1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 Der er erklæret undtagelsestilstand i Californien. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,711 Brande hærger lige uden for Los Angeles og har ramt boliger 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 og sender beboerne på flugt. 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,754 Den største er Huntley-branden lige uden for velhaverområdet Malibu, 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 som myndighederne nu sammenligner med en krigszone. 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,340 Brandfolk bekæmper ilden i tre forskellige amter. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 Grædende beboere, der ikke kunne vende tilbage... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,967 Ødelægger alt på sin vej. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 {\an8}Imens øges spændingerne, og antallet af tragedier vokser. 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,196 {\an8}MALIBU, CALIFORNIEN 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,660 Hej, Fred. Vi evakuerer. Det er obligatorisk. 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,701 Sørg for, at de får alle dyrene med. Hestene og det lille æsel. 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,946 Få dyrene med, for fanden. 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,077 Modtaget, chef. 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,705 For pokker. 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,803 Ikke lige, hvad jeg havde brug for. TMS bør tage til L.A. og dække historien. 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,048 Få kællingerne til at tale om noget andet end Me Too i fem minutter. 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,016 Hør lige her, Cory. Jeg har fået en idé. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Kan du få fat på Bradley? 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,112 Vi bor på det samme hotel, så måske kan jeg godt få fat på hende. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Jeg ringer til Chip på vej til lufthavnen. 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,275 Send pigerne til L.A. for at dække brandene. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,374 Okay. 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,427 Hvad sker der lige nu? 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,982 Lindbergh er måske landet sikkert i Paris? 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,021 Ja, tæt på kan mit ansigt godt virke lidt skræmmende. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,896 Åh nej. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,864 Jeg har det frygteligt. 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,872 - Undskyld. Jeg var helt væk. - Nej, nej. 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,579 Det skal du ikke være. 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,285 Vi grinte, vi græd, vi spiste grillet ost. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,661 Alt var godt. 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,746 Jeg sov faktisk i stuen. 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,295 Jeg frygtede, at du ville blive kvalt i dit eget bræk. 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,379 Osten gled ikke ned så let. 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,626 Bare skyd mig. 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 - Hør, Bradley... Bradley? - Hvad? 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,639 - Hvad? - Bradley? 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,981 Det er helt fint. Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,653 Du skulle ikke være alene i går aftes. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,145 Tak, Cory. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,164 At være alene er overvurderet. 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 Du er overraskende flink af en mediedirektør at være. 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,499 Det er jeg faktisk slet ikke. Jeg kan bare godt lide dig. 45 00:04:49,581 --> 00:04:51,001 Snup noget ristet brød. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,171 Har du ristet brød? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,593 - Og kaffe. - Jeg har kaffe. Gudskelov. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,302 - Værsgo. - Tak. 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,178 En anden spændende nyhed er, at vi skal dække naturbrandene i L.A. 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 Du skal med et fly hurtigst muligt. Chip har prøvet at ringe til dig. 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Åh... Hold da kæft! 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,654 Bare rolig. Han ved ikke, at jeg er her. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,482 Du kan ringe fra bilen. 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,816 Selvom jeg har det dårligt, er det en fantastisk nyhed, 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,525 for jeg vil gerne ud i felten. 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,155 Det er det, jeg er god til. 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,292 Jeg skal også til L.A. Det er højsæson for nye serier. 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,660 Det store gedemarked venter. Jeg tager med derover. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,707 Jeg pakker. Jeg skaffer Ibuprofen. Du kan få et lift til lufthavnen. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,792 Tak. Det er pænt af dig. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,588 Men ser det ikke mærkeligt ud, hvis vi ankommer sammen? 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,379 God pointe. 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,215 Jeg køber Ibuprofen og sender dig med en taxa. 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,222 - Skål for L.A. - L.A.! 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,268 Masser af plads, Santa Ana og naturbrande. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,151 Alt kan ske! Især når det brænder ned! 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,607 Åh nej. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,870 Det er den grillede ost. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Du ved godt, det er søndag, ikke? 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,535 Godmorgen. Vi skal til L.A. og dække brandene. 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,757 YDA er suveræne med Jimmy og hans tårevædede bedstemødre. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,628 Rolig, Chip. Det er meget tidligt. Sæt farten lidt ned. 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,550 Er det tidligt? Vi har alle sammen tømmermænd. 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,056 Men I skal med et fly om få timer. Kom nu. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,768 Seriøst? Brande i L.A. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,522 Det lyder lidt desperat. Det er jo ikke 11. september. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,983 Du forstår det ikke. Det er kæmpestort. 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,534 Adskillige brande raser der. Folk evakueres og mister deres hjem. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,070 Folk omkommer i deres biler, mens de prøver at flygte. 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,863 Du milde. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,238 Desuden har programmet godt af et lille skifte. 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,655 Nu gør vi det her. Ordren kommer fandeme direkte fra Dødsstjernen. 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,075 Chip, jeg har sgu ikke tænkt mig at dække en brand. Okay? 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,375 Send Bradley. Så har jeg fred for hende et par dage. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,840 Jeg prøver at få fat på hende. Men helt ærligt, Alex! 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,801 Det her må altså... Lige et øjeblik. 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,882 Hvad er det, du... 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,847 Jeg ved godt, at jeg ikke må komme her uanmeldt. Bare giv mig den. 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,428 Hov! Hvad... 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,225 Du kan også rende mig. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,979 Jeg kan ikke mere, Alex. 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,021 Jeg var oppe hele natten, efter at du lod mig stå alene tilbage til dit arrangement. 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,822 Okay. Jeg var vred... 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,701 Ja, men du er altid vred eller stresset, og jeg orker det bare ikke mere. Okay? 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 Jeg elsker vores datter. 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,371 Men mange år i et forhold med en charmerende narcissist 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,285 tager fandeme livet af mig. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Du er ikke forelsket i mig. 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,710 Og jeg er heller ikke længere forelsket i dig. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,428 Og? 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 Jeg vil skilles. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,529 Jamen... nej. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,954 Det er utroligt nok ikke kun op til dig. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,660 Jason, det er derfor, vi er separeret. Fordi... 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,301 Vi koordinerer ikke en fælles kalender. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,576 Du skal ikke være medvært til mine arrangementer. 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,421 Nej, Alex. Vi blev separeret, fordi vi konstant skændes sådan her. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 Jo, det gør vi. 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,634 Og fordi jeg inderst inde er rasende over, at du aldrig sætter mig i første række, 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,843 og du er rasende på mig, fordi jeg er vred over det, 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,676 og fordi du tror, at du har en særlig ret til 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,392 altid at have det vigtigste problem. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,690 Alex, hvis du tager den, så taler jeg aldrig til dig igen... 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,145 nogensinde. 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,152 Fint nok. 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,741 Hør lige her. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,030 Vi kan ikke blive skilt. 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,408 - USA ser allerede kritisk på mig. - For pokker. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,326 En skilsmisse vil simpelthen... være dråben. Og jeg kan... 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,415 Det sker nu, Alex. 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,213 Vi må sige det til Lizzy, og du skal give dine PR-folk besked. 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,797 Ligesom alt andet i vores privatliv 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,933 er det jo noget, der skal tages hånd om. 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,851 Men tag ikke fejl. Det sker nu. 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,267 Jeg har talt med min advokat. Jeg kører ud og fortæller Lizzy det i aften. 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,937 Hvis du vil med, kan du køre med. 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,655 - Nej, jeg... Nej! - Vi mødes kl. 17. Vi kører derud sammen. 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,450 Nej, Jason, jeg er ked af, at jeg efterlod dig til festen alene... 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,707 - Vi kan ikke sige det til Lizzy. - Hvorfor ikke? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,709 Fordi... 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,129 jeg skal til Californien i dag. 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,473 Vi dækker brandene. Det er derfor, Chip ringer. 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Alex. 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,764 Kom nu, Jason. Folks hjem brænder ned til grunden. 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,306 Lig bliver bjærget fra biler. Det er vigtigt. Jason. 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,939 Vi fortæller det, når jeg er tilbage. 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,725 Fint. Så snart du kommer tilbage, fortæller vi hende det. 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,815 Men det er ikke bare pis, Alex. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,281 Jeg ombestemmer mig ikke, når jeg er kølet ned. 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,571 Det tror jeg heller ikke. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,489 Jeg skal bare dække brandene. 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 Det er ikke min skyld. Jeg har ikke antændt dem. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,669 Ja? 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,047 Undskyld. Jeg sov tungt. 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,136 Du har ret. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,932 Det er vigtigt. Selvfølgelig kommer jeg. 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,306 Fantastisk. Tak. Flyet kan lette kl. 11. 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,055 Okay, vi ses. Lad være med at tage Bradley med. 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,398 Du har sgu da lige sagt... Ved du hvad? Det er ligegyldigt. 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,204 Hun er allerede på vej. Fred vil have hende derovre. 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,319 Seertallene bliver vilde. Få pakket. Du bliver hentet om en time. 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,697 Fint, for helvede! 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,584 Så er jeg her. Lad os komme af sted. 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,704 Der er lige kommet et eksemplar. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 Tak. 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Jeg er glad for, at vi skal væk et par dage. 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,334 Alle vil have godt af forandring, selvom vi skal over til en farlig brand. 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,035 Det siger ikke så lidt. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,593 Jeg er glad for, at du var der i går. 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,459 - Er du det? - Ja. 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,547 Jeg vidste heller ikke, at halvdelen af kollegerne ikke stoler på mig. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 Lugter jeg af tequila? 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Lad mig lugte. 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,346 Det er bare pjat. Du klarer dig. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,274 Efter en uge kender kollegerne dig jo stadig ikke 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,114 Giv dem lidt tid. Du er jo ret sympatisk. 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,781 Tak. 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Jeg må have noget kaffe. Vil du have? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,153 Ellers tak. 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,502 Det er den rejseansvarlige. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,583 Hvad? 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,508 De fleste hoteller er fyldte på grund af evakueringen. 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,548 Der er ingen suiter på dem, der har ledige værelser. 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,642 Kan de ikke smide nogle af de evakuerede familier ud? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,367 Jeg skal have plads til mine diamanter. 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,270 - Det tager jeg som et ja. - For pokker. 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Hvem bilder folk ind, at jeg er så krævende? 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,190 Det er derfor, kendte har et dårligt ry. 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,439 Og ved at være svære at arbejde med. 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,663 Der er gået to dage siden Ashley Brown-interviewet. 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Og hvad så? 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,040 Hvad har vi gang i? Du må tale med Bradley. 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Eller få øjenkontakt. 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,133 Chip, jeg er pisseligeglad. Lad mig nu være. 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,128 Jeg har en anden naturkatastrofe at tage mig af. 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,722 Okay. Undskyld. Jeg er bare... 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,802 Godt, folkens. Der går en times tid, 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,558 før vi lander i Burbank. 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Jeg håber, I hygger jer deromme. 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,402 Det har været en fornøjelse at flyve med jer. 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,197 Mor! 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,338 {\an8}BURBANK, CALIFORNIEN 193 00:14:53,018 --> 00:14:55,398 Kom så. Hold mig i hånden. I må ikke give slip. 194 00:15:03,070 --> 00:15:05,070 Der er vand her, hvis man har brug for det. 195 00:15:05,155 --> 00:15:06,525 RØDE KORS 196 00:15:07,741 --> 00:15:08,781 Beklager ventetiden. 197 00:15:08,867 --> 00:15:09,867 Hold da op. 198 00:15:09,952 --> 00:15:11,952 Vi kan ikke være kræsne, vel? 199 00:15:12,037 --> 00:15:13,407 Er du sikker? 200 00:15:14,164 --> 00:15:15,964 Tiden går. Lad os få gjort klar. 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,041 - Yanko, møder du helikopteren? - Ja. 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,263 - Alex Levy? - Hejsa. 203 00:15:25,342 --> 00:15:26,342 Hej. 204 00:15:27,553 --> 00:15:28,933 Tak. 205 00:15:29,012 --> 00:15:31,562 Vi arbejder på pressemødet med Malibus brandchef. 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,060 Så har vi børnene, der overlevede i poolen. 207 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 Eksperten i klimaforandringer. Har vi nogen fra hospitalet? 208 00:15:36,645 --> 00:15:39,225 Sygeplejersken er lidt sky. Jeg arbejder på det. 209 00:15:39,314 --> 00:15:40,404 Jeg finder en backup. 210 00:15:40,482 --> 00:15:43,282 Vi skal slutte af med en solstrålehistorie. 211 00:15:43,360 --> 00:15:46,990 Jeg hælder mod den barmhjertige samaritaner, der reddede alle hundene. 212 00:15:47,072 --> 00:15:49,912 Mangler det ikke lidt kant? 213 00:15:50,325 --> 00:15:52,905 Jeg kan godt lide hunde, men som afrunding? 214 00:15:52,995 --> 00:15:55,365 Måske havde en af hundene fået en abort. 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,915 Hvad havde du tænkt, Bradley? 216 00:16:02,504 --> 00:16:05,884 Måske noget om fordelingen af ressourcer i brandvæsenet, 217 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 og hvordan man prioriterer, hvilke huse der reddes. 218 00:16:09,011 --> 00:16:11,511 Tallene peger på en ubalance 219 00:16:11,597 --> 00:16:13,717 til fordel for velhaverområder. 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,137 Det kan være en ubevidst skævvridning eller decideret korruption, 221 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 men uanset hvad er det forkert. 222 00:16:19,271 --> 00:16:21,821 Claire har fundet en video på Twitter. 223 00:16:21,899 --> 00:16:26,199 Nogle berømtheder hyrer private brandfolk til at beskytte deres luksushuse. 224 00:16:26,278 --> 00:16:29,238 Det er en interessant vinkel. Vil du sende mig linket? 225 00:16:29,323 --> 00:16:30,323 Ja. 226 00:16:30,407 --> 00:16:32,027 Ja, det er interessant. 227 00:16:32,993 --> 00:16:35,953 Det kan se ud, som om vi sviner brandmændene til. 228 00:16:36,038 --> 00:16:38,748 Jeg er ikke sikker på, at det lige er vores tone. 229 00:16:38,832 --> 00:16:40,752 Vi er et nyhedsprogram. 230 00:16:41,293 --> 00:16:44,423 Vores tone må være sandheden, selv når den er grim. 231 00:16:44,505 --> 00:16:48,585 Hold da kæft! Har du tænkt dig at gøre sådan hver dag? 232 00:16:49,968 --> 00:16:50,968 Hvordan? 233 00:16:51,053 --> 00:16:56,483 Den der selvfede jeg-er-på-folkets-side form for skodjournalistik? 234 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 - Det er virkelig belastende. - Wow. 235 00:16:59,770 --> 00:17:02,690 Du har ingen respekt for programmet eller det arbejde, vi laver. 236 00:17:08,194 --> 00:17:10,664 Jeg vil ikke lyve for mig selv om kvaliteten af det program, 237 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 du har lavet de sidste 15 år. 238 00:17:13,032 --> 00:17:16,292 Vi er faktisk det mest sete nyhedsprogram om morgenen. 239 00:17:16,369 --> 00:17:19,079 Og derfor en fremragende mulighed for at få folk til at se, 240 00:17:19,164 --> 00:17:20,794 hvad der sker ude i verden, 241 00:17:20,874 --> 00:17:23,754 i stedet for at tvangsfodre dem med glansbilleder, 242 00:17:23,836 --> 00:17:25,916 der får dem til at tro, at livet er skønt, 243 00:17:26,003 --> 00:17:27,383 fordi nogle hunde blev reddet. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,634 Hvorfor? Så vi kan begå selvmord? 245 00:17:31,343 --> 00:17:34,353 - Okay. - Lad os give folk det! For helvede. 246 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Vi er lidt trætte og har tømmermænd. 247 00:17:36,223 --> 00:17:38,853 Du kan ikke bebrejde folk, at de vil have det bedre. 248 00:17:39,268 --> 00:17:42,398 Det er en del af jobbet, sandhedsvidne. Om du kan lide det eller ej. 249 00:17:48,861 --> 00:17:51,411 Med al respekt, Alex... 250 00:17:52,030 --> 00:17:55,080 Vi to har vist forskellige opfattelser af, hvad programmet skal være. 251 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Jeg tror, vi bruger hundehistorien i dag. 252 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Vi ser nærmere på de private brandfolk til programmet i morgen. 253 00:18:06,170 --> 00:18:07,170 Super. Tak. 254 00:18:07,254 --> 00:18:09,384 Fint. Nu skal vi have styr på basen. 255 00:18:09,464 --> 00:18:11,184 Lad os komme i sving. Tak. 256 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Prøv at få hvilet. 257 00:18:26,398 --> 00:18:29,648 Vi får brug for en større vogn. Hele programmet skal filmes herude. 258 00:18:30,485 --> 00:18:32,275 Man kan jo se ødelæggelserne. 259 00:18:32,362 --> 00:18:37,082 Mange kilometer med afbrændt jord og udbrændte huse. 260 00:18:37,159 --> 00:18:40,409 Vi er i øvrigt kun få kilometer fra den frygtelige Woolsey-brand 261 00:18:40,495 --> 00:18:42,325 fra efteråret 2018. 262 00:18:42,831 --> 00:18:44,501 Og imens er Santa Ana... 263 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 Den er ubønhørlig, og ilden er kun 10% inddæmmet. 264 00:18:48,795 --> 00:18:52,085 Hallo, mrs. Rosen? De falder ud. 265 00:18:52,174 --> 00:18:55,474 Hallo? Mrs. Rosen? 266 00:18:56,845 --> 00:18:58,095 Pis. 267 00:18:59,139 --> 00:19:03,059 Nå, der var De. Vi er dybt berørt af Deres historie. 268 00:19:03,143 --> 00:19:04,943 Vi vil meget gerne... 269 00:19:05,270 --> 00:19:08,520 Mrs. Rosen? Er De der stadig? 270 00:19:08,941 --> 00:19:11,941 Hvis vinden tager til, er der risiko for, at vi må tage til New York. 271 00:19:12,027 --> 00:19:14,197 Hvor stor er chancen? 272 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 I de fleste af oldtidens kulturer var ild forbundet med magiske egenskaber. 273 00:19:20,452 --> 00:19:23,332 Den blev ofte set som et væsen, der kunne tæmmes. 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,204 Det forstår man godt, for når man ser sådan en brand 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,460 og dens bevægelser, 276 00:19:27,543 --> 00:19:32,553 virker det nærmest, som om den har en vilje, der kan tænke og planlægge. 277 00:19:33,048 --> 00:19:36,838 Fortæller du bare mig om mytologien, eller skal det med i manuskriptet? 278 00:19:37,386 --> 00:19:40,216 Det er ikke noget, jeg bare siger. Det skal med. 279 00:19:41,765 --> 00:19:43,765 - Claire, giv mig nøglerne. - Ja. 280 00:19:44,059 --> 00:19:45,139 Mrs. Rosen! 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,307 Jeg kan ikke forestille mig den smerte, De føler nu. 282 00:19:47,396 --> 00:19:51,816 Jeg vil bare sige, at Deres historie kan sætte fokus på emnet, 283 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 så andre familier ikke skal lide på samme måde som Deres. 284 00:19:56,238 --> 00:19:59,028 Giv Dem endelig god tid til at tænke over det. 285 00:19:59,116 --> 00:20:02,486 Jeg vender snart tilbage. Hej, hej. 286 00:20:05,080 --> 00:20:07,330 Hold området ryddet. 287 00:20:15,382 --> 00:20:17,222 Hvordan kan du være så god til det? 288 00:20:17,301 --> 00:20:20,301 At tale med folk, der har oplevet skrækkelige ting. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,810 Man skal i bund og grund ikke styre uden om smerten. 290 00:20:24,892 --> 00:20:27,732 Min mor døde, da jeg var ti. Det skete ret pludseligt. 291 00:20:27,811 --> 00:20:30,651 Jeg er nok velbevandret i tragedier, 292 00:20:30,731 --> 00:20:32,651 og det hjælper, når man skal booke her. 293 00:20:33,233 --> 00:20:35,783 Men ingen kan sige noget, der rigtig hjælper. 294 00:20:35,861 --> 00:20:39,111 Man kan kun sige en masse ting, der gør det værre. 295 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 Det prøver jeg at undgå. 296 00:20:44,077 --> 00:20:46,657 Vi skal for resten være vågne de næste 30 timer. 297 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Sig til, hvis du mangler Adderall. 298 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Ja. Okay. 299 00:20:54,296 --> 00:20:58,256 Opgaver i felten er en god mulighed for at imponere ledelsen. 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,432 Mindre hold, mere tid foran kameraet. Folk er oppe at køre. 301 00:21:03,222 --> 00:21:07,022 Der er spænding i luften. I felten sker der noget. 302 00:21:08,018 --> 00:21:10,558 Gid vinden ville løje lidt af. 303 00:21:13,398 --> 00:21:15,858 Mrs. Rosen. Ja. 304 00:21:16,568 --> 00:21:19,358 Ja, vi er på vej. Vi er der snart. 305 00:21:29,957 --> 00:21:31,787 MANUSKRIPT KRISTEN LAY 306 00:21:32,668 --> 00:21:34,548 PRODUCER ATHENA JONES 307 00:21:40,592 --> 00:21:42,802 INSTRUKTØR ROB GEORGE 308 00:22:03,657 --> 00:22:04,777 Den fungerer ikke. 309 00:22:05,826 --> 00:22:07,906 Jeg synes, de gjorde det godt... 310 00:22:07,995 --> 00:22:10,075 De fik overført bogen til skærmen. 311 00:22:10,163 --> 00:22:14,083 Det var en tro gengivelse af det, der stod. Og det fungerer ikke. 312 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Men du gav pilotafsnittet grønt lys. 313 00:22:16,211 --> 00:22:17,501 Ja, det gjorde jeg. 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,755 Hvorfor det, hvis du hadede det sådan? 315 00:22:24,887 --> 00:22:26,347 Ser du baseball, Kate? 316 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Ligner jeg sådan en? 317 00:22:28,849 --> 00:22:29,849 Ja. 318 00:22:32,769 --> 00:22:33,809 Vi taler om baseball. 319 00:22:33,896 --> 00:22:36,016 En spiller kan fjumre rundt i de lavere rækker 320 00:22:36,106 --> 00:22:39,106 uden at levere varen, og alle kalder ham en fiasko. 321 00:22:39,193 --> 00:22:44,493 Men du ser noget i ham, så du pumper selvtillid i ham. 322 00:22:44,573 --> 00:22:47,663 Du giver ham chancen i ligaen, og på det første pitch 323 00:22:47,743 --> 00:22:53,293 smadrer han et homerun af sted over 150 meter. 324 00:22:53,373 --> 00:22:54,923 Det er smukt. Han er en vinder. 325 00:22:55,000 --> 00:23:00,210 Når sådan en dreng eller pige klarer sig godt, 326 00:23:00,297 --> 00:23:03,677 giver det en fornyet tro på sporten. 327 00:23:03,759 --> 00:23:07,969 Og på nyhederne og livet. Man mærker optimismen blomstre. 328 00:23:08,055 --> 00:23:10,715 Man får lyst til at se kampene, for måske sker det igen. 329 00:23:10,807 --> 00:23:14,137 Og ved du hvad? Det sker igen, og så er verden god igen. 330 00:23:14,895 --> 00:23:17,645 Hungersnød, fattigdom og epidemier hører fortiden til. 331 00:23:17,731 --> 00:23:19,401 Der vokser et træ i Brooklyn. Regnbuer... 332 00:23:19,483 --> 00:23:21,033 Taler vi stadig om pilotafsnittet? 333 00:23:21,109 --> 00:23:23,649 Hvad skulle vi ellers tale om, Kate? 334 00:23:25,072 --> 00:23:27,742 Nogle gange lader man en fyr svinge et bat 335 00:23:27,824 --> 00:23:31,454 for at vise ham, at baseball bare ikke er noget for ham. 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,374 Man vidste det godt i forvejen, men det gjorde han ikke. 337 00:23:34,456 --> 00:23:37,916 Han blev for kæphøj, da han havde en god statistik i den næstbedste række. 338 00:23:38,001 --> 00:23:41,921 Og hvad sker der så? Han misser tre gange i træk. 339 00:23:42,005 --> 00:23:44,085 Og det sker igen. Og så sker det igen. 340 00:23:44,174 --> 00:23:48,934 Så nu ved han det. Han hører bare ikke til i ligaen. 341 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 Men det vigtigste er, at talentspejderen, 342 00:23:54,434 --> 00:23:57,904 der har forsvaret ham hele vejen... 343 00:23:59,857 --> 00:24:00,977 også ved det. 344 00:24:01,859 --> 00:24:03,439 Så er pengene godt givet ud. 345 00:24:03,527 --> 00:24:06,817 Så jeg køber den ikke. Og det er helt fint. 346 00:24:06,905 --> 00:24:09,525 Charlie Black er lige kommet. Han vil tale med dig. 347 00:24:12,119 --> 00:24:14,499 Okay. Så er der frikvarter. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,922 Chipper. Hvad så? Hvad kan jeg hjælpe dig med? 349 00:24:20,919 --> 00:24:23,549 Det er mærkeligt at se dig her med din anden kasket på. 350 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 Jeg ser bare mærkelig ud med kasket på. Jeg er helt med. 351 00:24:27,217 --> 00:24:30,177 Desuden er jeg dybt engageret i nyhedsafdelingen nu. 352 00:24:30,262 --> 00:24:31,642 På godt og ondt. 353 00:24:31,722 --> 00:24:36,312 Held og lykke med det. Hun kan være en skrap frue, som man siger. 354 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 Apropos det... Du ved jo godt, at jeg er helt med på, hvad der foregår her. 355 00:24:42,816 --> 00:24:45,686 Hvis det spidser til, er jeg den første, der bliver ofret. 356 00:24:45,777 --> 00:24:47,067 Det er ikke skævt. Beklager. 357 00:24:47,154 --> 00:24:49,664 Måske skulle jeg ikke gå til dig, 358 00:24:49,740 --> 00:24:54,240 men jeg har begrænsede muligheder og mindre og mindre at tabe. 359 00:24:54,328 --> 00:24:56,708 Så fuck det. Nu prøver jeg. 360 00:24:56,788 --> 00:25:00,208 Tv på det her niveau er... 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,916 Det er ligesom mafiaen, ikke? 362 00:25:04,004 --> 00:25:06,844 Vi har en mafiaboss i en udsat stilling, 363 00:25:06,924 --> 00:25:10,304 og derfor får han mig nakket. 364 00:25:10,385 --> 00:25:15,425 Det betyder, at jeg har brug for beskyttelse. 365 00:25:16,266 --> 00:25:20,016 Så du opsøger bossens højrehånd for at foreslå et kup? 366 00:25:21,355 --> 00:25:24,725 På en eller anden måde er du sluppet uskadt ud af det her. 367 00:25:24,816 --> 00:25:30,736 Jeg er sikker på, at du har tænkt på, at hvis Fred står tilbage med ansvaret, 368 00:25:30,822 --> 00:25:32,122 mens du kører med klatten, 369 00:25:32,199 --> 00:25:36,159 så kan du hurtigt ende i Freds stol. 370 00:25:38,038 --> 00:25:39,538 Jeg har tænkt på det. 371 00:25:42,376 --> 00:25:44,706 Sagen er, at jeg vil hjælpe dig derhen. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Hvordan? 373 00:25:49,550 --> 00:25:52,430 Jeg har ærligt talt aldrig gjort den slags før. 374 00:25:52,511 --> 00:25:55,431 Men den slags har det med at blive selvopfyldende. 375 00:25:55,514 --> 00:25:57,434 Folk antyder, at posen bliver rystet. 376 00:25:57,516 --> 00:26:02,976 Det antydes, at den unge komet Cory Ellison afløser Fred Micklen. 377 00:26:03,063 --> 00:26:07,533 Og før du ved af det... Jeg tror, du har gode chancer. 378 00:26:08,527 --> 00:26:11,067 Vi er jo nyhederne, ikke? 379 00:26:11,154 --> 00:26:14,954 Jeg kan jo ikke have, at historien kommer fra vores program, 380 00:26:15,576 --> 00:26:18,246 men jeg har været her længe. Jeg har indflydelse. 381 00:26:18,328 --> 00:26:20,368 Jeg har en del politisk kapital i banken, 382 00:26:20,455 --> 00:26:23,285 som jeg kan indløse og få historien plantet... 383 00:26:24,334 --> 00:26:26,964 et væld af steder. 384 00:26:28,297 --> 00:26:29,717 Spændende. 385 00:26:30,424 --> 00:26:33,184 Men jeg kan ikke tro, at Fred bliver verfet ud, 386 00:26:33,260 --> 00:26:35,640 medmindre han får en specifik sag på halsen. 387 00:26:36,722 --> 00:26:39,732 - Såsom hvad? - Det ved jeg ikke, Chip. Såsom hvad? 388 00:26:47,900 --> 00:26:50,030 Jeg må være helt ærlig. Jeg har ingen anelse. 389 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Jeg må tænke over det. 390 00:26:54,156 --> 00:26:56,946 Organiseret kriminalitet er sværere, end det ser ud, ikke? 391 00:26:57,868 --> 00:26:58,868 Jo. 392 00:26:59,328 --> 00:27:00,498 Tænk over det. 393 00:27:00,829 --> 00:27:02,369 Godt. 394 00:27:05,417 --> 00:27:06,787 Tak for snakken. 395 00:27:07,336 --> 00:27:12,336 Ja. Held og lykke med dit moralske kompas. 396 00:27:19,515 --> 00:27:22,805 - Modtaget. - Ja. 397 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 Det er i C-blokken. 398 00:27:30,901 --> 00:27:34,741 Du behøver ikke at have masken på. Bare tag den. 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,453 Jeg hjælper. 400 00:27:37,533 --> 00:27:39,373 Tag dem her og del dem ud. 401 00:27:39,451 --> 00:27:41,831 Vil du give en til Bradley? Hun er i vognen. 402 00:27:41,912 --> 00:27:44,922 Så kan vi putte den ind. Fungerer det for dig, Yanko? 403 00:27:44,998 --> 00:27:47,498 - Det handler om brandene. - Det generede dig... Hvad? 404 00:27:47,584 --> 00:27:49,254 - Det ser godt ud. - Okay. 405 00:27:49,336 --> 00:27:50,586 Mere kan jeg ikke gøre. 406 00:27:57,678 --> 00:27:58,718 Maske. 407 00:27:59,513 --> 00:28:02,563 Bradley, jeg skal give dig en maske. Det er stationens regler. 408 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Tak. 409 00:28:03,934 --> 00:28:07,234 Fandt du artiklen om skuespilleren, der hyrede private brandfolk? 410 00:28:07,312 --> 00:28:08,942 Ja, det var mig. 411 00:28:09,022 --> 00:28:13,782 Super. Det er fascinerende. Virkelig langt ude, men fascinerende. 412 00:28:13,861 --> 00:28:14,861 Tak. 413 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Hvis du finder andet, der er langt ude, skal du endelig komme til mig. 414 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 - Ja, okay. - Okay. 415 00:28:20,993 --> 00:28:22,373 - Det skal jeg nok. - Tak. 416 00:28:23,203 --> 00:28:25,583 - Claire? - Ja. 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,044 Hvad er dine mål her? 418 00:28:28,125 --> 00:28:31,625 For at være helt ærlig føler jeg mig stadig lidt frem. 419 00:28:31,712 --> 00:28:35,722 Der er mange ting, der er fascinerende. At være live eller blive tilrettelægger. 420 00:28:35,799 --> 00:28:38,179 Jeg kan også se mig selv som stationschef. 421 00:28:40,554 --> 00:28:43,274 Jeg har haft assistenter til samtale. 422 00:28:44,349 --> 00:28:45,679 Hvordan går det? 423 00:28:45,767 --> 00:28:47,347 Ærligt talt ikke så godt. 424 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 De sender mig de samme klassiske overklasse... 425 00:28:49,730 --> 00:28:54,400 Ansæt mig! Jeg er ekstremt velbegavet og enormt hårdtarbejdende. 426 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Jeg ved allerede alt om programmet og får tingene gjort. 427 00:28:57,237 --> 00:28:59,527 Men jeg vil især gerne lære af dig. 428 00:29:00,115 --> 00:29:02,945 Jeg ved godt, du ikke ville tilbyde mig jobbet, 429 00:29:03,035 --> 00:29:04,755 og jeg beklager, hvis jeg gjorde mig til grin. 430 00:29:04,786 --> 00:29:06,366 Men jeg mener det hele. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,629 Så du, hvor mange broer jeg brændte i sidste uge? 432 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Ja, og det beundrer jeg. 433 00:29:12,085 --> 00:29:15,665 Okay. Du er morsom, og du har tvivlsom smag, 434 00:29:15,756 --> 00:29:18,506 men jeg kan godt lide, at du siger, hvad du vil have. 435 00:29:18,592 --> 00:29:21,552 Så jeg tror, jeg tilbyder dig jobbet. 436 00:29:22,054 --> 00:29:23,564 - Seriøst? - Ja, hvis du vil have det. 437 00:29:23,639 --> 00:29:25,469 Ja! Skal jeg starte med det samme? 438 00:29:26,517 --> 00:29:30,267 Del ansigtsmaskerne ud og kom så tilbage, så vi kan tale om arbejdet. 439 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 Fantastisk. Tak. Jeg svigter dig ikke. 440 00:29:32,898 --> 00:29:34,068 Det ved jeg godt. 441 00:29:40,531 --> 00:29:41,991 - Ved du hvad? - Hej. 442 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Jeg er lige blevet forfremmet. 443 00:29:44,326 --> 00:29:45,366 Er det rigtigt? 444 00:29:45,452 --> 00:29:49,752 Du har nu en affære med Bradley Jacksons direktionssekretær. 445 00:29:49,831 --> 00:29:51,791 Hold nu op, Claire. 446 00:29:52,209 --> 00:29:55,129 Det er godt nyt, men tænk dig lige om. 447 00:29:55,212 --> 00:29:59,012 Okay. Jeg forstår det godt. 448 00:30:04,263 --> 00:30:05,813 Jeg er stolt af dig. 449 00:30:05,889 --> 00:30:07,219 Det er jeg også. 450 00:30:09,893 --> 00:30:11,143 Ja. 451 00:30:12,271 --> 00:30:17,361 Du ser virkelig sexet ud herude i naturen. Det er uudholdeligt. 452 00:30:17,442 --> 00:30:19,652 Gå så væk. Nu. 453 00:30:21,613 --> 00:30:24,243 Kig op. Luk øjnene. 454 00:30:24,324 --> 00:30:28,004 Alex, jeg er med på, at du har været sur på mig siden interviewet med Ashley. 455 00:30:28,078 --> 00:30:32,288 Hold nu op, Bradley. Mit liv handler ikke udelukkende om dig. 456 00:30:32,374 --> 00:30:35,004 Jeg beklager, hvis jeg var grov. 457 00:30:35,085 --> 00:30:37,795 Grov? 458 00:30:37,880 --> 00:30:39,460 Ryd settet, tak! 459 00:30:40,966 --> 00:30:44,966 At antyde, at jeg er en del af et komplot om at holde tæt? 460 00:30:47,222 --> 00:30:48,522 Skulle det være groft? 461 00:30:48,599 --> 00:30:52,059 Fint nok. Jeg var oppe at køre. Det var et spørgsmål. 462 00:30:52,144 --> 00:30:54,234 Mit journalistiske instinkt fik mig til at spørge. 463 00:30:54,313 --> 00:30:57,823 Herligt. Din nysgerrighed er bare vidunderlig. 464 00:30:57,900 --> 00:31:01,360 Og jeg er dybt imponeret af dit instinkt. Skal vi være ærlige? 465 00:31:01,445 --> 00:31:02,355 Gerne. 466 00:31:02,446 --> 00:31:04,816 - Vi kan ikke lide hinanden. - Jeg kan godt lide dig. 467 00:31:04,907 --> 00:31:07,487 Hold nu op. Hvorfor? Hold op med at lade som om. 468 00:31:07,576 --> 00:31:09,236 Fordi vi skal arbejde sammen. 469 00:31:09,328 --> 00:31:11,458 Ja, nu sidder vi i suppedasen. 470 00:31:11,914 --> 00:31:15,464 I det her arbejde skal vi kunne opføre os, som om vi er bedstevenner 471 00:31:15,542 --> 00:31:17,462 i to timer hver dag. 472 00:31:17,544 --> 00:31:20,804 Resten af tiden kan vi være professionelle voksne, 473 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 der formår at være i rum sammen. 474 00:31:23,175 --> 00:31:25,005 De grænser kan vi begge håndtere. 475 00:31:25,093 --> 00:31:27,393 Jeg ved, jeg kan. Lad os se, om du kan. 476 00:31:27,888 --> 00:31:29,518 Kom nu, Greg! Hvad sker der? 477 00:31:29,598 --> 00:31:32,558 Vi er på om 30 sekunder. Stille på settet. 478 00:31:32,643 --> 00:31:33,733 Pis. 479 00:31:33,810 --> 00:31:36,150 Kom så. Lyd, mikrofoner, fart på. 480 00:31:36,230 --> 00:31:38,110 Her. Hvem tager min frakke? 481 00:31:40,359 --> 00:31:41,649 Vi er på om ti. 482 00:31:43,153 --> 00:31:46,533 Den slags produktionsværdi kan sgu ikke købes for penge. 483 00:31:46,615 --> 00:31:50,075 - Hvilket kamera starter vi med? - Standby, to. Værsgo, to. Giv signal. 484 00:31:50,786 --> 00:31:52,656 Om tre, to... 485 00:31:53,413 --> 00:31:55,433 {\an8}NATURBRANDE TRUER MALIBU TMS SENDER LIVE FRA BEGGE KYSTER 486 00:31:55,457 --> 00:31:57,457 {\an8}Godmorgen. Tak, fordi I ser med. 487 00:31:57,543 --> 00:31:59,593 {\an8}Vi sender direkte fra begge kyster her til morgen 488 00:31:59,670 --> 00:32:03,300 {\an8}med en særlig dækning af Huntley-branden, der har hærget i Californien. 489 00:32:03,382 --> 00:32:04,632 {\an8}Alex, Bradley. 490 00:32:05,050 --> 00:32:07,800 Godmorgen. Bradley og jeg står lige nu 491 00:32:07,886 --> 00:32:10,346 i Santa Monica Mountains i nærheden af Huntley Canyon, 492 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 hvor branden startede, og ødelæggelserne er voldsomme. 493 00:32:14,601 --> 00:32:16,141 {\an8}Her er, hvad vi ved. 494 00:32:16,228 --> 00:32:19,268 {\an8}Syv mennesker er omkommet, og snesevis er sårede. 495 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 {\an8}Iblandt dem er fire brandmænd, som bliver behandlet på lokale hospitaler. 496 00:32:23,527 --> 00:32:25,527 {\an8}Mindst 161 kvadratkilometer er brændt, 497 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 {\an8}og de lokale myndigheder vurderer, at næsten 1500 boliger er gået tabt. 498 00:32:30,325 --> 00:32:34,035 Og tallet bliver stadig højere, mens branden fortsat raser, 499 00:32:34,121 --> 00:32:37,421 {\an8}idet den kun er 10% inddæmmet. 500 00:32:37,499 --> 00:32:41,749 {\an8}Desuden er 100.000 beboere blevet tvunget til at evakuere området. 501 00:32:41,837 --> 00:32:45,167 {\an8}Det er svært at kapere omfanget af menneskelige omkostninger. 502 00:32:45,674 --> 00:32:48,264 {\an8}Det er det virkelig, Alex. Det er rystende. 503 00:32:48,927 --> 00:32:50,297 {\an8}Wow. Frygteligt. 504 00:32:50,387 --> 00:32:53,347 {\an8}Vi håber, at I begge to er i sikkerhed derude. 505 00:32:53,682 --> 00:32:54,732 {\an8}Tak for det. 506 00:32:55,225 --> 00:32:57,475 {\an8}Det er en intens oplevelse at stå midt i det, 507 00:32:57,561 --> 00:32:59,981 {\an8}men vi passer på hinanden. 508 00:33:00,063 --> 00:33:03,693 {\an8}Ja, vi gør. Lad os stille om til pressemødet 509 00:33:03,775 --> 00:33:07,105 {\an8}med brandchefen i Los Angeles, Graham Sealy, 510 00:33:07,196 --> 00:33:09,526 og få seneste nyt om redningsarbejdet. 511 00:33:09,615 --> 00:33:11,695 - Og så er vi ude. - Det er godt. 512 00:33:36,558 --> 00:33:37,558 Her. 513 00:33:38,101 --> 00:33:39,601 - Tak. - Er du okay? 514 00:33:39,686 --> 00:33:42,436 Ja, det er bare røgen. 515 00:33:45,025 --> 00:33:46,435 Det er røgen. Jeg har det fint. 516 00:33:46,527 --> 00:33:47,527 Okay. 517 00:33:47,611 --> 00:33:49,661 Hundefyren kommer på nu. Okay? Fem minutter. 518 00:33:49,738 --> 00:33:50,738 Okay. 519 00:33:51,823 --> 00:33:55,793 Kom nu. Du skal virkelig være der. Okay? 520 00:33:57,079 --> 00:34:00,579 Godt, alle sammen. Så er vi på om fem, fire... 521 00:34:03,669 --> 00:34:06,209 Så sender vi direkte med Tim Eavers. 522 00:34:06,296 --> 00:34:08,126 Velkommen til The Morning Show, Tim. 523 00:34:08,215 --> 00:34:10,295 Tusind tak, fordi du er med her i dag. 524 00:34:10,384 --> 00:34:11,394 Med største fornøjelse. 525 00:34:11,467 --> 00:34:15,757 Jeg har fulgt dig i 15 år gennem alle de store katastrofer, 526 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 og jeg er stor fan. 527 00:34:17,891 --> 00:34:18,731 {\an8}EN FANTASTISK HUNDEREDNING 528 00:34:18,809 --> 00:34:19,949 {\an8}Jeg har set din datter blive stor. 529 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 {\an8}-Skønt. Tak. - Ja. 530 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 {\an8}Hun er ved at være en voksen dame. 531 00:34:25,232 --> 00:34:27,532 {\an8}Hun er fløjet fra reden, ikke? 532 00:34:28,694 --> 00:34:31,494 {\an8}Tim, det er en fantastisk heltedåd. 533 00:34:31,572 --> 00:34:34,282 {\an8}Hvor mange hunde har du reddet nu alt i alt? 534 00:34:34,366 --> 00:34:36,906 {\an8}-Atten. Og to katte. - Wow. Imponerende. 535 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 {\an8}Tag os lige med tilbage til starten, Tim. 536 00:34:40,914 --> 00:34:45,344 Da jeg blev klar over, at min kone havde hentet min datter på skolen, 537 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 og at de var i sikkerhed på et motel, 538 00:34:47,670 --> 00:34:51,050 - kørte jeg hjem efter nogle ejendele... - Ham Tim er for fed. 539 00:34:51,132 --> 00:34:54,142 Og for at hente familiens to hunde. 540 00:34:54,219 --> 00:34:59,269 Marge er en gammel labrador, og Tilly er hendes egen hvalp. 541 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 Det var sødt. I har bevaret mor-datter-forholdet. 542 00:35:03,478 --> 00:35:05,768 Ja, man skal ikke splitte en familie ad. 543 00:35:09,860 --> 00:35:13,240 Røgen er meget... Undskyld mig. 544 00:35:13,322 --> 00:35:14,822 Hvad var det? 545 00:35:14,907 --> 00:35:17,157 Ja, der er meget røg her. 546 00:35:17,242 --> 00:35:20,832 Hvad skete der, da du havde fået hundene ind i bilen? 547 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 Ilden var kommet tæt på, så der lød mange sirener. 548 00:35:24,917 --> 00:35:26,747 Overalt gøede hundene. 549 00:35:26,835 --> 00:35:28,745 {\an8}Da gik det op for mig, 550 00:35:28,837 --> 00:35:32,087 {\an8}at der var mange, der ligesom min kone og min datter 551 00:35:32,174 --> 00:35:34,554 {\an8}var på arbejde og i skole. 552 00:35:34,635 --> 00:35:36,755 Jeg kørte rundt i kvarteret 553 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 og tjekkede alle haverne 554 00:35:38,889 --> 00:35:40,889 og fandt en masse efterladte hunde. 555 00:35:44,811 --> 00:35:47,061 Greg, lad os gå videre til de forældreløse hunde nu. 556 00:35:47,147 --> 00:35:49,017 Okay, og så de forældreløse hunde. 557 00:35:49,483 --> 00:35:50,783 {\an8}Ja. Okay. 558 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 {\an8}Tim, vi har her fire af de hunde, som du har reddet. 559 00:35:56,532 --> 00:35:58,782 Fortæl lidt mere om dem. 560 00:35:58,867 --> 00:36:05,617 {\an8}De kommer fra en familie, hvis hus desværre brændte ned. 561 00:36:05,958 --> 00:36:10,458 {\an8}Ingen kan lide at føle sig alene, vel? 562 00:36:10,546 --> 00:36:16,466 {\an8}Så hvis nogen derude lider fysisk eller følelsesmæssigt, 563 00:36:16,552 --> 00:36:19,142 {\an8}så bør de overveje at adoptere en af de små engle. 564 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 {\an8}Jeg vil give dig et hjem. 565 00:36:21,014 --> 00:36:22,854 Greg, hvad fanden sker der lige nu? 566 00:36:22,933 --> 00:36:24,353 Det rabler for hende. 567 00:36:24,434 --> 00:36:26,984 Den har vist allerede fundet sig et nyt hjem. 568 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 {\an8}-Er det ikke rigtigt, Alex? - Der er så mange følelser på spil i dag. 569 00:36:31,275 --> 00:36:34,185 {\an8}Det, du gør, er simpelthen så smukt. 570 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 {\an8}Med Guds hjælp kommer vi igennem det her. 571 00:36:38,031 --> 00:36:39,341 Donny, ikke flere nærbillede af Alex. 572 00:36:39,366 --> 00:36:41,086 - Hold dig på Bradley. - Afbryd hendes mikrofon. 573 00:36:41,118 --> 00:36:42,698 {\an8}Rund nu af. Rund af. 574 00:36:42,786 --> 00:36:45,616 {\an8}Hvis man vil adoptere en af de skønne hunde, 575 00:36:45,706 --> 00:36:48,206 {\an8}kan man finde flere oplysninger på vores hjemmeside. 576 00:36:48,292 --> 00:36:50,542 {\an8}Medmindre Alex kommer jer i forkøbet. 577 00:36:50,961 --> 00:36:54,211 {\an8}Om lidt fortsætter vi vores dækning af branden i Huntley Canyon 578 00:36:54,298 --> 00:36:55,588 {\an8}her i The Morning Show. 579 00:36:55,674 --> 00:36:58,094 Og så er vi ude. Kom så. 580 00:37:04,224 --> 00:37:05,234 Tak. 581 00:37:07,644 --> 00:37:08,654 Undskyld mig. 582 00:37:10,189 --> 00:37:11,189 Er hun okay? 583 00:37:11,273 --> 00:37:13,653 - Det var fint. Tak. - Kunne jeg få... 584 00:37:14,067 --> 00:37:15,987 Kunne jeg få et billede med hende eller... 585 00:37:23,827 --> 00:37:25,447 - Hvad sker der? - Du må gøre noget. 586 00:37:25,537 --> 00:37:27,267 - Hun skal lige bruge fem minutter. - Det har jeg ikke! 587 00:37:27,289 --> 00:37:29,669 - Hvor er hun? - I sin vogn. 588 00:37:30,375 --> 00:37:32,035 Alex, luk op. 589 00:37:32,461 --> 00:37:35,301 Jeg skal bruge hende foran kameraet om otte minutter. 590 00:37:38,967 --> 00:37:41,507 Jeg har det fint. Hvad er problemet? 591 00:37:44,515 --> 00:37:46,385 - Er hun okay? - Det sagde hun selv. 592 00:37:46,475 --> 00:37:49,595 - Nej, hun er sgu ej. Jeg går derind. - Gør du? 593 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 Ja. Stol på mig. Jeg er vant til at håndtere pressede folk. 594 00:37:58,487 --> 00:38:00,907 Hvad pokker har du gang i? 595 00:38:01,698 --> 00:38:04,988 Ærligt talt... jeg vil ikke have dig herinde. 596 00:38:05,077 --> 00:38:09,867 Jeg vil ikke have nogen herinde. Hvad er det, du prøver at bevise? 597 00:38:11,708 --> 00:38:12,878 For helvede. 598 00:38:20,342 --> 00:38:22,852 Okay. Her. 599 00:38:23,887 --> 00:38:25,757 Jeg har dig. 600 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 Bare giv los. 601 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 Det er okay. 602 00:38:37,484 --> 00:38:38,904 Kom her. 603 00:38:41,780 --> 00:38:42,910 Kom her. 604 00:38:43,365 --> 00:38:44,445 Okay. 605 00:38:48,203 --> 00:38:49,333 Det er okay. 606 00:38:51,665 --> 00:38:54,915 Det skal nok gå. Det hele løser sig. 607 00:39:01,508 --> 00:39:02,508 Så, så. 608 00:39:04,595 --> 00:39:06,595 Træk vejret. Bare træk vejret. 609 00:39:24,406 --> 00:39:25,446 Okay. 610 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 Okay. 611 00:39:32,539 --> 00:39:34,669 Nu må du godt gå. Jeg er okay. 612 00:39:36,418 --> 00:39:37,708 Du må godt gå. 613 00:39:38,295 --> 00:39:40,295 Jeg bliver lige hængende et øjeblik. 614 00:39:40,380 --> 00:39:42,510 Nej, lad nu være, Bradley. 615 00:39:43,592 --> 00:39:46,682 Jeg vil have, at du går nu. Okay? 616 00:39:47,971 --> 00:39:50,811 Nu har du set det. Nu har du set mig få et sammenbrud. 617 00:39:51,517 --> 00:39:54,387 Du fik alletiders show, ikke? Så kom nu. 618 00:39:54,853 --> 00:39:56,363 Vær sød at gå. 619 00:39:58,023 --> 00:39:59,153 Vær sød at gå din vej! 620 00:39:59,233 --> 00:40:00,613 Okay. 621 00:40:06,073 --> 00:40:08,533 Ja, jeg... Jeg har brug for at have nogen på standby. 622 00:40:09,785 --> 00:40:11,825 Hvad foregår der? 623 00:40:11,912 --> 00:40:12,912 Hun falder til ro. 624 00:40:12,996 --> 00:40:15,536 Giv hende et par minutter, og send så stylisterne ind. 625 00:40:15,624 --> 00:40:18,674 Jeg klarer det næste indslag. Hvad der så sker, ved jeg ikke. 626 00:40:19,253 --> 00:40:22,593 Okay. Tak. 627 00:40:23,173 --> 00:40:24,423 Klart. 628 00:40:37,729 --> 00:40:38,729 Hej. 629 00:40:39,273 --> 00:40:40,273 Hej. 630 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 Nå ja. Tak. 631 00:40:48,532 --> 00:40:52,952 Så... Hvad fanden sker der? 632 00:40:57,165 --> 00:41:00,035 Jason og jeg skal skilles. 633 00:41:04,047 --> 00:41:06,757 Åh nej. Det er jeg ked af. 634 00:41:06,842 --> 00:41:09,512 Det har været undervejs i rigtig lang tid. 635 00:41:11,013 --> 00:41:13,603 Vi har ikke haft det godt sammen i årevis. 636 00:41:17,060 --> 00:41:18,400 Men... 637 00:41:19,396 --> 00:41:20,686 Det er Lizzy. 638 00:41:23,025 --> 00:41:27,315 Det er min familie, og jeg ved ikke, hvad jeg ellers har. 639 00:41:28,155 --> 00:41:33,155 Jeg tager mig af det, så det ikke skader programmet mere end højst nødvendigt. 640 00:41:34,203 --> 00:41:36,253 Der kommer sikkert en reaktion, 641 00:41:36,330 --> 00:41:40,330 men vi var jo hele USA's familie. 642 00:41:40,417 --> 00:41:41,587 Sådan noget pis. 643 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Det er godt. Brug det. 644 00:41:56,099 --> 00:41:59,059 Pressen lægger alle mulige følere ud 645 00:41:59,144 --> 00:42:00,984 om Alex' nedsmeltning i morges. 646 00:42:01,063 --> 00:42:02,943 Lad dem ikke gøre et nummer ud af det. 647 00:42:03,023 --> 00:42:05,073 Alex Levy er ikke ved at bryde sammen. 648 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 Hun er bare berørt af branden og ofrene og alle de søde vovser. 649 00:42:09,613 --> 00:42:11,453 - Hold fast i det. - Modtaget. 650 00:42:12,533 --> 00:42:14,163 Satans. 651 00:42:15,035 --> 00:42:16,035 Hej, Fred. 652 00:42:16,119 --> 00:42:17,119 For pokker, Chip. 653 00:42:17,204 --> 00:42:19,044 Hvorfor fanden kan min ejendomsforvalter 654 00:42:19,122 --> 00:42:21,462 fortælle mig, at der er efterforskere fra TMS, 655 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 som prøver at interviewe de brandfolk, jeg har hyret til at redde mit hus? 656 00:42:27,840 --> 00:42:30,840 Det er en historie, Bradley kører i morgen. 657 00:42:30,926 --> 00:42:35,216 Vi vidste ikke, at du ejede et af de huse. 658 00:42:35,305 --> 00:42:37,845 Fred! Fred, Loki har fået brandsår. 659 00:42:37,933 --> 00:42:40,773 Det er et helvede for mig. Mit hus brænder måske ned. 660 00:42:40,853 --> 00:42:43,563 Jeg skal finde et sted til Genevas heste. 661 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 Drop for helvede den historie. 662 00:42:52,781 --> 00:42:53,821 Fuck. 663 00:43:12,676 --> 00:43:13,966 Hold nu kæft. 664 00:43:14,803 --> 00:43:18,433 - Alle mine ting stinker af røg. - Ja, det er sexet, ikke? 665 00:43:20,267 --> 00:43:23,397 Hold da op. Brande er udmattende. 666 00:43:24,146 --> 00:43:26,516 Jeg må se, hvad Chip ville, og så dejser jeg om. 667 00:43:26,940 --> 00:43:28,820 - Godnat. - Godnat. 668 00:43:32,070 --> 00:43:34,110 Ja. Det er ikke min beslutning. 669 00:43:34,573 --> 00:43:36,123 Men du er tilrettelægger. 670 00:43:36,200 --> 00:43:39,330 Men det er Freds tv-selskab. Jeg kan ikke stille noget op. 671 00:43:39,411 --> 00:43:41,501 Hvad er det for en nyhedsorganisation? 672 00:43:41,580 --> 00:43:43,420 Det ved jeg kraftedeme heller ikke. 673 00:43:43,498 --> 00:43:45,628 Gid jeg kunne svare på det. Men jeg... 674 00:43:46,335 --> 00:43:49,085 Jeg ved godt, at jeg er skideirriterende. 675 00:43:49,171 --> 00:43:50,551 Men hvis det hjælper, 676 00:43:50,631 --> 00:43:54,471 så har jeg været skideirriterende over for alle, jeg har arbejdet sammen med. 677 00:43:54,968 --> 00:43:57,928 Jeg presser folk. Jeg "pusher" dem. Sådan er jeg bare. 678 00:43:58,430 --> 00:44:02,520 Og ved Gud hvor ville jeg af og til ønske, at jeg ikke var sådan. 679 00:44:03,602 --> 00:44:06,652 Men jeg har indset, at jeg ikke kan ændre på det. 680 00:44:06,730 --> 00:44:12,320 Nu har jeg vel lært, at jeg lige så godt kan opgive at kæmpe imod. 681 00:44:13,445 --> 00:44:16,065 Jeg forstår det godt. Du behøver ikke at undskylde. 682 00:44:16,156 --> 00:44:18,276 Jeg undskylder ikke. Det var bare en forklaring. 683 00:44:18,367 --> 00:44:20,157 Det forstår jeg godt. 684 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Jeg så dig i dag, da du præsenterede historien for mig. 685 00:44:24,623 --> 00:44:27,253 - Det er sgu en god historie. - Den er fremragende! 686 00:44:27,334 --> 00:44:31,214 Ja. Og jeg er den narrøv, der bliver nødt til at stoppe dig. 687 00:44:31,296 --> 00:44:34,626 Og engang var jeg ligesom dig. Da var det mig, der pushede. 688 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 Men nu har jeg en stilling, hvor jeg ikke længere kan pushe, 689 00:44:39,179 --> 00:44:42,849 fordi jeg skal holde fast i midten, så den ikke bliver trukket med, 690 00:44:42,933 --> 00:44:46,653 og hele lortet tumler ned ad bjerget. 691 00:44:46,728 --> 00:44:48,938 Og så vågner man en dag og tænker: 692 00:44:49,022 --> 00:44:54,492 "Pushede jeg engang? I hvilken retning var det så overhovedet?" 693 00:44:54,570 --> 00:44:57,700 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver ved med at sige pushe, men... 694 00:45:00,158 --> 00:45:02,368 Du taler ikke om stoffer, vel? 695 00:45:02,452 --> 00:45:04,912 Jo, jeg solgte narko. Det er det, jeg prøver at sige. 696 00:45:07,708 --> 00:45:10,168 Af en knækket person at være er du nu meget sjov. 697 00:45:11,628 --> 00:45:13,628 Det er det pæneste, du har sagt til mig. 698 00:45:13,714 --> 00:45:16,184 - Altså... - Det skal stå på min gravsten. Tak. 699 00:45:16,258 --> 00:45:19,758 Vinden er vendt, så vi må pakke sammen og rykke. 700 00:45:19,845 --> 00:45:21,005 - Lige nu. - Okay. 701 00:45:21,096 --> 00:45:23,426 Lige nu. Kom så. Bilerne venter deromme. 702 00:45:26,476 --> 00:45:28,436 - Du, Bradley... - Ja. 703 00:45:30,189 --> 00:45:33,149 Hvad hvis vi sagde "Fuck Fred" og kørte historien alligevel? 704 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 Kan du nå at være klar? 705 00:45:38,906 --> 00:45:41,196 Ja. 706 00:45:41,950 --> 00:45:43,370 - Så gør vi det. - Okay. 707 00:45:52,669 --> 00:45:55,919 Undskyld, gutter. Kan vi tale sammen et øjeblik? 708 00:45:56,006 --> 00:45:57,756 Jeg kommer fra The Morning Show. 709 00:45:57,841 --> 00:46:01,221 Hvor længe har I arbejdet på at redde den private ejendom? 710 00:46:01,303 --> 00:46:02,433 Siden i går aftes. 711 00:46:02,513 --> 00:46:03,723 Er det rimeligt, 712 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 at nogle rige mennesker har råd til private brandfolk, 713 00:46:06,808 --> 00:46:09,098 mens andre er overladt til naturens luner? 714 00:46:09,186 --> 00:46:12,106 Det handler ikke om "rimeligt" eller ej. Folk vil redde deres huse. 715 00:46:12,189 --> 00:46:14,189 Selvfølgelig vil de gøre alt. 716 00:46:14,274 --> 00:46:17,864 På vejen herud var et helt kvarter brændt ned til grunden. 717 00:46:17,945 --> 00:46:20,695 Det var små huse, og der var ikke nær så mange brandmænd. 718 00:46:20,781 --> 00:46:22,461 Folk samlede stumperne af deres liv sammen. 719 00:46:22,533 --> 00:46:23,703 Hvad synes du om det? 720 00:46:23,784 --> 00:46:26,374 Jeg ville ønske, at alle havde penge til at hyre hjælp. 721 00:46:26,453 --> 00:46:30,963 Vi gør bare, hvad vi kan her. Det her er USA. Penge betyder noget. 722 00:46:31,416 --> 00:46:32,666 Tak for det. 723 00:46:32,751 --> 00:46:34,881 Fra Malibu. Jeg hedder Bradley Jackson. 724 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 Fuck dig, Fred. 725 00:47:52,206 --> 00:47:53,246 Claire. 726 00:47:53,665 --> 00:47:55,785 Du var alt for lang væk. 727 00:48:12,851 --> 00:48:14,521 Hvad laver du? 728 00:48:18,440 --> 00:48:19,480 Jeg kommer. 729 00:48:26,698 --> 00:48:27,698 Hej. 730 00:48:28,033 --> 00:48:29,033 Hej. 731 00:48:34,498 --> 00:48:36,918 Du skal bare vide, 732 00:48:37,000 --> 00:48:43,880 at jeg er klar over, at jeg har været meget ustabil i dag. 733 00:48:45,759 --> 00:48:46,759 Okay. 734 00:48:49,721 --> 00:48:51,221 Der er mere. 735 00:48:56,061 --> 00:49:01,321 Årsagen til, at jeg brød fuldstædig sammen tidligere i dag, er... 736 00:49:03,986 --> 00:49:05,986 at jeg skal skilles. 737 00:49:09,950 --> 00:49:11,370 Det er jeg ked af. 738 00:49:11,827 --> 00:49:14,197 Det er okay. Jeg overlever. 739 00:49:16,456 --> 00:49:17,956 Er der noget, jeg kan gøre? 740 00:49:18,041 --> 00:49:20,211 Nej, lad være med... Nej. 741 00:49:23,839 --> 00:49:25,259 Det er bare... 742 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 min datter. 743 00:49:32,222 --> 00:49:33,602 Jeg vil ikke miste hende. 744 00:49:33,682 --> 00:49:36,522 Hun vil bebrejde mig og mit job. 745 00:49:36,977 --> 00:49:38,057 Og... 746 00:49:40,105 --> 00:49:42,765 Jeg kan ikke udholde tanken om, at min datter... 747 00:49:44,151 --> 00:49:45,901 tænker dårligt om mig. 748 00:49:50,365 --> 00:49:51,865 Det er meget at tumle med. 749 00:49:53,827 --> 00:49:54,827 Ja. 750 00:49:57,623 --> 00:49:58,873 Godnat. 751 00:50:20,854 --> 00:50:21,944 Alex! 752 00:50:23,106 --> 00:50:24,396 - Hej. - Ja? 753 00:50:29,238 --> 00:50:33,988 Livet er noget rod. Alle har rodede og komplicerede liv. 754 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Forældre og børn. Det er noget bøvl. 755 00:50:38,956 --> 00:50:41,786 Og min mor er helt vildt langt ude. 756 00:50:42,584 --> 00:50:44,824 Halvdelen af tiden ved jeg ikke, hvad jeg skal stille op. 757 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Og det er nok, fordi... min far var slemt alkoholiseret, 758 00:50:51,510 --> 00:50:57,020 og engang... han var ude at køre, dræbte han et barn. 759 00:51:01,395 --> 00:51:05,605 Og det siger jeg kun, fordi jeg var rasende på min far. 760 00:51:06,400 --> 00:51:08,400 Jeg skubbede ham ud af mit liv. 761 00:51:09,611 --> 00:51:11,611 Men jeg holdt aldrig op med at elske ham. 762 00:51:13,532 --> 00:51:17,122 Og sådan er det bare med forældre og deres børn. 763 00:51:18,996 --> 00:51:22,996 Og jeg kan love dig, at uanset hvad du ikke har gjort for din datter, 764 00:51:23,083 --> 00:51:26,383 hvis du tror, du ikke har givet hende et perfekt liv, 765 00:51:26,461 --> 00:51:29,011 hvad fanden det så end er for hende, 766 00:51:30,507 --> 00:51:32,627 så elsker hun dig meget højt. 767 00:51:34,845 --> 00:51:35,965 Tak. 768 00:51:39,474 --> 00:51:44,064 Du er faktisk ret sød, når du ikke opfører dig som en våd kat. 769 00:51:46,398 --> 00:51:49,528 Og du skal vide, at du godt kan stole på mig. 770 00:51:50,527 --> 00:51:54,447 Du kan godt betro dig til mig. Du må gerne være sårbar. Det er okay. 771 00:51:57,910 --> 00:52:01,160 Okay. Tak. 772 00:52:02,956 --> 00:52:04,706 - Godnat. - Godnat. 773 00:53:23,161 --> 00:53:24,751 Hej, Cory. Det er Chip. 774 00:53:24,830 --> 00:53:25,910 Hvad så? 775 00:53:26,415 --> 00:53:28,205 Jeg er klar til at snakke. 776 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 BRADLEY... DET ER MITCH KESSLER. JEG VIL GERNE MØDES MED DIG 777 00:54:35,734 --> 00:54:38,284 JEG HAR OPLYSNINGER, DER VIL VÆRE INTERESSANTE FOR DIG