1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
Kalifornian osavaltioon
on julistettu hätätila.
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
Los Angelesin lähistöllä
useat maastopalot tuhoavat koteja -
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
ja ajavat asukkaat pakosalle.
4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
Suurin on Huntleyn maastopalo
rikkaiden asuinalueen lähellä Malibussa.
5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
Alue on kuulemma kuin taistelun jäljiltä.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
Palokunnat sammuttavat paloja
kolmessa piirikunnassa.
7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
Asukkaat eivät voineet palata...
8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
Se tuhoaa kaiken tieltään.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}Ilmapiiri kiristyy,
ja murhenäytelmät lisääntyvät.
10
00:02:30,526 --> 00:02:35,196
{\an8}MALIBU, KALIFORNIA
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Meidän on pakko evakuoida, Fred.
12
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
Varmista, että eläimet viedään.
Hevoset ja aasi.
13
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
Hakekaa eläimet.
14
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
Selvä, pomo.
15
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
Voi taivas.
16
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
En tarvinnut tätä. TMS:n pitäisi lähteä
Los Angelesiin tätä varten.
17
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
Naiset tukkisivat turpansa
Me Toosta edes hetkeksi.
18
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
Minulla on idea, Cory.
19
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Saatko Bradleyn kiinni?
20
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
Asumme samassa hotellissa,
joten yritän löytää hänet.
21
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Soitan Chipille matkalta.
22
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
Tytöt tekevät jutun maastopaloista.
23
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
Selvä.
24
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
Mitä tapahtuu?
25
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
Ehkä Charles Lindbergh lensi Pariisiin.
26
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
Tiedän, että naamani
voi järkyttää läheltä nähtynä.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
Voi taivas.
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
Minulla on karsea olo.
29
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
- Anteeksi. Olin umpikännissä.
- Älä suotta.
30
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
Älä noin sano.
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
Me itkimme, nauroimme
ja söimme grillattua juustoa.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
Kaikki meni hyvin.
33
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
Minä nukuin olohuoneessa.
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
Pelkäsin, että tukehdut oksennukseen.
35
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
Grillattu juusto ei oikein sopinut.
36
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
Ammu minut.
37
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
Kuule, Bradley.
38
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
- Mitä?
- Bradley?
39
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
Kaikki on hyvin. Onneksi voin auttaa.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
En halunnut, että olet yksin.
41
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
Kiitos, Cory.
42
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
Yksinolo on yliarvostettua.
43
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
Olet tosi mukava,
vaikka oletkin tv-yhtiön johtaja.
44
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
En itse asiassa ole, mutta pidän sinusta.
45
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
Ota paahtoleipää.
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
Tilasitko paahtoleipää?
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
- Ja kahvia.
- Luojan kiitos.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
- Noin.
- Kiitos.
49
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
Jännittäviä uutisia: teemme jutun
Los Angelesin maastopaloista.
50
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
Sinun pitää lentää sinne heti.
Chip yritti tavoittaa sinut.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Voihan perhana.
52
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
Hän ei tiedä, että olen täällä.
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
Soita autosta.
54
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
Oloni on karmea,
mutta tämä on hyvä uutinen,
55
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
sillä haluan kenttähommiin.
56
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
Olen hyvä siinä.
57
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
Minun pitää palata
Los Angelesiin pilottiasioille.
58
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
Kokoukset uhkaavat jo.
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Pakkaan ja hankin särkylääkettä.
Pääset kyydissäni.
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
Kiitos. Tosi kilttiä.
61
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
Eikö olisi outoa,
jos tulisimme samalla autolla?
62
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
Hyvä huomio.
63
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
Saat särkylääkettä ja taksin.
64
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
- Los Angelesiin!
- Aivan!
65
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
Paljon tilaa, Santa Ana -tuulia
ja maastopaloja.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
Siellä voi tapahtua mitä vain,
varsinkin kun siellä palaa.
67
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
Voi taivas.
68
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
Grillattu juusto.
69
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Kai tiedät, että on sunnuntai?
70
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
Hyvää huomenta.
Lähdemme Losiin juttukeikalle.
71
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
YDA menestyy Jimmyn
ja itkevien mummien takia.
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
On tosi aikaista. Hidasta.
73
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
Ai onko? Anteeksi. Kaikilla on krapula.
74
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
Sinut pitää saada pian lennolle.
75
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
Oikeastiko? Maastopaloja Los Angelesissa.
76
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
Kuulostaa epätoivoiselta.
Se ei ole mikään terrori-isku.
77
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
Et tajua. Tämä on iso juttu.
78
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
Paloja on useita, ihmisiä evakuoidaan,
taloja tuhoutuu.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Ihmisiä kuolee autoihin paon aikana.
80
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Jessus sentään.
81
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
Ohjelma kaipaa uutta tyyliä.
82
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
Tehdään se.
Käskyt tulevat Kuolemantähdeltä.
83
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
En tee juttua
mistään hiivatin maastopalosta.
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
Lähetä Bradley sinne.
Saan olla rauhassa pari päivää.
85
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
Yritän saada hänet kiinni. Älä nyt.
86
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
Tämän pitää... Odota hetki.
87
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Mitä sinä...
88
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
Tiedän, etten saa tulla ilmoittamatta.
Anna se.
89
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
Mitä...
90
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
Haista sinäkin paska.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
En jaksa enää.
92
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
Valvoin koko yön, kun jätit minut
isännöimään juhlaasi.
93
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
Olin tolaltani...
94
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
Olet aina tolaltasi tai stressaantunut,
enkä kestä sitä enää.
95
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
Rakastan tytärtämme,
96
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
mutta vuosien suhde
viehättävään narsistiin -
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
on viedä minulta hengen.
98
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Et rakasta minua.
99
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
Minä en rakasta enää sinua.
100
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
No mitä?
101
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
Haluan avioeron.
102
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
Ei käy.
103
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
Sinä et päätä siitä yksin.
104
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
Muutimme erillemme tämän takia.
105
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
Ei tehdä perheaikatauluja.
106
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
Sinun ei tarvitse isännöidä juhliani.
107
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
Muutimme erillemme,
koska riitelemme näin jatkuvasti.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Todellakin.
109
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
Olen sisimmässäni raivoissani,
koska en ole tärkein asia elämässäsi,
110
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
ja sinä olet raivoissasi,
koska suutun siitä.
111
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
Uskot, että sinulla -
112
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
on aina tärkeimmät ongelmat.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
Vannon, että jos vastaat,
en puhu sinulle enää -
114
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
ikinä.
115
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
Hyvä on.
116
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
Kuule.
117
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
Emme voi erota.
118
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
- Asemani on hataralla pohjalla.
- Voi taivas.
119
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
Avioero tuhoaisi minut. Voin...
120
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
Tämä tapahtuu oikeasti.
121
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
Kerrotaan Lizzylle,
sinä kerrot PR-tiimillesi.
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
Sillä kuten kaikki yksityisasiamme,
123
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
sekin pitää neuvotella
tv-yhtiön ja PR-väen kanssa.
124
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
Mutta älä luule, etteikö avioero toteudu.
125
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
Puhuin jo asianajajalleni.
Käyn kertomassa Lizzylle tänään.
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
Tule mukaan, jos haluat.
127
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
- Ei!
- Tavataan viideltä ja mennään yhdessä.
128
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
Anteeksi, että tein niin.
Jätin sinut juhliin yksin...
129
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
- Emme voi kertoa Lizzylle.
- Miksemme?
130
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
Koska -
131
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
lähden tänään Kaliforniaan.
132
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
Teemme jutun maastopaloista.
Siksi Chip soittelee.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Alex.
134
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
Ihmisten kodit palavat maan tasalle.
135
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
Autoista löytyy ruumiita.
Tämä on tärkeä juttu.
136
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
Kerrotaan Lizzylle, kun palaan.
137
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
Hyvä on. Kerromme heti, kun palaat.
138
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
Mutta minä en pelleile.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
En rauhoitu ja muuta mieltäni.
140
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
En ajattele niin.
141
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
Minun pitää tehdä juttu maastopaloista.
142
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Ne eivät ole minun syytäni.
En sytyttänyt niitä.
143
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
Niin?
144
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
Anteeksi. Olin umpiunessa.
145
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
Olet oikeassa.
146
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
Se on tärkeää. Tulen heti.
147
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
Hienoa. Kone lähtee yhdeltätoista.
148
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
Nähdään siellä. Älä tuo Bradleyä.
149
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
Käskit minun... Tai antaa olla.
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
Hän on jo tulossa. Fred käski.
151
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
Juttu herättää paljon huomiota.
Auto tulee tunnin päästä.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
Hyvä on sitten.
153
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
Olen täällä. Lähdetään.
154
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
Saimme tekstin.
155
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
Kiitos.
156
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Onneksi pääsemme reissuun.
157
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
Maisemanvaihdos tekee hyvää,
vaikka aihe onkin kamala.
158
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
Aikamoinen ajatus.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
Onneksi olit illalla paikalla.
160
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
- Niinkö?
- Kyllä.
161
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
En tiennyt, että puolet työkavereista
ei luota minuun.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
Haisenko tequilalta?
163
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Anna kun haistan.
164
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Vitsi. Et haise.
165
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
Työkaverit eivät tunne sinua.
On kulunut viikko.
166
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
Anna heille aikaa. Olet mukava.
167
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
Kiitos.
168
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Haluatko sinäkin kahvia?
169
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
Ei kiitos.
170
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
Matkojen varaaja.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
Mitä?
172
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
Useimmat hotellit ovat täynnä
evakuointien takia.
173
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
Eikä sviittejä ole missään vapaina.
174
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
Eikö evakuoituja perheitä
voi siirtää jonnekin?
175
00:13:24,847 --> 00:13:26,307
Tarvitsen huoneen koruilleni.
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
- Eli kyllä. Selvä.
- Voi jessus.
177
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
Kuka väittää, että vaadin kaikkea?
178
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
Tämän takia julkkiksilla on huono maine.
179
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
Jos he ovat hankalia työkavereita.
180
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
Ashleyn haastattelusta on kaksi päivää.
181
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
Mitä siitä?
182
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
Sinun pitää puhua Bradleylle joskus.
183
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Tai katsoa häntä silmiin.
184
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
En välitä paskaakaan. Anna asian olla.
185
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
Minun pitää hoitaa tämä toinen katastrofi.
186
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
Anteeksi. Minä vain...
187
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
Meillä on noin tunti aikaa -
188
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
ennen laskeutumista Burbankiin.
189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Toivottavasti teillä on siellä mukavaa.
190
00:14:10,642 --> 00:14:12,312
Oli mukava palvella.
191
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
Äiti!
192
00:14:36,418 --> 00:14:41,338
{\an8}BURBANK, KALIFORNIA
193
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
Pitäkää kädestäni kiinni.
194
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Täällä on vettä, jos tarvitsette.
195
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
AMERIKAN PUNAINEN RISTI
196
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
Anteeksi viivästys.
197
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
Jessus.
198
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
Kaikki satamat kelpaavat myrskyssä.
199
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
Oletko varma?
200
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
Kello käy. Ruvetaan hommiin.
201
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
- Yanko, menetkö helikopterille?
- Sopii.
202
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
- Alex Levy?
- Hei.
203
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
Hei.
204
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
Kiitos.
205
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
Lehdistötilaisuus on palopäällikön kanssa.
206
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Lapset, jotka suojautuivat uima-altaaseen.
207
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
Ilmastonmuutoksen asiantuntija.
Entä sairaala?
208
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
Suostuttelen vielä sairaanhoitajaa.
209
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
Hankin varahenkilön.
210
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
Loppuun tarvitaan iloinen juttu.
211
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
Entä ne koirat pelastanut
laupias samarialainen?
212
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
Eikö se ole liiankin hempeää?
213
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
Sopivatko koirat loppuun?
214
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
Ehkä jokin koirista teki abortin.
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
Mitä ajattelit, Bradley?
216
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
Ehkä jotain
palokunnan voimavarojen käytöstä -
217
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
ja siitä, mitkä kodit pelastetaan.
218
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
Näiden lukujen mukaan -
219
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
rikkaiden asuinalueita suojellaan.
220
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
Ehkä se on alitajuista
tai sitten korruption tulosta,
221
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
mutta väärin se on silti.
222
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
Claire löysi Twitteristä videon.
223
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
Jotkut julkkikset palkkaavat
yksityisiä palomiehiä kartanoihinsa.
224
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
Mielenkiintoista. Lähetätkö linkin?
225
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Sopii.
226
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
Se on kiinnostavaa.
227
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
Se voi vaikuttaa
pelastustoimen mustamaalaamiselta.
228
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
En tiedä, sopiiko aihe meille.
229
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
Tämä on uutisohjelma.
230
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
Meidän aiheemme on totuus,
vaikka se olisi ikävä.
231
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
Voi taivas. Aiotko tehdä näin joka päivä?
232
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
Mitä?
233
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
Tuota loputtoman ymmärtäväistä,
ylimielistä journalistisontaa.
234
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
Se on ärsyttävää.
235
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
Et kunnioita ohjelmaamme etkä työtämme.
236
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
En valehtele itselleni
ohjelmanne laadusta -
237
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
15 vuoden ajalta.
238
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
Me olemme maan johtava aamuohjelma.
239
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
Siksi voitte avata ihmisten silmät -
240
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
todellisille asioille.
241
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
Älkää tuputtako hienolta näyttävää moskaa,
242
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
joka saa ihmiset pitämään
elämäänsä upeana,
243
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
koska he pelastavat koiria.
244
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
Siksikö, että voimme tappaa itsemme?
245
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
- No niin.
- Kerrotaan siitä kaikille.
246
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
Olemme väsyneitä ja krapulaisia.
247
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
Et voi moittia piristyksen kaipuuta.
248
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
Se kuuluu työhömme, pidit siitä tai et.
249
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
Kaikella kunnioituksella,
250
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
meillä on eri ajatukset siitä,
mitä TMS tarkoittaa.
251
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
Käytämme koiratarinaa tänään.
252
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Tutkimme yksityisiä palomiehiä
tarkemmin huomenna.
253
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Hyvä. Kiitos.
254
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
Valmistaudutaan lähetyksiin.
255
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
Ruvetaan hommiin. Kiitos.
256
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Yritä levätä.
257
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
Tarvitaan isompi vaunu.
Kuvaamme täällä koko ohjelman.
258
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
Tuho on helppo nähdä.
259
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
Mustunutta maata ja taloraunioita
on kilometritolkulla.
260
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
Muutaman kilometrin päässä
oli Woolseyn maastopalo -
261
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
syksyllä vuonna 2018.
262
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
Santa Ana -tuulet -
263
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
ovat voimakkaita,
ja palosta vain 10 % on hallinnassa.
264
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
Haloo, rva Rosen. En kuule.
265
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
Haloo? Rva Rosen.
266
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
Helvetti.
267
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
Nyt kuuluu. Teidän tarinanne
kosketti meitä syvästi.
268
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
Haluaisimme...
269
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
Rva Rosen, kuuletteko ääneni?
270
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
Jos tuulet voimistuvat,
joudumme palaamaan New Yorkiin.
271
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
Mikä on sen todennäköisyys?
272
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
Useimmissa muinaisissa kulttuureissa
tulella oli taianomaisia piirteitä.
273
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
Se oli olento, joka piti kesyttää.
274
00:19:24,164 --> 00:19:26,174
Kun näkee tällaisen palon -
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
ja sen liikkumisen,
276
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
se vaikuttaa olennolta,
joka voi ajatella ja suunnitella.
277
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
Kerrotko mytologiasta?
Vai haluatko tuon lähetykseen?
278
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
En kerro sitä sinulle,
vaan haluan sen lähetykseen.
279
00:19:41,765 --> 00:19:43,765
- Anna tämän avaimet, Claire.
- Selvä.
280
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
Rva Rosen!
281
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
En väitä ymmärtäväni kärsimyksiänne.
282
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
Sanon vain sen,
että tarinanne lisäisi tietoutta niin,
283
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
ettei yhdenkään muun perheen
tarvitse kärsiä laillanne.
284
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
Miettikää sitä rauhassa.
285
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
Otan yhteyttä pian. Kuulemiin.
286
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
Pitäkää tuo alue tyhjänä.
287
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
Miten sinä osaat tuon?
288
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
Osaat puhua kärsiville ihmisille.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Tuskaa ei pidä välttää.
290
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
Äitini kuoli äkillisesti,
kun olin 10-vuotias.
291
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
Ymmärrän siis murhenäytelmiä.
292
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
Se auttaa aamuohjelman teossa.
293
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
Mitkään sanat eivät lohduta.
294
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
Monet sanotut asiat
voivat pahentaa tilannetta.
295
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
Yritän välttää sitä.
296
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
Joudumme muuten valvomaan 30 tuntia.
297
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
Toin stimulantteja.
298
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Selvä.
299
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
Kenttäkeikoilla on hyvä tehdä
vaikutus pomoihin.
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
Pieni kuvausryhmä, enemmän ruutuaikaa.
Kaikki valvovat.
301
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
Ilmassa on jännitystä,
ja asioita tapahtuu.
302
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
Kunpa tuuli tyyntyisi.
303
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
Rva Rosen. Kyllä.
304
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
Me tulemme sinne kohta.
305
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
KÄSIKIRJOITUS: KRISTEN LAY
306
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
TUOTANTO: ATHENA JONES
307
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
OHJAUS: ROB GEORGE
308
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
Se ei toimi.
309
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
He tekivät hienoa työtä...
310
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
Siirtäessään tekstin kuvaruudulle.
311
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
Se vastaa tekstiä tarkasti,
mutta se ei toimi.
312
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
Sinä hyväksyit pilotin.
313
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
Totta. Niin tein.
314
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
Miksi, jos kerran inhosit sitä?
315
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
Seuraatko baseballia, Kate?
316
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Näytänkö sellaiselta?
317
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Näytät.
318
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
Puhutaan baseballista.
319
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
Joskus pelaaja
pelaa alemmissa sarjoissa -
320
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
eikä oikein pärjää,
ja häntä pidetään epäonnistujana.
321
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
Joku näkee hänessä jotakin
ja tarjoaa hänelle tilaisuuden.
322
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
Hän pääsee pääsarjaan,
ja heti ensimmäisellä syötöllä -
323
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
hän lyö 150 metrin kunnarin
suoraan keskeltä läpi.
324
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
Upeaa. Hän on pelaaja.
325
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
Kun sellainen
mies- tai naispelaaja menestyy,
326
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
usko itse peliin palautuu.
327
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
Ja uutisiin ja elämään.
Se tekee askeleen keveäksi.
328
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
Sen haluaa nähdä uudestaan.
329
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
Ja sellaista tapahtuu uudestaan,
ja kaikki on taas hyvin.
330
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
Nälänhätä, köyhyys ja taudit ovat poissa.
331
00:23:17,731 --> 00:23:19,401
Brooklynissä kasvaa puu...
332
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
Puhutko yhä pilotista?
333
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
Mistä muustakaan?
334
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
Joskus pelaajan annetaan lyödä,
335
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
jotta hän tajuaa,
ettei baseball ole hänen juttunsa.
336
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
Muut tietävät sen, hän ei.
337
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
Hän luulee itsestään liikoja
pärjättyään kohtalaisesti.
338
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
Ja sitten hän lyö kolme hutia peräjälkeen.
339
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
Yhä uudestaan.
340
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
Silloin hän ymmärtää,
ettei hänestä ole pääsarjaan.
341
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
Tärkeintä on se, että kykyjenetsijä,
342
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
joka on tyrkyttänyt häntä
jatkuvasti joka paikkaan,
343
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
tietää sen myös.
344
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
Silloin raha ei mene hukkaan.
345
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
Joten en ota sarjaa tuotantoon
ja hyvä niin.
346
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
Charlie Blackilla on sinulle asiaa.
347
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
Selvä. Oppitunti päättyi.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
Hei, Chipper. Kuinka voin auttaa?
349
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
Outoa nähdä sinut eri hattu päässäsi.
350
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
Hatut eivät sovi minulle. Tiedän sen.
351
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
Olen antaumuksella uutisjaostossa mukana -
352
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
myötä- ja vastoinkäymisissä.
353
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
Onnea sen kanssa.
Uutisjaosto voi olla julma kumppani.
354
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
Siitä puheen ollen
ymmärrän, mistä tässä on kyse.
355
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
Minun kävisi ensimmäisenä huonosti.
356
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Et erehdy. Valitan.
357
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
Ehkä ei pitäisi puhua tästä sinulle,
358
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
mutta vaihtoehtoja on vähän
ja hävittävää yhä vähemmän.
359
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
Joten antaa mennä.
360
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
Kuule, televisio on tällä tasolla -
361
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
tavallaan kuin mafia.
362
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
Mafiapomo on hankalassa asemassa,
363
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
ja sen takia minä saan maksaa.
364
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
Tarvitsen suojelua.
365
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
Ehdotatko kakkospomolle vallankaappausta?
366
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
Olet jotenkin onnistunut pelastautumaan.
367
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
Olet varmasti hoksannut,
että Fred on tästä kaikesta vastuussa -
368
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
ja sinä pärjäät.
369
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
Saatat päätyä Fredin pallille nopeastikin.
370
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
Olen hoksannut sen.
371
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
Haluan auttaa sinua.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Miten?
373
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
En ole koskaan tehnyt tällaista.
374
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
Tällaiset asiat
muuttuvat helposti todeksi.
375
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
Muutoksista huhutaan.
376
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
Nuori menestyjä Cory Ellison
syrjäyttää Fred Micklenin.
377
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
Ja yhtäkkiä tilanteesi vaikuttaa hyvältä.
378
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
Mehän olemme tiedotusväline.
379
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
En voi julkaista juttua
meidän ohjelmassamme,
380
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
mutta minulla on vaikutusvaltaa
ja uskottavuutta.
381
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
Minulle ollaan palveluksia velkaa,
382
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
ja voin käyttää ne
saadakseni jutun julki -
383
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
eri kanavissa.
384
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
Kiehtovaa,
385
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
mutta Fred ei menetä paikkaansa,
386
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
ellei hänestä tehdä paljastuksia.
387
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
- Minkälaisia?
- En tiedä. Minkälaisia?
388
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
Täytyy myöntää, etten ole varma.
389
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Sitä pitää miettiä.
390
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
Järjestäytynyt rikollisuus on vaikeaa.
391
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
Niin on.
392
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
Mieti sitä.
393
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
Hyvä on.
394
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
Kiitos tästä.
395
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
Niin. Onnea tuon
moraalisen kompassisi kanssa.
396
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
- Selvä on.
- Niin.
397
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
Se on C-talossa.
398
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
Naamaria ei tarvita,
mutta se pitää olla mukana.
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
Minä autan.
400
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
Jaa nämä muille.
401
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
Vietkö yhden Bradleyn vaunuun?
402
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
Sitten se mahtuu mukaan. Käykö se, Yanko?
403
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
- On kyse tulipaloista.
- Se haittasi sinua...
404
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
- Tuo näyttää hyvältä.
- Selvä.
405
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
En voi muuta.
406
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
Naamari.
407
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
Minua pyydettiin tuomaan tämä.
Yhtiö määräsi.
408
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
Kiitos.
409
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
Löysitkö sinä jutun näyttelijästä,
joka palkkasi palomiehiä?
410
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
Kyllä.
411
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
Tämä on mahtava juttu.
Karseaa mutta kiehtovaa.
412
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
Kiitos.
413
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
Jos löydät tällaisia juttuja lisää,
voit tuoda ne minulle.
414
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
Selvä.
415
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
- Minä tuon.
- Kiitos.
416
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
- Claire.
- Niin?
417
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
Mitä tavoitteita sinulla on?
418
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
Totta puhuen tutustun kaikkeen vielä.
419
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
Minua kiinnostaa monikin juttu.
Suorat lähetykset ja tuottaminen.
420
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
Voisin olla koko yhtiön johtaja.
421
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
Olen haastatellut avustajia.
422
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
Miten se sujuu?
423
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
Ei kovin hyvin.
424
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
Luokseni lähetetään
kalliisti koulutettuja...
425
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
Palkkaa minut. Olen tosi fiksu
ja uskomattoman ahkera.
426
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Tunnen ohjelman ja osaan hommat.
427
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
Ja haluan saada oppia sinulta.
428
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
Ehkä et aikonutkaan
tarjota paikkaa minulle,
429
00:29:03,035 --> 00:29:04,695
joten pyydän anteeksi.
430
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
Mutta olin tosissani.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,629
Pilasin kontakteja viime viikolla.
432
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Niin, ja ihailin sitä.
433
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
Hyvä on. Olet hauska,
ja makusi on erikoinen,
434
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
mutta pidän siitä, että puhut suoraan.
435
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
Tarjoan paikkaa siis sinulle.
436
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
- Ihanko totta?
- Jos haluat sen.
437
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
Haluan. Aloitanko nyt?
438
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
Käy viemässä naamarit
ja tule sitten juttelemaan työstäsi.
439
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
Mahtavaa. Kiitos. En tuota pettymystä.
440
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
Tiedän sen.
441
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
- Arvaa mitä.
- Hei.
442
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
Sain ylennyksen.
443
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
Saitko?
444
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
Sinulla on nyt suhde
Bradley Jacksonin pääavustajaan.
445
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
Älä, Claire.
446
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
Se on hieno uutinen,
mutta mieti, mitä sanot.
447
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
Ymmärrän. Ihan totta.
448
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
Olen ylpeä sinusta.
449
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
Niin minäkin.
450
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
Kyllä.
451
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
Näytät seksikkäältä täällä luonnossa.
En kestä sitä.
452
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
Mene pois. Nyt heti.
453
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
Katso ylös. Sulje silmät.
454
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
Alex, olet ollut vihainen
Ashleyn haastattelun jälkeen.
455
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
Voi taivas, Bradley.
Elämäni ei keskity sinuun.
456
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
Anteeksi, jos kysymykseni oli töykeä.
457
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
Töykeäkö?
458
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
Poistukaa, olkaa hyvä.
459
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
Vihjasit, että minä olin osa
vaikenijoiden salaliittoa.
460
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
Onko se töykeää?
461
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
Hyvä on. Minä kiihdyin. Se oli kysymys.
462
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
Ammattivaistoni käski kysyä sitä.
463
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
Suurenmoista.
Uteliaisuutesi on innostavaa.
464
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
Ja vaistosi tekee vaikutuksen.
Voinko puhua suoraan?
465
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
Toki.
466
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
- Emme pidä toisistamme.
- Pidän sinusta.
467
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
Miksi olemme... Lopeta teeskentely.
468
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Teemme töitä yhdessä.
469
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
Tiedän, että tilanne on hankala.
470
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
Työ vaatii meitä
näyttelemään parhaita ystäviä -
471
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
kahden tunnin ajan päivässä.
472
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
Muun ajan olemme päteviä ammattilaisia,
473
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
jotka sietävät toistensa seuraa.
474
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
Me pystymme siihen.
475
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
Minä pystyn. Yritä sinäkin.
476
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
Mitä nyt, Greg?
477
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
Lähetys alkaa
30 sekunnin päästä. Hiljaisuus.
478
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
Voi paska.
479
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
Ääni ja mikrofonit, olkaa hyvä.
480
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
Kuka ottaa takkini?
481
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
Kymmenen sekuntia.
482
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
Tällaista tilannetta ei saa rahalla.
483
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
- Mikä kamera aloittaa?
- Kakkonen. Merkki.
484
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
Kolme, kaksi...
485
00:31:53,413 --> 00:31:55,373
{\an8}KALIFORNIAN MAASTOPALOT
486
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}Hyvää huomenta ja tervetuloa seuraamme.
487
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}Meillä on suora lähetys
myös länsirannikolta,
488
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}jossa Huntleyn maastopalo
on tuhonnut Kaliforniaa.
489
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}Alex ja Bradley.
490
00:32:05,092 --> 00:32:07,802
Huomenta. Bradley ja minä olemme -
491
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
Santa Monican vuoristossa
Huntleyn kanjonin lähellä.
492
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
Maastopalo sai alkunsa täältä
ja on ollut tuhoisa.
493
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}Tässä tämän hetken tiedot.
494
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}Seitsemän ihmistä on kuollut
ja kymmeniä loukkaantunut.
495
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}Neljä palomiestä on sairaalassa
vammojensa takia.
496
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}Palo on tuhonnut lähes 9 000 hehtaaria,
497
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}ja paikallisten viranomaisten mukaan
lähes 1 500 kotia.
498
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
Vahinkojen määrä kasvaa
maastopalon yhä riehuessa.
499
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}Vain 10 % palosta on hallinnassa.
500
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}Pakollinen evakuointi
koskee sataatuhatta asukasta.
501
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}Sellaista tuhoa on vaikea käsittää.
502
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}Niin, se on hirveää.
503
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}Todella kauheaa.
504
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}Toivottavasti te pysytte turvassa.
505
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}Kiitos.
506
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}On rankkaa olla kaiken keskellä,
507
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}mutta pidämme toisistamme huolta.
508
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}Nyt siirrymme tiedotustilaisuuteen,
jota johtaa -
509
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}Los Angelesin piirikunnan palopäällikkö
kapteeni Graham Sealy.
510
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
Hän kertoo pelastustoimista.
511
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
- Ja loppu.
- Se oli hyvä.
512
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
Tässä.
513
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
- Kiitos.
- Oletko kunnossa?
514
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
Olen. Savusta tämä johtuu.
515
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
Olen kunnossa.
516
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
Hyvä on.
517
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
Koirat ovat seuraavina. Viisi minuuttia.
518
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
Selvä.
519
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
Hyvä on. Sinun pitää olla valmis.
520
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
No niin. Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
521
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
Olemme Tim Eaversin seurassa.
522
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
Tervetuloa The Morning Show'hun.
523
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
Kiitos, että liityit seuraamme.
524
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
Tulin mielelläni.
525
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
Olen seurannut teitä
15 vuotta eri katastrofien ajan.
526
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
Olen innokas fanisi.
527
00:34:17,891 --> 00:34:19,891
{\an8}Olen nähnyt tyttäresi varttuvan.
528
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}Hienoa. Kiitos sinulle.
529
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}Hän on jo aikuinen nainen.
530
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}Minulla on koti tyhjillään.
531
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}Olet ollut sankarillinen, Tim.
532
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}Montako koiraa olet pelastanut?
533
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}-18 koiraa ja 2 kissaa.
- Uskomatonta.
534
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}Kerro hieman siitä hetkestä.
535
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
Kun tiesin, että vaimoni
oli hakenut tyttäremme koulusta -
536
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
ja he olivat päässeet motelliin,
537
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
- lähdin hakemaan arvotavaroitamme...
- Hän on mahtava.
538
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
Ja kaksi koiraamme.
539
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
Marge on vanha labradorinnoutaja,
ja Tilly on sen pentu.
540
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
Hienoa. Piditte äidin ja tyttären yhdessä.
541
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
Perhettä ei saa hajottaa.
542
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
Savu menee... Anteeksi.
543
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
Mitä tuo oli?
544
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
Täällä on paljon savua.
545
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
Mitä tapahtui, kun sait koirat autoon?
546
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
Maastopalo oli jo aika lähellä.
Sireenit soivat.
547
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
Koirat haukkuivat joka puolella.
548
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}Silloin tajusin,
549
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}että monet ihmiset
vaimoni ja tyttäreni lailla -
550
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}olivat töissä ja koulussa.
551
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
Aloin ajella lähikaduilla,
552
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
kurkistelin pihoille -
553
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
ja löysin sinne jääneitä koiria.
554
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
Siirrytään kulkukoiriin.
555
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
Sitten kulkukoirat.
556
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}Hyvä on.
557
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}Täällä on neljä koiraa,
jotka sinä pelastit.
558
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
Kerrotko niistä hieman.
559
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}Nämä kuuluvat perheelle,
jonka koti valitettavasti tuhoutui.
560
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}Kukaan ei halua olla yksin, vai mitä?
561
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}Jos joku kärsii jollakin tavalla
tai tarvitsee perheen,
562
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}hän saattaa adoptoida yhden näistä.
563
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}Haluan antaa sinulle kodin.
564
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
Mitä helvettiä tapahtuu?
565
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Hän on murtumaisillaan.
566
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Yksi koirista taisi löytää kodin.
567
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}-Vai mitä, Alex?
- Tämä on hyvin tunteellista.
568
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}Sinä teet hienoa työtä.
569
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}Me selviämme tästä yhdessä.
Ja Jumala auttaa meitä.
570
00:36:38,031 --> 00:36:39,281
Ei lähikuvia Alexista.
571
00:36:39,366 --> 00:36:41,026
- Pysy Bradleyssä.
- Sulkekaa mikki.
572
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}Päättäkää juttu.
573
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}Jos joku haluaa adoptoida
jonkin näistä koirista,
574
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}yhteystiedot löytyvät nettisivuiltamme.
575
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}Ellei Alex sitten ehdi ensin.
576
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}Palatkaa seuraamme
tänne Huntleyn maastopalon pariin -
577
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}The Morning Show'ssa.
578
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
Lähetys on päättynyt.
579
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
Kiitos.
580
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
Anteeksi.
581
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
Onko hän kunnossa?
582
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
- Se oli mahtavaa.
- Saanko...
583
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
Saanko kuvan hänen kanssaan?
584
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
- Mitä nyt?
- Tee jotakin.
585
00:37:25,537 --> 00:37:27,207
- Hän tarvitsee viisi minuuttia.
- Ei.
586
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
- Missä hän on?
- Vaunussaan.
587
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
Avaa ovi, Alex.
588
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
Hänen pitää palata kameran eteen
kahdeksan minuutin päästä.
589
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
Olen kunnossa. Mitä nyt?
590
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
- Onko hän kunnossa?
- Sanoi olevansa.
591
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
- Eikä ole. Menen sisään.
- Sinäkö?
592
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
Murtumaisillaan olevat ihmiset
ovat minulle tuttua.
593
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
Mikä sinua vaivaa?
594
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
Ihan totta. En halua sinua tänne.
595
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
En halua tänne ketään.
Mitä yrität oikein todistella?
596
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
Voi jessus.
597
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
Hyvä on. Tässä.
598
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
Minä autan.
599
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
Anna sen tulla.
600
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Ei hätää.
601
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
Nousehan nyt.
602
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Tule.
603
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
Hyvä on.
604
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
Ei hätää.
605
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
Sinä pärjäät. Aivan varmasti.
606
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
Tässä.
607
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
Hengitä syvään.
608
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
No niin.
609
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
Selvä.
610
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
Voit mennä. Olen kunnossa.
611
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
Mene vain.
612
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
Jään vielä vähäksi aikaa.
613
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
Ei, älä jää.
614
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
Haluan, että menet pois. Sopiiko?
615
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
Sait nähdä minun murtuvan.
616
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
Näit hyvän esityksen, joten poistu.
617
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
Mene jo.
618
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
Painu ulos!
619
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
Hyvä on.
620
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
Tarvitsen jonkun varalle, joten...
621
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
Mistä on kyse?
622
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Hän rauhoittuu.
623
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
Lähetä kampaaja ja meikkaaja sinne kohta.
624
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
Hoidan seuraavan osuuden.
Muusta en tiedä.
625
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
Selvä, kiitos.
626
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
Totta kai.
627
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
Hei.
628
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
No hei.
629
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
Selvä. Kiitoksia.
630
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
No niin. Mitä perhanaa se oli?
631
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
Jason ja minä eroamme.
632
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
Voi taivas. Olen pahoillani.
633
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
Se on ollut tuloillaan jo kauan.
634
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
Meillä on mennyt huonosti vuosia.
635
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
Mutta minä...
636
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
Mietin Lizzyä.
637
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
Se on perheeni,
enkä tiedä, mitä muuta minulla on.
638
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
Hoidan asian niin,
ettei se vahingoita ohjelmaa pahemmin.
639
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
Siitä syntyy seurauksia,
640
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
mutta mehän olimme Amerikan perhe.
641
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
Helvetti soikoon.
642
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Hyvä. Paina sitä.
643
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
Lehdistö kyselee kovasti,
644
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
mistä Alexin kanssa on kyse.
645
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
Älä anna paisutella asiaa.
646
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
Alex Levy ei saa hermoromahdusta.
647
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
Hän vain liikuttui maastopalon,
uhrien ja pikku hauveleiden takia.
648
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
- Pysyttele siinä.
- Selvä.
649
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
Voi paska.
650
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
Hei, Fred.
651
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
Saamari, Chip.
652
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
Miksi isännöitsijäni kertoo,
653
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
että TMS:n tutkijat -
654
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
yrittävät haastatella yksityisiä
palomiehiä, jotka suojaavat kotiani?
655
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
Bradley tekee siitä jutun huomenna.
656
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
Emme tienneet,
että yksi taloista oli sinun.
657
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
Fred! Loki on saanut palovammoja.
658
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
Olen keskellä helvettiä.
Kotini voi tuhoutua.
659
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
Genevan kaakeille pitää löytyä talli.
660
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
Estä jutun julkaisu!
661
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
Perkele.
662
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
Voi jessus.
663
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
- Kaikki haisee savulta.
- Eikö olekin seksikästä?
664
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
Voi taivas. Tulipalot ovat rankkoja.
665
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
Kysyn, mitä Chip haluaa, ja painun petiin.
666
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
- Hyvää yötä.
- Öitä.
667
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Ymmärrän, mutten päätä siitä.
668
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
Olet tuottaja.
669
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
Mutta tv-yhtiö on Fredin.
En voi tehdä mitään.
670
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
Mikä ihmeen uutisjaosto tämä on?
671
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
En totta puhuen tiedä.
672
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
Olisipa tuohon hyvä vastaus.
673
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
Tiedän, että olen sinusta kiusankappale.
674
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
Mutta jos lohduttaa,
675
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
niin olen ollut työkavereilleni
aina kiusankappale.
676
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
Tyrkytän aiheitani. Olen sellainen.
677
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
Joskus toivon, etten todellakaan olisi.
678
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
Olen tajunnut, etten muutu,
679
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
joten opin, ettei minun kannata
taistella sitä vastaan.
680
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
Ymmärrän. Ei tarvitse pyydellä anteeksi.
681
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
En pyydäkään. Selitän asian.
682
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
Ymmärrän.
683
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Näen sinut esittelemässä ideaasi minulle.
684
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
- Se on helkutin hyvä tarina.
- Niin on.
685
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
Ja minä olen se kusipää,
jonka pitää kieltäytyä.
686
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
Olin ennen samanlainen kuin sinä.
Tyrkytin ideoitani.
687
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
Nyt olen asemassa,
jossa sellainen ei enää onnistu.
688
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
Minun pitää pysyä keskellä
ja tasapainotella tilannetta,
689
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
jotta koko homma ei luisu käsistä.
690
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
Sitten sitä herää jonakin päivänä:
691
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
"Tyrkytin aiheitani muille.
Mihin suuntaan yritin työntää juttuja?"
692
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
En tiedä, miksi puhun tyrkyttämisestä.
693
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
Ethän tarkoita huumeiden tyrkyttämistä?
694
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
Olin huumekauppias. Yritin kertoa siitä.
695
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
Olet hauska lyötynäkin.
696
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
Tuo on herttaisin sanomasi asia.
697
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
- No...
- Haluan sen hautakiveeni.
698
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
Tuuli on kääntynyt. Meidän pitää siirtyä.
699
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
- Nyt heti.
- Selvä.
700
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
Autot odottavat ulkopuolella.
701
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
Kuule, Bradley.
702
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
Haistatetaanko Fredillä pitkät
ja tehdään se juttu?
703
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
Ehditkö valmiiksi?
704
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
Ehdin.
705
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
- Tehdään se.
- Selvä.
706
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
Anteeksi. Ehdittekö jutella hetken?
707
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
Olen The Morning Show'sta.
708
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
Miten kauan olette pelastaneet tätä taloa?
709
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
Eilisillasta lähtien.
710
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
Onko teistä reilua,
711
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
että rikkailla on varaa
palkata yksityistä apua,
712
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
kun muut joutuvat taivasalle?
713
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
Ei ole kyse reiluudesta.
Ihmiset haluavat pelastaa kotinsa.
714
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
Ei heitä voi syyttää tästä.
715
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
Läheinen naapuristo
oli palanut maan tasalle.
716
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
Pieniä taloja, paljon vähemmän palomiehiä.
717
00:46:20,781 --> 00:46:22,451
Ihmiset keräsivät elämänsä palasia.
718
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
Mitä mieltä olet siitä?
719
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
Olisipa kaikilla varaa palkata apua.
720
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
Teemme vain voitavamme.
Amerikassa raha ratkaisee.
721
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Kiitoksia.
722
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
Täällä Bradley Jackson Malibusta.
723
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
Vitut sinusta, Fred.
724
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
Claire.
725
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
Tunnuit olevan liian kaukana.
726
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
Mitä sinä teet?
727
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
Tullaan.
728
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
Hei.
729
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
Halusin vain tulla kertomaan,
730
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
että tiedän käyttäytyneeni
tänään miten sattuu.
731
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
Hyvä on.
732
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
Ja vielä muutakin.
733
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
Hajosin silloin aiemmin sen takia, että...
734
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
Minä olen eroamassa.
735
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
Olen pahoillani.
736
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
Ei se mitään. Kestän sen.
737
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
Voinko auttaa?
738
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
Et, älä...
739
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
Se vain...
740
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
Tyttäreni.
741
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
En halua menettää häntä.
742
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
Tiedän, että hän syyttää
siitä minua ja työtäni.
743
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
Ja...
744
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
En kestä ajatusta siitä, että tyttäreni -
745
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
ajattelee minusta sellaista.
746
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
Tuo on raskas taakka.
747
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
Niin.
748
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
Hyvää yötä siis.
749
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
Alex.
750
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
- Hei.
- Mitä?
751
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
Elämä on sotkuista.
Kaikkien elämä on monimutkaista.
752
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Vanhempien ja lasten välit.
Siinä riittää asioita.
753
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
Äitini on aivan sekaisin.
754
00:50:42,584 --> 00:50:44,804
En usein tiedä, mitä tehdä hänelle.
755
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
Se johtuu kai siitä,
että isäni oli kauhea juoppo,
756
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
joka kerran ajoi lapsen päälle,
ja lapsi kuoli.
757
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
Kerron sen siksi,
että olin isälle raivoissani.
758
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Työnsin hänet pois elämästäni.
759
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
Mutten lakannut rakastamasta häntä.
760
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
Niin vanhemmille ja lapsille käy.
761
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
Voin vakuuttaa, että jätitpä
tekemättä mitä hyvänsä -
762
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
tai luulet, ettet luonut tyttärellesi
täydellistä elämää,
763
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
mitä helvettiä se sitten tarkoittaakaan,
764
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
niin hän rakastaa sinua paljon.
765
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
Kiitos.
766
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
Olet aika herttainen,
kun et vain murjota.
767
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
Haluan sanoa, että voit luottaa minuun.
768
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
Voit kertoa minulle asioita.
Saat olla haavoittuva.
769
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
Selvä. Kiitos.
770
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
- Öitä.
- Hyvää yötä.
771
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
Hei, Cory. Chip tässä.
772
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
Mitä nyt?
773
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
Olen valmis puhumaan.
774
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
Tässä Mitch Kessler. Haluaisin tavata.
775
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
Tietoni saattaisivat kiinnostaa sinua.