewoon verslag doen.
142
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Het is niet mijn schuld.
Ik heb ze niet aangestoken.
143
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
Ja?
144
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
Het spijt me enorm. Ik lag te slapen.
145
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
Je hebt gelijk.
146
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
Het is belangrijk. Ik zal er zijn.
147
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
Top. Bedankt. Je vlucht is om 11.00 uur.
148
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
Tot dan. En laat Bradley maar thuis.
149
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
Je zei net nog dat ik...
Weet je? Laat ook maar.
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
Ze gaat. Fred wil haar erbij hebben.
151
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
De kijkcijfers zullen enorm zijn.
Wees klaar over een uur.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
Verdomme, goed dan.
153
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
Ik ben er. We gaan.
154
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
Deze kwam net binnen.
155
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
Bedankt.
156
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Ik ben blij dat we even weg zijn.
157
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
Even een andere omgeving,
ook al woeden er gevaarlijke branden.
158
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
En dat zegt iets.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
Fijn dat je er gisteravond was.
160
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
Vind je?
- Ja.
161
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
Ik wist ook niet dat de helft
van het personeel me niet vertrouwt.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
Ruik ik naar tequila?
163
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Eens ruiken.
164
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Jemig. Nee, geintje.
165
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
Ze kennen je pas een week.
166
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
Geef ze wat tijd. Je bent erg sympathiek.
167
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
Bedankt.
168
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Ik wil koffie. Jij ook?
169
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
Nee, dank je.
170
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
Het is de reisagent.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
Wat?
172
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
De meeste hotels nabij de brand zitten vol
vanwege de evacuaties.
173
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
Het enige beschikbare hotel
heeft geen suites.
174
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
Kunnen ze er niet wat families uit gooien?
175
00:13:24,847 --> 00:13:26,307
Ik wil ruimte voor m'n sieraden.
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
Ja dus. Prima.
- Jezus.
177
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
Wie vertelt dat ik die dingen nodig heb?
178
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
Daarom krijgen beroemdheden
zo'n slechte reputatie.
179
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
En ze zijn lastig om mee te werken.
180
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
Het interview met Ashley Brown
was eergisteren.
181
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
Wat wil je zeggen?
182
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
Waar zijn we mee bezig?
Ooit moet je met Bradley praten.
183
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Of oogcontact maken.
184
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
Kan me niet schelen.
Val me er niet mee lastig.
185
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
Ik heb nog 'n andere natuurramp
voor de boeg.
186
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
Oké, sorry.
187
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
Beste mensen, over ongeveer een uur...
188
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
landen we in Burbank.
189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Hopelijk hebben jullie het daar
naar je zin.
190
00:14:10,642 --> 00:14:12,312
Het was ons een genoegen.
191
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
Mama.
192
00:14:36,418 --> 00:14:41,338
{\an8}BURBANK, CALIFORNIË
193
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
Hou mijn hand vast. Niet loslaten.
194
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Water... Ze zijn hier.
195
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
AMERIKAANSE RODE KRUIS
196
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
Sorry voor de vertraging.
197
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
Jezus.
198
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
Nood breekt wet.
199
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
Weet je dat zeker?
200
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
De klok tikt. Maak jullie klaar.
201
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
Yanko, de helikopter.
- Ja.
202
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
Alex Levy?
- Hallo.
203
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
Hallo.
204
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
Dank je.
205
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
We werken aan de persconferentie
met de brandweerchef.
206
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Dan de kinderen
die het overleefden in het zwembad.
207
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
De klimaatexpert.
Iemand van het ziekenhuis?
208
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
De verpleegster is bang.
Ik praat nog met haar.
209
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
Ik regel een vervanger.
210
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
We willen eindigen
met een vrolijk verhaal.
211
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
Ik neig naar de brave burger
die alle honden redde.
212
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
Is dat niet te mager?
213
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
Ik hou van honden,
maar dat als laatste item?
214
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
Misschien heeft een hond
een abortus ondergaan.
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
Wat denk jij, Bradley?
216
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
Misschien over de toewijzing
van de brandweer.
217
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
Hoe ze bepalen welke huizen gered worden.
218
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
De cijfers wijzen op een ongelijkheid.
219
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
Rijkere buurten gaan voor arme buurten.
220
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
Misschien een onbewust vooroordeel
of regelrechte corruptie...
221
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
maar het is hoe dan ook verkeerd.
222
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
Claire vond een filmpje op Twitter.
223
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
Sommige beroemdheden huren
een privébrandweer in.
224
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
Dat is interessant.
Kun je me de link doorsturen?
225
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Ja.
226
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
Het is zeker interessant.
227
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
Het lijkt wel
alsof we eerstehulpverleners denigreren.
228
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
Ik weet dus niet of dat de juiste toon is.
229
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
We zijn een nieuwsprogramma.
230
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
Onze toon is de waarheid,
ook al is die niet fraai.
231
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
Allemachtig.
Ga je dit elke dag zo doen?
232
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
Wat precies?
233
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
Die schijnheilige,
superieure journalistenhouding.
234
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
Het is walgelijk.
235
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
Je hebt geen respect
voor ons programma of ons werk.
236
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
Ik wil niet liegen
over de kwaliteit van de show...
237
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
die jij al 15 jaar produceert.
238
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
Met alle respect, wij zijn
het beste ochtendnieuws in het land.
239
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
Daarom kun je het volk laten zien...
240
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
wat er echt gebeurt...
241
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
in plaats van ze hapklare
mooie verhalen voor te schotelen...
242
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
waardoor ze denken
geweldig te zijn...
243
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
omdat ze honden gered hebben.
244
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
Dus we moeten onszelf maar
de nek omdraaien?
245
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
Dan geven we dat aan het volk.
246
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
We zijn allemaal moe en brak.
247
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
Het is niet raar
dat mensen zich beter willen voelen.
248
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
Het hoort er
nu eenmaal bij, waarheidsspreker.
249
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
Met alle respect, Alex...
250
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
wij hebben een andere kijk
op wat dit programma inhoudt.
251
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
Vandaag gaan we
voor het verhaal met de honden.
252
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Morgen behandelen we de privébrandweer.
253
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Mooi, dank je.
254
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
We moeten ons voorbereiden.
255
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
Aan de slag, mensen. Bedankt.
256
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Rust wat uit.
257
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
We hebben een grotere trailer nodig.
We filmen alles.
258
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
Je ziet de verwoesting.
259
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
Verschroeide aarde en vernielde huizen
zover je kunt kijken.
260
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
De vreselijke Woolsey-brand
van de herfst van 2018...
261
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
was hier vlakbij.
262
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
En de Santa Ana-winden zijn...
263
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
Ze zijn meedogenloos. Slechts 10%
van de brand is onder controle.
264
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
Mrs Rosen? Wacht, ik hoor u niet meer.
265
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
Hallo? Mrs Rosen?
266
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
Kut.
267
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
Daar bent u.
We zijn enorm ontroerd door uw verhaal.
268
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
We zouden graag...
269
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
Mrs Rosen? Bent u er nog?
270
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
Als de wind sterker wordt,
moeten we stoppen en naar New York.
271
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
Hoe groot is die kans?
272
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
In veel oude culturen
had vuur magische eigenschappen.
273
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
Een wezen dat getemd moet worden.
274
00:19:24,164 --> 00:19:26,174
Als je zo'n grote brand ziet...
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
zoals hij beweegt...
276
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
lijkt dat met opzet,
alsof hij weet wat hij gaat doen.
277
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
Vertel je me dat gewoon of moet dat erin?
278
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
Ja, dat moet erin, Joel.
279
00:19:41,765 --> 00:19:43,765
Claire, haal de sleutels eens.
- Oké.
280
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
Mrs Rosen.
281
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
Ik kan me niet voorstellen
wat u doormaakt.
282
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
Uw verhaal kan mensen
aan het denken zetten...
283
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
zodat geen familie
ooit nog zoiets hoeft door te maken.
284
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
Denk er gerust even over na.
285
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
Ik bel u nog terug. Dag.
286
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
Houd dat gebied vrij.
287
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
Hoe doe je dat toch?
288
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
Met getraumatiseerde mensen praten.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Je vermijdt de pijn gewoon niet.
290
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
Mijn moeder stierf op mijn 10e.
Het was erg plots.
291
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
Ik kan goed omgaan met tragedies.
292
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
Dat helpt voor het ochtendnieuws.
293
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
Maar je kunt niks zeggen
wat het beter maakt.
294
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
Wel veel om het erger te maken.
295
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
Ik probeer het niet erger te maken.
296
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
We zijn de komende 30 uur wakker.
297
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
Ik heb Adderall.
298
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Ja, oké.
299
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
Op locatie verslag doen is een goede kans
om indruk te maken op meerderen.
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
Kleinere crew, meer beeldtijd.
Mensen zijn hyper.
301
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
Er hangt spanning in de lucht.
Er gebeuren dingen op locatie.
302
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
Wanneer gaat die wind eens liggen?
303
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
Mrs Rosen. Ja.
304
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
We zijn onderweg. We zijn er zo.
305
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
GESCHREVEN DOOR
KRISTEN LAY
306
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
GEPRODUCEERD DOOR
ATHENA JONES
307
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
GEREGISSEERD DOOR
ROB GEORGE
308
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
Het werkt niet.
309
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
Ik vind dat ze het heel goed...
310
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
op beeld hebben overgebracht.
311
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
Dat is een juiste weergave van wat er
op papier stond. En het werkt niet.
312
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
Je gaf goedkeuring voor de pilot.
313
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
Dat klopt.
314
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
Waarom doe je het
als je het zo vreselijk vindt?
315
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
Volg jij het honkbal?
316
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Zie ik er zo uit?
317
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Ja.
318
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
Over honkbal.
319
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
Soms heb je spelers
in de lagere klassen...
320
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
die amper wat raken
en een flop genoemd worden.
321
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
Maar jij ziet iets in hem,
dus geef je hem vertrouwen.
322
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
Je haalt hem naar de hoogste klasse
en in zijn eerste wedstrijd...
323
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
slaat hij een geweldige homerun.
324
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
Prachtig.
325
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
Dus als de speler slaagt...
326
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
heb je weer vertrouwen in het spel.
327
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
En in het nieuws. En in het leven.
Het doet je goed.
328
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
Je wilt weer terug
omdat het weer kan gebeuren.
329
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
Raad eens? Het gebeurt weer
en alles gaat je voor de wind.
330
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
Hongersnood, armoede en ziekten
zijn verleden tijd.
331
00:23:17,731 --> 00:23:19,411
Een boom groeit in Brooklyn. Regenbogen...
332
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
Gaat het nog over de pilot?
333
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
Waarover anders?
334
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
Soms zet je iemand aan slag...
335
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
om hem te laten zien
dat honkbal zijn sport niet is.
336
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
Jij wist het al, maar hij niet.
337
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
Hij ging naast zijn schoenen lopen
na succes in de Triple-A.
338
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
En wat denk je? Hij mist drie keer op rij.
339
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
En dan nog een keer. En nog een keer.
340
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
Nu weet hij het.
Niet geschikt voor het grote werk.
341
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
Maar bovenal weet de scout...
342
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
die hem tot in den treure verdedigde...
343
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
het ook.
344
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
Dat is goed besteed geld.
345
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
Dus nee, ik hou de hand op de knip
en dat vind ik prima.
346
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
Charlie Black is er. Hij wil je spreken.
347
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
Oké, jullie kunnen gaan.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
Chipper, wat kan ik voor je betekenen?
349
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
Best gek om je hier
met een andere hoed te zien.
350
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
Hoeden staan me sowieso niet.
351
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
Bovendien ben ik volledig toegewijd
aan de nieuwsafdeling...
352
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
in voor- en tegenspoed.
353
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
Sterkte. Ze kan een harde tante zijn.
354
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
Nu je het zegt,
ik begrijp wat er aan de hand is.
355
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
Als het erop aankomt,
ben ik het eerste slachtoffer.
356
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Ja, sorry.
357
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
Misschien moet ik dit niet
van je vragen...
358
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
maar ik heb weinig opties
en steeds minder te verliezen.
359
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
Het zit zo.
360
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
Televisie op dit niveau is...
361
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
Het is als de maffia.
362
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
De baas zit in een penibele situatie...
363
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
en als gevolg daarvan
word ik afgemaakt.
364
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
Ik heb bescherming nodig.
365
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
Dus je wilt een machtsgreep
voorstellen aan de onderbaas?
366
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
Jij bent hier goed uitgekomen.
367
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
Het is vast bij je opgekomen
dat als Fred de schuld krijgt...
368
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
en jij het goed doet...
369
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
jij Freds functie kan overnemen.
370
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
Dat klopt, ja.
371
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
Ik wil je daarbij helpen.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Hoe wil je dat doen?
373
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
Ik heb nog nooit zoiets gedaan.
374
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
Zulke dingen worden vanzelf
een self fulfilling prophecy.
375
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
Mensen praten over een verandering.
376
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
Over de jonge hond Cory Ellison
die Fred Micklen gaat opvolgen.
377
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
Voor je het weet...
Ik schat je kansen goed in.
378
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
Wij zijn de pers.
379
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
Ik kan het verhaal
niet in ons programma opnemen...
380
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
maar ik ben er al een tijdje
en ben geloofwaardig.
381
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
Veel mensen zijn me wat verschuldigd...
382
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
en daar kan ik zo beroep op doen...
383
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
om het verhaal te plaatsen.
384
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
Erg intrigerend.
385
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
Maar ik zie Fred
zijn baan niet verliezen...
386
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
tenzij er iets specifieks
over hem uitkomt.
387
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
Zoals wat?
- Zeg jij het maar.
388
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
Ik weet het niet.
389
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Ik moet erover nadenken.
390
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
Georganiseerde misdaad
is moeilijker dan het lijkt, hè?
391
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
Inderdaad.
392
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
Denk erover na.
393
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
Goed.
394
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
Bedankt voor het komen.
395
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
Ja. Succes met je morele kompas.
396
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
Begrepen.
397
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
Dat is bij Blok C.
398
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
Je hoeft geen mondkapje op,
maar je moet het wel meenemen.
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
Ik help wel.
400
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
Deel deze maar uit.
401
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
Eén voor Bradley. Ze zit in haar trailer.
402
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
Dan kan die er nog bij.
Vind je dat goed, Yanko?
403
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
Het gaat om de branden.
- Blijkbaar om jou...
404
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
Dat ziet er goed uit.
- Oké.
405
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
Meer kan ik niet doen.
406
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
Mondkapje.
407
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
Ik moet je een mondkapje geven.
Dat is het beleid.
408
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
Bedankt.
409
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
Heb jij dat artikel gevonden
over de acteur en de privébrandweer?
410
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
Ja, dat was ik.
411
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
Dit is geweldig. Fascinerend.
Het is verknipt, maar fascinerend.
412
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
Dank je.
413
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
Als je nog zo'n verknipt verhaal vindt,
kom dan naar mij.
414
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
Goed.
- Oké.
415
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
Doe ik.
- Bedankt.
416
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
Claire?
- Ja.
417
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
Wat zijn je doelen hier?
418
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
Eerlijk gezegd ben ik dat nog
aan het verkennen.
419
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
Ik vind zoveel interessant.
Misschien on-air, of uitvoerend producent.
420
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
Of een compleet netwerk runnen.
421
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
Goed, ik zoek assistenten.
422
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
Hoe loopt dat?
423
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
Niet al te best eigenlijk.
424
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
Ze komen allemaal met dezelfde cliché...
425
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
Neem mij aan.
Ik ben ontzettend slim en werk hard.
426
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Ik weet alles over de show
en hoe alles werkt.
427
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
Maar ik wil vooral van jou leren.
428
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
Ik snap dat je me de baan
niet eens wil aanbieden...
429
00:29:03,035 --> 00:29:04,695
en sorry dat ik dit zeg...
430
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
maar ik meen het echt.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,629
Zag je hoeveel relaties
ik vorige week verpestte?
432
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Ja, en dat bewonder ik.
433
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
Je bent grappig
en je hebt een twijfelachtige smaak...
434
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
maar ik vind het leuk
dat je zegt wat je denkt.
435
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
Dus ik wil je de baan aanbieden.
436
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
Echt waar?
- Als je wilt.
437
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
Ja. Moet ik nu beginnen?
438
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
Deel eerst de mondkapjes maar uit
en daarna praten we verder.
439
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
Top. Bedankt.
Ik zal je niet teleurstellen.
440
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
Dat weet ik.
441
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
Raad eens?
442
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
Ik heb promotie gekregen.
443
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
Echt waar?
444
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
Je hebt nu iets
met Bradley Jacksons assistente.
445
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
Kom nou, Claire.
446
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
Dat is geweldig nieuws,
maar gebruik je verstand.
447
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
Ik begrijp het. Dat doe ik ook.
448
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
Ik ben trots op je.
449
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
Ik ook.
450
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
Ja.
451
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
Je ziet er enorm sexy uit.
Het is onverdraaglijk.
452
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
Ga nu maar.
453
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
Omhoog kijken. Ogen dicht.
454
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
Ik snap dat je boos bent
sinds dat gesprek met Ashley.
455
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
Jezus, Bradley.
Mijn leven draait niet alleen om jou.
456
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
Sorry als mijn vraag onbeschoft was.
457
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
Onbeschoft?
458
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
Maak de set vrij.
459
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
Suggereren dat ik bij
een doofpotaffaire betrokken ben?
460
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
Is dat onbeschoft?
461
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
Prima. Ik wond me enorm op.
Het was maar een vraag.
462
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
Vanuit mijn journalistieke instinct.
463
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
Wat goed van je.
Je nieuwsgierigheid is opwindend.
464
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
Ik bewonder je instinct.
Kunnen we gewoon eerlijk zijn?
465
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
Graag.
466
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
We mogen elkaar niet.
- Ik mag jou wel.
467
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
Waarom? Doe niet alsof.
468
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Omdat we samen moeten werken.
469
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
Ja, dat moet nu eenmaal.
470
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
Om ons werk goed te doen,
moeten we doen alsof we...
471
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
twee uur per dag beste vrienden zijn.
472
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
Daarbuiten moeten we
professionele volwassenen zijn...
473
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
die elkaar kunnen verdragen.
474
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
Dat moet ons wel lukken.
475
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
Mij wel. Nu jij nog.
476
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
Wat is de bedoeling, Greg?
477
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
We gaan over 30 seconden live.
Stilte op de set.
478
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
Shit.
479
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
Vooruit, geluid, microfoons.
480
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
Wie neemt mijn jas aan?
481
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
Tien seconden.
482
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
Je kunt zo'n productiewaarde niet kopen.
483
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
Met welke camera beginnen we?
- Stand-by, twee.
484
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
Over drie, twee...
485
00:31:53,413 --> 00:31:55,433
{\an8}NET BINNEN - BOSBRANDEN BEDREIGEN MALIBU
TMS DOET LIVE VERSLAG AAN BEIDE KUSTEN
486
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}Goedemorgen en fijn dat u kijkt.
487
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}We zijn live vanuit beide kusten...
488
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}...vanwege de Huntley-brand die Californië
deze week in z'n greep hield.
489
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}Alex, Bradley.
490
00:32:05,092 --> 00:32:07,802
Goedemorgen. Wij staan nu...
491
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
in de Santa Monica Mountains,
nabij Huntley Canyon...
492
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
waar de brand begon
en de verwoesting is enorm.
493
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}Dit weten we tot nu toe.
494
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}Er zijn zeven doden
en tientallen gewonden gevallen...
495
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}...waaronder vier brandweerlieden
die in ziekenhuizen zijn opgenomen.
496
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}Ruim 16.000 hectare is verwoest...
497
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}...en bijna 1500 huizen
zijn verloren gegaan.
498
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
Die aantallen nemen nog toe
terwijl de branden blijven woeden.
499
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}Slechts tien procent
van de branden is onder controle.
500
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}Zo'n 100.000 inwoners
moesten geëvacueerd worden.
501
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}Het is moeilijk te bevatten
wat deze mensen is overkomen.
502
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}Inderdaad, Alex. Het is vreselijk.
503
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}Verschrikkelijk.
504
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}We hopen dat jullie
in veiligheid blijven.
505
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}Bedankt.
506
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}Het is erg heftig om hier te zijn...
507
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}...maar we letten goed op elkaar.
508
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}Inderdaad. En dan nu een gesprek...
509
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}...met brandweercommandant Graham Sealy...
510
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
voor een update
over de reddingsoperatie.
511
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
Dat was het.
- Heel goed.
512
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
Hier.
513
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
Dank je.
- Gaat het?
514
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
Ja, alleen een beetje last van de rook.
515
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
Het is de rook. Alles oké.
516
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
Goed dan.
517
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
Over vijf minuten de hondenman.
518
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
Oké.
519
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
Kom op. Je kunt het.
520
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
Goed, we gaan live over vijf, vier...
521
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
Bij ons staat Tim Eavers.
522
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
Welkom bij The Morning Show.
523
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
Fijn dat je bij ons kon zijn.
524
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
Het is me 'n genoegen.
525
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
Ik kijk al 15 jaar naar jullie...
526
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
en ik ben groot fan.
527
00:34:17,891 --> 00:34:18,731
{\an8}GEWELDIGE HONDENREDDINGSACTIE
528
00:34:18,809 --> 00:34:19,949
{\an8}Ik heb je dochter zien opgroeien.
529
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}Wat leuk. Dank je.
- Ja.
530
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}Ze is erg volwassen geworden.
531
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}Ik sta er inmiddels alleen voor.
532
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}Tim, dit is een ongelooflijke heldendaad.
533
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}Hoeveel honden heb je in totaal gered?
534
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}Achttien. En twee katten.
- Geweldig.
535
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}Laten we teruggaan naar dat moment.
536
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
Toen ik wist dat mijn vrouw
mijn dochter van school had opgehaald...
537
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
en ze veilig in een motel zaten...
538
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
ging ik onze waardevolle spullen...
- Tim is geweldig.
539
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
En twee honden ophalen.
540
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
Marge, een oude labrador
en Tilly, haar puppy.
541
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
Wat schattig. Dus je hield
de moeder-dochterrelatie in stand.
542
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
Je wilt een gezin niet uit elkaar halen.
543
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
De rook is echt... Sorry, hoor.
544
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
Wat was dat?
545
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
Er hangt hier inderdaad veel rook.
546
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
Wat gebeurde er
nadat je de honden in de auto had gezet?
547
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
De brand kwam toen erg dichtbij,
dus ik hoorde veel sirenes.
548
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
Overal hoorde je honden blaffen.
549
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}Toen besefte ik...
550
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}...dat er veel mensen,
net als mijn vrouw en dochter...
551
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}...op school en aan het werk waren.
552
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
Ik besloot door de buurt te rijden...
553
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
en tuinen te controleren...
554
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
op achtergelaten honden.
555
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
Greg, nu de zwerfhonden.
556
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
Oké, nu de zwerfhonden.
557
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}Ja.
558
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}Vier van de geredde honden
zijn vandaag hier.
559
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
Vertel daar eens over.
560
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}Deze honden komen van een gezin
van wie het huis is afgebrand.
561
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}Niemand voelt zich graag alleen.
562
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}Als iemand verdriet heeft,
emotioneel lijdt of een gezin wil...
563
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}...kunnen ze een
van deze schatten adopteren.
564
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}Ik wil je een thuis geven.
565
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
Greg, wat is dit?
566
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Ze staat op instorten.
567
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Deze heeft al een thuis gevonden.
568
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}Toch, Alex?
- Het is allemaal zo heftig vandaag.
569
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}Je doet iets geweldigs.
570
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}We slaan ons hier samen doorheen.
En God zal ons bijstaan.
571
00:36:38,031 --> 00:36:39,281
Geen close-ups meer van Alex.
572
00:36:39,366 --> 00:36:41,026
Naar Bradley.
- Zet haar microfoon uit.
573
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}Rond het af.
574
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}Als je zo'n prachtige hond
wilt adopteren...
575
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}...ga dan naar onze website
voor meer informatie.
576
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}Tenzij Alex je voor is.
577
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}Blijf kijken voor meer nieuws
over de Huntley-brand...
578
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}...bij The Morning Show.
579
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
Oké, dat was het.
580
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
Bedankt.
581
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
Sorry.
582
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
Is ze in orde?
583
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
Heel goed. Bedankt.
- Mag ik...
584
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
Mag ik nog met haar op de foto?
585
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
Wat is er?
- Je moet iets doen.
586
00:37:25,537 --> 00:37:27,207
Vijf minuutjes.
- Heb ik niet.
587
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
Waar is ze?
- In de trailer.
588
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
Alex, doe open.
589
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
Ze moet over acht minuten klaarstaan.
590
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
Het gaat prima. Wat is er?
591
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
Denk jij dat ook?
- Ze zegt van wel.
592
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
Het gaat niet goed. Ik ga naar binnen.
- Jij?
593
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
Ja, vertrouw me maar. Ik ben goed
met mensen die bijna instorten.
594
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
Wat heb jij toch?
595
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
Echt. Ik wil je hier niet.
596
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
Ik wil alleen zijn.
Wat probeer je te bewijzen?
597
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
Jezus.
598
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
Ik help je wel.
599
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
Ik ben bij je.
600
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
Laat het maar gaan.
601
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Het is al goed.
602
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
Kom hier.
603
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Kom hier.
604
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
Oké.
605
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
Het is goed.
606
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
Het komt wel goed met je.
607
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
Hier.
608
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
Blijven ademen.
609
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
Oké.
610
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
Ga maar. Het gaat wel weer.
611
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
Ga maar.
612
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
Ik blijf gewoon even.
613
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
Nee, Bradley.
614
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
Ik wil dat je nu weggaat.
615
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
Je hebt me zien instorten.
616
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
Je hebt een mooie show gezien.
Dus kom nou.
617
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
Ga alsjeblieft.
618
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
Ga nou.
619
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
Oké dan.
620
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
Er moet iemand klaarstaan.
621
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
Hoe staat het ervoor?
622
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Ze wordt al rustig.
623
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
Geef haar een momentje
en stuur dan de visagie.
624
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
Ik doe het volgende segment,
daarna weet ik het niet.
625
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
Oké, bedankt.
626
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
Geen punt.
627
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
Hé.
628
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
Hoi.
629
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
Dank je.
630
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
Oké. Wat was dat nou?
631
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
Jason en ik gaan scheiden.
632
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
Ach, nee. Wat erg.
633
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
Het zat er al een tijdje aan te komen.
634
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
Het gaat al jaren niet goed.
635
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
Maar...
636
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
Lizzy.
637
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
Dat is mijn gezin
en ik weet niet wat ik verder nog heb.
638
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
Ik ga wel, zodat de show
er niet nog meer onder lijdt.
639
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
Er zullen vast wat gevolgen zijn...
640
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
maar we waren Amerika's familie.
641
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
Stom gedoe.
642
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Goed zo. Druk daarop.
643
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
De pers gooit allerlei lijntjes uit...
644
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
over de inzinking van Alex.
645
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
Nee, laat ze er geen punt van maken.
646
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
Alex Levy heeft geen zenuwinzinking.
647
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
Ze is ontroerd door de brand,
slachtoffers en schattige puppy's.
648
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
Hou het daarbij.
- Goed.
649
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
Shit.
650
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
Hé, Fred.
651
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
Verdomme, Chip.
652
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
Waarom zegt mijn property manager...
653
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
dat journalisten van TMS...
654
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
de brandweermannen die mijn huis
gered hebben willen interviewen?
655
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
Daar doet Bradley morgen verslag over.
656
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
We wisten niet
dat die locatie van jou was.
657
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
Fred, Loki is verbrand.
658
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
Ik zit in een hel.
Mijn huis kan afbranden.
659
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
Ik heb een plek
voor Geneva's paarden nodig.
660
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
Zet het verhaal stop.
661
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
Verdomme.
662
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
Jezus.
663
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
Alles stinkt naar rook.
- Ja. Sexy, hè?
664
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
Dat komt door het vuur.
665
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
Ik ga nog even kijken wat Chip wilde.
666
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
Welterusten.
- Trusten.
667
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Het is niet aan mij.
668
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
Jij bent de producent.
669
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
Het is Freds netwerk. Ik kan niets doen.
670
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
Wat voor nieuwsorganisatie is dit?
671
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
Ik heb geen flauw idee.
672
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
Kon ik daar maar antwoord op geven.
673
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
Ik weet dat ik je op je zenuwen werk.
674
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
Als het een troost is...
675
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
geldt dat voor iedereen
met wie ik heb samengewerkt.
676
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
Ik push. Dat zit in mijn aard.
677
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
En soms zou ik willen
dat ik niet zo was.
678
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
Maar ik kan er niks aan doen...
679
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
en ik heb geleerd
me er niet meer tegen te verzetten.
680
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
Ik snap het.
Je hoeft geen sorry te zeggen.
681
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
Dat doe ik ook niet. Ik leg het uit.
682
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
Ik begrijp het.
683
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Ik zag je vandaag dat verhaal pitchen.
684
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
Het is een goed verhaal.
- Het is ijzersterk.
685
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
Ja, en ik ben de klootzak
die jou een halt moet toeroepen.
686
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
Ik was vroeger net als jij. Ik pushte.
687
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
Maar nu kan ik dat niet meer doen...
688
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
want ik moet problemen
in de kiem smoren...
689
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
en zorgen dat de boel niet instort.
690
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
Op een dag denk je:
691
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
Pushte ik eerst?
Wat wilde ik als pusher bereiken?
692
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
Ik weet niet waarom ik
pusher blijf zeggen, maar het is...
693
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
Voor de goede orde.
Het gaat niet over drugs.
694
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
Ik was een drugsdealer.
Dat probeer ik te zeggen.
695
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
Je bent best grappig
voor een gebroken man.
696
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
Dat is het liefste
dat je ooit gezegd hebt.
697
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
Dat moet op mijn grafsteen.
698
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
De wind is gedraaid, dus we moeten gaan.
699
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
Nu meteen.
700
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
Vooruit. De auto's staan buiten.
701
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
Bradley.
- Ja.
702
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
Wat als we Fred negeren
en het verhaal toch doen?
703
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
Kun je op tijd klaar zijn?
704
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
Ja.
705
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
We doen het.
706
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
Neem me niet kwalijk. Hebt u even?
707
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
Ik ben van The Morning Show.
708
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
Hoelang zijn u en uw team
al bezig op dit privélandgoed?
709
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
Sinds gisteravond.
710
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
Vindt u 't eerlijk...
711
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
dat rijke mensen
de privébrandweer kan inschakelen...
712
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
terwijl anderen het zonder moeten doen?
713
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
Dat maakt niet uit.
Mensen willen hun huis redden.
714
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
Als ze dat kunnen, waarom niet?
715
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
Op weg hierheen
zag ik een compleet verwoeste buurt.
716
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
Kleine huizen.
Er waren veel minder brandweermannen.
717
00:46:20,781 --> 00:46:22,451
Mensen rapen hun leven letterlijk op.
718
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
Wat vindt u daarvan?
719
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
Had iedereen maar geld
om meer hulp in te schakelen.
720
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
We doen wat we kunnen.
Dit is Amerika. Alles draait om geld.
721
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Bedankt.
722
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
Ik ben Bradley Jackson vanuit Malibu.
723
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
Val dood, Fred.
724
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
Claire.
725
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
Je voelde te ver weg.
726
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
Wat doe je nou?
727
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
Ik kom.
728
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
Hé.
729
00:48:28,033 --> 00:48:29,033
Hoi.
730
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
Ik wilde even zeggen...
731
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
dat ik vandaag erg wispelturig was.
732
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
Oké.
733
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
Er is meer.
734
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
De reden dat ik doordraaide, was omdat...
735
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
ik ga scheiden.
736
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
Wat naar.
737
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
Ik overleef het wel.
738
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
Kan ik iets voor je doen?
739
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
Ach, nee.
740
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
Het is alleen...
741
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
mijn dochter.
742
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
Ik wil haar niet kwijt.
743
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
Ze zal mij en mijn werk
er de schuld van geven.
744
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
En...
745
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
Ik zou echt niet willen
dat mijn dochter...
746
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
slecht over me denkt.
747
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
Dat is nogal wat.
748
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
Ja.
749
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
Welterusten.
750
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
Alex.
751
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
Hé.
- Ja?
752
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
Het leven is een puinhoop. Voor iedereen.
753
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Ouders, kinderen. Het is een gedoe.
754
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
Mijn moeder is een puinhoop.
755
00:50:42,584 --> 00:50:44,804
Vaak weet ik niet
wat ik met haar aan moet.
756
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
Waarschijnlijk omdat mijn vader
een alcoholist was.
757
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
Hij reed eens een kind dood.
758
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
Dat zeg ik alleen
omdat ik woedend op hem was.
759
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Ik heb hem uit mijn leven gebannen.
760
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
Maar ik ben altijd van hem blijven houden.
761
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
Zo werkt het nu eenmaal
met ouders en kinderen.
762
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
En wat je ook niet gedaan
denkt te hebben voor haar...
763
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
dat je haar
geen perfect leven hebt gegeven...
764
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
wat dat ook mag inhouden...
765
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
ze houdt ontzettend veel van je.
766
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
Dank je.
767
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
Je bent eigenlijk best aardig
als je je niet als een kreng gedraagt.
768
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
Je moet weten dat je me kunt vertrouwen.
769
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
Je kunt me dingen vertellen.
Je mag je best kwetsbaar opstellen.
770
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
Oké, dank je.
771
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
Trusten.
- Welterusten.
772
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
Cory, met Chip.
773
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
Wat is er?
774
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
Ik wil praten.
775
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
DIT IS MITCH KESSLER
IK WIL GRAAG MET JE AFSPREKEN.
776
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
IK HEB INTERESSANTE INFORMATIE VOOR JE.