1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
Det har blitt erklært unntakstilstand
i California.
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
Flere branner utenfor Los Angeles
skaper kaos, ødelegger hjem
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
og sender innbyggerne på flukt.
4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
Den verste er Huntley-brannen
nær det velstående boligområdet Malibu.
5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
Myndighetene sier det ligner en krigssone.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
Brannmannskaper kjemper mot flammene
i tre kommuner.
7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
Tårefylte innbyggere
som ikke kan vende tilbake...
8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
{\an8}...ødelegger alt den kommer over.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}Spenningen stiger
og antallet tragedier øker.
10
00:02:30,526 --> 00:02:35,196
{\an8}MALIBU I CALIFORNIA
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Fred, vi er nødt til å evakuere.
12
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
Pass på at alle dyrene blir med.
Hestene og eselet.
13
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
Få med dyrene.
14
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
Forstått, sjef.
15
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
Herregud.
16
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
Dette trengte jeg virkelig ikke.
TMS burde dra til LA og dekke dette.
17
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
Kanskje de kvinnfolkene kunne slutte
å snakke om Me Too i fem minutter.
18
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
Hei, Cory. Jeg har en idé.
19
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Kan du få tak i Bradley?
20
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
Vi bor på samme hotell,
så jeg skal prøve å finne henne.
21
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Greit, jeg ringer Chip på veien.
22
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
Send jentene til LA for å dekke brannene.
23
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
Greit.
24
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
Hva er det som foregår?
25
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
Kanskje Lucky Lindy landet trygt i Paris?
26
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
Jeg vet det kan være skremmende å se meg
under intime omstendigheter.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
Herregud.
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
Jeg føler meg helt elendig.
29
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
- Unnskyld. Jeg var stupfull.
- Nei da.
30
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
Ikke si unnskyld.
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
Vi lo, vi gråt, og vi spiste ostesandwich.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
Alt var fint.
33
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
Jeg sov riktignok i stuen
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
så du ikke skulle kveles
i ditt eget oppkast.
35
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
Magen din likte ikke sandwichen.
36
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
Skyt meg, er du snill.
37
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
- Hei, Bradley.
- Hva er det?
38
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
- Hva er det?
- Bradley?
39
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
Alt er bra.
Jeg er glad for at jeg kunne hjelpe.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
Jeg er glad du ikke var alene i går kveld.
41
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
Takk, Cory.
42
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
Det å være alene er overvurdert.
43
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
Du er veldig snill
til å være lederen for et TV-nettverk.
44
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
Jeg er ikke så snill. Jeg bare liker deg.
45
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
Her, ristet brød.
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
Har du ristet brød til meg?
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
- Og kaffe.
- Kaffe. Takk Gud.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
- Vær så god.
- Takk.
49
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
Gode nyheter.
Vi skal dekke skogbrannene i Los Angeles.
50
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
Du må komme deg på flyet straks.
Chip har prøvd å ringe deg.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Pokker også!
52
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
Ikke vær redd. Han vet ikke at jeg er her.
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
Du kan ringe fra bilen.
54
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
Greit. Jeg føler meg elendig,
men dette er gode nyheter.
55
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
Jeg trenger å være ute i felten.
56
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
Det er det jeg er flink til.
57
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
Jeg må også til Los Angeles
på forretninger.
58
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
Neste reklamesesong nærmer seg.
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Ta noen ibuprofen
og bli med meg til flyplassen.
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
Takk, det er snilt av deg.
61
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
Men ville det ikke være litt rart
om vi kom dit i samme bil?
62
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
Det er sant.
63
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
Jeg skal gi deg noen ibuprofen
og ringe en drosje.
64
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
- Til Los Angeles!
- Los Angeles!
65
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
Åpne områder,
Santa Ana-vinden og skogbranner.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
Hva som helst kan skje!
Spesielt når alt brenner til grunnen!
67
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
Herregud.
68
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
Det er ostesandwichen.
69
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Du vet vel at det er søndag?
70
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
God morgen.
Vi må til Los Angeles og dekke brannene.
71
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
YDA gjør det stort.
Jimmy intervjuer gråtende bestemødre.
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
Ikke snakk så fort, Chip. Det er tidlig.
73
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
Tidlig? Unnskyld. Vi er alle bakfulle.
74
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
Men du må være på et fly om noen timer.
75
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
Seriøst? Branner i Los Angeles?
76
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
Det virker desperat.
Det er ikke akkurat 11. september.
77
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
Nei, du forstår ikke. Dette er enormt.
78
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
Det er flere skogbranner her.
Folk blir evakuert, hus brenner ned.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Mennesker dør i bilene sine
på flukt fra brannene.
80
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Herregud.
81
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
Dessuten trenger vi å skifte litt fokus.
82
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
Kom igjen.
Ordren kommer direkte fra Dødsstjernen.
83
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
Chip, jeg dekker ikke noen branner.
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
Bare send Bradley.
Få henne vekk fra meg i noen dager.
85
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
Jeg prøver å få tak i henne.
Men kom igjen!
86
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
Dette må være... Vent litt.
87
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Hva gjør...
88
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
Jeg vet at jeg egentlig
skal banke på først. Gi meg den.
89
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
Hei! Hva...
90
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
Pokker ta deg også.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
Jeg greier ikke dette lenger.
92
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
Jeg var oppe i hele går kveld
etter at du forlot ditt eget selskap.
93
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
Jeg var opprørt...
94
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
Du er alltid opprørt eller stresset,
og jeg takler det ikke lenger.
95
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
Jeg er glad i datteren vår.
96
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
Men år etter år i et forhold
med en sjarmerende narsissist
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
er i ferd med å ta livet av meg.
98
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Du elsker meg ikke.
99
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
Og jeg elsker ikke deg lenger.
100
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
Og?
101
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
Jeg vil skilles.
102
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
Nei.
103
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
Det er faktisk ikke din avgjørelse.
104
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
Det er derfor vi er separert, Jason.
105
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
Vi kan droppe familiekalenderen.
106
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
Du trenger ikke å holde selskapene mine.
107
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
Nei, Alex. Vi er separert
fordi vi alltid krangler sånn som dette.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Ja, det gjør vi.
109
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
Og fordi jeg innerst inne er rasende
på at du aldri setter meg først.
110
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
Du er rasende på meg
fordi jeg er sint på deg,
111
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
og fordi du tror du har en gudgitt rett
112
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
til alltid å ha det viktigste problemet.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
Alex, hvis du tar den
snakker jeg aldri med deg igjen.
114
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
Aldri.
115
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
Greit.
116
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
Hør her.
117
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
Vi kan ikke skilles.
118
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
- Jeg er allerede på tynn is med folket.
- Herregud.
119
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
En skilsmisse vil dytte meg utfor stupet.
120
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
Dette kommer til å skje, Alex.
121
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
Vi må si ifra til Lizzy.
Du må si ifra til PR-folkene dine.
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
For akkurat som alt annet i vårt privatliv
123
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
må dette gjøres kontrollert.
124
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
Men ikke misforstå meg.
Det kommer til å skje.
125
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
Jeg har snakket med advokaten min.
Jeg skal si ifra til Lizzy i kveld.
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
Hvis du vil være med, bør du komme.
127
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
- Nei, jeg... Nei!
- Vi møtes klokken fem og drar sammen.
128
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
Nei, Jason. Unnskyld at jeg forlot deg
under selskapet.
129
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
- Vi kan ikke si det til Lizzy.
- Hvorfor ikke?
130
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
Fordi...
131
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
Jeg må til California i dag.
132
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
Vi skal dekke brannene.
Det er derfor Chip ringte.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Alex.
134
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
Vær så snill.
Jason, hjemmene til folk brenner ned.
135
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
Lik blir trukket ut av biler.
Dette er viktig. Jason.
136
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
Vi sier det til henne etterpå.
137
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
Greit. Straks du kommer tilbake,
sier vi det til henne.
138
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
Men jeg mener det, Alex.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
Jeg kommer ikke til å skifte mening.
140
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
Det er ikke det jeg håper på.
141
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
Jeg må bare dekke brannene.
142
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Det er ikke min feil.
Jeg tente ikke på dem.
143
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
Ja?
144
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
Hei. Unnskyld, jeg sov som en stein.
145
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
Du har rett.
146
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
Det er viktig. Selvfølgelig kommer jeg.
147
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
Flott. Takk. Flyet drar klokken elleve.
148
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
Greit, vi ses da. Ikke ta med Bradley.
149
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
Du ba meg jo nettopp om å...
Vet du hva? Glem det.
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
Hun blir med. Fred vil ha dere begge der.
151
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
Vi får skyhøye seertall.
Pakk, så henter bilen deg.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
Pokker heller, ja vel!
153
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
Her er jeg. La oss dra.
154
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
Her er manuset.
155
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
Takk.
156
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Fint å komme seg litt ut av byen.
157
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
Vi trenger alle litt forandring,
selv om det er en dødelig brann.
158
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
Det sier litt.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
Jeg er glad du var der i går kveld.
160
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
- Er du?
- Ja.
161
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
Jeg visste ikke
at de ansatte ikke stoler på meg.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
Lukter jeg tequila?
163
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
La meg sjekke.
164
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Jeg tuller. Du lukter bra.
165
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
De kjenner deg knapt.
Det har kun gått en uke.
166
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
Gi dem litt tid. Du er lett å like.
167
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
Takk.
168
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Jeg trenger kaffe. Vil du ha?
169
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
Nei takk.
170
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
Angående overnatting.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
Hva er det?
172
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
De fleste hotellene er fulle
på grunn av obligatorisk evakuering.
173
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
De som er ledige har ikke suiter.
174
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
Kan de ikke kaste ut
noen av de hjemløse familiene?
175
00:13:24,847 --> 00:13:26,307
Diamantene mine trenger plass.
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
- Det betyr "ja". Flott.
- Herregud.
177
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
Hvem sier at jeg trenger sånt?
178
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
Det er dette
som gir kjendiser dårlig rykte.
179
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
De er også vanskelige å jobbe med.
180
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
Det er to dager siden intervjuet.
181
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
Hva så?
182
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
Du må snakke med Bradley igjen en gang.
183
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Eller ha øyekontakt med henne.
184
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
Chip, jeg bryr meg ikke.
Ikke bland deg inn.
185
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
Jeg har en annen naturkatastrofe å takle.
186
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
Greit. Unnskyld. Jeg er bare...
187
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
Greit, folkens. Om en time
188
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
lander vi i Burbank.
189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Jeg håper dere har det fint der bak.
190
00:14:10,642 --> 00:14:12,312
Det har vært en glede å fly dere.
191
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
Mamma!
192
00:14:36,418 --> 00:14:41,338
{\an8}BURBANK I CALIFORNIA
193
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
Kom. Ikke slipp hånden min.
194
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Her er det vann å få.
195
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
RØDE KORS
196
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
Beklager forsinkelsen.
197
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
Herregud.
198
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
I en krise sover man der man kan.
199
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
Er du sikker?
200
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
Tiden går. Gjør dere klare.
201
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
- Gå til helikopteret, Yanko.
- Greit.
202
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
- Alex Levy?
- Hei.
203
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
Hei.
204
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
Takk.
205
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
Brannsjefen i Malibu
holdt pressekonferanse.
206
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Så er det barna som overlevde i bassenget.
207
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
Klimaeksperten. Har vi noen fra sykehuset?
208
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
Sykepleieren er litt nervøs.
Jeg jobber med saken.
209
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
Jeg finner en reserve.
210
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
Vi trenger fremdeles
en gladsak å avslutte med.
211
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
Jeg liker han karen
som reddet alle de hundene.
212
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
Er ikke det litt for trygt?
213
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
Jeg liker hunder. Men å avslutte med dem?
214
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
Kanskje en av hundene har tatt abort.
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
Hva foreslår du, Bradley?
216
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
Kanskje noe om fordelingen
av brannvernets ressurser.
217
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
Hvordan de avgjør
hvilke hus de skal redde.
218
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
De ser ut til å prioritere
219
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
rike nabolag framfor fattige.
220
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
Kanskje det er ubevisst,
eller kanskje det er korrupsjon.
221
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
Det er galt uansett.
222
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
Claire fant en video på Twitter.
223
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
Noen kjendiser leier inn private
brannmannskap til å beskytte husene sine.
224
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
Det er interessant.
Kan du sende meg lenken?
225
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Ja.
226
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
Det er interessant,
227
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
men det kan se ut
som kritikk av brannmannskapene.
228
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
Jeg vet ikke
om det er riktig vinkel for oss.
229
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
Vi er et nyhetsprogram.
230
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
Vinkelen vår er sannheten,
selv om den ikke er pen.
231
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
Herregud! Skal du gjøre dette hver dag?
232
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
Gjøre hva?
233
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
Dette overlegne
"jeg står med folket" -vrøvlet ditt.
234
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
- Det er veldig irriterende.
- Jøss.
235
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
Du har ingen respekt
for programmet eller oss.
236
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
Jeg lyver ikke til meg selv om kvaliteten
237
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
på programmet du har laget i 15 år.
238
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
Vi er faktisk landets
mest populære morgennyhetsprogram.
239
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
Derfor kan dere åpne øynene til folk
240
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
om hva som skjer i verden,
241
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
i stedet for å mate dem
søppel med sminke på
242
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
så de tror at de er lykkelige
243
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
fordi de reddet noen hunder.
244
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
Hvorfor det? Så vi kan begå selvmord?
245
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
- Greit.
- Gi det til folket! Herregud.
246
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
Vi er trøtte og bakfulle.
247
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
Du kan ikke klandre folk
fordi de vil føle seg bedre.
248
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
Det er en del av jobben,
om du liker det eller ei.
249
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
Med all respekt å melde, Alex,
250
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
er vi nok uenige
i hva dette programmet skal være.
251
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
Jeg tror vi tar hundesaken i dag.
252
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Undersøk mer om
de private brannmannskapene til i morgen.
253
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Flott, takk.
254
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
Greit. Vi må sette opp basen vår.
255
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
Kom igjen, alle sammen. Takk.
256
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Prøv å hvile litt.
257
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
Vi trenger en større trailer.
Alle opptakene skal skje her.
258
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
Du kan se ødeleggelsene.
259
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
Kilometer etter kilometer
med brent jord og ruiner av hus.
260
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
Vi er bare noen kilometer
unna Woolsey-brannen
261
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
som herjet høsten 2018.
262
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
Santa Ana-vinden
263
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
blåser sterkt,
og kun 10 % av flammene er under kontroll.
264
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
Hallo. Mrs. Rosen? Jeg hører deg ikke.
265
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
Hallo? Mrs. Rosen?
266
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
Pokker.
267
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
Nå hører jeg deg. Ja.
Vi ble dypt rørt av historien din.
268
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
Vi vil gjerne...
269
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
Mrs. Rosen? Er du der?
270
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
Hvis vindstyrken øker,
må vi kanskje avslutte sendingen.
271
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
Hvor stor er sjansen for det?
272
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
I mytene til antikkens kulturer
hadde ilden magiske egenskaper.
273
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
Den omtales som et vesen som må temmes.
274
00:19:24,164 --> 00:19:26,174
Du forstår hvorfor
når du ser denne brannen.
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
Måten den beveger seg på
276
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
virker overlagt.
Som om den kan tenke og planlegge.
277
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
Forteller du meg om gamle myter,
eller vil du ha det i manuset?
278
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
Jeg vil ha det i manuset, Joel.
279
00:19:41,765 --> 00:19:43,765
- Claire, gi meg nøklene.
- Ja vel.
280
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
Mrs. Rosen!
281
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
Jeg kan ikke vite hvor vondt du har det.
282
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
Men jeg tror at historien din
kan skape oppmerksomhet
283
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
sånn at ingen andre familier
trenger å lide slik igjen.
284
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
Ja, bare ta deg tid til å tenke på det.
285
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
Jeg ringer deg senere. Greit. Ha det.
286
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
Steng av området.
287
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
Hvordan ble du så flink til det?
288
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
Å snakke med folk
som har hatt en grusom opplevelse.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Du må ikke vike unna smerten.
290
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
Moren min døde ganske plutselig
da jeg var ti år.
291
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
Man kan vel si
at jeg takler tragedier godt.
292
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
Det hjelper i et nyhetsprogram.
293
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
Du kan ikke si noe for å gjøre det bedre.
294
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
Men du kan si mye for å gjøre det verre.
295
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
Jeg prøver bare å unngå det.
296
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
Vi må være oppe de neste 30 timene.
297
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
Vil du ha Adderall?
298
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Ja takk.
299
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
Ute i felten har du sjansen
til å gjøre inntrykk på sjefene dine.
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
Færre ansatte, mer kameratid.
Alle er i høygir.
301
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
Det er en spenning i luften.
Ting skjer ute i felten.
302
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
Jeg skulle ønske vinden ville roe seg.
303
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
Mrs. Rosen. Ja.
304
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
Ja, vi er på vei. Vi kommer snart.
305
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
SKREVET AV
KRISTEN LAY
306
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
PRODUSERT AV
ATHENA JONES
307
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
REGISSERT AV
ROB GEORGE
308
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
Den funker ikke.
309
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
Jeg synes de var flinke til...
310
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
Å få ordene på arket opp på skjermen.
311
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
Den viser akkurat det som står på arket.
Og den funker ikke.
312
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
Men du ga dem klarsignalet.
313
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
Det gjorde jeg.
314
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
Hvorfor gjorde du det
hvis du ikke likte den?
315
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
Ser du på baseball, Kate?
316
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Ser jeg sånn ut?
317
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Ja.
318
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
Det er som baseball.
319
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
Se for deg noen i en lav divisjon.
320
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
Han treffer ikke ballene,
og alle tror han er håpløs.
321
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
Men du ser noe i ham,
så du gir ham en sjanse.
322
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
Du lar ham spille med et topplag,
og på første forsøk
323
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
slår han ballen ut fra stadion
og løper ustoppelig i mål.
324
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
Det er vakkert. Han er en vinner.
325
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
Når han, eller hun, lykkes,
326
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
får du tilbake troen på spillet.
327
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
Og på nyhetene, og på livet.
Dagene dine blir lysere.
328
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
Du får lyst til lete videre.
Kanskje det skjer igjen.
329
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
Det gjør det, og verden er god igjen.
330
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
Hungersnød, fattigdom og sykdom
hører til fortiden.
331
00:23:17,731 --> 00:23:19,401
Et tre vokser. Regnbuer...
332
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
Snakker vi ennå om programmet?
333
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
Hva ellers skulle vi snakke om, Kate?
334
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
Av og til gir du noen et balltre
335
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
for å vise ham
at han ikke passer til å spille baseball.
336
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
Du vet det allerede,
men han gjør ikke det.
337
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
Han ble for sikker på seg selv
i førstedivisjon.
338
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
Så bommer han på ballen
tre ganger etter hverandre.
339
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
Så skjer det igjen, og igjen.
340
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
Nå vet han det også.
Han kan ikke spille profesjonelt.
341
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
Men poenget er at speideren
342
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
som roste denne fyren opp i skyene
343
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
også vet det.
344
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
Det er verdt pengene.
345
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
Så nei, jeg vil ikke ha den.
Og det er greit.
346
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
Charlie Black kom nettopp. Han vil snakke.
347
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
Greit. Timen er over.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
Chipper. Hvordan går det?
Hva kan jeg hjelpe med?
349
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
Det er rart å se deg
med den andre hatten din.
350
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
Jeg ser rar ut med alle hatter.
351
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
Dessuten konsentrerer jeg meg
om nyhetsavdelingen nå,
352
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
på godt og ondt.
353
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
Lykke til. Det kan være
et smertefullt kjærlighetsforhold.
354
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
Jeg forstår forresten hva som foregår.
355
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
Om ting går nedenunder,
er det jeg som får sparken.
356
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Det stemmer dessverre.
357
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
Jeg burde kanskje ikke si dette,
358
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
men jeg har få valgmuligheter
og veldig lite å tape.
359
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
Så jeg sier det likevel.
360
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
Fjernsynsbransjen på dette nivået...
361
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
Den er som mafiaen.
362
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
Mafiasjefen har havnet i trøbbel,
363
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
og derfor må han kverke meg.
364
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
Jeg trenger beskyttelse.
365
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
Ber du hans nestkommanderende
om å foreta et kupp?
366
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
På en eller annen måte
har du kommet godt ut av dette.
367
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
Det har nok slått deg
at Fred sitter igjen med alt ansvaret
368
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
mens du gjør det stort.
369
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
Du kan lett ende opp i Freds stilling.
370
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
Det har slått meg.
371
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
Jeg vil hjelpe deg med å komme dit.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Hvordan skulle det skje?
373
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
Jeg har aldri gjort noe sånt før.
374
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
Men slike spådommer
er ofte selvoppfyllende.
375
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
Noen snakker om endringer.
376
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
At den unge og fremadstormende
Cory Ellison vil ta over for Fred Micklen.
377
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
Før du vet ordet av det...
Jeg liker oddsene dine.
378
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
Vi er pressen.
379
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
Jeg kan selvfølgelig ikke
kringkaste det på vårt program,
380
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
men jeg kjenner folk. Jeg har innflytelse.
381
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
Jeg har mye politisk kapital
382
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
som jeg kan bruke
til å få saken rapportert
383
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
mange forskjellige steder.
384
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
En spennende tanke.
385
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
Men jeg tror ikke Fred kan bli fjernet
386
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
med mindre noe avsløres om ham spesifikt.
387
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
- Som hva da?
- Jeg vet ikke, Chip. Hva da?
388
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
Jeg vet ærlig talt ikke helt.
389
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Det må jeg tenke på.
390
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
Organisert kriminalitet
er visst vanskelig.
391
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
Ja, det er det.
392
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
Tenk på det.
393
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
Greit.
394
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
Takk for samtalen.
395
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
Ja. Lykke til
med det moralske kompasset ditt.
396
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
- Mottatt.
- Ja.
397
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
Det er i seksjon C.
398
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
Du trenger ikke å ta på deg masken,
men du må ta den med deg.
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
La meg hjelpe til.
400
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
Ta disse og del dem ut.
401
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
Kan du gi denne til Bradley i traileren?
402
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
Denne passer inn her.
Fungerer det for deg, Yanko?
403
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
- Dette handler ikke om meg.
- Du brydde deg om...
404
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
- Det ser bra ut.
- Greit.
405
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
Det er alt jeg kan.
406
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
Maske.
407
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
Bradley, nettverket krever
at du har en maske.
408
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
Hei, takk.
409
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
Var det du som fant artikkelen
om private brannmannskaper?
410
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
Ja, det var meg.
411
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
Dette er flotte saker.
Opprørende, men også fascinerende.
412
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
Takk.
413
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
Hvis du finner flere opprørende saker
må du gi dem til meg.
414
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
- Skjønner.
- Flott.
415
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
- Det skal jeg.
- Takk.
416
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
- Claire?
- Ja.
417
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
Hva prøver du å oppnå her?
418
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
Skal jeg være ærlig,
føler jeg meg fremdeles frem.
419
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
Det er så mye spennende man kan bli.
Kanskje reporter, eller produsent.
420
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
Eller jeg kunne drive hele nettverket.
421
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
Skjønner. Vel,
jeg leter etter en assistent.
422
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
Hvordan går det?
423
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
Ærlig talt, ikke så bra.
424
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
Alle er prikk like. Gode karakterer...
425
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
Ansett meg! Jeg er ekstremt smart
og jobber utrolig hardt.
426
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Jeg vet alt om programmet
og hva som må gjøres.
427
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
Dessuten vil jeg lære fra deg.
428
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
Du hadde kanskje ikke tenkt
å tilby meg jobben,
429
00:29:03,035 --> 00:29:04,695
og jeg dummet meg kanskje ut.
430
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
Men jeg mente det jeg sa.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,629
Så du alle broene jeg brente
i forrige uke?
432
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Jeg beundrer deg for det.
433
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
Du er morsom, og du har tvilsom smak,
434
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
men jeg liker
at du sier akkurat hva du vil.
435
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
Jeg tror jeg vil tilby deg jobben.
436
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
- Virkelig?
- Om du vil ha den.
437
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
Ja! Skal jeg begynne straks?
438
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
Jeg ville ha delt ut maskene først,
så kan du komme hit etterpå.
439
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
Supert. Jeg kommer ikke til å skuffe deg.
440
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
Jeg vet det.
441
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
- Vet du hva?
- Hei.
442
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
Jeg ble nettopp forfremmet.
443
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
Hva? Ble du det?
444
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
Du har nå en affære
med Bradley Jacksons assistent.
445
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
Kom igjen. Vær så snill, Claire.
446
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
Det er flotte nyheter, men bruk hodet.
447
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
Ja vel. Jeg skjønner.
448
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
Jeg er stolt av deg.
449
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
Jeg også.
450
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
Ja.
451
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
Du ser veldig sexy ut her ute i det ville.
Jeg kan knapt styre meg.
452
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
Stikk av. Nå.
453
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
Se opp. Lukk øynene.
454
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
Alex, jeg skjønner at du er sint på meg
på grunn av intervjuet.
455
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
Herregud, Bradley.
Alt i livet mitt handler ikke om deg.
456
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
- Unnskyld om spørsmålet var frekt.
- Dere, jeg fikk...
457
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
Frekt?
458
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
Gjør klart settet!
459
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
Det å antyde at jeg er del
av en fortiende sammensvergelse?
460
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
Hvorfor er det frekt?
461
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
Jeg ble litt opphisset.
Det var et spørsmål.
462
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
Journalisten i meg sa jeg måtte spørre.
463
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
Fantastisk.
Jeg er så glad du er nysgjerrig.
464
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
Instinktene dine er helt imponerende.
Kan vi snakke ærlig?
465
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
Vær så god.
466
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
- Vi liker ikke hverandre.
- Jeg liker deg.
467
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
Særlig. Hvorfor later vi som?
468
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Fordi vi må jobbe sammen.
469
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
Ja, vi er i denne klemmen sammen.
470
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
Men jobben vår krever
at vi oppfører oss som bestevenner
471
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
nøyaktig to timer om dagen.
472
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
Resten av tiden
trenger vi bare å være profesjonelle nok
473
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
til å tåle å være i samme rom.
474
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
Vi bør klare å oppføre oss.
475
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
Jeg klarer i hvert fall det.
Prøv, du også.
476
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
Greg! Hva skjer?
477
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
Vi er på luften om 30 sekunder.
Stille på settet.
478
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
Pokker.
479
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
Lyd, mikrofoner. Kom igjen.
480
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
Her. Hvem tar jakken min?
481
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
På luften om ti sekunder.
482
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
Vi kunne ikke gjort det bedre
med kulisser om vi hadde prøvd.
483
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
- Hvilket kamera starter vi med?
- Kamera to. Gi signalet.
484
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
Om tre, to...
485
00:31:53,413 --> 00:31:55,433
{\an8}SISTE NYTT - SKOGBRANN TRUER MALIBU
TMS FRA BEGGE KYSTER
486
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}God morgen. Takk for at du ser på.
487
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}I dag sender vi fra både østkysten
488
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}og vestkysten for å dekke skogbrannen
som herjer i California.
489
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}Alex, Bradley.
490
00:32:05,092 --> 00:32:07,802
God morgen. Bradley og jeg er
491
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
i Santa Monica-fjellene nær Huntley Canyon
492
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
hvor brannen startet.
Ødeleggelsene her er enorme.
493
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}Dette er hva vi vet nå.
494
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}Syv personer er bekreftet omkommet.
Dusinvis er skadet,
495
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}inkludert fire brannkonstabler
som får behandling på sykehus.
496
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}Minst 160 000 dekar land har brent,
497
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}og lokale myndigheter anslår
at 1 500 hjem har gått tapt.
498
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
Disse tallene fortsetter å øke
ettersom brannen herjer videre.
499
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}Akkurat nå er kun 10 %
av den under kontroll.
500
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}Hundre tusen innbyggere
har blitt pålagt å evakuere.
501
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}Det er vanskelig å fatte
de menneskelige konsekvensene.
502
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}Det er det, Alex. Det er opprivende.
503
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}Jøss. Så forferdelig.
504
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}Vi håper at dere begge
er forsiktige der ute.
505
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}Takk for det.
506
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}Det er intenst å være midt i alt dette,
507
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}men vi tar vare på hverandre.
508
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}Det gjør vi. Nå skal vi se
en direktesendt nyhetskonferanse
509
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}der brannsjefen i Los Angeles County,
kaptein Graham Sealy,
510
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
forteller oss om redningsaksjonene.
511
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
- Ferdig.
- Flott. Det var bra.
512
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
Her.
513
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
- Takk.
- Går alt bra?
514
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
Ja da. Det er bare røyken.
515
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
Det er røyken. Alt går bra.
516
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
Ja vel. Greit.
517
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
Fem minutter til fyren med hundene.
518
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
Greit.
519
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
Kom igjen. Du må klare dette.
520
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
Greit, alle sammen.
Vi er på luften om fem, fire...
521
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
Vi er på direkten med Tim Eavers.
522
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
Velkommen til The Morning Show.
523
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
Takk for at du kom hit i dag.
524
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
Det er en glede.
525
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
Jeg har sett på programmet deres
under alle kriser i 15 år,
526
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
og jeg er en stor fan.
527
00:34:17,891 --> 00:34:18,731
{\an8}REDDET HUNDER
528
00:34:18,809 --> 00:34:19,949
{\an8}Jeg så datteren din vokse opp.
529
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}-Det er flott. Takk.
- Ja.
530
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}Hun er en voksen dame nå.
531
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}Hun har forlatt redet sitt.
532
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}Du har gjort noe heroisk, Tim.
533
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}Hvor mange hunder
har du reddet til sammen?
534
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}-Atten, pluss to katter.
- Det er utrolig.
535
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}Fortell oss hva som skjedde, Tim.
536
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
Straks jeg fikk vite at konen min
hadde hentet datteren min på skolen
537
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
og at de var trygge i et motell,
538
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
- dro jeg hjem for å hente noen saker...
- Tim er flink.
539
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
Og plukke opp de to hundene våre.
540
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
Marge, en gammel labrador,
og valpen hennes, Tilly.
541
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
Så søtt. Du holdt mor og barn sammen.
542
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
Ja, man kan ikke splitte opp familier.
543
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
Røyken er veldig... Unnskyld meg.
544
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
Hva var det?
545
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
Ja, det er mye røyk her ute.
546
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
Hva skjedde
etter at du hadde hentet hundene?
547
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
Flammene begynte å nærme seg,
så man kunne høre sirener.
548
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
Hunder bjeffet overalt.
549
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}Det var da jeg innså
550
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}at mange mennesker,
akkurat som konen og datteren min,
551
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}var på jobb eller skole.
552
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
Så jeg kjørte rundt i nabolaget
553
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
og kikket inn i hagene,
554
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
og der fant jeg etterlatte hunder.
555
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
Gå videre til løshundene, Greg.
556
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
Nå tar vi løshundene.
557
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}Ja. Greit.
558
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}Vi har fire av hundene du reddet her.
559
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
Fortell oss litt om dem.
560
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}De kommer fra en familie
som dessverre mistet huset sitt i brannen.
561
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}Jeg vet at ingen liker å være ensom.
562
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}Så hvis det er noen der ute
som har det vondt eller trenger familie,
563
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}kan de adoptere en av disse englene.
564
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}Jeg vil gi deg et hjem.
565
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
Hva er det som skjer, Greg?
566
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Hun går fra forstanden.
567
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Denne har visst funnet et hjem allerede.
568
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}-Ikke sant, Alex?
- Alt er så overveldende i dag.
569
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}Det du gjør er helt vakkert.
570
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}Vi skal komme gjennom dette sammen,
med Guds hjelp.
571
00:36:38,031 --> 00:36:39,281
Ingen nærbilder av Alex.
572
00:36:39,366 --> 00:36:41,026
- Film Bradley.
- Kutt mikrofonen.
573
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}Gjør dere ferdige.
574
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}Hvis du vil adoptere
en av disse flotte hundene,
575
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}finner du informasjon på nettsidene våre.
576
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}Med mindre Alex kommer deg i forkjøpet.
577
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}Følg meg på dekningen vår
av brannen i Huntley Canyon
578
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}her på The Morning Show.
579
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
Vi er ferdige.
580
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
Takk.
581
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
Unnskyld meg.
582
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
Går det bra med henne?
583
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
- Det var flott. Takk.
- Får jeg...
584
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
Får jeg ta et bilde med henne?
585
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
- Hva skjer?
- Du må gjøre noe.
586
00:37:25,537 --> 00:37:27,207
- Gi henne fem minutter.
- Det går ikke!
587
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
- Hvor er hun?
- I traileren. Herregud.
588
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
Alex, åpne døren.
589
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
Hun skal på direkten om åtte minutter.
590
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
Alt går bra. Hva er problemet?
591
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
- Tror du alt går bra?
- Hun sa det.
592
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
- Nei, alt går ikke bra. Jeg går inn.
- Går du inn?
593
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
Jeg har erfaring med folk
på grensen av sammenbrudd.
594
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
Herregud. Hva er galt med deg?
595
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
Seriøst. Jeg vil ikke ha deg her inne.
596
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
Jeg vil ikke ha noen her inne.
Hva prøver du å bevise? Herregud.
597
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
Herregud.
598
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
Greit. Her.
599
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
Jeg har deg.
600
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
Bare få det ut.
601
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Det går bra.
602
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
Kom her.
603
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Kom her.
604
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
Det går bra.
605
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
Alt går bra.
606
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
Alt kommer til å bli bra.
607
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
Her.
608
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
Bare pust.
609
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
Greit.
610
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
Greit.
611
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
Du kan gå nå. Det går bra.
612
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
Du kan gå nå.
613
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
Jeg tror jeg skal bli her litt til.
614
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
Nei, Bradley. Vær så snill.
615
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
Jeg vil at du skal gå herfra. Greit?
616
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
Du fikk se meg bryte sammen.
617
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
Du fikk en flott forestilling, ikke sant?
618
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
Bare gå.
619
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
Kom deg ut!
620
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
Ja vel.
621
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
Jeg trenger noen i reserve, så...
622
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
Hei, hvordan gikk det?
623
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Hun roer seg ned.
624
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
Gi henne noen minutter
før du sender inn stylistene.
625
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
Jeg tar det neste innslaget.
Etter det vet jeg ikke.
626
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
Greit. Takk.
627
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
Ingen årsak.
628
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
Hei.
629
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
Hei.
630
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
Takk.
631
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
Hva pokker var det?
632
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
Jason og jeg skal skilles.
633
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
Herregud. Det var leit å høre.
634
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
Nei, det har ligget i kortene lenge.
635
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
Vi har ikke passet sammen på mange år.
636
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
Men...
637
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
Det er Lizzy.
638
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
Hun er familien min,
og jeg vet ikke hva annet jeg har.
639
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
Jeg skal passe på at det ikke
skader programmet mer enn nødvendig.
640
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
Det blir vel noen konsekvenser.
641
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
Vi var USAs familie.
642
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
For noe tull.
643
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Bra. Bruk det.
644
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
Pressen prøver å finne ut
hva som forårsaket
645
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
Alex sitt sammenbrudd i morges.
646
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
Ikke la dem gjøre noe ut av det.
647
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
Alex Levy har ikke noe sammenbrudd.
648
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
Hun ble bare rørt av brannen, ofrene
og de søte hundevalpene.
649
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
- Hold deg til det.
- Skjønner.
650
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
Pokker.
651
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
Hei, Fred.
652
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
Pokker også, Chip.
653
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
Hvorfor hører jeg
654
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
at etterforskere fra TMS
655
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
prøver å intervjue brannmannskapene
jeg leide inn for å redde huset mitt?
656
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
Bradley skal ha
en reportasje om det i morgen.
657
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
Vi visste ikke
at eiendommen din var involvert.
658
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
Fred! Loki har brent seg.
659
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
Dette er et helvete.
Huset mitt kan brenne ned.
660
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
Jeg må finne et sted
for hestene til Geneva.
661
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
Bli kvitt den reportasjen.
662
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
Pokker.
663
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
Herregud.
664
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
- Alle tingene mine lukter røyk.
- Ja, er det ikke sexy?
665
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
Herregud. Branner gjør inntrykk på deg.
666
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
Jeg skal snakke med Chip,
så legger jeg meg.
667
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
- God natt.
- God natt.
668
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Helt enig. Det er ikke min avgjørelse.
669
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
Men du er produsenten.
670
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
Det er Fred sitt nettverk.
Jeg kan ikke gjøre stort.
671
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
Hva slags nyhetsorganisasjon er dette?
672
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
Jeg aner ærlig talt ikke.
673
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
Jeg skulle ønske jeg hadde et svar.
674
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
Jeg vet at jeg er til pine og plage.
675
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
Men hvis det hjelper,
676
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
har jeg vært til pine og plage
for alle jeg har jobbet med.
677
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
Jeg presser på. Det er bare sånn jeg er.
678
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
Noen ganger skulle jeg ønske
at jeg ikke var det.
679
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
Men jeg har innsett
at jeg ikke kan endre meg,
680
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
så jeg har sluttet å stritte imot.
681
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
Jeg skjønner.
Du trenger ikke å beklage deg.
682
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
Jeg beklaget meg ikke. Jeg forklarte.
683
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
Jeg skjønner deg godt.
684
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Jeg husker hvordan
du la frem denne saken i morges.
685
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
- Det er en god sak.
- En utrolig god sak!
686
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
Ja. Og jeg er drittsekken
som må stoppe deg.
687
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
Jeg pleide å være akkurat som deg.
Jeg pleide å presse.
688
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
Men nå er jeg i en stilling
der jeg ikke kan presse lenger.
689
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
Jeg må hindre sentrum
i å dras til den andre siden
690
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
så ikke hele sulamitten
detter ned fjellsiden.
691
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
En dag våkner man opp og spør seg selv:
692
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
"Pleide jeg å presse? Hvilken retning
presset jeg i da jeg var en presser?"
693
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
Jeg vet ikke
hvorfor jeg sier "presser" hele tiden.
694
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
Du snakker vel ikke om narkotika?
695
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
Jo, jeg prøver å si
at jeg var en langer før.
696
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
Du er ganske morsom til å være ødelagt.
697
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
Det er det snilleste du har sagt til meg.
698
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
- Vel...
- Det skal stå på graven min.
699
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
Vinden har skiftet retning.
Vi må pakke sammen og dra.
700
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
- Med én gang.
- Greit.
701
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
Nå. Kom igjen. Bilene står og venter.
702
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
- Hei, Bradley.
- Ja.
703
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
Hva om vi sa "pokker ta Fred"
og rapporterte saken likevel?
704
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
Kan du være klar i tide?
705
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
Ja da.
706
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
- Da gjør vi det.
- Greit.
707
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
Hei. Unnskyld meg. Har du et øyeblikk?
708
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
Jeg er fra The Morning Show.
709
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
Hvor lenge har dere jobbet
med å redde denne private eiendommen?
710
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
Siden i går kveld.
711
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
Synes du det er rettferdig
712
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
at de rike har råd til å leie inn hjelp
for å redde hjemmene sine
713
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
mens andre er nødt til å klare seg selv?
714
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
Dette handler ikke om rettferdighet.
Folk er desperate.
715
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
De gjør det de kan
for å redde hjemmene sine.
716
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
På vei hit så jeg et helt nabolag
som hadde brent til grunnen.
717
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
Små hus.
Det var langt færre brannmannskap der.
718
00:46:20,781 --> 00:46:22,451
Folk samlet eiendelene sine.
719
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
Hva synes du om det?
720
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
Jeg skulle ønske alle hadde råd
til å leie inn hjelp.
721
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
Vi gjør bare det vi kan.
Penger er viktig i dette landet.
722
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Takk.
723
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
Bradley Jackson, fra Malibu.
724
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
Pokker ta deg, Fred.
725
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
Claire.
726
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
Du føltes så langt unna.
727
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
Hva holder du på med?
728
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
Jeg kommer.
729
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
Hei.
730
00:48:28,033 --> 00:48:29,033
Hei.
731
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
Jeg ville bare du skulle vite
732
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
at jeg vet jeg har vært ustabil i dag.
733
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
Ja vel.
734
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
Det er mer.
735
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
Grunnen til at jeg brøt sammen er at...
736
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
jeg skal skille meg.
737
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
Jeg beklager.
738
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
Det går bra. Jeg overlever.
739
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
Er det noe jeg kan gjøre?
740
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
Nei da.
741
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
Det er bare...
742
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
datteren min.
743
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
Jeg vil ikke miste henne.
744
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
Hun kommer til å klandre meg
og jobben min.
745
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
Og...
746
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
Jeg orker ikke tanken på at datteren min
747
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
tenker ondt om meg.
748
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
Det er mye å bære på.
749
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
Ja.
750
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
Greit. God natt.
751
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
Alex!
752
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
- Hei.
- Ja?
753
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
Hør, livet er kaotisk.
Alle har kaotiske og kompliserte liv.
754
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Foreldre og barn. Det er mye å takle.
755
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
Moren min er et vrak.
756
00:50:42,584 --> 00:50:44,804
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med henne.
757
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
Det er nok fordi
faren min var en drukkenbolt.
758
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
En gang kjørte han på og drepte et barn.
759
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
Jeg sier det bare
fordi jeg var rasende på ham.
760
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Jeg presset han ut av livet mitt.
761
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
Men jeg sluttet aldri å være glad i ham.
762
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
Det er bare sånn det er
med foreldre og barn.
763
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
Jeg garanterer at uansett hva
du ikke gjorde for datteren din,
764
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
om du tror du ikke ga henne
et perfekt liv,
765
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
hva nå pokker det skulle være,
766
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
så er hun veldig glad i deg.
767
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
Takk.
768
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
Du er faktisk ganske grei
når du ikke oppfører deg som en våt katt.
769
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
Jeg vil du skal vite
at du kan stole på meg.
770
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
Du kan fortelle meg ting
og være sårbar med meg hvis du vil.
771
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
Greit. Takk.
772
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
- God natt.
- God natt.
773
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
Hei, Cory. Det er Chip.
774
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
Hva er det?
775
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
Jeg tror jeg er klar til å snakke.
776
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
BRADLEY, DETTE ER MITCH KESSLER.
JEG VIL MØTE DEG.
777
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
JEG HAR INFORMASJON
SOM JEG TROR DU VIL HØRE.