1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
V Kaliforniji so razglasili
izredne razmere.
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
V okolici Los Angelesa divjajo požari.
Uničujejo domovanja.
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
Prebivalci se morajo umikati na varno.
4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
Najobsežnejši požar je v Huntleyju
pri bogati soseski Malibu.
5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
Organi oblasti kraj primerjajo
z vojnim območjem.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
Gasilci se z zublji spopadajo
v treh okrajih.
7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
Prebivalci so objokani,
saj se ne morejo vrniti...
8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
Uničuje vse na svoji poti.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}Napetosti se stopnjujejo,
tragedije se množijo.
10
00:02:30,526 --> 00:02:35,196
{\an8}MALIBU, KALIFORNIJA
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Fred, stran moramo. Obvezno je.
12
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
Glej, da bodo odpeljali vse živali.
Konje, oslička.
13
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
Odpeljite živali.
14
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
Takoj, šef.
15
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
O, bog.
16
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
Tega nisem potreboval. Dobro jutro
bi moral o tem poročati iz L. A.-ja.
17
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
Tiste jebene ženske bi potem za pet minut
nehale govoriti o "Me Too".
18
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
Cory, nečesa sem se domislil.
19
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Lahko poiščeš Bradley?
20
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
V istem hotelu sva. Poskusil bom.
21
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Chipa bom poklical na poti na letališče.
22
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
Punci pošlji v L. A. poročat o požarih.
23
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
Prav.
24
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
Kaj se dogaja?
25
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
Lindbergh je srečno pristal v Parizu.
26
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
Ja, vem. Moj obraz je v intimni atmosferi
lahko srhljiv.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
O, bog.
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
Obupno se počutim.
29
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
- Žal mi je. Pijana sem bila kot mavra.
- Ne.
30
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
Je že v redu.
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
Smejala sva se, jokala,
jedla pečeni sir.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
Vse je bilo v redu.
33
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
Spal sem v dnevni sobi.
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
Bal sem se, da se boš zadušila
z lastnimi izbljuvki.
35
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
Pečenega sira nisi najbolje prenesla.
36
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
Zelo mi je nerodno.
37
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
- Hej, Bradley. Bradley?
- Kaj?
38
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
- Kaj je?
- Bradley?
39
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
V redu je.
Vesel sem, da sem lahko pomagal.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
Sinoči nisem hotel, da bi bila sama.
41
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
Hvala, Corey.
42
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
Samota je precenjena.
43
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
Za predsednika TV-hiše
si strahotno prijazen.
44
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
Nisem. Samo rad te imam.
45
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
Na, pojej malo opečenca.
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
Opečenec si mi prinesel?
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
- In kavo.
- Kavo! Hvala bogu.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
- Ja. Izvoli.
- Hvala.
49
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
V drugih razburljivih novicah
bomo poročali o požarih v L. A.-ju.
50
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
Čim prej moraš na letalo.
Chip te neuspešno kliče.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Zaboga! Matervola.
52
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
Ja. Ne skrbi. Ne ve, da sem tukaj.
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
Lahko pokličeš iz avta.
54
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
Prav. Počutim se za en drek,
ampak to je odlična novica.
55
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
Moram poročati s terena.
56
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
V tem sem dobra.
57
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
Vrniti se moram v L. A.
Zaradi neke pilotne oddaje.
58
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
Začenja se obdobje
pridobivanja oglaševalcev.
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Prinesel ti bom ibuprofen.
Na letališče boš šla z mano.
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
Hvala. Zelo si prijazen.
61
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
Toda ali ne bi bilo malce čudno,
če bi prišla z istim avtom?
62
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
Pametno razmišljaš.
63
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
Prinesel ti bom ibuprofen
in naročil taksi.
64
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
- Na L. A!
- L. A!
65
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
Odprt prostor, močni vetrovi
in požari v naravi.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
Vse je mogoče. Zlasti, ko gori.
67
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
O, bog.
68
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
Pečen sir je kriv.
69
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Saj veš, da je nedelja, ne?
70
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
Dobro jutro.
V L. A. moramo iti poročat o požarih.
71
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
YDA zažiga z Jimmyjem
in objokanimi babicami.
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
Chip, zelo zgodaj je. Počasi.
73
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
Zgodaj je? Oprosti. Vsi imamo mačka.
74
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
Ampak čez nekaj ur te moram
spraviti na letalo.
75
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
Resno? Požari v L. A.-ju.
76
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
To ni primerljivo z 11. septembrom.
77
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
Ne razumeš. Požari so obsežni.
78
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
Več jih divja. Evakuacije, uničeni domovi.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Bežeči ljudje umirajo v avtomobilih.
80
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Zaboga.
81
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
Poleg tega bi oddaji sprememba koristila.
82
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
Daj. Ukazi prihajajo
naravnost z Zvezde smrti.
83
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
Chip, ne bom poročala o požarih.
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
Pošlji Bradley.
Spravi mi jo za nekaj dni s hrbta.
85
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
Poskušam jo doklicati. Daj, no, Alex!
86
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
To mora... Počakaj.
87
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Kaj...
88
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
Ja, vem, da ne smem vstopiti nenapovedan.
Daj sem.
89
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
Hej! Kaj...
90
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
Tudi ti se jebi.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
Tako ne morem več, Alex.
92
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
Vso noč sem bil pokonci,
da sem skrbel za tvoje goste.
93
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
V redu. Poslušaj, razburila sem se...
94
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
Že. Ampak vedno si razburjena
ali v stresu. Ne zdržim več. Prav?
95
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
Najino hčer imam rad.
96
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
Ampak dolgoletna zveza
z očarljivo sebičnico
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
je terjala svoj davek.
98
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Ne ljubiš me.
99
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
Jaz tebe tudi ne več.
100
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
In?
101
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
Ločiti se hočem.
102
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
Ne.
103
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
O tem ne odločaš samo ti.
104
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
Jason, zato živiva ločeno. Ker...
105
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
Nič nama ni treba početi skupaj.
106
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
Ne bo ti treba več pomagati gostiti.
107
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
Ne, Alex. Ločeno živiva,
ker se stalno prepirava.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Res je.
109
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
In ker sem besen,
da mi nikoli ne daš prednosti.
110
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
Ti pa si besna name, ker me to jezi.
111
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
In prepričana si,
da imaš samoumevno pravico,
112
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
da je tvoja težava vedno najpomembnejša.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
Alex, prisegam. Če se boš javila,
ne spregovorim več s tabo.
114
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
Nikoli.
115
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
Prav.
116
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
Poslušaj.
117
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
Ne moreva se ločiti.
118
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
- Že tako sem v kočljivem položaju.
- O, bog.
119
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
Ločitev me bo... Spodnesla. Lahko...
120
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
Alex, ločil se bom.
121
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
Morava povedati Lizzy.
In ti moraš povedati svojim piarovcem.
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
Kot vse drugo
v najinem zasebnem življenju
123
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
bodo morali nadzorovati tudi to.
124
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
Ampak ne meči si peska v oči.
Ločil se bom.
125
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
Z odvetnikom sem že govoril.
Nocoj bom šel povedat Lizzy.
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
Priporočam ti, da greš zraven.
127
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
- Ne, jaz... Ne!
- Dobiva se ob 17. uri. Skupaj bova šla.
128
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
Jason, oprosti. Oprosti,
da sem te na zabavi pustila sameg...
129
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
- Ne moreva povedati Lizzy.
- Zakaj ne?
130
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
Ker...
131
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
Danes moram v Kalifornijo.
132
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
O požarih poročamo.
Zato me je Chip klical.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Alex.
134
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
Prosim. Jason,
ogenj ljudem požira domovanja.
135
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
Iz avtomobilov vlečejo trupla.
To je pomembno. Jason.
136
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
Povedala ji bova, ko se vrnem.
137
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
Prav. Povedala ji bova,
takoj ko se vrneš.
138
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
Ampak se ne zajebavam.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
Ne bom se pomiril in si premislil.
140
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
Saj ne mislim, da si boš.
141
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
Samo o požarih moram poročati.
142
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Nisem jaz kriva. Nisem jih jaz zanetila.
143
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
Ja?
144
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
Oprosti. Spala sem kot klada.
145
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
Prav imaš.
146
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
Pomembno je. Seveda grem.
147
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
Sijajno. Hvala. Letalo vzleti ob 11. uri.
148
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
Se vidiva. Ne pripelji Bradley.
149
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
Pravkar si rekla, naj...
Veš, kaj. Ni pomembno.
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
Gre. Tako hoče Fred. Obe gresta.
151
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
To bo pritegnilo veliko pozornosti.
Čez uro te poberemo.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
Jebenti! Prav, no.
153
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
V redu. Tu sem. Pojdimo.
154
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
Besedilo so poslali.
155
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
Hvala.
156
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Vesela sem, da gremo iz mesta.
157
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
Sprememba okolja bo dobrodošla za vse.
Pa čeprav gremo v požar.
158
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
Tudi to nekaj pove.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
Vesela sem, da si bila sinoči tam.
160
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
- Res?
- Ja.
161
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
Nisem vedela,
da mi polovica osebja ne zaupa.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
Zaudarjam po tekili?
163
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Naj poduham.
164
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Uf! Hecam se. V redu si.
165
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
Po enem tednu te še ne morejo poznati.
166
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
Daj jim malo časa. Prav? Simpatična si.
167
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
Hvala.
168
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Po kavo grem. Jo boš ti tudi?
169
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
Ne, hvala.
170
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
Potovalni agent je klical.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
Kaj?
172
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
Zaradi obveznih evakuacij je večina
hotelov blizu požarov polnih.
173
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
Edini razpoložljivi nima apartmajev.
174
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
Ne morejo nagnati
kakšne razseljene družine?
175
00:13:24,847 --> 00:13:26,307
Kam bom dala diamante?
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
- Torej se strinjaš.
- Zaboga!
177
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
Kdo pravi, da potrebujem vse to?
178
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
Zato so zvezde na tako slabem glasu.
179
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
In ker je tako težko delati z njimi.
180
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
Intervju z Ashley je bil predvčerajšnjim.
181
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
In?
182
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
Kaj počneš?
Enkrat boš morala govoriti z Bradley.
183
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Ali se spogledati z njo.
184
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
Chip, fučka se mi. Daj mi mir s tem.
185
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
Posvetiti se moram drugi naravni nesreči.
186
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
Oprosti, samo...
187
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
Še približno uro imamo,
188
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
preden pristanemo v Burbanku.
189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Upam, da vam je v kabini prijetno.
190
00:14:10,642 --> 00:14:12,312
Rad vam ugodim.
191
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
Mami!
192
00:14:36,418 --> 00:14:41,338
{\an8}BURBANK, KALIFORNIJA
193
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
Pridi. Drži me za roko. Ne izpusti je.
194
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Voda za tiste, ki jo potrebujete.
195
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
RDEČI KRIŽ
196
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
Oprostite za zamudo.
197
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
Zaboga.
198
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
V sili hudič muhe žre, kajne?
199
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
Si prepričan za tole?
200
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
Ura teče. Pripravimo se.
201
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
Yanko, lahko počakaš helikopter?
202
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
- Alex Levy?
- Pozdravljeni.
203
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
Pozdravljeni.
204
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
Hvala.
205
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
Dobili bomo izjavo
gasilskega načelnika.
206
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Sledijo otroci, ki so preživeli v bazenu.
207
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
Klimatolog.
Že imamo koga iz bolnišnice?
208
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
Medicinsko sestro moram še opogumiti.
209
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
Tudi rezervo imam.
210
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
Končati moramo s spodbudno zgodbo.
211
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
Nagibam se k dobrosrčnežu,
ki je rešil vse pse.
212
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
Se ti ne zdi to nekoliko omledno?
213
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
Pse imam rada. Ampak tak konec?
214
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
Mogoče je kateri od psov splavil.
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
Kaj si imela v mislih?
216
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
Mogoče nekaj o napotitvah gasilcev.
217
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
Kako se odločajo, katere hiše rešiti.
218
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
Podatki kažejo nesorazmerje
219
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
med bogatimi in revnimi soseskami.
220
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
To lahko počnejo nezavedno
ali pa gre za korupcijo.
221
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
V obeh primerih je narobe.
222
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
Claire je na Twitterju našla posnetek.
223
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
Nekatere zvezde so za varovanje
svojih posesti najele zasebne gasilce.
224
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
Zanimiva zgodba.
Mi lahko pošlješ povezavo?
225
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Ja.
226
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
Res je zanimivo.
227
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
Morda bo videti,
da blatimo gasilce na terenu.
228
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
Ne vem, ali je to pravi namen.
229
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
Informativna oddaja smo.
230
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
Namen je resnica, tudi ko je grda.
231
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
Moj bog, boš to počela vsak dan?
232
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
Kaj pa?
233
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
S tem vzvišenim novinarskim sranjem,
da sočustvuješ z ljudmi.
234
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
- Res je odurno.
- Opa.
235
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
Ne spoštuješ oddaje in našega dela.
236
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
Ni mi treba lagati o kakovosti oddaje,
237
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
ki jo ustvarjaš že 15 let.
238
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
Smo najpomembnejša jutranja
informativna oddaja v državi.
239
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
Zato je to izjemna priložnost,
da ljudem pokažemo,
240
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
kaj se v resnici dogaja,
241
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
namesto da jih pitamo
z olepšanimi zgodbicami,
242
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
v katerih je življenje krasno,
243
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
ker so rešili nekaj psov.
244
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
Zakaj? Da se lahko kar ubijemo?
245
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
- Prav.
- Ja, poročajmo o tem. Jezus!
246
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
Vsi smo utrujeni in zmačkani.
247
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
Ne zameri,
če se hočejo ljudje počutiti bolje.
248
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
To spada k službi, resnicoljubka.
Tudi če ti ni všeč.
249
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
Alex, brez zamere,
250
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
očitno si različno predstavljava
pomen te oddaje.
251
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
Danes bomo govorili o psih.
252
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Zasebnim gasilcem
pa se bomo posvetili jutri.
253
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Super, hvala.
254
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
Pripraviti moramo operativni center.
255
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
Pojdimo. Hvala.
256
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Poskusi se spočiti.
257
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
Potrebovali bomo večjo prikolico.
Vse bomo posneli tu.
258
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
Opustošenje se dobro vidi.
259
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
Samo kilometri požganih tal
in ostanki domovanj.
260
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
In to le nekaj kilometrov stran
od območja požarov,
261
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
ki so divjali jeseni 2018.
262
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
Veter pa...
263
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
Neusmiljen je.
Obvladujejo le 10 % požara.
264
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
Gospa Rosen? Ne slišim vas.
265
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
Halo? Gospa Rosen?
266
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
Pizda.
267
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
Spet se slišiva. Ja.
Vaša zgodba nas je zelo ganila.
268
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
Radi bi...
269
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
Gospa Rosen? Ste še na zvezi?
270
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
Če se bo veter okrepil,
bomo morali prenos končati.
271
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
Kolikšna je verjetnost za to?
272
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
Ogenj je imel v mitologiji antičnih kultur
čarobne lastnosti.
273
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
Veljal je za bitje,
ki ga je treba ukrotiti.
274
00:19:24,164 --> 00:19:26,174
To razumeš, ko vidiš tak ogenj.
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
Premika se,
276
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
kot da je razumsko bitje,
ki lahko razmišlja in načrtuje.
277
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
Mi samo razlagaš mitologijo
ali bi to rad imel v zgodbi?
278
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
Joel, nič ti ne razlagam.
To hočem v zgodbi.
279
00:19:41,765 --> 00:19:43,765
- Claire, daj mi ključe.
- Prav.
280
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
Gospa Rosen!
281
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
Vaše bolečine ne poznam.
282
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
Povedati pa hočem,
da bi vaša zgodba lahko drugim sporočila,
283
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
da nobeni družini ni treba trpeti tako,
kot je trpela vaša.
284
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
Ja, vzemite si čas za razmislek.
285
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
Kmalu vas spet pokličem.
V redu. Na svidenje.
286
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
Območje naj ostane prazno.
287
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
Kako, da si v tem tako dobra?
288
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
Znaš se pogovarjati z ljudmi,
ki so strahotno trpeli.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Ne izogibaš se bolečini.
290
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
Mama mi je umrla,
ko sem imela deset let. Nenadno.
291
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
Tragedija mi ni tuja.
292
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
Zato laže iščem goste za oddajo.
293
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
Bolečine ne moreš z ničimer ublažiti.
294
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
Lahko pa jo z marsičim poslabšaš.
295
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
Temu se poskušam izogniti.
296
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
30 ur bomo pokonci.
297
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
Adderall imam, če hočeš.
298
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Ja. Prav.
299
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
Poročanje s terena je dobra priložnost,
da na šefe narediš vtis.
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
Manjša ekipa, več časa pred kamero.
Ljudje so na poživilih.
301
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
V zraku je vznemirjenje.
Na terenu se marsikaj zgodi.
302
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
Ko bi se le veter polegel!
303
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
Gospa Rosen. Ja.
304
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
Prihajamo. Kmalu bomo pri vas.
305
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
SCENARIJ KRISTEN LAY
306
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
PRODUKCIJA ATHENA JONES
307
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
REŽIJA ROB GEORGE
308
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
Ne deluje.
309
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
Zelo so se izkazali...
310
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
Besedilo so krasno ekranizirali.
311
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
Blesteli so. Vendar ne deluje.
312
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
Ti si odobril pilotno oddajo.
313
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
Drži. Res sem jo.
314
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
Zakaj, če si jo tako sovražil?
315
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
Kate, spremljaš bejzbol?
316
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Se ti zdi?
317
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Ja.
318
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
Govoriva o bejzbolu.
319
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
Vzemiva igralca,
ki komaj shaja v nižji ligi.
320
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
Slabo odbija in vsi ga imajo za zgubo.
321
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
Ti pa nekaj vidiš v njem,
zato ga spodbujaš.
322
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
Povabiš ga med prvoligaše
323
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
in že na prvi tekmi mu uspe
žogico odbiti daleč med občinstvo.
324
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
Čudovito je. Pravi igralec je.
325
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
Ko takemu človeku uspe,
326
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
ti povrne zaupanje v igro.
327
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
Tudi v poročilih in življenju. Poživi te.
328
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
Spet hočeš na igrišče,
saj se zgodba lahko ponovi.
329
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
In res se ponovi
in svet je spet čudovit.
330
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
Lakota, revščina in bolezni
so stvar preteklosti.
331
00:23:17,731 --> 00:23:19,401
V Brooklynu raste drevo. Mavrice...
332
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
Še govoriva o pilotni oddaji?
333
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
O čem pa naj bi, Kate?
334
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
Včasih postaviš koga na klop samo zato,
335
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
da mu pokažeš,
da bejzbol ni samo njegov šport.
336
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
Ti si to že vedel, on pa ne.
337
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
V nižji ligi je zaradi rezultatov
postal preveč samozavesten.
338
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
In potem trikrat zgreši.
339
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
In spet. In spet.
340
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
Postane mu jasno.
V prvi ligi se ne znajde.
341
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
Še pomembneje pa je,
da iskalec talentov,
342
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
ki ga je prej koval v zvezde...
343
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
Da to ve tudi on.
344
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
To je dobro porabljen denar.
345
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
Ne, serije ne bom financiral.
In to me ne moti.
346
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
Charlie Black je prišel.
Govoriti hoče s tabo.
347
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
V redu, končali smo.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
Chipper, kaj je? Kaj lahko naredim zate?
349
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
Čudno te je videti pri drugačnih nalogah.
350
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
Vedno delujem čudno.
351
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
Poleg tega se zdaj posvečam
informativnemu programu.
352
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
Ne glede na kakovost.
353
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
Vso srečo z njim.
Prav brezobziren zna biti.
354
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
Mimogrede, vem, kaj se dogaja.
355
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
Če se bo grdo zapletlo,
bom prvi nastradal jaz.
356
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Ne motiš se. Oprosti.
357
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
Morda ti tega ne bi smel omenjati,
358
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
vendar nimam kaj prida izbirati
in še manj izgubiti.
359
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
Zato bom kar zinil, jebiga.
360
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
Poslušaj, televizija je na tej ravni...
361
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
Kot mafija.
362
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
Šef je v nezavidljivem položaju,
363
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
zato me bo dal odstraniti.
364
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
Potrebujem zaščito.
365
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
Zato namestniku predlagaš puč?
366
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
Varno si se izvlekel iz tega.
367
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
Gotovo si pomislil,
da je odgovornost na Fredovih ramenih,
368
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
ti pa zažigaš.
369
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
In da bi zlahka zasedel Fredov stolček.
370
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
Pomislil sem na to.
371
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
Takole je. Pomagal ti bom zlesti nanj.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Kako?
373
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
Česa takega še nisem počel.
374
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
Toda te stvari se včasih
izpolnijo same od sebe.
375
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
Saj veš... Nekdo omeni zamenjavo.
376
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
Da bo mladi povzpetnik Cory Ellison
nasledil Freda Micklena.
377
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
In preden se dobro zaveš...
Tvoje možnosti so mi všeč.
378
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
Novice smo, veš?
379
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
Zgodbe v naši oddaji ne morem omenjati,
380
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
vendar nisem od včeraj.
Vpliven sem, zaupajo mi.
381
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
Marsikdo mi je dolžan uslugo
382
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
in to lahko izkoristim za objavo zgodbe
383
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
v najrazličnejših občilih.
384
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
Zanimivo.
385
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
Vendar Fred ne bo ob službo,
386
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
razen če se o njem razve kaj kočljivega.
387
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
- Na primer?
- Ne vem, Chip.
388
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
Odkrit bom. Ne vem.
389
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Razmisliti moram.
390
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
Organizirani kriminal je trd oreh.
391
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
Ja.
392
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
Razmisli.
393
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
Prav.
394
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
Hvala, ker si govoril z mano.
395
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
Ja. In vso srečo z vestjo.
396
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
- Razumem.
- Ja.
397
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
V bloku C je.
398
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
Maske ti ni treba nadeti,
moraš pa jo vzeti s sabo.
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
Pomagala bom.
400
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
Razdeli jih.
401
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
Jo lahko neseš Bradley?
V svoji prikolici je.
402
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
Potem lahko to vključimo.
Yanko, ti je prav?
403
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
- Ne gre zame. Za požare gre.
- Menda te je motilo...
404
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
- Lepo, všeč mi je.
- Prav.
405
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
Več ne morem.
406
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
Maska.
407
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
Bradley, masko ti moram dati.
Tako zahteva TV-hiša.
408
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
Hvala.
409
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
Si ti našla članek o igralcu,
ki je najel zasebne gasilce?
410
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
Ja.
411
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
Super je. Skrb vzbujajoče, ampak super.
412
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
Hvala.
413
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
Če najdeš še kakšno tako
neprijetno zgodbo, mi sporoči.
414
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
- Prav. Ja.
- Prav.
415
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
- Bom.
- Hvala.
416
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
- Claire?
- Ja?
417
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
Kaj bi tu rada počela?
418
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
Če sem odkrita, še ne vem.
419
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
Marsikaj me zanima.
Poročanje v živo, produkcija...
420
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
Tudi na čelu TV-hiše se vidim.
421
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
Pomočnico iščem.
422
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
In?
423
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
Ne uspeva mi najbolje.
424
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
Pošiljajo mi same
generične diplomantke.
425
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
Mene vzemi!
Zelo pametna in delovna sem.
426
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Oddajo že poznam. Vse vem.
427
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
Predvsem pa bi se rada učila od tebe.
428
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
Mogoče sploh nisi razmišljala o meni.
429
00:29:03,035 --> 00:29:04,695
Nisem se hotela vsiljevati.
430
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
Sem pa vse iskreno mislila.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,629
Si videla, koliko mostov sem že požgala?
432
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Sem in to občudujem.
433
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
V redu. Duhovita si
in tvoj okus je vprašljiv,
434
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
mi je pa všeč, da si brez dlake na jeziku.
435
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
Ponuditi ti hočem službo.
436
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
- Res?
- Ja. Če jo hočeš.
437
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
Ja! Lahko takoj začnem?
438
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
Razdeli maske, potem pa se vrni,
da se pogovoriva o delu.
439
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
Superca. Hvala. Ne bom te razočarala.
440
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
Vem, da ne.
441
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
- Ugani.
- Živjo.
442
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
Pravkar sem napredovala.
443
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
Kaj? Res?
444
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
Zdaj imaš razmerje z glavno pomočnico
Bradley Jackson.
445
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
Claire, daj, no. Prosim.
446
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
Super novica, ampak pomisli.
447
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
V redu. Razumem. Res.
448
00:30:00,843 --> 00:30:04,183
{\an8}DOBRO JUTRO
449
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
Ponosen sem nate.
450
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
Jaz tudi.
451
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
Ja.
452
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
V divjini si videti zelo seksi, veš?
Neznosno je.
453
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
Odidi. Takoj.
454
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
Poglej navzgor. Zapri oči.
455
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
Alex, razumem, da si od Ashleyjinega
intervjuja jezna name.
456
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
Zaboga, Bradley.
Moje življenje se ne vrti le okoli tebe.
457
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
- Oprosti, če je bilo vprašanje nesramno.
- Z nami je Mike...
458
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
Nesramno?
459
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
Izpraznite prizorišče.
460
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
Namigovanje, da sem del zarote molka?
461
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
Zakaj bi bilo to nesramno?
462
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
Prav. Razvnela sem se. Samo vprašala sem.
463
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
To je hotel moj novinarski šesti čut.
464
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
Res super. Tvoja radovednost me navdušuje.
465
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
Tvoje šesti čut občudujem.
Sva lahko iskreni?
466
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
Prosim.
467
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
- Nisi mi všeč, jaz pa tebi ne.
- Všeč si mi.
468
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
Nehaj, no. Zakaj? Nehaj se pretvarjati.
469
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Ker morava sodelovati.
470
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
Ja, vem, da sva skupaj v tej godlji.
471
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
Če hočeva dobro delati,
se morava kot dobri prijateljici vesti
472
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
točno dve uri na dan.
473
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
Preostali čas pa morava biti
samo odrasli profesionalki,
474
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
ki se prenašata v istem prostoru.
475
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
Te meje zmoreva upoštevati.
476
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
Vsaj jaz jih lahko. Pa ti?
477
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
Greg, kaj se dogaja?
478
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
Čez 30 sekund gremo v živo.
Tišina na prizorišču.
479
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
Sranje.
480
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
Dajmo, zvok, mikrofoni. Začnimo.
481
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
- Tukaj.
- Kdo bo vzel moj plašč?
482
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
Še deset sekund.
483
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
Tole je neprecenljivo. Matervola.
484
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
- S katero kamero bomo začeli?
- Drugo. Naj začne.
485
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
Še tri, dve...
486
00:31:53,413 --> 00:31:55,433
{\an8}UDARNA NOVICA - POŽARI OGROŽAJO MALIBU
POROČAMO Z OBEH OBAL
487
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}Dobro jutro. Hvala, ker ste z nami.
488
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}V živo se oglašamo z obeh obal.
489
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}Poročali bomo o požaru,
ki ta teden pustoši po Kaliforniji.
490
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}Alex, Bradley.
491
00:32:04,716 --> 00:32:07,796
Dobro jutro. Z Bradley sva
492
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
v hribih blizu kanjona Huntley,
493
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
v katerem je izbruhnil požar.
Opustošenje je strahotno.
494
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}Za zdaj vemo tole.
495
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}Umrlo je sedem ljudi,
na desetine pa je poškodovanih,
496
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}tudi štirje gasilci,
ki so v tukajšnjih bolnišnicah.
497
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}Pogorelo je najmanj 16 tisoč hektarov
498
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}in uničenih je skoraj 1500 domovanj.
499
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
Številke se še večajo,
saj požar divja naprej.
500
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}Do zdaj so ga obvladali le desetino.
501
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}Sto tisoč prebivalcev
se je moralo obvezno umakniti.
502
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}Nemogoče si je zamisliti,
kako zelo ljudje trpijo.
503
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}Res je, Alex. Srhljivo je.
504
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}Grozno.
505
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}Upava, da sta obe varni.
506
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}Hvala.
507
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}Zelo napeto je,
508
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}vendar paziva druga na drugo.
509
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}Res je. Zdaj pa se preselimo
na novinarsko konferenco
510
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}losangeleškega gasilskega načelnika
Grahama Sealyja.
511
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
Opisal bo reševanje.
512
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
- Iz etra smo.
- Dobro je.
513
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
Izvoli.
514
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
- Hvala.
- Si v redu?
515
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
Ja, samo dim me draži.
516
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
Samo dim me draži.
517
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
V redu. Prav.
518
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
Čez pet minut je na vrsti reševalec psov.
519
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
Velja.
520
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
V redu. Spravi se k sebi.
521
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
Pozor, v etru bomo čez pet, štiri...
522
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
Z nami je Tim Eavers.
523
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
Tim, pozdravljeni v Dobro jutro.
524
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
Hvala, da ste z nami.
525
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
Vesel sem.
526
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
15 let vas gledam,
kako poročate o vseh katastrofah.
527
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
Vaš oboževalec sem.
528
00:34:17,891 --> 00:34:18,731
{\an8}NEVERJETNO REŠEVANJE PSOV
529
00:34:18,809 --> 00:34:19,949
{\an8}Spremljal sem odraščanje vaše hčerke.
530
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}-Imenitno. Hvala.
- Ja.
531
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}Zdaj je že odrasla.
532
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}Odletela je iz gnezda.
533
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}Tim, zelo junaški ste.
534
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}Koliko psov ste rešili do zdaj?
535
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}-18. In dve mački.
- Neverjetno.
536
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}Tim, opišite, kako je bilo.
537
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
Ko sem vedel,
da je žena hčerko odpeljala iz šole
538
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
in da sta na varnem v hotelu,
539
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
- sem šel domov po pomembne stvari...
- Tim je super.
540
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
In po naša psa,
541
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
Marge, staro labradorko,
in Tilly, njeno hčerko.
542
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
Kako lepo! Ohranili ste vez
med materjo in hčerko.
543
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
Ja, družine se ne sme razdreti.
544
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
Ta dim je resnično... Oprostite.
545
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
Kaj je bilo to?
546
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
Ja, tu je veliko dima.
547
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
Tim, kaj ste naredili,
ko sta bili psički v avtu?
548
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
Takrat so bili zublji že blizu.
Tulile so sirene.
549
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
Povsod so lajali psi.
550
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}Takrat me je prešinilo,
551
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}da je marsikdo, tako kot moja žena in hči,
552
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}v službi oziroma šoli.
553
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
Zapeljal sem se po soseski,
554
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
pregledoval dvorišča
555
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
in našel pse, ki so jih pustili doma.
556
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
Greg, preidimo k potepuškim živalim.
557
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
Zdaj pa potepuške živali.
558
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}Ja. Prav.
559
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}Tim, tu so štirje psi, ki ste jih rešili.
560
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
Povejte nam kaj o njih.
561
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}Pripadajo družini,
ki ji je žal pogorela hiša.
562
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}Nihče se ne mara počutiti osamljen.
563
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}Če je še kdo v čustveni stiski
ali potrebuje družino,
564
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}naj posvoji enega od teh angelčkov.
565
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}Rada bi ti dala dom.
566
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
Greg, kaj, klinca, se dogaja?
567
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Utrgalo se ji bo.
568
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Videti je, da je eden že našel dom.
569
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}-Imam prav, Alex?
- Danes je vse tako čustveno.
570
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}Počnete nekaj čudovitega.
571
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}To bomo skupaj prebrodili.
In Bog nam bo pomagal.
572
00:36:38,031 --> 00:36:39,281
Nič več bližnjih kadrov Alex.
573
00:36:39,366 --> 00:36:41,046
- Samo še Bradley kaži.
- Odklopi mikrofon.
574
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}Končajmo, takoj.
575
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}Če bi radi posvojili katerega od teh psov,
576
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}najdete podatke na naši spletni strani.
577
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}Če vas seveda ne bo prehitela Alex.
578
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}Ostanite z nami,
saj bomo o požaru še poročali.
579
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}V oddaji Dobro jutro.
580
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
Iz etra smo.
581
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
Hvala.
582
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
Oprostite.
583
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
Je z njo vse v redu?
584
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
- To je bilo super. Hvala.
- Se lahko...
585
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
Se lahko fotografiram z njo?
586
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
- Kaj se dogaja?
- Naredi kaj.
587
00:37:25,537 --> 00:37:27,207
- Samo zbrati se mora.
- Ni časa!
588
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
- Kje je?
- V svoji prikolici. Zaboga!
589
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
Alex, odpri.
590
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
Čez osem minut mora pred kamero.
591
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
V redu sem. Kaj te muči?
592
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
- Misliš, da je v redu?
- Tako pravi.
593
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
- Ne, ni v redu. Noter grem.
- Ti?
594
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
Ja. Znam z ljudmi
na robu živčnega zloma.
595
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
Moj bog, kaj ti je?
596
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
Resno, nočem te tukaj.
597
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
Nikogar nočem tukaj.
Kaj poskušaš dokazati? Zaboga.
598
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
O, Jezus.
599
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
V redu. Takole.
600
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
Držim te.
601
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
Spravi to iz sebe.
602
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
V redu je.
603
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
Pridi sem, daj.
604
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Pridi sem.
605
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
Dobro.
606
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
V redu je.
607
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
Vse bo v redu.
608
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
Izvoli.
609
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
Dihaj. Samo dihaj.
610
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
V redu.
611
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
V redu.
612
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
Zdaj lahko odideš. V redu sem.
613
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
Lahko odideš.
614
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
Prav. Samo še minutko bom ostala.
615
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
Ne. Bradley, prosim.
616
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
Hočem, da takoj odideš. Prav?
617
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
Saj si videla, kako sem se zlomila.
618
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
Videla si dobro predstavo, zato...
619
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
Prosim, odidi.
620
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
Prosim, poberi se.
621
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
Prav.
622
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
Ja. Nekdo naj bo pripravljen...
623
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
Kaj se dogaja?
624
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Umirja se.
625
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
Kmalu lahko pošlješ frizerja in maskerko.
626
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
Zdaj bom poročala sama.
Potem pa ne vem.
627
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
Prav. Hvala.
628
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
Malenkost.
629
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
Hej.
630
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
Živjo.
631
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
Ja. Hvala.
632
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
Kaj, hudiča...
633
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
Z Jasonom se ločujeva.
634
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
O, bog. Žal mi je.
635
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
Že dolgo se je pripravljalo.
636
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
Najina zveza se krha že več let.
637
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
Ampak...
638
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
Za Lizzy gre.
639
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
To je moja družina. Samo to imam.
640
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
Saj se bom zbrala
in ne bom več škodila oddaji.
641
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
Gotovo bodo posledice,
642
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
ampak bili smo družina vseh Američanov.
643
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
Kakšna oslarija!
644
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Dobro. Tole pritisni.
645
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
Novinarji sprašujejo,
646
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
zakaj se je Alex davi zlomila.
647
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
Tega ne smejo napihniti.
648
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
Alex Levy nima živčnega zloma.
649
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
Samo požar,
žrtve in srčkani kužki so jo ganili.
650
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
- To povej.
- Razumem.
651
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
Sranje.
652
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
Živjo, Fred.
653
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
Prekleto, Chip.
654
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
Zakaj mi upravnik posesti
655
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
razlaga, da raziskovalci Dobro jutro
656
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
poskušajo govoriti z zasebnimi gasilci,
ki rešujejo mojo posest?
657
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
O tem bo jutri poročala Bradley.
658
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
Nismo vedeli,
da je med posestmi tudi tvoja.
659
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
Fred, Loki je opečen.
660
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
V peklu sem. Morda mi bo zgorela hiša.
661
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
Genevine konje moram
spraviti na varno.
662
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
Prepreči prekleto zgodbo.
663
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
Pizda.
664
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
Zaboga.
665
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
- Vse, kar sem prinesla, ima vonj po dimu.
- Vem. Seksi, kajne?
666
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
O, bog. Požari so res grozni.
667
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
Še pri Chipu se oglasim, nato pa omedlim.
668
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
- Lahko noč.
- Lahko noč.
669
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Ja, ampak odločitev ni moja.
670
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
Ti si producent.
671
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
Družba pa je Fredova. Zvezane roke imam.
672
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
Kakšna poročevalska hiša je to?
673
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
Ne vem, če sem odkrit.
674
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
Rad bi poznal odgovor. Ampak...
675
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
Vem, da najedam.
676
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
Ampak če ti bo kaj laže...
677
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
Najedala sem vsem,
s katerimi sem kdaj delala.
678
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
Pritiskam na ljudi. Taka pač sem.
679
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
Kako si včasih želim, da ne bi bila!
680
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
Vendar sem spoznala,
da tega ne morem spremeniti.
681
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
Zato sem se nehala upirati.
682
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
Poslušaj, ni se ti treba opravičevati.
683
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
Saj se ne. Samo razlagam.
684
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
Razumem.
685
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Poslušal sem te,
ko si predstavljala to zgodbo.
686
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
- Hudičevo dobra je.
- Odlična.
687
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
Ja. In jaz sem kreten,
ki te mora ustaviti.
688
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
Pa sem bil včasih kot ti. Pritiskal sem.
689
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
Zdaj pa sem na položaju,
ko ne morem več pritiskati.
690
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
Ker moram paziti, da ostanem na sredini
691
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
in da ne dovolim,
da gre vse skupaj k vragu.
692
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
Nekega dne se vprašaš,
693
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
ali si sploh kdaj pritiskal
in v katero smer? Si to spodbujal?
694
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
Vem, da ves čas omenjam pritiskanje.
695
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
Ampak ne tisto pri porodu.
696
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
Ja, tam sem spodbujal.
To ti hočem povedati.
697
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
Za zlomljenega človeka si zelo duhovit.
698
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
Česa tako lepega mi še nisi rekla.
699
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
- No...
- To hočem na nagrobniku. To je...
700
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
Veter se je obrnil.
Na drugo lokacijo moramo.
701
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
- Takoj.
- Prav.
702
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
Takoj. Gremo. Avtomobili že čakajo.
703
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
- Hej, Bradley.
- Ja.
704
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
Kaj, če bi rekli "Jebeš Freda",
in poročali o tem?
705
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
Lahko pripraviš do takrat?
706
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
Ja.
707
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
- Potem pa dajmo.
- Prav.
708
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
Oprostite. Se lahko na hitro pogovorimo?
709
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
Iz oddaje Dobro jutro sem.
710
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
Kako dolgo z ekipo že rešujete
to zasebno posest?
711
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
Od sinoči.
712
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
Se vam zdi prav,
713
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
da si bogataši lahko privoščijo
zasebne gasilce,
714
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
drugi pa morajo tvegati sami?
715
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
Tu ni nič prav ali narobe.
Ljudje hočejo rešiti dom.
716
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
Tega jim ne morete zameriti.
717
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
Bližnja soseska je pogorela do tal.
718
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
Majhne hiše.
Tam je bilo veliko manj gasilcev.
719
00:46:20,781 --> 00:46:22,451
Ljudem so ostala pogorišča.
720
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
Kaj menite o tem?
721
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
Želim si, da bi imeli vsi denar
za dodatno pomoč.
722
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
Počnemo, kar moremo.
To je Amerika. Šteje se denar.
723
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Hvala, gospod.
724
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
Sem Bradley Jackson. Poročam iz Malibuja.
725
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
Jebi se, Fred.
726
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
Claire.
727
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
Zdel si se preveč odmaknjen.
728
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
Kaj počneš?
729
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
Takoj.
730
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
Hej.
731
00:48:28,033 --> 00:48:29,033
Živjo.
732
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
Rada bi povedala,
733
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
da vem, da sem bila danes
zelo nepredvidljiva.
734
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
Prav.
735
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
To še ni vse.
736
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
Utrgalo se mi je, ker...
737
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
Ločujem se.
738
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
Žal mi je.
739
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
Že v redu. Preživela bom.
740
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
Lahko kako pomagam?
741
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
Ne, prosim... Ne.
742
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
Samo...
743
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
Za hčerko gre.
744
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
Nočem je izgubiti.
745
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
Za to bo obdolžila mene in mojo službo.
746
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
In...
747
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
Ne prenesem misli, da me bo hči
748
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
imela za slabega človeka.
749
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
To je težko breme.
750
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
Ja.
751
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
Prav. Lahko noč.
752
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
Alex!
753
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
- Hej.
- Ja?
754
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
Življenje je polno težav. In zapleteno.
755
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Starši in otroci... Naporno je.
756
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
Moja mama je zblojena.
757
00:50:42,584 --> 00:50:44,804
Po navadi ne vem, kaj naj z njo.
758
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
Verjetno zato, ker...
Moj oče je bil hud pijanec.
759
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
Nekoč je vozil in ubil nekega otroka.
760
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
To pripovedujem, ker sem bila besna nanj.
761
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Z njim sem prekinila stike.
762
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
Nikoli pa ga nisem nehala imeti rada.
763
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
Tako je s starši in otroki.
764
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
Zagotavljam ti... Ne glede na to,
česar nisi naredila za hčerko,
765
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
in ji s tem nisi omogočila
popolnega življenja...
766
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
Kar že to zanjo pomeni...
767
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
Zelo te ima rada.
768
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
Hvala.
769
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
Pravzaprav si precej prisrčna,
kadar nisi neznosna.
770
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
Hočem, da veš, da mi lahko zaupaš.
771
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
Lahko se mi zaupaš, si ranljiva.
772
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
Prav. Hvala.
773
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
- Lahko noč.
- Lahko noč.
774
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
Cory, Chip tukaj.
775
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
Kaj je?
776
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
Pripravljen sem govoriti.
777
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
SEM MITCH KESSLER.
RAD BI SE DOBIL S TABO.
778
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
IMAM PODATKE, KI TE BODO ZANIMALI.