1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Dat was het.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Fijn dat u gekeken heeft.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Gefeliciteerd met je eerste week.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
Prettige dag, allemaal.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Bedankt, ik vond het heel leuk.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Prettige weekend, Amerika.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Nu volgt The Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Dat zegt Kelly altijd. Dat bedoel ik nou.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Wat een gaaf lied.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
Dat was het.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Trek nooit meer op mijn eigen terrein
mijn integriteit in twijfel.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
Goed.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Ik ga je even iets uitleggen.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Dit is een heel gecompliceerde wereld.
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
We moeten ons aan de regels houden.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Vergis je daar niet in.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Deze show eist alles van je...
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
en laat niets van je over.
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
Je kunt eraan onderdoor gaan.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Tenzij je dat wilt, natuurlijk.
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
Dan houdt het op.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
Wat wil je nou zeggen?
- Je kunt veel bereiken.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Graaf niet je eigen graf...
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
door op deze manier te werk te gaan.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Doe voorzichtig.
26
00:02:59,847 --> 00:03:04,097
Draai jij ervoor op als de omroep
schuldig wordt bevonden?
27
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Ik denk dat
dat helaas toch al het geval is.
28
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Niet iedereen denkt alleen aan zichzelf.
29
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Ik zei dit alleen voor jou.
30
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
Chip.
- Nu even niet.
31
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Mitch is hier.
32
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Hé, Mort. Die stoppelbaard staat je goed.
33
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Hoi, Greg.
34
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey. Hoe gaat het met de puppy?
35
00:03:32,671 --> 00:03:36,301
Goed.
- Vergeet hem niet te benchtrainen.
36
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
Goedemorgen.
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Wat moet die vent hier?
38
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Kapitein. Hoe gaat het met de Titanic?
39
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Wat doe je hier?
40
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Ik heb hier 15 jaar gewerkt.
41
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Ik kom ze iets zeggen.
42
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
Dat is geen goed idee.
- Juist wel.
43
00:03:59,740 --> 00:04:04,040
Bel de beveiliging.
- Heb ik al gedaan. Ik wil dit zien.
44
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Hopelijk heeft hij
geen geweer onder zijn jas.
45
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Dag, allemaal.
46
00:04:20,385 --> 00:04:24,885
Ik zag dat er nergens meer foto's
van me hangen.
47
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Wat stelt dat voor?
48
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Wie heeft dat gedaan?
49
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Grapje.
50
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Nou...
51
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
vreemd, hè?
52
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Jullie durven niks te zeggen,
dus ik praat wel.
53
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Wat is dit gek.
54
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Ik vind het heel erg.
55
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Dat is geen schuldbekentenis.
56
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Je vindt het ook erg
als iemand geraakt wordt door een bus.
57
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
Al kwam het niet door jou.
58
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Ik vind het erg dat de show
is geraakt door een bus.
59
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Wij allemaal.
60
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
En...
61
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
ik...
62
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
ik mis jullie vreselijk.
63
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Ik mis het werk dat ik hier deed.
64
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
En mijn partners.
65
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Je hebt
een vermeend slachtoffer geïnterviewd.
66
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
En er komt een artikel uit.
67
00:05:43,760 --> 00:05:48,770
Waarin ik natuurlijk bepaald niet
in een goed daglicht word gezet.
68
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
Daarom ben ik ook hier.
69
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Ik vraag jullie
om het voor me op te nemen.
70
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Bel de krant, leg verklaringen af,
verdedig me.
71
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Jullie kennen me beter dan wie dan ook.
72
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
Maar zij...
73
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
blazen het straks op.
74
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Maar jullie hebben jarenlang...
75
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
met me samengewerkt.
76
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
We kennen elkaars familie...
77
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
we zijn collega's en vrienden.
78
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Ik vraag jullie allemaal als vrienden...
79
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
om het voor me op te nemen.
80
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Dit kan niet, je moet weg.
81
00:06:38,732 --> 00:06:44,282
Ik weet dat sommigen van jullie
het voor me willen opnemen.
82
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
Ik snap dat het eng is.
83
00:06:48,075 --> 00:06:49,365
Om juist nu...
84
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
impopulaire dingen...
85
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
over impopulaire mensen te zeggen.
86
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Maar dit is mijn leven.
87
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Wie wil me helpen?
88
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Wie wil het voor me opnemen?
89
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Jullie zijn de mensen van wie ik houd.
90
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Niemand?
91
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Nee?
92
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Goed, ik snap het wel.
93
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Ik begrijp het.
94
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Maar ik meen dit
uit de grond van mijn hart:
95
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
jullie betekenen zoveel voor me.
96
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Maar ik wil jullie
geen schuldgevoel aanpraten.
97
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Ik ben echt gek op jullie.
98
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
Het was een hele eer
om met jullie samen te werken.
99
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler.
100
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Als dat Bradley Jackson niet is.
101
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Wie wist het nog meer?
102
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
Wie denk je?
103
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Gefeliciteerd met je stoel.
104
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Hou je rug tegen de muur.
105
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
We hadden het net over je.
106
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
We vinden je geweldig.
107
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Echt? Volgens mij
kan iedereen me wel schieten.
108
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Nee hoor,
een heleboel mensen kijken naar je op.
109
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Dank je, dat is heel aardig van je.
110
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Heb je zin om morgenavond
met ons uit te gaan?
111
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Claire is jarig en we gaan ons bezatten.
112
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Wat leuk.
113
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Je hebt vast al iets veel leukers.
114
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Ik heb helemaal niets te doen.
115
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Ik ken niemand, dus ik kom graag.
116
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Ik moet alleen naar mijn nieuwe hotel.
Maar hoe laat?
117
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Rond negenen.
118
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
Bij Tom O'Donnell.
119
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
Prima.
- Birdly.
120
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
Dat ben ik zeker. Goed, tot morgenavond.
121
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
Dag, Birdly.
122
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
Bedankt.
- Graag gedaan.
123
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Niet te kort.
124
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
Dat heeft hij me aangedaan.
125
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Hij heeft me gemerkt.
126
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Hij heeft mijn zelfvertrouwen
en eigenwaarde gestolen.
127
00:12:09,062 --> 00:12:12,692
En niemand stak me een helpende hand toe.
128
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
UITNODIGING
129
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
EEN AVOND BROADWAY EN MUZIEK
TEN GUNSTE
130
00:12:25,746 --> 00:12:27,246
VAN HET NEW YORK THEATRE
131
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
O, mijn god.
132
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Laat een boodschap achter na de biep.
133
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Met Chip. Bel je me?
134
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Ik heb dringend je hulp nodig.
135
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
Hoi, Mia.
- Goedemorgen.
136
00:13:36,733 --> 00:13:40,703
Maggie Brener
van New York Magazine komt zo.
137
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Ik kom er zo aan.
138
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Even over dat interview.
139
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
Dat moeten we nog bespreken.
- Weet ik.
140
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Stil maar.
141
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Ik vond het een geweldig interview.
142
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
Toen Mitch opeens kwam...
143
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
bleek des te meer
dat je er goed aan hebt gedaan.
144
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Hij mist zijn publiek.
145
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Nou, niemand zei wat tegen hem.
146
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
We zijn wel nieuwsgierig.
147
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Precies. En dus is Maggie Brener dat ook.
148
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Zo'n fascinerende ramp...
149
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
en nu na Ashleys verhaal...
150
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
heeft ze nog meer vragen
over de show.
151
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Ze verwacht antwoorden van je.
152
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Wat vraag je nou?
153
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Hou dat allemaal in gedachte.
154
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie vindt zichzelf heel slim.
155
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Ik weet niet waarom ze mij wilden.
156
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Soms denk ik dat er
een vergissing in het spel is.
157
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
En dat ze me dat nog komen vertellen.
158
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
Je bent wars van maniertjes
159
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
en bent helemaal jezelf gebleven.
160
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Hoe doe je dat toch?
161
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Goede vraag. Ik denk dat je
kritisch over jezelf moet blijven.
162
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Omring jezelf niet met jaknikkers.
163
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
We gaan toch allemaal dood...
164
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
dus er valt weinig te winnen.
165
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Laat je niet in met al dat gelul.
166
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Ik kan beter niet 'gelul' zeggen.
167
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Zo laten we ons allemaal weleens uit.
168
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Dus jij verandert The Morning Show,
maar niet andersom?
169
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Ik denk dat we
naar elkaar toe kunnen groeien.
170
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Juist.
171
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Maar Alex dan.
172
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Ik ken haar al jaren. Ze is legendarisch.
173
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Zeg dat wel.
174
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Wil ze die...
175
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
feministische revolutie wel
die jij begonnen bent?
176
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
In haar eigen show nog wel.
177
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Volgens mij wel.
178
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Is de werkcultuur
achter de schermen veranderd...
179
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
sinds Mitch weg is?
180
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Of ligt daarvoor de macht
nog te veel bij dezelfde mensen?
181
00:15:57,583 --> 00:15:59,753
Ik weet niet of er iets veranderd is.
182
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Maar daar ging in feite je interview...
183
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
met Ashley Brown over.
184
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
Je vroeg je af...
185
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
waarom Mitch
jarenlang gewoon zijn gang kon gaan.
186
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Betekent dat niet
dat je nieuwsgierig bent?
187
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Dat is toch menselijk?
En ik ben journalist.
188
00:16:23,442 --> 00:16:28,912
Ik geef iemand graag de ruimte
om zijn of haar verhaal te vertellen.
189
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Wat vindt Alex daarvan?
190
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Zij werkt daar het langst.
191
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
We werken pas net samen.
192
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Maar het klikte meteen.
193
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Ik hoop dat we samen
een heel sterk team zullen vormen.
194
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Ik spreek je graag over tien jaar weer.
195
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Dan kijken we of dat ook gelukt is.
196
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
{\an8}Vier vrouwen hebben hem beschuldigd.
197
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}Twee bij naam.
Na Ashley willen nog twee vrouwen...
198
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}...hun verhaal vertellen.
199
00:17:17,287 --> 00:17:21,787
{\an8}Over wangedrag en intimidatie van Mitch.
200
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Je hebt acht uur
voor een verklaring van Fred.
201
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Ze moeten meer details geven.
202
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Wat wordt er gezegd, hoe komen wij over?
203
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Mee eens.
204
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Anders leg ik geen verklaring af.
205
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
EERST DETAILS, ANDERS GEEN VERKLARING
206
00:17:40,310 --> 00:17:43,440
{\an8}Laten we meteen maar ter zake komen.
207
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Fred legt geen verklaring af...
208
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
zonder de inhoud te weten.
209
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
We doen jullie een gunst, hoor.
210
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
We publiceren het hoe dan ook.
211
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
Maar het lijkt dan wel...
212
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
dat Fred niets durft te zeggen.
213
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Waarover niet?
214
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Er doen zoveel vage verhalen de ronde.
215
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Als je iets nieuws of heel groots wist,
zei je het wel.
216
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
We hebben vier verklaringen gekregen.
217
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Van drie vrouwen die er gewerkt hebben...
218
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
en een man die er nog werkt.
219
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Het gebeurde in zijn kleedkamer,
zijn auto...
220
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
op locatie, in hotels.
221
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
In een badkamer
ergens in Noord-Californië...
222
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
tijdens het Shakespearefestival.
223
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
In Rome tijdens het Conclaaf...
224
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
een weekend in zijn vakantiehuis.
225
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
En ook heel vaak op zijn jacht.
226
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Enzovoort.
227
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Wie weet wat ervan waar is?
228
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Kunnen we dat nagaan?
229
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
De verklaringen komen van hen zelf.
230
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Waaronder van Freds vorige assistente,
Janine Friedman.
231
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Heeft hij het met haar gedaan?
232
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Wat zegt Friedman dan?
233
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
'De sterren werden altijd goed beschermd.
234
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Nog niet eens tegen deze aanklachten.
235
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
Maar de sterren brengen het geld binnen
en worden goed afgeschermd.
236
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Er waren altijd geruchten over Mitch.
237
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Het was algemeen bekend.'
238
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Zullen we zeggen
dat Mitch er gisteren is uitgezet...
239
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
in plaats van
een verklaring af te leggen?
240
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
Sms maar.
241
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Wat spannend.
242
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Luister.
243
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
We hebben iets wat hierbij aansluit.
244
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Het gaat over Mitch
en het komt van ooggetuigen.
245
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Fantastisch.
246
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
In plaats van een verklaring.
247
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Ik moet eerst weten wat het is.
248
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Dat doen we niet.
249
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Maar het is het wel waard.
250
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Ze bluffen maar wat.
251
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Nee, we publiceren het artikel gewoon.
252
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Godver.
253
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Zorg dat dit niet gebeurt.
254
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Schilder ze af als leugenaars of zo.
255
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Als ze het maar herroepen.
256
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Of koop ze af,
maar zorg dat het niet gebeurt.
257
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
Anders raak je je baan kwijt.
258
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Ik ben jou zo vreselijk zat.
259
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Je vindt jezelf zo geweldig.
260
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
Ik ben jouw soort al zo vaak tegengekomen.
261
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Doe niet alsof je
de wederkomst van de Heer bent.
262
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Niemand mag je, hoor.
263
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Je moeder misschien...
264
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
maar die gaf je
vast niet genoeg aandacht.
265
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
Daar moeten wij nu onder lijden.
266
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Mag ik uw kamer betreden, mevrouw?
267
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Wat beleefd van je. Kom maar binnen.
268
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Ik ben met mijn masker bezig.
269
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Zo zo.
270
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
Het was toch voor liefdadigheid?
271
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Dat is het ook.
272
00:21:30,165 --> 00:21:35,995
Helaas moet ik het te grote ego
van Maggie Brener paaien.
273
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Hoezo?
274
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Ze heeft Bradley geïnterviewd.
275
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
Wat ik natuurlijk geweldig vind.
276
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Nou, dat wordt spannend.
277
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Zorg dat je er zo goed mogelijk uitziet.
278
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Dat is toch al zo?
279
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
Ja, dat is al zo.
280
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Bradley, met papa.
281
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Ik zit in mijn auto
en wilde je even bellen.
282
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Dat interview met Ashley Brown.
283
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Dat was wat.
284
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Dat doet pas stof opwaaien.
285
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Jullie hadden transparantie beloofd
na Mitch, maar dit...
286
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Goed, ter zake.
287
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Dat artikel en de nieuwe aanklachten...
288
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Wil je een verklaring afleggen?
289
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
Ik wil weten wat er met mij gebeurt.
290
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Luisterde je niet mee?
291
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Sorry.
292
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Het moet maar.
293
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Hoeveel gevaar loopt de omroep?
294
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
De show? Hoeveel gevaar loop ik?
295
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Zeg dan iets, in godsnaam.
296
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Hoelang zijn we al bevriend?
297
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
We zaten vaak in dezelfde motels.
298
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Je kent mijn exen.
299
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Je hebt deze baan dankzij mij gekregen.
300
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
De werkcultuur zat niet helemaal goed...
301
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
maar we wisten niet alles.
302
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
We zijn ermee bezig.
303
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Help me toch. Zo werkt het gewoon.
304
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Het spijt me.
305
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
O ja? Na wat ik je gegeven heb?
306
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Dat weet ik niet meer.
307
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Dat was de afspraak toch?
308
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Je hoeft het stuk
niet in gevaar te brengen.
309
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Maar schiet me niet dood.
310
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Als wederdienst.
311
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
Dan breng ik het wel in gevaar.
312
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Ik ken je geheimen, hoor.
313
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Ik zou maar oppassen.
314
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Welkom. Mag ik uw jas?
315
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Ja, dat mag.
316
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
Alstublieft.
317
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Prettige avond.
318
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Ik zeg het maar even. Cory is er.
319
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
Goed, masker op.
- Glimlachen.
320
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Cory, wat fijn dat je er bent.
321
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Wat jammer dat je me alleen...
322
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
om politieke redenen hebt uitgenodigd.
323
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
Dat klopt.
324
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Maar laten we doen van niet.
325
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Dat is leuker.
326
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Je kunt een lied zingen voor een donatie.
327
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
'The Waltz of Treachery'?
328
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Les Miserables?
329
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Goh, wat een goede keuze.
Daar ben ik van onder de indruk.
330
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Ik ook.
331
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Hebben we toch nog iets gemeen.
332
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Raar maar waar.
333
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
Manhattan?
334
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Vooruit maar.
335
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Fijn dat je er bent.
336
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
Dag, Geneva.
337
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Je bent er.
338
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
Wat fijn.
- Het is geweldig dat je dit doet.
339
00:26:17,578 --> 00:26:20,618
Nou, zeker. Het ziet er prachtig uit.
- Bedankt.
340
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
Hoe gaat het allemaal?
- Goed.
341
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
Nou, niet echt.
342
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Al die branden bij Los Angeles.
343
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Ja, vreselijk.
344
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Die zijn pal bij ons huis in Malibu.
345
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
Wat erg.
- Maar dat komt wel goed.
346
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Onze buur is dramatisch ingesteld.
347
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Ik hoop dat je gelijk hebt.
348
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Ontspan je nou maar,
dat is het doel van deze avond.
349
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Bied ergens op en niet gierig doen.
350
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Waarom denkt iedereen dat?
351
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
Omdat je dat bent.
352
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
Bedankt.
- Kom je hier vaak?
353
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Ja, ik heb jou al eerder gezien.
354
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Wil je wat drinken?
355
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Ik moet het heelal in de gaten houden.
356
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
Maar natuurlijk.
357
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Heb je Maggie al gezien?
358
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Als dat mens maar komt.
359
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
O ja, lukt het met je masker?
360
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Natuurlijk, dat zit er stevig op.
361
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Dat lukt altijd als het echt moet.
362
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Dat weet ik.
363
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Maar ik word er gek van...
364
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
dat iedereen
alleen over Bradley wil praten.
365
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
'Is ze niet geweldig? Wat een vondst.'
366
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
'Ze is een openbaring, gewoon."
367
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
'Ze slaat in als een bom.'
368
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Gelul allemaal.
369
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Ik heb haar gevonden.
370
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
Dat weet niemand meer.
- Ik wel.
371
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Je moet ze toespreken.
372
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Diep ademhalen.
373
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Naar links en naar rechts kijken
en voorzichtig oversteken.
374
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Dat doe ik toch bijna altijd?
375
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
Bijna.
376
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Goed.
377
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Mag ik even?
378
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Dag, allemaal.
Rustig maar, ik ga niet zingen.
379
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Ik wilde jullie even bedanken
dat jullie gekomen zijn.
380
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
Ik wil vooral Geneva Micklen
bedanken die me...
381
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
in contact heeft gebracht
met deze geweldige stichting.
382
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Bedankt.
383
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
De stichting...
384
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
wil iedereen kennis laten maken
met het theater.
385
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Ze geven beurzen
aan de minderbedeelde theateracteurs...
386
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
van de toekomst.
387
00:28:39,761 --> 00:28:44,851
Er worden prachtige dingen geveild,
ga vooral even kijken.
388
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
Christian speelt de hele avond.
389
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Voor duizend dollar mag je
een lied van eigen keuze zingen.
390
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Wat Cheyenne Jackson
net nog zo mooi heeft gedaan.
391
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Er zijn toetjes en drankjes.
392
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Dus maak er een leuke avond van.
393
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Lang leve Broadway.
394
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Veel plezier.
395
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
Hoi, zeg het maar.
396
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Iets voor een verplicht avondje
dat ik niet aankan.
397
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jameson.
Daarmee lukt het ons om verplicht...
398
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
tegen de Britten te liegen.
399
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Prima. Met ijs graag.
400
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Doe maar een dubbele.
401
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Goed.
Ik zet hem wel op de rekening voor je.
402
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Goed. Ik heet Bradley.
403
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Dat onthoud ik wel.
404
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Wens me maar succes.
405
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Succes.
406
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
Dat is Bradley Jackson.
407
00:30:02,386 --> 00:30:06,386
Bradley is er. Hoe kan dat nou?
- Wij hebben haar uitgenodigd.
408
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
En ze is nog echt gekomen ook.
409
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
Wat een haar.
- Laat eens zien.
410
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Ik zag er zo erg uit,
ik moest er iets aan doen.
411
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Bedankt voor je uitnodiging.
412
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
Gefeliciteerd.
413
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
Dit is voor jou.
414
00:30:19,778 --> 00:30:23,948
Op Claire.
- Bedankt allemaal.
415
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
We wilden net gaan bespreken...
416
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
wie vroeger op het werk
heeft geflirt met wie.
417
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
Vroeger.
- Iets te drinken?
418
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
Tequila.
419
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Ja, en zet maar op mijn rekening.
420
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
Die staat de hele avond open.
421
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Ik heet Bradley.
422
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
Mevrouw Jackson.
- Alleen als je onaardig doet.
423
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Nou ja zeg.
424
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Layla, ik hou je in de gaten.
425
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Hoe weet hij nou wie ik ben?
426
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
Wen er maar aan.
- Daarom zijn we hier.
427
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Om niet aan nare dingen te denken.
428
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Daar drinken we op. Op ontkenning.
429
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
Ontkenning.
430
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Ik
431
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Kan
432
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
ja, dat kan ze
433
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Je bent te goed, jij. Wat leuk.
434
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequila met ijs, graag.
435
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Daniel, je hebt te veel talent.
436
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Ik ben Neil Diamond niet, maar toch.
437
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Nee, je hebt te veel talent...
438
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
om die blanken
over je toekomst te laten beslissen.
439
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Fijn om je te zien, Audra.
440
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Waar is de rest van de YDA?
441
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
De oma van Jimmy woont bij die bosbranden.
442
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Dus hij moest langskomen.
443
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
Wat vreselijk.
444
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Afwachten maar.
445
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Maar ik wil...
446
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
iets met je bespreken.
447
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Dat kan.
448
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Maar niet in dezelfde ruimte
als je grote bonzen.
449
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
Ik werk er alweer heel lang...
450
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
maar de tijd is nog niet rijp
om er weg te gaan.
451
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Waarderen ze je wel?
452
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Ik ben gemotiveerd.
453
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Maak dat jezelf maar wijs. Kom maar langs.
454
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Kom mee die liedjes luisteren
als een brave homo.
455
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
Goed.
- Mooi.
456
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
Pijnlijk, hè?
457
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Er is niet veel meer.
458
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
Ga je zingen?
- Ja, leuk.
459
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Nee, hè.
460
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
Ik doe 'Modern Major General' wel.
Dat ken ik nog...
461
00:32:48,093 --> 00:32:49,473
van het internaat.
462
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
Of anders iets uit een musical
met Rex Harrison.
463
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilbert en Sullivan.
464
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Dat vindt iedereen geweldig.
465
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
Dat wordt leuk.
- Goed.
466
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Daar is Maggie. Tot zo.
467
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
Dag, Maggie.
- Hoi, Alex.
468
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
Hoe gaat het?
- Wat een mooi feest.
469
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
En mannen.
- Nou, hè? Altijd weer.
470
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Wat geweldig dat je er bent.
471
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Na dat lange interview
met mijn nieuwe partner.
472
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Wat een vrouw, hè?
473
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Zeg dat wel.
474
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
Ze is echt een verhaal apart.
- Weet ik.
475
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Is ze er?
476
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
Nee, ze is er niet.
477
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Ze wilde is een avondje voor haarzelf.
478
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
Dat heeft ze wel verdiend.
- Fijn.
479
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Het is nogal wat
als je zo gelanceerd wordt.
480
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
Het was zwaar.
481
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Ze heeft heel veel talent,
maar ze kreeg de schok van haar leven...
482
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
toen ze maandag moest beginnen.
483
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Maar dat kan ook niet anders.
484
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Was dat jouw beslissing?
485
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Ik weet wat de show nodig heeft.
486
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
Een snelle, frisse start.
487
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Met een feministe.
En hoe eerder, hoe beter, vond ik.
488
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Ze heeft zich overduidelijk bewezen.
489
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Ze had geen ervaring, maar
ze heeft het er geweldig van afgebracht.
490
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Duidelijk onder leiding van iemand...
491
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
die door de wol geverfd is.
492
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Dat is zo. Je weet hoe het werkt.
493
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Het is altijd ingewikkeld
als vrouwen de leiding...
494
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
van mannen willen overnemen.
495
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Ons interview was iets nieuws.
496
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Het koninklijk meervoud. Toe maar.
497
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Bedankt.
498
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Denk je nou dat ik de leiding
niet stevig in handen zou nemen...
499
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
bij zo'n belangrijk interview?
500
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Ik heb haar de hele week begeleid...
501
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
om Ashley echt
haar verhaal te laten doen.
502
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Het was intens, het was zwaar.
Maar we, ik... het is ons gelukt.
503
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Kan ik je zo citeren?
504
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Nee.
505
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Ik dacht dat je wilde weten...
506
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
wat er aan het veranderen was
op de show.
507
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Ik voelde me af en toe ook
belemmerd door Mitch.
508
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Nu kan ik daar verbeteringen doorvoeren...
509
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
voor vrouwen, en voor mezelf.
510
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
Wat kijk je nou?
- Ik ken je al jaren.
511
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Ik respecteer je, maar...
512
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
ik ga geen zogenaamd
feministisch stuk schrijven...
513
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
over een vrouw...
514
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
die zijn seksueel wangedrag
door de vingers zag.
515
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Wat zeg je nou?
516
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Bradley gaat geweldig voor de dag komen.
517
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Je bent bang voor je toekomst.
518
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
En dat zij je plaats gaat overnemen.
519
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Dat is heel moeilijk voor je.
520
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Wil je daar iets over zeggen?
521
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Tussen ons gezegd en gezwegen:
522
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
ik ben niet bang.
523
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Absoluut niet.
524
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Nooit.
525
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Veel plezier.
526
00:36:30,899 --> 00:36:34,899
Ik heb niets van die klojo's
van The Times gehoord. En jij?
527
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Nee, geen woord. Klojo's.
528
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Je hebt net de persfoto gemist.
529
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Zal ik haar roepen?
530
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Komen we mooi in de krant
als de rijke klootzakken die we zijn.
531
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Ik ben liever een klootzak
buiten de camera om.
532
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Wat ben je laat.
533
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
En dronken.
534
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Daar heb ik zo'n behoefte aan vanavond.
535
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Ik ga naar Geneva.
536
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Het klopt niet dat ik buiten het gesprek
met The Times ben gehouden.
537
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Je was niet nodig.
538
00:37:12,441 --> 00:37:15,531
Als het artikel jou
in een slecht daglicht stelt...
539
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
heb ik morgen geen baan meer.
540
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Klopt dat?
541
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Ja, dus.
542
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Sorry, Charlie 'Chip' Black.
543
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Meen je dat?
544
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Ja, ik geloof van wel.
545
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Maar jij kunt ook schade oplopen.
546
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Je bent even vervangbaar als ik.
547
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Gaat het?
548
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Wat stelt dat nou voor?
549
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
Wil je het goedmaken of zo?
- Niet zo snel, wacht even.
550
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Laat ze een foto van ons maken
dat we babbelen.
551
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
En glimlachen.
552
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Gaat het goed met jou?
553
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Wanneer hebben we
voor het laatst echt gepraat?
554
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Wat wil je nou eigenlijk?
555
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Toen je Bradley uitriep
tot je nieuwe collega.
556
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
En ik deed heel vervelend tegen je.
- Een echte lul.
557
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Ik wil alleen dat je het van mij hoort.
558
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
Wat dan?
- Je had gelijk.
559
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Ik geef het toe.
560
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Dat van Bradley
was een geweldige zet van je.
561
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Ik wil graag dat we kunnen samenwerken.
562
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Ik zie een gek genie in je.
563
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
Daar werk ik heel graag mee.
564
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Rot toch op, lul.
565
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Ik vertrouw je voor geen cent.
566
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
Je gelooft me niet.
567
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Verdorie.
568
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Ik moet meer mijn best doen.
569
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Mag ik jullie aandacht even, alsjeblieft?
570
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Ik wil even onze gastvrouw
in het zonnetje zetten.
571
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Alex, wat moeten we zonder jou beginnen?
Op Alex.
572
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Wat aardig, dank je wel hoor.
573
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Dit lied is voor jou, Alex Levy.
574
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Ik werk zo graag met je.
Hier komt het.
575
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Wat ga je doen?
576
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Er zal je niets overkomen
577
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
zolang ik er ben
- Nee, hè.
578
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Er zal je niets overkomen
echt niet
579
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
zolang ik er ben
580
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
er sluipen overal duivels rond
581
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
tegenwoordig
582
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
die jaag ik allemaal weg, let maar op
583
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
daar weet ik wel raad mee
- Dat klopt.
584
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
Dit is een duet, hoor.
- Vergeet het maar.
585
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
Jij houdt toch van theater?
Dit is je kans.
586
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Niemand zal je pijn doen
dat durven ze gewoon niet
587
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
anderen kunnen je in de steek laten
maar ik zal dat dat nooit doen
588
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Ze kent het nog ook.
589
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
De duivels glimlachen je vals toe
590
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
eventjes dan
591
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
maar zolang het duurt
592
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
kan niets je overkomen
593
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
niet zolang ik er ben
594
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
in de buurt zijn en slim zijn
595
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
is niet hetzelfde als eerlijk zijn
596
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
dat hoeft ook niet ik zou nooit
597
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
iets voor je verbergen
wat anderen wel doen
598
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Wat doen die twee toch?
599
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Het is heel vreemd maar wel fascinerend.
600
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Dat durven ze niet
601
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
anderen kunnen je in de steek laten
602
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
maar ik zal dat dat nooit doen
603
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
de duivels glimlachen je vals toe
604
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
eventjes dan
605
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
maar zolang het duurt
606
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
kan niets je overkomen
607
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
zolang
608
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
ik er ben
609
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Prachtig.
610
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Ja, ik heb mijn verklaring klaar.
611
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Laat jij Friedman eruit?
612
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Hoe dat zo? Goed, dan zeg je het niet.
613
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Mooi. Ben je klaar?
614
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Alex, wat is er?
615
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Ik wil weg.
616
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Maar wat zeg ik tegen de gasten?
617
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Dat ze moeten ophouden met zingen.
618
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
Wat is er gebeurd?
- Er gebeurt hier altijd wat.
619
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Ik moet weg van al die mensen hier.
620
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
Dus ga je de straat maar op?
621
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
Wat is er toch?
- Ik ga naar Mitch.
622
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Goed?
623
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Ik moet hem spreken.
624
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Hij is in de stad.
625
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Er gebeurt heel veel
en ik moet hem echt spreken.
626
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Ik wil mijn vriend zien, is dat zo erg?
627
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Helemaal niet.
628
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Verdraai het dan alsjeblieft niet.
629
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Dat is goed.
630
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Ga maar, ik dek je wel
en zorg voor je feest.
631
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Dank je wel.
632
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Kun je nu opeens niet meer rotzooien
met iemand van je werk?
633
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Je moet gewoon iemand vinden
die je niet elke dag hoeft te zien.
634
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
Maar wanneer dan eigenlijk?
635
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Vrijgezel zijn heeft zijn voordelen.
636
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Zoals?
637
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Weet ik niet.
638
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Wat doet het er ook toe?
639
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Mannen stoppen hun lul overal maar in.
640
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Maar misschien zouden wij dat ook doen...
641
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
als wij er ook een hadden.
642
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
Dat doen mannen nou eenmaal.
643
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
Dat zal nooit echt veranderen.
644
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Wat voor reportages
we er ook maar over doen.
645
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Dus, op je gezondheid.
646
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Dat zijn korte metten.
647
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
Zeg dat wel.
- Ik vind dat gaaf.
648
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Maar de beveiliging
moet Mitch uit het gebouw houden.
649
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Ik vond het zo zielig.
Hij vroeg zelfs nog naar mijn hond.
650
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Het was pas echt zielig
dat iedereen deed...
651
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
alsof hij niet wist wat Mitch deed.
652
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Was hij niet de enige?
653
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Hij was de enige die...
654
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Maar waarom wil je dat weten?
655
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Wat bedoel je?
656
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Vraag je dat als Bradley Jackson
die de waarheid zoekt...
657
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
of als Bradley Jackson
die een avondje uit is met haar collega's?
658
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
Meen je dat?
659
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Ik ben niet van gisteren.
660
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Het bestaat niet dat Mitch de enige was.
661
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Maar niet iedereen
houdt er live-interviews aan over.
662
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Had ik er niet naar moeten vragen?
663
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
We houden van onze baan,
al is niet alles even fijn.
664
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Ik wil jullie echt niet
een loer draaien of zo.
665
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Ik neem waar wat er gebeurt,
net als jullie.
666
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution. Snij zijn ballen eraf.
667
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Kijk of je er over tien jaar
nog zo over denkt.
668
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Volgens mij ben jij te veel gewend...
669
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
om dat gedrag van mannen
mogelijk te maken.
670
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
Jezus, Claire.
- Waar slaat dat op?
671
00:46:32,417 --> 00:46:37,457
Ik hoop gewoon dat ik over tien jaar
nog steeds zijn ballen eraf wil snijden.
672
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
Het blijft een engerd.
673
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Hoe oud ben je nu, 24?
674
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Kijk over 20 jaar hoe je erover denkt.
675
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Sorry, maar je zit hier net 18 maanden.
676
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Wat weet je nou van deze show...
677
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
van wat ik hier
allemaal meegemaakt heb?
678
00:46:57,276 --> 00:47:03,066
Je hoeft hier niet 20 jaar te werken
om te weten dat Mitch een smeerlap is.
679
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Hé, laten we...
680
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Dat trekt niemand in twijfel...
681
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
maar zo zwart-wit
ligt het ook weer niet.
682
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Het ligt ingewikkeld, want zo zijn mensen.
683
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
En Mitch ook.
684
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
En hij hoorde bij de show.
685
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
Ik geef heel veel...
686
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
om de show.
687
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Mia, het spijt me.
688
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Ik ben dronken, wij allemaal.
689
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Nee, laat maar. Sorry, jongens.
690
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Het doet heel veel met me.
Ik vind het erg voor...
691
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Ik vind het erg,
want dat artikel in The Times...
692
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
wordt een genadeslag.
693
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
Voor ons of voor Mitch?
694
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Ik bel maar een taxi, ik moet naar huis.
695
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Het spijt me.
696
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Nee, het geeft niet.
697
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Sorry hoor.
698
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Fijne verjaardag nog.
699
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Dank je wel.
700
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
Dag.
- Tot morgen.
701
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Ik had dat echt niet moeten zeggen.
702
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Goh, wat praten wij fijn bij.
703
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Nee maar. Ik dacht echt net...
704
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
dat het zo heerlijk is als je gewoon...
705
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
niets tegen elkaar hoeft te zeggen.
706
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Dan zit je hier verkeerd.
707
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Ik zit zo vaak verkeerd de laatste tijd.
708
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Dat wilde ik je nog vragen.
709
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Wat is dat toch met Bradley Jackson?
710
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
Laat maar.
- Wilde de omroep dat?
711
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Nee, ik wilde dat.
712
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Ik overrompelde ze ermee
op die uitreiking.
713
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
Dat was...
- Nee, echt?
714
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Echt.
715
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
En weet je wat?
716
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Nu valt dat niet meer terug te draaien.
717
00:49:46,778 --> 00:49:51,408
Je raakte de kluts kwijt na mijn vertrek.
- Dat kun je wel zeggen.
718
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Wil je mijn mening horen?
719
00:49:54,828 --> 00:49:57,958
Is dat een retorische vraag?
- Uiteraard.
720
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Bereid je erop voor
dat ze niet lang blijft.
721
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
De mensen zijn zo dom...
722
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
dat als er iemand heel bot doet,
ze ervan...
723
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
onder de indruk zijn.
724
00:50:08,634 --> 00:50:13,104
Dan merken ze dat ze het niet prettig
vinden en willen ze het niet meer.
725
00:50:13,180 --> 00:50:19,390
Bewaar je afstand, anders krijg je straks
brokken Bradley Jackson...
726
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
in je haar als ze implodeert.
727
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
Ja, gedver.
728
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
En wat gebeurt er daarna?
729
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Als ik niet onder de klodders
Bradley Jackson zit...
730
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
wat nog maar de vraag is.
731
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Het leven gaat door.
732
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
De mensen blijven kijken...
733
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
om alle rampen
in de wereld te verteren...
734
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
en jij wordt de heldin van de dag.
735
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Als Bradley Jackson eruit vliegt,
houden ze nog meer van je.
736
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
En na het debacle, ik dus...
737
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
word jij dat wijze, stabiele,
intelligente figuur...
738
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
op wie ze kunnen rekenen...
739
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
die alles overleefd heeft...
740
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
en nooit veranderd is.
741
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Dan vind je een nieuwe medepresentator,
vast een man.
742
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Het klinkt belachelijk,
maar dat wordt vast een blanke hetero...
743
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
knap, maar niet zo
dat hij ongenaakbaar wordt.
744
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
Iemand zoals...
745
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
de beste vriend van je vader
op wie je een oogje had.
746
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Een intelligente vent,
een echte journalist.
747
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
Het wordt niet iemand
die alleen mooi naar de camera glimlacht.
748
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Hij heeft echt inhoud.
749
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
En je zult het
uitstekend met hem kunnen vinden.
750
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
En je maakt elkaar aan het lachen,
ook na de show.
751
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Je krijgt je baan niet terug.
752
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
Ik heb het niet over mezelf.
- Echt niet.
753
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Ik had het over heel iemand anders.
754
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
Die in een huis vol lachspiegels woont.
755
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Dat geldt toch voor ons allemaal?
756
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Ja, dat is ook zo.
757
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Je mist me.
758
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Geef het maar toe. Ik zie het aan je.
759
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Daarom belde je.
760
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Rij toch gewoon verder, eikel.
761
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Weet je wat?
762
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
We maken er een afspraakje van.
763
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige is weg, en jullie zijn uit elkaar.
764
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Hoor je wel wat je zegt?
765
00:52:33,237 --> 00:52:38,867
We hebben voor het eerst
allebei geen partner, dus waarom niet?
766
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Welke vrouw wil nou geen relatie...
767
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
met een seksmaniak?
768
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
En samen tweeënhalve
seksmaniakjes krijgen...
769
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Maar ik vrees dat ik
aan hogere normen moet voldoen.
770
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Ja, dat klopt, daar heb je gelijk in.
771
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Het leven na de show gaat door.
772
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Het lijkt mij geen slecht idee.
Het kan veel erger.
773
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Dank je wel.
774
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Ik mis je echt.
775
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Ik jou ook.
776
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Het spijt me.
777
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Het artikel is net uitgekomen.
778
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Klote.
779
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Het artikel van The Times is uit.
780
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Nee maar, het Conclaaf?
Dan weet ik wie dat was.
781
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
'Ze zei dat hij het wilde doen...
782
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
in de wc van het benzinestation.'
783
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
'Ondanks het spraakmakende interview
van Bradley Jackson...
784
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
zijn er geen
nieuwe doofpotgevallen gemeld.'
785
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Ik kom zo terug.
786
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Hé, pa?
787
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
Met mij. Bradley.
788
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Ik hoop dat het niet ongelegen komt.
789
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Waarom bel je?
790
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
Ja, dat is een goede vraag.
791
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Het is alweer een tijd geleden.
792
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
Ik dacht niet dat je het wilde.
793
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Wil je even bijpraten, na 15 jaar?
794
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Ben je in een bar?
795
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
Dat geluid ken jij wel.
796
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Goed, sorry.
797
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Ik bel je omdat...
798
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
omdat ik aan je moest denken.
Ik denk altijd aan je.
799
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Ik volg je programma.
800
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Het is misschien egoïstisch van me...
801
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
maar ik wilde zeggen hoe trots...
802
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
hoe ontzettend...
803
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Hoe ontzettend trots ik wel niet ben.
804
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Kon je oma je maar zien.
805
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Ik wist altijd al
dat je zo intelligent was.
806
00:57:01,046 --> 00:57:06,636
Als kind al ging je in debat
met me over politieke zaken.
807
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Ik beweer echt niet...
808
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
dat je het
dankzij mij zo ver hebt geschopt.
809
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Juist niet.
810
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Je hebt zoveel ellende meegemaakt
en je hebt dit allemaal bereikt.
811
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Ik heb het je moeilijk gemaakt.
812
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Ben je er nog?
813
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Maar ik jou ook.
814
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Je deed wat je dacht dat je moest doen.
815
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Ik deed wat ik moest doen.
816
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Bel me maar niet.
817
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Heb je mama gebeld?
Dat kan ze niet aan.
818
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Nee, ik heb haar niet gebeld.
819
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Ik wil geen problemen veroorzaken.
820
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Doe dat dan ook niet. Ik moet ophangen.
821
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Goed. Dag.
822
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Zorg goed voor jezelf.
823
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Dat doe ik altijd al.
824
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
Kan ik iets bestellen?
825
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Die is van de zaak.
826
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
Nog eentje?
- Graag. Schenk maar in.
827
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
Goed.
- Hoe heet je?
828
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
Andrew.
829
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
En jij?
- Bradley.
830
00:59:02,376 --> 00:59:03,786
Die zet ik op je rekening.
831
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Die ik nog steeds heb.
832
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Luister.
833
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
Ik moet weg.
- Wat?
834
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
Ja.
- Dat meen je toch niet?
835
00:59:38,537 --> 00:59:40,657
FRED MICKLEN:
ZE MOESTEN HEM ERUIT GOOIEN.
836
00:59:40,747 --> 00:59:42,167
DIE KOMT NOOIT MEER AAN DE SLAG
837
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Die vuile schoft.
838
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Ik moet echt naar huis.
839
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Toe nou. Dit wist je toch?
840
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Ja, dat klopt.
841
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Ik wist dat het waar kon zijn,
maar om het te lezen...
842
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
is heel anders.
843
01:00:12,446 --> 01:00:16,576
Kun je me alsjeblieft naar huis brengen?
844
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
RENA
HET HAD ERGER GEKUND
845
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Dat kan ik niet zeggen.
846
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Jawel, want we wonen hier allebei.
847
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
En dus mag ik dat best weten.
848
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Toch mag ik zijn kamernummer niet geven.
849
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Bel hem dan.
850
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Nee, want hij is er niet.
851
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
Waarom zegt u...
852
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
Sorry, ik ben laat.
853
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Hij wilde me maar niet helpen.
854
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Kom maar met mij mee.
855
01:01:30,566 --> 01:01:34,236
Onbeleefde vent.
- Hij doet ook gewoon zijn werk.
856
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Fijn dat je er bent.
857
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Dus jij woont hier nu ook, begrijp ik?
858
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
Dat klopt.
- Welke kamer dan?
859
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Hierboven.
860
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Wat is er gebeurd?
861
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
Weet ik het.
862
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Ik weet het wel.
Ik heb iets heel stoms gedaan.
863
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Wacht even.
864
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
Ik heb met de barman geneukt.
- Dat kan toch?
865
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Maar dat is het punt niet.
866
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Maar ik ben alleen bezorgd...
867
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
omdat ik nu beroemd ben.
868
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Weet ik veel.
869
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Ik weet gewoon niet
wat ik aan het doen ben.
870
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Rustig nou maar, joh.
871
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Leun maar op mij.
872
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Lopen maar.
873
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
Maak je geen zorgen.
- Wat gênant.
874
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Welnee, dat komt allemaal goed.
875
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
Dag Fred, met Mitch.
876
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
'Fred Micklen zei...
877
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
dat hij in de
studio heel emotioneel deed.'
878
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Ze moesten hem er uitzetten.
879
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Hij heeft dit alleen
aan zichzelf te danken.
880
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Hij komt nooit meer aan de slag.'
881
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Als ik onderga, trek ik je mee.
882
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Je gaat eraan, vuile schoft.