1 00:01:43,812 --> 00:01:45,082 இத்துடன் இன்றைய நிகழ்ச்சி முடிவடைகிறது. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,375 நீங்கள் உங்கள் காலை பொழுதை எங்களுடன் கழித்ததில் மகிழ்ச்சி. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,249 உங்கள் முதல் வாரத்தை வெற்றிகரமாக முடித்ததற்கு வாழ்த்துகள். 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,126 - ஆம். வாழ்த்துகள். தொடரட்டும். - இனிய வெள்ளி, நேயர்களே. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 மிக்க நன்றி, நண்பர்களே. எனக்கும் மகிழ்ச்சி. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,706 வரும் வாரக்கடைசி நல்லதாகட்டும், நாட்டு மக்களே. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 அடுத்து வருவது தி ட்விஸ்டு, காத்திருங்கள். 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 அவங்க சொல்கிறார்போல, கெல்லி சொல்வது... நான் சொல்வது புரியுதா? 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 எனக்கு இந்த பாட்டு மிகவும் பிடிக்கும். 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 நாம் இப்போது வெளியேறலாம். 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 இனியொரு முறை என் வீட்டிலேயே என் நேர்மையேப் பற்றி சந்தேகத்தை எழுப்பாதே. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 சரி. அப்படியே. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 சீக்கிரமா நான் உனக்கு ஒன்றை விவரிக்க விரும்புகிறேன். 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 இந்த நிகழ்ச்சி நடத்துகிற விஷயமெல்லாம் மிக சிக்கலானது. என்ன? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,554 இங்கே சில விதிகள் உண்டு அவற்றை நாம மதிச்சே ஆகணும். 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,212 நீ நினைக்கலாம், அவற்றை மதிக்க அவசியமில்லையென, ஆனால் அது தவறு, என்ன? 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,203 இந்த நிகழ்ச்சி இருக்கே, அது உன்னை விழுங்கிவிடும், 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,804 கொஞ்சம் எலும்புகளையும், கடினமான மாமிசத்தையும் துப்பி வெளியே தள்ளி 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 அதோடு உன் உற்சாகத்தையும் நொறுக்கிவிடும். 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 நீ அதையே உன் இலக்காக கருதினாலே ஒழிய, அப்படியானால் 21 00:02:47,292 --> 00:02:49,132 உன்னிடம் என்ன சொல்வதென்றே எனக்குத் தெரியவில்லை. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 - சிப், நீங்க என்ன சொல்ல வறீங்க? - நீங்க இங்கே சிறப்பாக வேலை செய்யலாம். 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 சும்மா வேலையில்லாம எல்லாரையும் பகைத்துக் கொண்டு 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 உங்க எதிர்காலத்தை நீங்களே அழித்துக் கொள்ள வேண்டாம். 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 ஜாக்கிரதையாக இருங்கள். 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,927 ஏன்? நிறுவனம் தண்டிக்கப்பட்டால், நீங்கதான் பொறுப்பு ஏற்கணுமா? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,136 உங்கள் வளர்ச்சி தடைப் படுமா? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 கெட்டகாலம், நான் நினைக்கிறேன் அதை இனிமேல் தடுக்கமுடியாதுனு. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 பாரு, எல்லாருமே அது போல மோசமானவங்க இல்லை. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 நான் உன்னிடம் பேசுவது உன்னை பற்றி. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - சிப். - இப்போ இல்லை, ரீனா. எனக்கு 5 வினாடிகள்... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 மிட்ச் இங்கே வந்திருக்கார். 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 அட, மார்ட், பாரேன். புது தாடி. நல்லாயிருக்கு. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 ஹே, க்ரெக். 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 லின்ட்செய். நாய் குட்டி எப்படியிருக்கு. 36 00:03:32,671 --> 00:03:35,021 - அது நல்லாயிருக்கு, மிட்ச். - கூண்டு பயிற்சி, ஞாபகம் வச்சிக்கோ. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,358 கூண்டு பயிற்சிக் கொடுக்கணும். ஹே. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 வணக்கம். வணக்கம். 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 என்ன... நாசமா போச்சு போ. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 மிட்ச்? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 ஹே, காப்டென், டைடானிக் எப்படிப் போகுது? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 நீ ஏன் இங்கே வந்தாய்? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,747 நான் இங்கே 15 ஆண்டுகள் வேலை பார்த்திருக்கேன். 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,493 இந்த நல்ல மனிதர்களிடம் நான் ஒன்று சொல்லணும். 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 - எனக்கு அது நல்லதாக படலை. - எனக்கு அது மிக நல்லதாக தெரியுது. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,220 - சரி, செக்யூரிட்டிய கூப்பிடுங்க. - நான்தான் ஏற்கனவே கூப்பிட்டாசே. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 நான் உன் கூடவே இருக்கேன். அதாவது, எனக்கு நடக்கப்போறத பார்க்கணும். 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 அவன் உள்ள துப்பாக்கி எல்லாம் வைச்சிருக்காம இருந்தால் சரி. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 கடவுளே. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 எல்லாருக்கும் வணக்கம். 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 ஹய். 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 தெரியுமா, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,885 இங்கே உள்ளே வரும் போது, என்னுடைய படங்கள் எதுவும் இல்லாததை கவனித்தேன். 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 எல்லாம் என்ன ஆச்சு? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 யாரு எடுத்தாங்க அதையெல்லாம்? யாரு? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 சும்மா சொல்கிறேன். 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 வந்து... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 இது கொஞ்சம் நெறுடவில்லை? 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 நீங்க எல்லாரும் ரொம்ப பீதியிலே இருக்கீங்க. அதனால நானே பேசுகிறேன். 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 இது மிக வினோதமா இருக்கு. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 சரி, முதல்ல, என்னை மன்னித்து விடுங்க. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 அப்படி கூறுவதால, நான் தப்பு பண்ணினதா ஒப்புக்கொள்ளல. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 நீங்க அந்த வண்டியின் ஓட்டுனராக இல்லை என்றாலும், எப்படி வண்டியால அடிபட்டவனைப் 64 00:04:59,049 --> 00:05:01,279 பார்த்து வருத்தப்படுவீங்களோ, அதே போல நானும் வருத்தப்படுகிறேன். 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 ஆக, அந்த நிகழ்ச்சியும் இடி வாங்கியது பற்றி வருந்துகிறேன். 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 நாம எல்லாருமே அடிபட்டோம். 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 இரண்டாவது, 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 நான்... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 உங்களை எல்லாம் விட்டு என்னால இருக்க முடியலை. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 இந்த இடம். எனக்கு இது ஒரு இழப்பு. 71 00:05:22,447 --> 00:05:24,287 என்னுடைய கூட்டாளிகளுடன் இல்லாதது எனக்கு இழப்பு. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 ஹே, அலெக்ஸ் 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 என்னால பாதிக்கப்பட்டவருடன் ஒரு பேட்டி எடுத்தாயாமே, அது விரைவில் 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 நியூ யார்க் டைம்ஸ்சுல ஒரு கட்டுரை வெளியாக போவதாகவும் கேள்வி. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,820 அதுக்கு எப்படி பட்ட வரவேற்பு இருக்கும்னு நமக்கு எல்லாம் தெரியும். 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 அவங்க நிச்சயமா, என்னைப் பத்தி நல்லதாக எதுவும் வெளியிட போவதில்லை. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 நான் இங்கே வருவதற்கு அதுவும் இன்னொரு காரணம். 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 என் சார்புல பேசும் படி நான் உங்களை கேட்டுக் கொள்கிறேன். 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 டைம்ஸ்சை கூப்பிடுங்க, உங்க கருத்தை பதிவு செய்யுங்க. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 வெளியே இருக்கும் மற்றவர்களை விட, உங்களுக்கு 81 00:06:05,866 --> 00:06:07,146 என்னை நன்றாகத் தெரியும், அதனால், 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 அவங்க இதை பெரிசாக்கி விடுவாங்க. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,639 ஆனால் நீங்க என்னுடன் வேலை பார்த்தவர்கள். 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 ஆண்டாண்டுகளா நாம கூட வேலை பார்த்திருக்கோம். 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 நாம குடும்பமா பழகியிருக்கோம். 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 நாம சக அலுவலர்கள். நண்பர்கள். 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 நான் உங்க எல்லாரையும் கேட்டுக் கொள்கிறேன், நண்பர்களா, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 என் சார்புல பேசுங்களேன். 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 மிட்ச், இது சரியில்லை. நீ போகணும். 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,962 உங்களில் சிலருக்கு இதை செய்ய விருப்பம் உண்டுன்னு எனக்குத் தெரியும். 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 இங்கே சிலருக்கு உண்மையை சொல்லணும்னு இருக்கு என்பது தெரியும். 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 இல்லை, இல்லை. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 இது மிக கொடுமை. எனக்குப் புரியுது. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 எதிர்த்து நிற்பது, 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 பொது கருத்துக்கு மாறுபட்ட கருத்தைச் சொல்வது 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 அதுவும் தற்போது மோசமாக விமர்சிக்கப் பட்டவனைப் பத்தி. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 ஆனால், இது என்னுடைய வாழ்க்கை பிரச்சினை! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 எனக்காக வாதாடுவீங்களா? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 இங்கே யார் என் பக்கம் பேசுவீர்கள்? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 உலகில் நான் மிகவும் நேசிப்பவர்கள் நீங்கள்தான்! 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 யாராவது? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 யாருமில்லையா? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,414 அருமை. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,035 சரி. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,586 அலெக்ஸ்? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 சரி. பாருங்க, எனக்குப் புரியுது. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 நல்லா விளங்குது. 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 ஆனால், ஒன்றை மட்டும் கூற விரும்புகிறேன், நான் உங்கள் எல்லாரையும் தான் 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 மிக முக்கியமானவர்களாக கருதுகிறேன். 110 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 ஆனால், நான்... நான் உங்களைக் குற்றப்படுத்த நினைக்கவில்லை. 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 நான் உண்மையிலேயே உங்களை நேசிக்கிறேன். 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 உங்களுடன் வேலை செய்ததை நான் பெருமையாக கருதுகிறேன். நன்றி. 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 மிட்ச் கெஸ்லெர்! 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 இது ப்ராட்லி ஜாக்சனாக தான் இருக்கணும். 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,553 என்ன நடக்குதுன்னு வேறே யாருக்குத் தெரியும்? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 நீங்க என்ன நினைக்கிறீங்க? 117 00:09:13,470 --> 00:09:15,230 தொக்குப்பாளர் பதவி கிடைத்ததுக்கு வாழ்த்துகள். 118 00:09:16,306 --> 00:09:18,106 புறம் பேசுவார்கள், கவனமாக இருந்து கொள்ளுங்கள். 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,783 பில்! பில்? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 ஹே. 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,923 ஹை. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 உங்களைப் பத்திதான் பேசிக் கொண்டிருந்தோம். 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 ஓ, அப்படியா? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 நீங்க ரொம்ப அற்புதமானவர். 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 நிஜமாவா? எனக்கென்னவோ எல்லாரும் என்னை அடிக்க பார்க்கிறார் போல இருக்கு. 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 இல்லை. இல்லவே இல்லை. எங்களில் பலர் உங்களை மிகவும் உயரத்தில் வைத்திருக்கிறோம். 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,583 இதைச் சொன்னதற்கு மிக்க நன்றி. நான் அதை மிகவும் மதிக்கிறேன். 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 நம்ம அலுவலகத்திலிருந்து சிலருடன் நாளை இரவு வெளிய போக விருப்பமா? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 வந்து க்ளேயரின் பிறந்தநாள், அதனால் நாங்க ஒரு குடிபார்டிக்கு போறோம். 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 உன் பிறந்தநாளா. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,883 நிச்சயமா உங்களுக்கு முக்கிய வேலை எதுவும் இருக்கும். 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 இல்லை. உண்மையில் எனக்கு செய்ய ஒன்றுமே இல்லை. நான்... 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,672 எனக்கு இங்கே யாரையும் அப்படித் தெரியாது. அதனால், வருவதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 என்னுடைய புதிய இருப்பிடத்திற்கு புதிய ஹோட்டலுக்கு போகணும். எத்தனை மணிக்கு? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 ஒன்பது மணி- அது போல? 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,988 - அப்படியா. - டாம் ஒ'டோனெல்ஸ். 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 - நல்லது. நல்லது. - பர்ட்லி! 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 அது நான்தான்னு நினைக்கிறேன். நான்தான் பர்ட்லி, போல. சரி, நாளை இரவு சந்திப்போம். 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 - பை, பர்ட்லி. - பை. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 - நன்றி. - வரவேற்கிறேன். நல்லது. 141 00:11:36,572 --> 00:11:38,572 ஆர்ச்ர் க்ரே ஹோட்டல் 142 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 அடப் பாவிகளா. 143 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 இதைத்தான் அவர் என்னிடம் செய்தார். 144 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 எனக்கு முத்திரை குத்தினார். 145 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 என் நம்பிக்கை, என் சுய மதிப்பு எல்லாம் போனது. 146 00:12:09,062 --> 00:12:10,212 நான் அதர பாதாளத்திற்குள் மூழ்கி கொண்டு இருந்தேன், 147 00:12:10,230 --> 00:12:12,690 எனக்கு ஒரு உதவிக்கரம் யாரும் நீட்டவில்லை. 148 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 உங்களை வரவேற்கிறோம் 149 00:12:21,617 --> 00:12:24,257 பிராட்வேயில் ஒரு மாலை நேர இசை நிகழ்ச்சியில் பங்கெடுத்து நியூ யார்க் 150 00:12:25,746 --> 00:12:27,306 தியேட்டர் வளர்ச்சி நிதிக்கு பொருள் திரட்ட உதவுங்கள். 151 00:12:27,331 --> 00:12:29,211 விருந்தோம்பல் அலெக்ஸ் லவி மற்றும் ஜேசன் க்ரேய்க் 152 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 ஓ, கடவுளே. 153 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 ஹலோ. இந்த ஒலிக்குப் பின் உங்கள் செய்தியை பதிவு செய்யவும். 154 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 ஹே, நான் சிப். என்னை மறுபடி அழைப்பாயா? 155 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 எனக்கு உடனே ஒரு உதவி தேவை. 156 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 - ஹே, மியா. - காலை வணக்கம், ப்ராட்லி. 157 00:13:36,733 --> 00:13:39,093 நியூ யார்க் பத்திரிகையிலிருந்து மேக்கி பிரன்னர், இங்கே வருகிறார். 158 00:13:39,111 --> 00:13:40,951 வரவேற்பிடம் உன்னை அழைக்கச் சொல்லி கூறியுள்ளேன். 159 00:13:41,822 --> 00:13:43,342 ஓ, அப்படியா. நான் கிட்டத்திட்ட தயார் தான். 160 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 பாரு. அந்த ஆஷ்லி பேட்டி. 161 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - அதன்பின் நாம் பேச முடியவில்லை. - எனக்குத் தெரியும், மியா. 162 00:13:47,828 --> 00:13:49,808 நான் என்ன கூறப்போகிறேன் என நீ நினைப்பதை, நான் சொல்லப்போவதில்லை. 163 00:13:49,830 --> 00:13:52,100 அது மிகவும் நல்லதொரு பேட்டின்னு தோணுச்சு. அதைப்பத்தி ரொம்ப பெருமையா இருக்கு, 164 00:13:52,124 --> 00:13:53,814 அதுவும் மிட்ச் வந்து அதைப் பத்தி கேட்டதுக்கு அப்புறம். 165 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 ஒரு விதத்துல, அது நல்ல பெரிய பாராட்டு நாம செய்தது சரியே, என சொல்லிக்க. 166 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 அவன் நேயர்களின் இழப்பை ரொம்ப உணருகிறான் போல. 167 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 ஆம், சரி. பாரு என்ன ஆச்சுன்னு. நாம பாட்டுக்கு அவன் பேசியதைக் கேட்டோம். 168 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 ஆமாம், நிச்சயமா நமக்கு ஆர்வம் இருக்காதா என்ன. 169 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 உண்மை. அதே போலவே மேக்கி பிரன்னரும் ஆர்வமா இருப்பாங்க, இல்லை? 170 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 இந்த கார் நொருங்கி போனது, 171 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 மற்றும் ஆஷ்லியுடைய ஒப்புதல் வாக்குரைப்பு, 172 00:14:13,687 --> 00:14:16,457 இவை எல்லாம் சேர்ந்து காலைக் காட்சியைப் பற்றி இன்னும் பல கேள்விகளை கிளப்பிருக்கு. 173 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 அதன் விடைகளை உன்னிடம் இருந்து தான் எதிர்பார்ப்பாங்க. 174 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 நீ என்ன கேட்கிறாய்? 175 00:14:24,323 --> 00:14:26,803 நான் உன்னிடம் கேட்டுக்கொள்வது இதை எல்லாம் ஞாபகம் வைத்து கொள்னு. 176 00:14:28,160 --> 00:14:30,680 எல்லாரையும் விட தான் மிக சாமர்த்தியம் என்று மேக்கி நினைக்கிறாள். 177 00:14:33,457 --> 00:14:36,187 வந்து, காலைக் காட்சியில் எதனால் எனக்கு இடம் கிடைத்ததுனு எனக்குத் தெரியாது. 178 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 சில சமயம், எனக்குத் தோன்றும் அவங்க தப்பான ஆளை அதற்கு போட்டு விட்டார்களோன்னு. 179 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 திடீர்னு, யாரோ என்னை அழைத்து, பெரிய தப்பு நடந்துபோச்சுன்னு சொல்லுவாங்களோ. 180 00:14:43,509 --> 00:14:45,349 அதுதான், அதுதான் உங்களின் தனிச் சிறப்பு, இல்லை? 181 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 ஒரு துளியும் மிகையில்லாமல், தனக்கு வெளிச்சம் தேடாத வாய்மை. 182 00:14:49,014 --> 00:14:51,254 எப்படி, எப்படி இதையெல்லாம் உங்களால கடைப்பிடிக்க முடியுது? 183 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 அது, வந்து, தெரியலை. மற்றவர்கள் நம்மைப் பற்றி கூறுவதை நம்பிவிடக்கூடாது. 184 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 ஆமாம்-சாமி போடுபவர்களிடமிருந்து விலக வேண்டும். 185 00:14:59,816 --> 00:15:01,916 முக்கியமா, நாம எல்லாரும் ஒரு நாள் மடியத்தான் போகிறோம், 186 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 அதனால இந்த வெற்றியெல்லாம் ஒன்றும் இல்லை. 187 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 அது போல அபத்தத்தில் எல்லாம் மாட்டிக்கக் கூடாது. 188 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 "அபத்தம்" அப்படீன்னு சொல்லக்கூடாதோ என்னவோ. 189 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 பரவாயில்லை. நாங்க எல்லாரும் கொஞ்சம் பிரெஞ்சும் பேசுவோம். 190 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 ஆக, காலைக் காட்சியை நீங்க மாத்தறீங்க, ஆனால் காலைக் காட்சி உங்களை மாற்றவில்லை? 191 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 வந்து, இப்படிச் சொல்லலாம், நாங்க சேர்ந்து மாறுகிறோம். 192 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 சரி. 193 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 ஆனால்... அலெக்ஸ். 194 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 எனக்கு அவங்களை நெடுங்காலமா பழக்கம். அவங்க ஒரு காவியம். 195 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 கண்டிப்பாக. 196 00:15:34,726 --> 00:15:37,286 அவங்களுக்கு இதில் எல்லாம் உடன்பாடு இருக்குன்னு நினைக்கிறீர்களா... 197 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 மாதர்சங்க காலைக் காட்சிங்கற புரட்சியை துவங்கியிருக்கீங்களே நீங்க? 198 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 அதவும் அவங்க கோட்டையிலேயே. 199 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 ஓ, இருக்குன்னு தான் தோணுது. 200 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 ஆனால், திரைக்குப் பின்னாலிருக்கும் கலாச்சாரத்தில் எதுவும் மாறி உள்ளனவா, 201 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 அதுவும் மிட்ச் போன பிறகு? 202 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 இல்லை, இப்பவும் பழைய பஞ்சாங்கம் படிப்பவர்கள் உள்ளார்களா? 203 00:15:57,583 --> 00:15:59,813 நான் இதற்கு முன் இங்கில்லை, ஆகையால் மாற்றத்தைப் பற்றி பேச இயலாது. 204 00:15:59,835 --> 00:16:02,185 ஆனால், நீங்கள் நேற்று சந்தேகமே இல்லாமல் ஆஷ்லி ப்ரௌனுடன் அந்தக் கதையை தானே 205 00:16:02,212 --> 00:16:03,852 அலசிக் கொண்டிருந்தீர்கள் உங்க பேட்டியில், 206 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 கடந்த பத்து வருடங்களாக மிட்ச்சின் நடத்தையை 207 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 கண்டிக்காமல் தொடரவிட்ட அந்த சூழலைப் பற்றி. 208 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 ஆகையால், நீங்கள் மிகுந்த ஆர்வத்துடன் இருக்கிறீர்கள் என கூறலாமா? 209 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 ஆம், நான் ஒரு மனுஷி. மேலும் ஒரு செய்தியாளரும் கூட. 210 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 அதனால, யாராவது அவர்கள் கதையை சொல்ல முனையும் போது, 211 00:16:26,320 --> 00:16:28,910 அதற்கு தகுந்த விதத்தில் நான் வழிவகுக்கிறேன். 212 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 அப்படி அலெக்ஸ் பகிர்ந்து கொள்ள வழி அமைத்துக் கொடுத்ததுண்டா? 213 00:16:36,872 --> 00:16:39,192 எல்லாரையும் விட அவர் அங்கு இன்னும் அதிக காலமாக இருக்கிறார். 214 00:16:41,877 --> 00:16:44,647 ஆம். நாங்கள் இருவரும் இப்போது தானே சேர்ந்து வேலை செய்ய துவங்கியிருக்கோம். 215 00:16:44,671 --> 00:16:46,751 மேலும் நாங்கள் நல்ல முறையில் புகழும் அடைந்திருக்கோம். 216 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 நல்ல சக்திவாய்ந்த ஒரு குழுவாக உருவெடுப்போம் என்று நான் நம்புகிறேன். 217 00:16:54,723 --> 00:16:57,803 பத்து-வருடங்களுக்குப் பின் எங்கள் மலரும் நினைவுகள் பேட்டியை எதிர்பார்க்கிறேன். 218 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 எல்லாம் நீங்கள் திட்டமிட்டப்படி நடக்குமா என்று பார்க்கலாம். 219 00:17:08,569 --> 00:17:09,609 {\an8}யூபிஏ நியூ யார்க் அலுவலகம் 220 00:17:09,655 --> 00:17:12,375 {\an8}முக்கியமான விவரங்களைத் தந்தோம். குற்றம் சாட்ட நால்வர் முன் வந்துள்ளனர், 221 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}இருவர் பகிரங்கமாக. ஆஷ்லிக்குப் பின் இப்போது மேலும் இருவர் 222 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}சாட்சி நிற்க முன்வந்துள்ளனர். 223 00:17:17,287 --> 00:17:18,467 {\an8}என்வை டைம்ஸ் பில்டிங் - நியூ யார்க் 224 00:17:18,497 --> 00:17:20,597 {\an8}மிட்ச்சின் தகாத நடத்தையும், அச்சுறுத்தலும் பற்றிய குற்றச் சாட்டுகள். 225 00:17:20,624 --> 00:17:21,854 {\an8}இவற்றில் சில டிவி சானல்களில் வந்துள்ளன. 226 00:17:21,875 --> 00:17:24,805 ஃப்ரெடின் வாக்குமூலத்துடன் இதுக்கு பதில் அளிக்க உங்களுக்கு எட்டு மணி நேரம் உண்டு. 227 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 அவங்க நமக்கு எல்லா கண்டராவி விவரங்களையும் தரணும். 228 00:17:27,297 --> 00:17:30,107 இந்த கதைக்குள் என்ன இருக்குன்னு தெரியணும், எவ்வளவு தூரம் சிக்கியிருக்கோம்னு. 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 ஒத்துக்குறேன். 230 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 இல்லையானால் என் வாக்குமூலம் எல்லாம் கிடைக்காது. 231 00:17:37,975 --> 00:17:40,095 கோரி எல்லிசன் வாக்குமூலம் வேணும்னா முழு விவரங்கள் தேவை 232 00:17:40,310 --> 00:17:42,310 {\an8}சரி, ராப். இப்போது முக்கியமான விஷயத்துக்கு வருவோம். 233 00:17:42,396 --> 00:17:43,496 {\an8}யூபிஏ லாஸ் ஏஞ்சுலெஸ் அலுவலகம் 234 00:17:43,522 --> 00:17:45,922 {\an8}உனக்குத் தெரியும், அந்த கதையில என்ன இருக்குன்னு தெரியாம, நாங்க 235 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 ஃப்ரெட் பேசுவதற்கு நாங்க அனுமதிக்கவே மாட்டோம்னு. 236 00:17:48,068 --> 00:17:49,588 ஹே, நாங்க ஒரு நல்ல எண்ணத்தோடுதான் கூப்பிட்டோம். 237 00:17:49,611 --> 00:17:51,551 எங்க கதையை நாங்க சொல்லுவோம், வாக்குமூலம் இருந்தாலும், இல்லையேலும். 238 00:17:51,572 --> 00:17:53,172 ஆனால் அதை எப்படி எல்லாரும் பார்ப்பாங்கனு யோசியுங்க. 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,918 எல்லாருக்கும் தெரிந்துவிடும் ஃப்ரெட் இதிலிருந்து நழுவ பார்க்கிறார்னு. 240 00:17:55,951 --> 00:17:57,101 எதிலிருந்து நழுவ பார்க்கிறார்னு? 241 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 பல மில்லியன் கதைகள் ஊருல்ல வலம் வருது. உங்களுடையது ஒண்ணும் புதுசில்லை. 242 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 உங்களிடம் புதியதாக, பரபரப்பாக இருந்தா, நீங்க சொல்லியிருப்பீங்க. 243 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 இதோ எங்களிடம் உள்ளது. நால்வரின் வாக்குமூலம். 244 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 அந்நிகழ்ச்சிக்கு வேலை செய்யும் அல்லது செய்த மூன்று பெண்கள், 245 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 மேலும் தற்போது அதில் வேலை செய்யும் ஒரு ஆண். 246 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 இந்த சம்பவங்கள் நடந்த இடங்கள் அவருடைய ஆடை மாற்றும் அறை, அவருடைய காரில், 247 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 நிகழ்ச்சி நடக்கும் இடம், ஹோட்டல்களில், 248 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 வட காலிஃபோர்னியாவில் ஒரு செவ்வரான் குளியல் அறையில் 249 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 ஒரு ஷேக்ஸ்பியர் விழா நடக்கும் போது, 250 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 போப் குழுமத்தின் போது ரோமில், 251 00:18:31,486 --> 00:18:34,326 ஒரு வார கடைசியில் ஹாம்ப்டன்ஸ்சில் இருக்கும் அவருடைய விடுமுறை விடுதியில், 252 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 மற்றும் அவருடைய சொந்த கப்பலில் பலப்பல சம்பவங்கள். 253 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 இன்னும், இன்னும். 254 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 யார் வேண்டுமானாலும் எதையும் சொல்லலாம். 255 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 இதில் எதுவும் நம்பக்கூடியதா? 256 00:18:45,459 --> 00:18:48,059 இதிலெல்லாம் சில நேரிபடி வாக்கு மூலங்களும், சில இரண்டாம் நபர் கூறியவை. 257 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 அதில் ஒன்று, ஃப்ரெடின் பழைய உதவியாளர், ஜானைன் ஃப்ரீட்மன். 258 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 மிட்ச் ஜானைனுடன் உறவு கொண்டாரா? யேசுவே. 259 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 ஃப்ரீட்மனின் வாக்குமூலம் என்ன? 260 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 ஜானைன் சொன்னது, "எப்போதுமே தாரகைகளுக்கு பாதுகாப்புச் சூழல் உண்டு. 261 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 நான் பாலியல் குற்றச்சாட்டுகள் பற்றி நான் நேரடியாக பேசவில்லை 262 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 ஆனால் நட்சத்திரங்கள் மூலம் தான் வருமானம் வருவதால், அவர்களை எப்பவும் பாதுகாப்பர். 263 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 மிட்ச்சின் நடத்தையைப் பற்றி பல தர வதந்திகள் இருந்தது எனக்குத் தெரியும். 264 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 அது எல்லாருக்கும் தெரிந்த ஒன்று." 265 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 மிட்ச் நேற்று களத்துக்கு வந்ததும். பின்னர் செக்யூரிட்டியுடன் வெளியே அனுப்பப்பட்ட 266 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 கதையை இந்த வாக்குமூலம் வராமல் இருக்க நாம் கொடுக்கலாமா? 267 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 - மெஸ்செஜ் அனுப்பு. - ஆம். 268 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 இது பரபரப்பாக இருக்கு. 269 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 கேளு. 270 00:19:40,097 --> 00:19:42,337 எங்களிடம் இருக்கும் கதை, அதற்கு நல்ல பொருத்தம் மிகுந்தது. 271 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 அது மிட்சைப் பற்றியும், நேர் சாட்சிகள் பற்றியுமானது. 272 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 மிக அற்புதம். 273 00:19:47,187 --> 00:19:48,997 ஆனால் நீங்க அந்த ஃப்ரீட்மன் வாக்கு மூலத்தை விட்டு விட வேண்டும். 274 00:19:49,022 --> 00:19:50,862 நான் பேரம் பேசும் முன் நான் அதை கேட்க வேண்டும். 275 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 இல்லை, அது நடக்கப் போவதில்லை. 276 00:19:52,860 --> 00:19:55,460 நான் வாக்கு தரேன், அது இந்த விஷயத்தை இன்னும் சுவாரசியமாக்க போகுது. 277 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 நாசமா போனவங்க. பொய் சொல்லறாங்க. 278 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 மன்னிக்கணும், நாங்க இப்போது எப்படி இருக்கோ, அப்படியே வெளியிடறோம். நன்றி. 279 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 என்ன எழவப்பா இது? 280 00:20:16,508 --> 00:20:18,528 இதை எப்படியாவது, ஏதாவது செய்து இதைத் தடுத்து நிறுத்து. 281 00:20:18,552 --> 00:20:20,782 நமது ஆட்களை கூப்பிட்டு, குற்றச் சாட்டுகளை எப்படியாவது போலியாக்கிவிடு. 282 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 ஏதாவது செய்து, அந்த நபர்களை வாபஸ் பெறச் செய். 283 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 பணத்தால் விலைக்கு வாங்கிவிடு அவர்களை. ஆனால் உடனே இது நடப்பதை நிறுத்து, 284 00:20:26,310 --> 00:20:28,670 இல்லைன்னா, நீங்கள் எல்லாரும் வேறு வேலையை தேடிக் கொள்ளுங்கள். 285 00:20:38,238 --> 00:20:41,238 எனக்கு இந்த எழவெல்லாம் பிடிக்கவேயில்லை மேலும் உன் அபத்தங்கள் சலித்துவிட்டது. 286 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 நீ பெரிய புத்திசாலினு நினைப்பு. 287 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 என் வேலையிலே, உன்னைப் போல ஏழு விதமான ஆட்களைப் பார்த்து இருக்கிறேன். 288 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 அதனால, நீ தான் என்னவோ பெரிய கடவுளின் இரண்டாவது அவதாரம் போல நடக்க வேண்டாம். 289 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 உண்மையில், யாருக்கும் உன்னை பிடிக்கவில்லை. 290 00:20:54,213 --> 00:20:55,853 ஒரு வேளை, உன் தாயிக்கு உன்னை பிடிக்கலாம், 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 ஆனால் அவள் உனக்கு போதிய கவனம் கொடுக்காமல் விட்டாள் போல, மேலும்... 292 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 அதனால நாங்க இப்போ அவதிபடுகிறோம். 293 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 என் தேவியின் அறையினுள் வர அனுமதி உண்டா? 294 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 அட, இத்தனை பணிவு. வாங்க, ஆம். உள்ளே வாங்க. 295 00:21:22,407 --> 00:21:24,337 நான் நாளை பேசுவதற்கு முக ஒத்திகை பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 296 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 முக ஒத்திகை. 297 00:21:26,370 --> 00:21:29,050 நான் ஏதோ இது ஒரு மகிழ்ச்சியுட்டும் நிதி திரட்டு விழான்னு நினைத்தேன். 298 00:21:29,081 --> 00:21:30,141 இல்லை, அப்படிதான். அப்படியேதான். 299 00:21:30,165 --> 00:21:33,665 துரதிட்டவசமாக, நான் அந்த மேக்கி பிரன்னரின் அகந்தையை இன்னும் கொஞ்சம் 300 00:21:33,752 --> 00:21:36,002 முடுக்கிவிட வேண்டியிருக்கிறது. 301 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 ஒ, அப்படியா, எதற்காக? 302 00:21:37,548 --> 00:21:40,358 வந்து, அவர் இன்று ப்ராட்லியை நியூ யார்க் பத்திரிகைக்காக பேட்டி எடுத்தார், 303 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 அதிலே, அதிலே என்னைப் பற்றி நிறைய இருப்பதை உறுதி படுத்தணும். 304 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 எப்போது ஏதாவது பரபரப்பாக இருக்கணும், எதிர்பார்க்க. 305 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 இன்னும் நிறைய இருக்கு, எதிர் கொள்ள. அதனால, அழகா தயாரா இருங்க. 306 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 ஏற்கனவே நான் அழகாக இருப்பதாக நீ சொல்லணும். 307 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 - ஏற்கனவே அழகுதான் நீங்க. - நன்றி. 308 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 வாயிஸ்மேயில் 309 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 ப்ராட்லி, நான்தான் உன் அப்பா. 310 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 நான் இதோ என் காரில் இருக்கேன். உன் நினைவு வந்து உன்னை கூப்பிட்டேன். 311 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 சிப், அந்த ஆஷ்லி ப்ரௌன் பேட்டி. 312 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 கடவுளே. 313 00:22:20,632 --> 00:22:22,442 தெரியும். எல்லாருடைய கவனத்தையும் ஈர்க்கக்கூடியது, இல்லை? 314 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 ஆம். சரி, எல்லாரும் மிட்ச் போன பின் எல்லாம் மாறும்னீங்க, ஆனால்... கடவுளே. 315 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 பாரு, முக்கியமான விஷயத்துக்கு வருவோம். 316 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 மிட்ச்சின் மீது இன்னும் குற்றம் சாட்டுபவர்களுடன் அந்த கட்டுரையை விட்டு... 317 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 நீ எதுவும் கூற விரும்புகிறாயா? 318 00:22:35,939 --> 00:22:38,859 இல்லை, நான் எதிர்பார்ப்பது, அதில் என்னை பாதிக்கிற மாதிரி என்ன இருக்குன்னு. 319 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 நாங்க பேசினதை நீ கேட்கவில்லையா, என்ன? 320 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 மன்னிக்கணும். 321 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 சரி, விடு, ச்சே. 322 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 நிறுவனம் எவ்வளவு அடிபட்டிருக்கு? 323 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 நிகழ்ச்சி பத்தி? வந்து, நான் எவ்வளவு அடிபடுகிறேன், ராபி? 324 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 என்னிடம் எதாவது கொஞ்சம் சொல்லு, தயவு செய்து. 325 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 பாரு, நாம பழைய நண்பர்கள் இல்லையா? 326 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 நாம அதே கதைகளைத் தொடர்ந்து இருக்கோம். அதே மோசமான விடுதிகளில். 327 00:23:02,466 --> 00:23:04,316 என்னுடைய பல மாஜி மனைவிகளைச் சந்தித்து இருக்கிறாய், 328 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 நான் உனக்காக கேவலமானதை எல்லாம் செய்தேன். என்னால் இந்த வேலை கிடைத்தது. 329 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 அந்த நிகழ்ச்சியின் சூழல் சரியில்லை என தெரிந்தது, 330 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 ஆனால், எல்லாமே எங்களுக்கு தெரியலை. 331 00:23:13,810 --> 00:23:15,490 இப்போது எல்லாத்தையும் சரி செய்து வருகிறோம். 332 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 எனக்கு உதவி பண்ணணும். பதிலுக்கு ஏதாவது கொடு. அதுதான் செய்யறோம். 333 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 மன்னிச்சுடு, சிப். 334 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 நிஜமா? பத்தலையா? நான் இவ்வளவு செய்தும் பத்தலையா? 335 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 நீ எனக்கு என்ன செய்தாய்னு நினைவில்லை. 336 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 அதுதானே நமக்குள் ஒப்பந்தமே, இல்லை? 337 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 நான் உன்னை அந்த கட்டுரையை குறைக்க சொல்லவில்லை. 338 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 என்னை பெரிசாக பாதிக்காம இருந்தால் போதும். 339 00:23:43,465 --> 00:23:44,785 நீ அதயாவது எனக்காக செய்தே ஆகணும். 340 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 அது கட்டுரையின் தரத்தை குறைக்கக் கூடும். 341 00:23:54,643 --> 00:23:57,363 உன்னுடைய இரகசியங்கள் எங்கே புதைந்து இருக்கின்றன என எனக்குத் தெரியும். 342 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 உன் வேலையைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 343 00:24:11,910 --> 00:24:13,140 மேடை நாடகத்திற்கு துணை நில்லுங்கள் 344 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 நல்வரவு. உங்கள் கோட்டை நான் எடுத்து மாட்டலாமா? 345 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 உத்தரவு அளித்தோம். 346 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 - இதோ பாருங்க. - நன்றி. 347 00:24:21,795 --> 00:24:23,195 மகிழ்ச்சி. நீஙகள் ஆனந்தமாய் இருங்க. 348 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 இது உங்களுக்கு எச்சரிக்கை. கோரி இங்கே வந்துவிட்டார். 349 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 - சரி. முக ஒத்திகை. - புன்னகை. 350 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 ஹலோ, கோரி. நீங்க வர முடிந்தது பற்றி மிக்க சந்தோஷம். 351 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 ஒ, அலெக்ஸ், நீ சொன்னது மட்டும் நிஜமாக இருந்தால் நல்லது. 352 00:25:20,521 --> 00:25:23,081 நீ அரசியல் காரணங்களுக்காக மட்டுமே என்னை அழைத்தாய்னு நான் அறிவேன். 353 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 ஒ. சரிதான். உண்மை. 354 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 ஆனால் அப்படி இல்லாததைப் போல நடிக்கலாம். 355 00:25:27,819 --> 00:25:29,179 அப்படிச் செய்தால் நல்லாயிருக்கும். 356 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 ஹம், நீங்க ஒரு பாட்டுகூட பாடலாம், கொஞ்சம் நன்கொடை கொடுத்திட்டு. 357 00:25:38,288 --> 00:25:40,008 "தி வால்ட்ஃஜ் ஆஃப் ட்ரேச்சரி" பாடினால் என்ன? 358 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 லெ மிஸ்? 359 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 யாருக்குமே புரியாது, அந்தத் தேர்வு. மிகவும் ரசிக்கிறேன். 360 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 அப்படியே. 361 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 நமக்குள்ள ஏதோ கொஞ்சம் ஒற்றுமை இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். 362 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 யாருக்குத் தெரியும்? 363 00:25:52,761 --> 00:25:54,301 ப்ராட்வே 364 00:26:02,855 --> 00:26:03,855 மன்ஹாட்டன்? 365 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 ஊரோடு ஒத்து வாழ். 366 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 உங்களை பார்த்ததிலே மகிழ்ச்சி. 367 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - ஹை, ஜெனீவா. - ஹே. 368 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 நீ இங்கே இருக்காயா. 369 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 - வந்தமைக்கு நன்றி. - நல்ல காரியம் செய்ததற்கு நன்றி, அலெக்ஸ். 370 00:26:17,578 --> 00:26:19,138 ஆம். நன்றி. இந்த இடம் மிக நன்றாக உள்ளது. 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 நன்றி. நன்றி. 372 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 - எல்லாம் நல்லாயிருக்கா? - இருக்கு. 373 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 - அப்படியா? - அது வந்து, சரி, உண்மையில், சரியாயில்லை. 374 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 இந்த லாஸ் ஏஞ்சலஸ், காலிஃபோர்னியாவில், பரவி வரும் காட்டுத் தீயைப் பார்த்தீங்களா? 375 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 தெரியும். மிக பயங்கரம், 376 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 வந்து, எங்க மாலிபூ வீட்டிலுருந்து சில மையில்கள் தள்ளிதான் அது பரவியிருக்கு. 377 00:26:34,011 --> 00:26:36,031 - ஒ, இல்லை. கேட்கவே கஷ்டமா இருக்கு. - பரவாயில்லை, சமாளிப்போம். 378 00:26:36,054 --> 00:26:38,704 எங்களுக்கு ஒரு ஆர்ப்பாட்டமான பக்கத்து வீட்டுக்காரர் உள்ளார், அதை சமாளிக்க. 379 00:26:38,724 --> 00:26:41,494 நீங்க எடுக்கும் முடிவு சரியானதாக இருக்கணும்னு வேண்டிக்கிறேன், ஃப்ரேட். 380 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 நீங்க கவலையை விட்டு இளைப்பாறுங்க. இந்த இரவு ஏற்பாடே அதற்கு தான். சரியா? 381 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 எதாவது ஏலம் எடுங்க, ஃப்ரெட். குறைவாக கட்டாதீங்க. 382 00:26:50,527 --> 00:26:52,447 ஏன் எல்லாரும் என்னை இவ்வளவு குறைவாக நினைக்கறாங்க? 383 00:26:52,863 --> 00:26:54,463 ஏன்னா, நீ அப்படிதான் இருக்கிறாய், கண்ணே. 384 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 - நன்றி. - நீங்க இங்க அடிக்கடி வருவீங்களா? 385 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 ஆம். உங்களை எங்கேயோ பார்த்த முகம் போல தெரியுது எனக்கு. 386 00:27:06,460 --> 00:27:07,770 உங்களுக்கு குடிக்க எதுவும் எடுக்கலாமா? 387 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 ரொம்ப ஆசையாயிருக்கு. ஆனால் நான் ஒரு கடினமான காரியத்தில் ஈடுபட்டிருக்கேன். 388 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 நிச்சயமாக. 389 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 மேக்கியை இன்னும் சந்திக்கவில்லையா? 390 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 கடவுளே. அவள் வந்து தொலைந்தால் தேவலை. 391 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 ஆமாம். உன் முக ஒத்திகை எல்லாம் உபயோகமாகிறதா? 392 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 என் முக ஒத்திகை எல்லாம் நல்ல கை கொடுக்குது. நல்லா போகுது. 393 00:27:24,895 --> 00:27:27,415 உனக்குத் தெரியுமில்லை, செய்யணும்னு வந்தால் நல்லாவே செய்து விடுவேன். 394 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 ஆம், தெரியும். 395 00:27:28,524 --> 00:27:30,674 ஆம், ஆனால் என்ன தெரியுமா என்னை பைத்தியம் பிடிக்க வைக்குது? 396 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 எல்லாரும். எல்லாருக்கும் ப்ராட்லி ஜாக்சனைப் பத்தி தான் பேசணும். 397 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 "இந்த ப்ராட்லி, அவள் அற்புதம்." "ஒ, கடவுளே. என்ன கண்டுபிடிப்பு." 398 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 "ப்ராட்லி, அவள் ஒரு அறிய கண்டுபிடிப்பு." 399 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 ".பட்டாசு போல என்ன தீப் பொறி." 400 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 இதெல்லாம் சுத்த அபத்தம். 401 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 சாமி சத்தியமா. நான் தான் அவளைக் கண்டுபிடித்தேன், 402 00:27:46,875 --> 00:27:49,475 - யாருக்குமே அது நினைவில்லைனு நினைக்கிறேன். - எனக்கு நினைவிருக்கே. 403 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 போகட்டும், இப்போ பேச்சு நேரம். 404 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 அதனால், ஆழ்ந்த மூச்சு. 405 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 இரண்டு பக்கமும் பாரு. ஹெல்மெட் அணிந்து கொள், ஜாக்கிரதை. 406 00:27:58,554 --> 00:28:00,954 இதப் பாரு. கவலை வேண்டாம். முக்காலுமே மிக கவனமாகத் தான் இருப்பேன். 407 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 "முக்காலும்." 408 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 சரி. 409 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 மன்னிக்கணும். 410 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 ஹலோ, இங்க பாருங்க. கவலை வேண்டாம். நான் பாட மாட்டேன். 411 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 ஓரிரு நிமிடங்களில், நீங்க எல்லாரும் இன்று இங்கே வந்ததற்கு நன்றி கூற விரும்பகிறேன். 412 00:28:17,656 --> 00:28:21,736 மேலும், என்னை இந்த அற்புதமான நிறுவனத்திற்கு அறிமுகப்படுத்திய 413 00:28:21,827 --> 00:28:26,827 ஜெனீவா மிக்லெனுக்கு, தனிப்பட்ட நன்றி, அவர் பொருட்டே நாம் இங்கு கூடியிருக்கிறோம். 414 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 நன்றி. 415 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 தி நியூ யார்க் தியேட்டர் வளர்ச்சி நிதி 416 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 மேடைநாடகத்தின் நல்லாதிக்கத்தை எல்லாருக்கும் எடுத்துச் செல்ல முயல்கிறது 417 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 ஏழ்மையிலிருக்கும் நாடக மாணவர்களுக்கும் தேவையுள்ள வருங்கால நாடக கலைஞர்களுக்கும் 418 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 அவர்கள் நிதி உதவி செய்கிறார்கள். 419 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 அதனால், எல்லாரும் தயவு செய்து ஏல அறைக்கு வரவும். 420 00:28:42,764 --> 00:28:44,854 அங்கு சில மிக அற்புதமான படைப்புகள் உள்ளன. 421 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 மேலும், க்ரிஸ்டியன் இரவு முழுவதும் இங்கேயே தான் இருப்பார். 422 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 $ 1000 நன்கொடைக்கு, நீங்க உங்களுக்குப் பிடித்தமான காட்சி பாடலைப் பாடலாம். 423 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 சற்று முன் இங்கு மிக அழகாக பாடிய ஷையன் ஜாக்சனைப் போல. 424 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 ஆம், மேலும் பல தரமான இனிப்புகளும் வலம் வரும், மது பானங்களும். 425 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 எல்லாரும் இன்புற்று இருங்கள்... 426 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 நீடூடி வாழ்க ப்ராட்வே. 427 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 நன்றி. ஆனந்தமாயிருங்கள். 428 00:29:07,956 --> 00:29:10,166 - நீங்க ரொம்ப நல்லா செஞ்சீங்க. நன்றி. - நன்றி. 429 00:29:13,086 --> 00:29:14,916 ஓ'ஷே ஐரிஷ் ஸ்டௌட் 430 00:29:16,048 --> 00:29:18,048 ஐரிஷ் பப் 431 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 - ஹை. - ஹே, என்ன வேணும் உனக்கு? 432 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 பொருந்தாத குழுவில் என் உணர்வுகளை பலப் படுத்தி தாக்குப்பிடிக்க என்ன கொடுப்பீங்க? 433 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 ஜேம்சன். சில காலங்களா ப்ரிடிஷ்காரங்க கிட்ட 434 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 பொய் சொல்லி தாக்குப் பிடிக்க உதவியது. 435 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 சிறந்தது. எனக்கு ஐஸ்சுடன் தாருங்கள். 436 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 வந்து, இரண்டா பண்ணிடுங்க. 437 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 இரண்டா? உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு துவங்கட்டுமா? 438 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 நல்லது. என் பெயர் ப்ராட்லி. 439 00:29:52,751 --> 00:29:54,111 நான் நினைவில் வைத்துக் கொள்கிறேன். 440 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 சரி. எனக்கு நல் வாழ்த்துகள் சொல்லுங்க. 441 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 நல் வாழ்த்துகள். 442 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 அது ப்ராட்லி ஜாக்சன். 443 00:30:02,386 --> 00:30:04,756 ப்ராட்லி இங்கே வந்திருக்கிறார். இது எப்படி சாத்தியம்? 444 00:30:04,847 --> 00:30:06,447 ஒ, ஆமாம், க்ளேயரும் நானும் அவங்களை அழைத்தோம். 445 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 கூப்பிட்ட உடனே வந்திட்டாங்களா? பரவாயில்லையே. 446 00:30:09,226 --> 00:30:11,496 - ஒ, கடவுளே. தலை முடி எனக்கு பிடிக்கும். - யாருக்கெல்லாம் இன்னொரு சுற்று வேண்டும்? 447 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 பிடிச்சிருக்கா? நிறுவனம் என்னை என்னவோ இயந்திரமாகிடுச்சு. அதனால மாத்திட்டேன். 448 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 எனினும், என்னை அழைத்தமைக்கு நன்றி. 449 00:30:17,150 --> 00:30:18,210 பிறந்த நாள் வாழ்த்துகள், க்ளேயர். 450 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - இது உனக்காக. - நன்றி. 451 00:30:19,778 --> 00:30:21,778 - இது க்ளேயருக்கு. க்ளேயருக்கு. - நன்றி. 452 00:30:21,864 --> 00:30:23,954 - இது க்ளேயருக்கு. - மிக்க நன்றி. 453 00:30:24,032 --> 00:30:25,992 - சீயர்ஸ். - இப்போ நாம ஒரு விளையாட்டு ஆட போகிறோம். 454 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 "கடந்த காலத்துல பணியிடத்தில சைட் அடிச்ச ஒவ்வொருத்தருக்கும், ஒரு ஷாட் அடிங்க." 455 00:30:31,164 --> 00:30:32,854 - கடந்த காலத்துல. - யார்க்கும் ஏதுவும் வேணுமா? 456 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 - டெக்கீலா. - டெக்கீலா. 457 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 ஆம், டெக்கீலா. அப்புறம், இது என் கணக்குலே போக போகுது, 458 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 இரவெல்லாம் அப்படியே இருக்கும். 459 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 என் பெயர் ப்ராட்லி. 460 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 - மிஸ். ஜாக்சன். - மிஸ். ஜாக்சன் நீங்க மோசமானால். 461 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 ஒ, கடவுளே. 462 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 லேலா, நீ மோசம். பார்க்கிறேனே. 463 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 நான் யாருன்னு அவனுக்கு எப்படி தெரியும்? விசித்திரமா இருக்கு. 464 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 - பழக்கப்படுத்திக் கொள். - அதுக்கு தான் இது. 465 00:30:56,106 --> 00:30:58,206 யோசிக்கப் பிடிக்காத விஷயங்களில் இருந்து நஞ்சை எடுத்து விடும். 466 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 மூன்று சீயர்ஸ், தோழியே. ஒதுக்குதலுக்கு. 467 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 ஓதுக்குதல்! 468 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 ஆம், என்னால் 469 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 முடியும் 470 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 ஆம், அவளால் முடியும் 471 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 நீ மிக அற்புதம். கொஞ்சம் அல்பமா இருக்கு. 472 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 டெக்கீலா ஐஸ்சுடன், தாருங்கள். 473 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 டானியல், உங்களிடம் திறமை உள்ளது. 474 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 நான் பெரிய நீயல் டைமண்டு இல்லை, ஆனால் பரவாயில்லை. 475 00:31:41,818 --> 00:31:44,628 இல்லை, பாட்டு நல்லாதான் இருந்தது, ஆனால் நான் சொல்ல வந்துது, நீ திறைமைசாலி. 476 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 உன் எதிர்காலத்தை சில வெள்ளைக்காரங்க தீர்மானிக்க காத்திருக்க கூடாது. 477 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 ஆட்ரா, நீ வந்தது மகிழ்ச்சி. 478 00:31:51,495 --> 00:31:52,925 சரி, எங்க பாக்கி வைடிஏ குழுவெல்லாம்? 479 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 ஜிம்மியின் பாட்டியின் வீடு காலிஃபோர்னியா காட்டுத் தீ பாதையில் இருக்கு. 480 00:31:56,750 --> 00:31:58,810 ஆக, அவன் அங்கே எல்லாம் சரியாக இருக்குன்னு உறுதி செய்ய போயிட்டான். 481 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 ஒ, கடவுளே. அது கொடுமை. 482 00:32:00,462 --> 00:32:01,652 ஆம். என்ன ஆகுதுன்னு பார்ப்போம். 483 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 நான் என்ன சொல்ல வந்தேன்னா 484 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 நான் உன்னிடம் கலந்து பேச ஒரு விஷயம் இருக்கு. 485 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 சரி. 486 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 டிஎம்எஸ் தாதாக்கள் எல்லாம் இருக்கும் இந்த இடம் அத்தனை உகந்ததாக இருக்காது. 487 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 பாரு, நெடுநாட்களாய் டிஎம்எஸ் தான் என் வீடு, 488 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 மேலும் இங்கே என் பணி முடிந்து விட்டதாக இன்னும் எனக்குத் தோன்றவில்லை. 489 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 உனக்கு இங்கே ஊக்கமிருக்கிறதா? 490 00:32:20,858 --> 00:32:22,178 எனக்கு வேலை செய்ய உந்தல் இருக்கு. 491 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 சரி. உனக்கு நீயே அதை சொல்லிக் கொள். வந்து என்னுடன் பேசு. 492 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 ஹே. நீ ஏன் எனக்கு ஒரு நல்ல காதலனாக இருந்து என்னுடன் வந்து பாட்டு கேட்க கூடாது? 493 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 - நிச்சயமா. - சரி, வா பின்ன. 494 00:32:38,792 --> 00:32:39,942 - வலிக்குது, இல்லை? - ரொம்பவே வலிக்குது. 495 00:32:39,960 --> 00:32:41,400 ஒ, இல்லை. இப்போ ஒண்ணும் ரொம்ப மிச்சம் இல்லை. 496 00:32:41,420 --> 00:32:44,070 - அது சரி. நீ என்ன, இப்போ பாடப் போகிறாயா? - தயவு செய்து, அவனை பாடச் செய்யுங்க. 497 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 ஓ, தயவு செய்து. வாங்க. 498 00:32:45,174 --> 00:32:48,074 நான் யோசிக்கிறேன் "மாடர்ன் மேஜர் ஜெனரல்" பாடலாம்னு, ஏன்னா நான் அதை பேச-பாடலாம், 499 00:32:48,093 --> 00:32:49,473 மேலும் சின்ன வயசுல கத்துகிட்டது. 500 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 ஒண்ணு அது, இல்லை ரெக்ஸ் ஹாரிசன் பாடியது ஏதாவது. பார்ப்போம். 501 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 கில்பர்ட்டும் சல்லிவனும். 502 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 எத்தனை சிறந்த தாரகைகள். என்னால் பொருத்துக் கொள்ள முடியலை. 503 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 - நல்லாயிருக்கும், யாங்கோ. - சரி. நிச்சயமா. 504 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 ஒ, மேக்கி. சரி. சந்தோஷமாக இருங்க. 505 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 - ஹய் மேக்கி. - ஹாய், அலெக்ஸ். 506 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 - எப்படியிருக்க? - அருமையான பார்ட்டி. 507 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 - நல்ல ஆட்கள். - தெரியும். எப்பவுமே. 508 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 உங்களை கொண்டாடுகிறேன் இங்கே வந்ததற்கு. 509 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 எனக்குத் தெரியும் என் கூட்டாளியுடன் முன்னரே நிறைய பேசியிருப்பீர்கள். 510 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 அவளிடம் ஏதோ இருக்கு, இல்லை? 511 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 ப்ராட்லி, ஆமாம். 512 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 - ஆம், அவள் ஒரு அறிய கண்டுபிடிப்பு. - ஆம், எனக்குத் தெரியும். 513 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 அவள் இங்கே வந்திருக்காளா? 514 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 - சரி. - இல்லை, இங்கே இல்லை. 515 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 இல்லை, உண்மையில் அவள் தனக்கென்று இன்று இரவை வைத்திருக்கிறாள். 516 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 - அதற்கு அவள் உழைத்தும் இருக்கிறாள். - அவளுக்கு நல்லது. 517 00:33:34,765 --> 00:33:37,905 திடீர்ருன்னு டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சியை எந்த வித முன் அனுபவமும் இன்றி நடத்துவது கடினம். 518 00:33:37,935 --> 00:33:39,175 அவளுக்கு அது ஒரு கடினமான வாரம். 519 00:33:39,728 --> 00:33:44,398 அதாவது, அவள் நல்ல திறமைசாலிதான், ஆனால் அதிர்ந்து போய்விட்டாள் 520 00:33:44,483 --> 00:33:46,463 திங்கட்கிழமையிலிருந்து அவள் நேரலையில் போகணும்னு சொன்னவுடனே. 521 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 யாருக்குதான் இருக்காது? அதனால... 522 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 நீதான் திங்கட்கிழமைன்னு முடிவு செய்தாயா? 523 00:33:51,949 --> 00:33:53,839 ஆம், எனக்குத் தெரியும், அந்த நிகழ்ச்சிக்கு எது தேவைன்னு. 524 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 அதாவது, ஒரு வேகமான, புதிய இளம் துடக்கம். 525 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 பெண்ணிய சாயல். இதுக்கு மேலே இன்னும் விரைவாக ஆகியிருக்க முடியாது. 526 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 மேலும், ப்ராட்லியும் ஒரு சூப்பர்ஸ்டாரைப் போல சோபித்தாள். 527 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 அதாவது, முன் அனுபவமே இல்லாததற்கு, அவள் மிகச் சிறந்த முறையில் செய்தாள். 528 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 அது சரி, கண்டிப்பாக இந்த துறையின் ஏற்றத் தாழ்வுகளைக் கண்டு அனுபவம் வாய்ந்த 529 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 கைகளின் திறமையான வழிகாட்டுதலில் தான் அது சாத்தியம். 530 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 ஆமாம், சரியே. அது உங்களுக்குத் தெரியுது, மேக்கி. 531 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 ஒரு ஆண் ஆதிக்க சாம்ராஜியத்தை பெண் தன் கீழ் கொண்டுவரப் பார்க்கும் போது 532 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 அது அவ்வளவு சுலவமில்லை, தெரியுமா? 533 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 ஆனால் அந்த பேட்டியில் நாங்கள் சரித்திரம் படைத்தோம். 534 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 இப்பவே நாங்கன்னு பண்மையில் பேசறீங்க? பரவாயில்லையே. 535 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 நன்றி. 536 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 அதாவது, இவ்வளவு முக்கியமான ஒரு பேட்டியிலே, அக்கறையில்லாமல் இருப்பேன்னு 537 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 நீங்க நிஜமாகவே நம்புறீங்களா, என்ன? 538 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 கண்டிப்பாக நான் ப்ராட்லியுடன் வாரமெல்லாம் இருந்து, வழிகாட்டினேன், 539 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 எப்படி ஆஷ்லியின் அனுபவத்திலிருந்து உண்மையை வெளி கொண்டு வரணும்னு. 540 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 மிக தீவிரமாக இருந்தது. கடினமாக இருந்தது. ஆனால் நாங்க, நான், செய்துட்டோம். 541 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 இது என்ன, எல்லாருக்கும் தெரியப்படுத்தலாமா? 542 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 இல்லை. 543 00:35:01,894 --> 00:35:04,254 டிஎம்எஸ்சில் நடக்கும் மாற்றங்களைப் பற்றி நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள 544 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 ஆர்வமாய் இருப்பீர்கள் என்று நினைத்தேன். 545 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 வந்து, எனக்கே சில சமயங்களில் மிட்ச் அருகில் அமருவதில் நெருடல்தான். 546 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 இவ்வளவு காலத்திற்குப் பின், இப்போ ஒரு சந்தர்ப்பம் கிடைத்தது, 547 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 பெண்களையும், என்னையுமே இன்னும் மேன்மை படுத்த. 548 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 - என்ன? - அலெக்ஸ், நாம இருவருக்குமே நல்லா தெரியும். 549 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 எனக்கு உங்க மேல நல்ல மரியாதை உண்டு, ஆனால்... 550 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 தன் சகதயாரிப்பாளரின் பாலியல் நடத்தைகளை கண்டுக் கொள்ளாமல் இருக்கும் 551 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 ஒரு பெண்ணைப் பற்றி... 552 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 என்னால் ஒன்றும் புகழ்ந்து பேச இயலாது. 553 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 என்ன சொல்லறீங்க? 554 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 ப்ராட்லியின் முகவுரை நல்லதாக தோன்றுகிறது. 555 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 சற்றே காணாமல் போய்விடுவோமோ என்று உங்களுக்கு அச்சம் வருவது இயற்கையே, 556 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 நமக்கு அடுத்து இருப்பவர் விரைவில் நம்முடைய இருக்கையில் அமருவார் என்ற ஐயம். 557 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 இது நிஜமாகவே உங்களுக்கு மிக கடினமானது தான். 558 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 அதைப் பற்றி எதுவும் கூற விரும்புகிறீர்களா? 559 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 நமக்குள்ளே, மேக்கி. 560 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 எனக்கு தொலைந்து போவது பற்றியெல்லாம் பயமில்லை. 561 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 எங்கேயும். 562 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 எப்பவும். 563 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 பார்ட்டியை சந்தோஷமாக அனுபவியுங்க. 564 00:36:30,899 --> 00:36:33,169 த டைம்ஸ் கதையை பிரசுரிக்காமல் இருப்பது பற்றி இன்னும் ஒன்றும் தகவல் இல்லையே. 565 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 நாசமாப்போக. உனக்கு எதுவும் தெரியுமா? 566 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 இல்லை. ஒரு தகவலும் இல்லை. நாசமாப் போனவங்க. 567 00:36:38,323 --> 00:36:40,623 ஹே, நீங்க பிரெஸ் புகைப்படக்காரரை தவற விட்டுட்டீங்க, சிப். 568 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 மீண்டும் அழைக்கவா? 569 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 நாம எல்லாரும் ஃபாஷன் பத்திரிகையில் போஸ் கொடுக்கும் பணக்கார கழுதைகளாக இருப்போம். 570 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 நான் நினைக்கிறேன் போஸ் கொடுக்காத கழுதையாக இருப்பதே மேல் என்று. நன்றி. 571 00:36:51,170 --> 00:36:52,530 நீ இங்கே வந்திருப்பது மிக தாமதமாக. 572 00:36:52,921 --> 00:36:54,441 நான் நல்லா குடிச்சிட்டு வந்திருக்கேன். 573 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 குடிப்பது இன்று இரவு ஏனோ முக்கியமாகப் பட்டது. 574 00:37:01,180 --> 00:37:02,340 நான் ஜெனீவாவை தேடப் போகிறேன். 575 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 ஒண்ணு சொல்லணும், அது... அந்த டைம்ஸ் கட்டுரையைப் பத்தி எனக்கு கூறியிருக்கணும். 576 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 உனக்கு அவசியமிருக்கவில்லை. 577 00:37:12,441 --> 00:37:13,751 நீ என்ன செய்கிறாய்னு எனக்குத் தெரியும். 578 00:37:13,775 --> 00:37:15,525 அந்த கட்டுரை வெளியாவதற்காக காத்திருக்கிறாய், 579 00:37:15,611 --> 00:37:17,961 அது வந்தபின், அது உன்னை பாதித்தால், என்னை அடுத்த நாள் வேலை நீக்கம் செய்வாய். 580 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 சரிதானே? 581 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 சரின்னுதான் என் யூகம். 582 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 மன்னிக்கணும், சார்லி "சிப்" ப்ளாக். 583 00:37:31,210 --> 00:37:32,290 உண்மையா வருந்துகிறாயா என்ன? 584 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 அப்படின்னு தான் நினைக்கிறேன். 585 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 சரி. இந்தா, இதை தெரிந்து கொள், நீ ஒன்றும் இங்கே நிரந்தரம் இல்லை. 586 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 நீயும் என்னைப் போலதான், எந்நேரமும் வெயேற்றப் படலாம். 587 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 ஹே, எல்லாம் சரியா இருக்கா? 588 00:38:02,241 --> 00:38:05,051 தயவு செய்து. இது என்ன வழிதவறியவரைத் திருத்தம் செய்யும் 12-படி வழிமுறையா? 589 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 - சமரஸம் செய்து கொள்ள விருப்பமா? கோரி. - இல்லை, அலெக்ஸ், அங்கேயே இரு வரேன். 590 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 வாங்க. நாம பேசுவதைப் போல அவங்க ஒரு படம் எடுக்கட்டும், என்ன? 591 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 புன்னகையுடன்... 592 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 ஆம், பரவாயில்லையா? 593 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 நாம கடைசியாக எப்போ பேசினோம் என்றே நினைவில்லை. 594 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 உங்களுக்கு... உங்களுக்கு என்ன வேண்டும், கோரி? 595 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 ப்ராட்லியை நீங்க சகதயாரிப்பாளராக மொழிவதற்கு சற்று முன். 596 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 - நான் உங்களை மிக மோசமாக நடத்தினேன். - மிகவும் சிடுசிடுத்தீர்கள். 597 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 கவலை வேண்டாம், நான் கடிக்க மாட்டேன். நானே உங்களிடம் சொல்லணும்னு தோன்றியது. 598 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 - சரி, அது என்ன? - நீங்க சொன்னது சரியே. 599 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 ஆம், நான் சொன்னேன். 600 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 நீங்க நல்ல வேலை செய்தீங்க. அந்த ப்ராட்லி ஸ்டன்டு மிக அற்புதம். 601 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 நாம் இருவரும் சேர்ந்து வேலை செய்ய என்ன வழின்னு பார்க்கிறேன். 602 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 நீங்க ஒரு விதமான பைத்தியக்கார புத்திசாலினு எனக்கு தோணுது, 603 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 மேலும் எனக்கு அது போல பைத்தியக்கார புத்திசாலிகளுடன் வேலை செய்யப் பிடிக்கும். 604 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 போய் முட்டிகிட்டு சாவுங்க, கோரி. 605 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 உங்க வலையில் விழ வேற ஆளைப் பாருங்க. நான் இல்லை அதுக்கு. 606 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 - நீங்க என்னை நம்பலை. - இல்லை. 607 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 ஓ, அலெக்ஸ். 608 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 நான் இன்னும் சற்று கூடுதலா முயற்சிக்கிறேன். 609 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 எல்லாரும் இங்கே பாருங்க, என் பக்கம் உங்க கவனத்தை செலுத்துங்களேன்? 610 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 நான் சில வினாடிகளில் நம் விருந்தோம்பல் தலைவிக்கு நன்றி கூற விரும்புகிறேன். 611 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 அலெக்ஸ், வேறு யாரால் சாதிக்க முடியும்? அலெக்ஸ்சுக்கு ஓப்போடுங்க, எல்லாரும். 612 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 வாவ். நன்றி. இது உண்மையா என்னை நெகிழ்த்தியது. நன்றி. 613 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 இந்த பாட்டை உங்களுக்கே சமர்ப்பிக்கிறேன், அலேக்ஸ் லவி. 614 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 நீங்க என் வேலையை இன்னும் சுவாரசியமாக்கறீங்க. இதை நீங்க ரசிப்பீங்க. 615 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 என்ன செய்கிறீர்கள்? 616 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 உன்னை ஒரு தீங்கும் அண்ட விடமாட்டேன் 617 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 - நான் அருகில் இருக்கையில் - ஒ, கடவுளே. 618 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 உன்னை ஒரு தீங்கும் அண்ட விடமாட்டேன் இல்லை, பிரபு 619 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 நான் அருகில் இருக்கையில் விடமாட்டேன் 620 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 அரக்கர்கள் எங்கும் உவவுகின்றனர் 621 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 இப்போதெல்லாம் 622 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 நான் அவர்களை விரட்டியடிப்பேன் கவலையில்லை 623 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 - என்னிடம் வழிகள் உள்ளன - ஆம், உள்ளன. 624 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 - இருவர் பாடுவது தெரியுமில்லே, அலெக்ஸ் லவி. - கடவுளே, முடியாது. இல்லை. 625 00:40:47,447 --> 00:40:50,387 பாருங்க. இவங்க தான் தியேட்டர் பிரியர்! நீங்க சேர்ந்து கொள்ள தான் வேண்டும். போங்க! 626 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 யாரும் உனக்கு தீங்கிழைக்க விடமாட்டேன் யாருக்கும் தைரியம் வராது 627 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 மற்றவர்கள் உன்னைப் பிரியலாம் கவலை வேண்டாம், கூப்பிடு, அங்கிருப்பேன் 628 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 அவங்களுக்கு வார்த்தைகள் தெரியும், பாருங்க! 629 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 அரக்கர்கள் உன்னை வசப்படுத்துவர் புன்னகையால் 630 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 சிறிது காலம் 631 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 ஆனால் போகப்போக 632 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 உன்னை ஒரு தீங்கும் அண்ட விடமாட்டேன் 633 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 நான் அருகில் இருக்கையில் விடமாட்டேன் 634 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 அருகாமையோ, அறிவாளியோ 635 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 உண்மையாக இருப்பதாகாது 636 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 எனக்குத் தேவையில்லை ஒரு போதும் செய்ய மாட்டேன் 637 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 எதையும் மறைக்க மாட்டேன், சிலரைப் போல 638 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 என்ன நடக்குது இங்கே? 639 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 தெரியலை, ஆனால் வினோதமாகவும் ஆச்சரிய- மாகவும் இருக்கு, மிகவும் ரசிக்கிறேன். 640 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 யாருக்கும் தைரியம் வராது 641 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 மற்றவர்கள் உன்னைப் பிரியலாம் 642 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 கவலை வேண்டாம், கூப்பிடு, அங்கிருப்பேன் 643 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 அரக்கர்கள் உன்னை வசப்படுத்துவர் புன்னகையால் 644 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 சிறிது காலம் 645 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 ஆனால் போகப்போக 646 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 உன்னை ஒரு தீங்கும் அண்ட விடமாட்டேன் 647 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 நான் அருகில் 648 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 இருக்கையில் விடமாட்டேன் 649 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 நன்று, அலெக்ஸ்! 650 00:43:16,096 --> 00:43:17,096 அப்படியா? 651 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 ஆம், நான் வாக்குமூலம் தர இப்போது தயாராக இருக்கிறேன். 652 00:43:22,477 --> 00:43:24,537 பின்னர் நீங்க ஃப்ரீட்மன் வாக்குமூலத்தை விட்டுவிடுவீர்களா? 653 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 என்ன மாற்றம்? நல்லது, நல்லது, சொல்ல வேண்டாம். 654 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 மிகச்சரி. தயாரா நீங்க? 655 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 அலெக்ஸ். அலெக்ஸ், என்ன நடக்குது? 656 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 நான் இங்கிருந்து வெளியேறணும். 657 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 இது உன் பார்ட்டி. நான் கேட்பவர்களிடம் என்ன சொல்ல? 658 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 நிறுத்த சொல்லுங்க. அந்த எழவு பிடித்த பாட்டை நிறுத்தச் சொல்லுங்க. 659 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 - இரு. எதுவும் நடந்ததா? - ஒவ்வொரு ஐந்து நிமிடமும் ஏதாவது நடக்கிறது. 660 00:43:46,251 --> 00:43:48,811 நான் கொஞ்சம் காற்று வாங்கிட்டு வருகிறேன். அவங்க கூட எல்லாம் இருக்க முடியாது. 661 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 எனக்குப் புரியலை. தெருவிலே இருப்பது எப்படி இதைவிட... 662 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 - என்ன எழவு நடக்குது, அலெக்ஸ்? - நான் மிட்ச்சை பார்க்க போகிறேன்! 663 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 அப்படியா சங்கதி? 664 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 நான் அவனுடன் பேசணும். 665 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 அவன் இப்போ இந்த ஊரிலே இருக்கான். 666 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 நிறைய நடக்குது இப்போ. எனக்கு அவனோடு பேசணும். 667 00:44:02,392 --> 00:44:04,332 எனக்கு என் தோழனை பார்க்கணும். அது என்ன அவ்வளவு பெரிய தப்பா? 668 00:44:04,353 --> 00:44:06,443 இல்லை, இல்லை. தப்பில்லை. 669 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 அப்படீன்னா, தயவு செய்து, இல்லாத ஒன்றை இருப்பதாக மாற்றாதீர்கள். 670 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 மாட்டேன். 671 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 போயிட்டு வா, கிளம்பு. உனக்காக நான் பொய் சொல்லிக் கொள்கிறேன், பார்ட்டியில். 672 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 நன்றி. 673 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 ஆக, யாரும் இப்போ பணியிடத்தில் அழகான சக ஊழியர்களுடன் உறவு கூடாதோ? 674 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 தினமும் பார்க்காதவர்களோடு சேருவது அவ்வளவு கடினமாக இருக்காது. 675 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 அதற்கு நேரம் எங்கே இருக்கு? 676 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 ஒழுக்கத்திலும் சில நன்மைகள் இருக்கு. 677 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 எடுத்துக்காட்டாக? 678 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 எனக்குத் தெரியாதே. 679 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 தயவாய். இதிலெல்லாம் என்ன பயன்? 680 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 ஆண்கள் அவர்கள் மர்ம இடத்தை வேண்டாத இடத்திலே எல்லாம் நுழைப்பாங்க. 681 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 நமக்கும் அது போல வேற உறுப்பு இருந்தால் நம்மில் எத்தனை பேர் அது போல 682 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 செய்ய மாட்டோம்னு சொல்ல முடியும்? 683 00:44:58,073 --> 00:45:00,783 - ஹன்னா. - ஒரு ஆணாக இருப்பதுன்னா அப்படிதான். 684 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 மேலும், அது ஒரு நாளும் உண்மையில் மாறப் போவதில்லை, 685 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 நாம என்னதான் பொய் சொல்லிக் கொண்டாலும், அதைப் பத்தி என்ன கதைவிட்டாலும் சரி. 686 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 அதனால... வாழ்த்துக்கள்! 687 00:45:10,377 --> 00:45:12,017 நீ கண்மூடித்தனமாக குடிச்சிருக்காய், ஹன்னா. 688 00:45:12,671 --> 00:45:14,951 - சரியாச் சொல்லிட்ட, கண்ணே. - எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 689 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 அந்த செக்யூரிட்டி ஆளு மிட்ச்சை வெளியே அனுப்பியிருந்தால் நல்லாயிருக்கும். 690 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 மிகவும் வாடி இருந்தது. அவன் முகம். என் நாய் குட்டியைப் கூட ஞாபகம் வச்சிருக்கான். 691 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 இல்லை. என்ன வருத்தமா இருந்ததுன்னா மிட்ச் செய்வது எதுவுமே தெரியாதது போல 692 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 மக்கள் நடித்துக் கொண்டு, அதற்கும் சம்மந்தம் இல்லாதது போல இருந்ததுதான். 693 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 மிட்ச்சை மாத்திரம் சொல்லக் கூடாது. 694 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 சொல்லப் போனால் மிட்ச் மாத்திரம் தான்... 695 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 நிறுத்து. யாருக்குத் தெரியணும்? 696 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 எனக்குப் புரியலை? 697 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 ரீனா கேட்பது என்னவென்றால், உண்மை விளம்பி ப்ராட்லி ஜாக்சனுக்குத் தெரியணுமா, 698 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 அல்லது தன் தோழிகளுடன் குடித்து குலாவும் ப்ராட்லி ஜாக்சன் பெண்ணுக்கு தெரியணுமா? 699 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 உண்மையா? 700 00:45:51,502 --> 00:45:53,062 தெரிந்து கொள்ளுங்க, நான் நிறைய இடங்களில் வேலை செய்திருக்கேன். 701 00:45:53,086 --> 00:45:55,896 வெறும் மிட்ச் மாத்திரம் தான் இதை செய்தார் என்றால் அதிர்ச்சியாக இருக்கும். அதிர்ச்சி. 702 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 ஆனால் இங்குள்ள எல்லாரும் உண்மையை கேட்பதற்காக பேட்டி எடுப்பதில்லை. 703 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 அவளை நேர்மையாக இருக்கும்படி கேட்டிருக்கக்கூடாது என்கிறாயா? 704 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 நான் நினைக்கிறேன், நம்மில் சிலருக்கு வேலை, எவ்வளவு மட்டமானாலும், மிக முக்கியம். 705 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 பாருங்க. நான் உங்கள் வேலைகளை எல்லாம் பறிக்க நினைக்கலை. 706 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 நானும் உங்களைப் போல நடக்கும் வரலாறுக்கு, சாட்சி. 707 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 புரட்சி இயக்கம் வாழ்க! அவனுடைய மர்ம உருப்பை வெட்டி எடுங்க. 708 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 தப்பா நினைக்காதே, க்ளேயர், பத்து ஆண்டுகள் கழித்து இது போல நினைப்பாயானு யோசி. 709 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 ஒரு வேளை, ஆண்களின் இந்த நடத்தையை சகித்துத் கொள்ள உங்களுக்கு எல்லாம் 710 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 மிக விசால பார்வையும், நெடுங்கால பழக்கத்தையும் தந்திருக்கிறார்களோ. 711 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - யேசுவே, க்ளேயர். - அப்படீன்னா என்னப் பொருள்? 712 00:46:32,417 --> 00:46:34,797 இல்லை, நான் குற்றப்படுத்தவில்லை, ஆனால் நிச்சயமாக பத்து 713 00:46:34,878 --> 00:46:37,518 ஆண்டுகள் கழித்தும் மிட்ச்சின் மர்ம உருப்பை வெட்ட ஆசைப்படுவேன்னு தோணுது. 714 00:46:37,548 --> 00:46:39,268 அப்பவும் அவனை கேடுகெட்டவனாக தான் பார்ப்பேன். 715 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 முதலில், உனக்கென்ன வயதாகிறது? 24? 716 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 சரி, இன்னும் 20 ஆண்டுகள் கழித்து யோசித்துப் பாரு. 717 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 தப்பாக எடுத்துக்காதே, நீ வேலையில் சேர்ந்து என்ன... 18 மாதங்கள் ஆகிறதா? 718 00:46:50,561 --> 00:46:53,641 உங்களுக்கு எல்லாம் என்ன எழவு தெரியும், நிகழ்ச்சியை பத்தி, கடந்திருப்பதை பத்தி? 719 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 இந்த நிகழ்ச்சி ஆரம்பித்த பிறகு நான் என்ன எல்லாம் அனுபவித்து இருக்கிறேன் என்று. 720 00:46:57,276 --> 00:47:01,236 சரி, தப்பா எடுத்துக்கலைன்னா, இங்கே 20 ஆண்டுகள் வேலை செய்யத் தேவையில்லை 721 00:47:01,321 --> 00:47:03,071 மிட்ச் செய்தது தப்புன்னு தெரிய. 722 00:47:03,156 --> 00:47:04,446 சரி, நாம... 723 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 கண்டிப்பா, யாரும் அதை மறுக்கவில்லை, 724 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 ஆனால், அது நீ சொல்வது போல அவ்வளவு தெள்ள தெளிவாக இல்லை. 725 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 சரியா? ஏன்னா, இதெல்லாமே புதிராக இருக்கு. மனிதர்களே புதிராக இருக்காங்க. 726 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 மிட்ச்சும் ஒரு புதிர்தான். 727 00:47:17,421 --> 00:47:19,271 மேலும் அவனும் இந்த நிகழ்ச்சியில் ஒரு அங்கமாக இருந்தான். 728 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 எனக்குஅக்கறை இருக்கு... 729 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 இந்த நிகழ்ச்சி மேல. 730 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 சரி. மியா, நான் நிஜமா... 731 00:47:35,606 --> 00:47:37,996 நான் நல்லா குடிச்சிருக்கேன். மன்னிச்சிடு. நாம எல்லாரும் குடிச்சிருக்கோம் மேலும்... 732 00:47:38,025 --> 00:47:40,995 இல்லை, இல்லை, வேண்டாம். நான் உங்கள் எல்லாரிடமும் மன்னிப்பு கேட்கிறேன், சரியா? 733 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 எனக்கு மிகவும் வருத்தமாக இருக்கு. வருத்தம் என்னன்னா... 734 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 மிகவும் வருத்தம் ஏன்னா. இந்த டைம்ஸ் கட்டுரை வெளிவந்ததுன்னால்... 735 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 அதிலிருந்து திரும்பி வருவது மிக கடினம். 736 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 நமக்கா அல்லது மிட்ச்சுக்கா? 737 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 என்ன தெரியுமா? நான் டாக்ஸியை கூப்பிடுகிறேன், எனக்கு லிஃப்டு வேணும். 738 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 மன்னித்துவிடு, மியா. 739 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 இல்லை, இல்லை. பரவாயில்லை. சரி. 740 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 என்னை மன்னித்துவிடு. 741 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 சாரி, சாரி. 742 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 பிறந்த நாள் வாழ்த்துகள். நல் வாழ்த்துகள். 743 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 நன்றி. 744 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 - பை, மியா. - ஆம். நாளை காண்போம். 745 00:48:31,078 --> 00:48:33,328 - சரி. பை, மியா. - சரி. பை. பை. 746 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 சுத்த மோசம், மன்னித்து விடு நான் அவனுடைய மர்ம உருப்பை வெட்டணும்னது. 747 00:49:00,399 --> 00:49:03,159 என்னை கூப்பிட்டது பத்தி மகிழ்ச்சி. இந்த பரிமாற்றம் கிளர்ச்சியூட்டியது. 748 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 கடவுளே. நான் யோசிக்கிறேன் 749 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 இது எவ்வளவு நல்லாயிருக்குன்னு, நாம ஒருத்தரோடு இவ்வளவு புரிஞ்சிகிட்டு 750 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 பேசக்கூட அவசியம் இல்லாம சும்மா அப்படியே உட்கார முடியுதுன்னு. 751 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 நீ தப்பான் ஆளை கூப்பிட்டுவிட்டாய். 752 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 சமீப காலமாய் நான் தவறான முடிவுகள் எடுத்துக் கொண்டு இருக்கிறேன். 753 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 ஆம். நானும் அதைப் பத்தி உன்னிடம் கேட்கணும்னு நினைத்தேன். 754 00:49:23,213 --> 00:49:25,283 இதென்ன எழவு, இந்த ப்ராட்லி ஜாக்சன் என்கிற இந்த நபரோடு? 755 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 - கேட்காதே. - என்ன, அது நிறுவனத்தின் மாற்றமா? 756 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 அதைச் செய்தது நான். நான் தான். 757 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 நான்தான் திடீர்னு அவங்களிடம் பத்திரிகை நிகழ்ச்சியில அறிமுகப்படுத்தினேன். 758 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 - அது என்ன ஆச்சுன்னா... - பொய்யில்லையே. நிஜமா? 759 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 ஆமாம், நான் தான். 760 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 ஒ, கடவுளே. அதனால என்ன தெரியுமா? 761 00:49:42,191 --> 00:49:46,701 இனி, அதிலிருந்து பின்வாங்க முடியவே முடியாது. முடியாது. 762 00:49:46,778 --> 00:49:49,418 நான் விட்டு வந்த பின் உன் உலகம் நிஜமாகவே கட்டுப்பாடின்றி போய்விட்டது, இல்ல? 763 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 எங்கேயோ போய்விட்டன. அது, அப்படியில்லை... 764 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 இதைப் பத்தி என்னுடைய ஒளிவு மறைவில்லாத எண்ணம் வேண்டுமா? 765 00:49:54,828 --> 00:49:55,828 ரொம்ப பேச்சு கூடிவிட்டதோ? 766 00:49:55,913 --> 00:49:57,963 - ஆம், அப்படிதான். - ஆமாம், அப்படிதான். 767 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 அவள் நீடித்து நிற்க போவதில்லை, நீ அதற்கு உன்னை தயார் செய்து கொள். 768 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 ஏன்னா சில சமயம் மனிதர்கள் சுத்த மடையர்களா ஆகிவிடறாங்க, 769 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 புதுசா முகத்துல அடிக்கிறாப்புல எதையும் பார்த்தால், உடனே 770 00:50:07,299 --> 00:50:08,609 "வாவ், அது என்ன?" அப்படீங்கறாங்க. 771 00:50:08,634 --> 00:50:11,614 அப்புறம் அதே விஷயம் மிகவும் கொடூரமாகவும் முகத்தில் அடிப்பதாகவும் இருக்குன்னு, 772 00:50:11,637 --> 00:50:13,157 பிடிக்கவில்லை போதும்னு விட்டு போயிடறாங்க. 773 00:50:13,180 --> 00:50:15,680 அதனால, நான் என்ன சொல்ல வரேன்னா 774 00:50:16,099 --> 00:50:19,389 நீ கொஞ்சம் தூரத்திலேயே வைத்துக் கொள், ஒரு வேளை ப்ராட்லி ஜாக்சன் 775 00:50:19,478 --> 00:50:21,368 வெடிச்சு சிதறும் போது அவளுடைய துகள்கள் உன்னுடன் சிக்கிக் கொண்டால். 776 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 - ஓ, கடவுளே, அழகு. - சரி... 777 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 அது தெரியுது. சரி, அப்புறம் என்ன? 778 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 நான் ப்ராட்லி ஜாக்சனின் நிழலில் மறையவில்லை என்றே 779 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 வைத்துக் கொள்வோம். 780 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 வாழ்க்கை தொடரும், இல்லை? 781 00:50:33,367 --> 00:50:34,967 மக்கள் நிகழ்ச்சியை தொடர்ந்து பார்ப்பார்கள் 782 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 ஏன்னால் அது அவர்களக்கு உலக கோரங்களை எல்லாம் ஜீரணிக்க உதவும், 783 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 நீ நறுமணம் வீசும் ரோஜாவைப் போல வெளியே வருவாய். 784 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 ப்ராட்லி ஜாக்சன் கீழே விழுந்து நொருங்கியதும், உன்னை இன்னும் புகழ்வர். 785 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 அதுவும், அந்த "நான்" என்கிற கெட்ட சம்பவத்திற்குப் பின், 786 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 நீதான் மிக அறிவாளி, நம்பிக்கைத் தாரகை, கெட்டிக்காரி, 787 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 எல்லாரின் நம்பிக்கைக்கு பாத்திரம் ஆனவள், 788 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 எதிர்நீச்சலிட்டு பிழைத்தவள், 789 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 மாறாமல் அப்படியே இருப்பவள். 790 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 அப்புறம் என்ன, வேறு ஒரு சக தொகுப்பாளர் பார்த்து, ஆணாக்கூட இருக்கலாம். 791 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 வேடிக்கையா இருக்கலாம் கேட்க, அது ஒரு சகஜ, வெள்ளையனாக, 792 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 அழகானவனாக ஆனால் ரொம்ப இல்லை, வியக்கும் அளவுக்கு இல்லை, 793 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 அது ஒரு விதமான... 794 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 உனக்கு ஒரு கண் இருக்கும் உன் உற்ற தோழியின் அப்பாவைப் போல. 795 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 அவன் நிச்சமாக சாமர்த்தியமாகவும், ஒரு பத்திரிகைக்காரனாகவும், 796 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 வெறும் காமெரா பொம்மையாக இல்லாமல் இருக்கப் போகிறான். 797 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 நிச்சயமாக விஷயம் தெரிந்தவனாக இருக்கணும். 798 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 மேலும் நீங்கள் இருவரும் நல்ல விதமாக நட்பு கொள்வீர்கள். 799 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 தொலைகாட்சியிலும், அப்பாலும் நீங்கள் இருவரும் சிரித்து, சந்தோஷமாக இருப்பீர். 800 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 நீ உன் வேலையை திரும்பப் பெற போவதில்லை. 801 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 - நானா? நான் என்னைப் பத்தி பேசலை. - இல்லை. இல்லவேயில்லை. 802 00:51:47,399 --> 00:51:49,459 நான் அந்த பெயரிடாத இன்னொரு நபரைப் பற்றிதான் பேசுகிறேன். 803 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 வினோத கண்ணாடி வீட்டுக்குள் வாழும் அந்த இன்னொருவர் பற்றி. 804 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 ஓ, நிஜமா? நாம எல்லாரும் அப்படி இல்லையா? 805 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 ஆம், தெரியும். நியாயம்தான். 806 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 நீ என் இழப்பை உணருகிறாய். 807 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 ஒத்துக் கொள். தவிக்கிறாய். என்னால் பார்க்க முடிகிறது. 808 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 நீ தான் என்னை கூப்பிட்டாய். 809 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 காரை பார்த்து ஓட்டுகிறாயா, கையாலாகாதவனே? 810 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 என்ன சொல்லட்டுமா? 811 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 ஒரு யோசனை. நாம வெளியே போகலாம். 812 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 பேயிஜ் போயாச்சு. நீயும் பிரிந்து விட்டாய். 813 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 ஓ, கடவுளே. மிட்ச், நீ பேசுவது உனக்கே விளங்குதா? 814 00:52:33,237 --> 00:52:34,857 நாம இருவருமே இப்போது ஒத்தையர்கள். 815 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 இது தான் முதல் முறை நாம இது போல ஒத்தையராக இருப்பது. ஆக நாம செய்யலாம். 816 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 வந்து... ஆம், எல்லா பெண்களும் காணும் கனவுதான் இது 817 00:52:42,538 --> 00:52:44,218 ஒரு பாலியல் வெறியனுடன் குடும்பம் நடத்துவது. 818 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 மேலும், தனக்கென்று இன்னும் இரண்டரை குட்டி வெறியர்களையும் வைத்து... 819 00:52:49,419 --> 00:52:50,419 சரி. 820 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 ஆனால், உலகம் என்னை அதைக் காட்டிலும் உயர்ந்த நிலையிலேயே வைத்திருக்கு. 821 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 ஆம், சரி, நீ கூறுவது சரிதான். அப்படிதான் வச்சிருக்கு. 822 00:53:06,395 --> 00:53:08,395 ஆனால், இதெல்லாம் முடிந்த பின்னும் வாழ்க்கை இருக்கு. 823 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 அதுவும் அப்படி ஒண்ணும் மோசமானதாக இல்லை. இன்னும் மோசம் எல்லாம் உண்டு. 824 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 நன்றி. 825 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 நான் உன் இழப்பை உணரதான் செய்கிறேன். 826 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 நானும் அதை உணருகிறேன். 827 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 வருத்தம்தான். 828 00:54:16,715 --> 00:54:18,525 ஒ, மிட்ச். அந்த கட்டுரைக் கதை இப்போது வெளியாகிவிட்டது. 829 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 அட ச்சே. 830 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 ச்சே, நாசம். 831 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 தோழர்களே. அந்த டைம்ஸ் கட்டுரை. அது வெளியாகிவிட்டது. 832 00:54:30,854 --> 00:54:31,984 ஒ, எழவு. 833 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 ஒ, கடவுளே. அந்த போப்பின் குழுமமா? அது யாருன்னு எனக்கு தெரியும். 834 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 "அந்த பெண் சொன்னாள், திரு. கெஸ்லெர் அவளை 835 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 பெட்ரோல் வங்கி கழிப்பறையில் சந்திக்கச் சொன்னாருன்னு." யேசுவே. 836 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 "ஆஷ்லீ ப்ரௌனுடன் ப்ராட்லி ஜாக்சன் எடுத்த சிதறடிக்கும் பேட்டிக்கு பின்பும், 837 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 அது போல வேறு மறைக்கப்பட்ட சம்பவங்கள் குறித்து தகவல் இல்லை." 838 00:55:05,848 --> 00:55:08,048 தி நியூ யார்க் டைம்ஸ் "மிட்ச் கெஸ்லெரின் தகாத நடத்தைகள்" 839 00:55:19,403 --> 00:55:20,843 நான் இப்போ திரும்பி வந்துவிடுகிறேன். 840 00:55:36,211 --> 00:55:37,591 ஹலோ? 841 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 ஹே, அப்பா? 842 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 நான்தான். இது... ப்ராட்லி. 843 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 உன்னால பேச முடியும்னு நினைக்கிறேன். 844 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 ஏன் என்னை கூப்பிடுகிறாய்? 845 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 அது, அது நல்ல கேள்வி. 846 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 வந்து... வந்து கொஞ்ச நாள் ஆச்சு. அது தான்... 847 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 என்னுடன் நீ பேச விரும்புவாயான்னு தெரியலை எனக்கு. 848 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 ஆமாம். 15 ஆண்டுகள் கழித்து என்னை அழைத்து என்னுடன் பேச ஆசைப்பட்டாயா? 849 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 நீ மதுக் கடையில் இருப்பது போல தெரியுது. 850 00:56:12,372 --> 00:56:13,972 ஆமாம், உனக்குத் தான் தெரிந்து இருக்கும். 851 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 சரி, தப்புதான். 852 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 நான்... நான் உன்னைக் கூப்பிட்டது எதுக்குன்னா... 853 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 நான் உன்னை பத்தி நினைக்கிறேன். எப்பவும் உன்னைப் பத்தியே நினைக்கிறேன். 854 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 மேலும் உன் நிகழ்ச்சியைப் பார்த்தேன். 855 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 ஒரு வேளை அது சுயநலமாக்கூட இருக்கலாம், ஆனால் கூப்பிடணும்னு தோணிச்சு, 856 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 உன்னை நினைத்தால் ரொம்ப பெருமையா இருக்குன்னு, 857 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 எப்படி... 858 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 எனக்கு ரொம்ப பெருமையாயிருக்குன்னு. 859 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 உன் பாட்டியிருந்தால் சந்தோஷப் பட்டிருப்பாள். 860 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 எனக்கு அப்பவேத் தெரியும் நீ ரொம்ப கெட்டிக்காரின்னு, ப்ராட்லி. 861 00:57:01,046 --> 00:57:02,046 நீ எப்படி வாதாடுவாய்... 862 00:57:03,340 --> 00:57:06,640 என்னுடன் அரசியலைப் பத்தி எல்லாம், நீ சின்னவளாய் இருந்தப்போது. 863 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 நீ இப்போ பெரிசா வந்ததற்கு நான்... 864 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 நான்தான் காரணம்னு சொல்ல வரலை. 865 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 அப்படி இல்லை, அதற்கு நேர் எதிர். 866 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 இல்லை. நீ எங்கிருந்து வந்தவள், எவ்வளவு தூரம் வந்திருக்கிறாய்னு பார்த்தால்... 867 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 நான் உன்னை மிகவும் கொடுமை படுத்திவிட்டேன். 868 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 கேட்டுக் கொண்டிருக்கிறாயா? 869 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 நானும் உனக்கு கஷ்டம் கொடுத்து இருக்கிறேன். 870 00:57:45,716 --> 00:57:47,836 நீ என்ன செய்திருக்கணும்னு நினைத்தாயோ அதைதான் செய்தாய். 871 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 நான் என்ன செய்யணுமோ அதைச் செய்தேன். 872 00:57:55,225 --> 00:57:56,785 பாரு, நீ என்னை இப்படி கூப்பிட முடியாது. 873 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 நீ அம்மாவை கூப்பிடவில்லை, இல்ல? உனக்குத் தெரியும் அவள் உடைந்திடுவாள்னு. 874 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 இல்லை, நான் அவளை அழைக்கவில்லை, நான்... 875 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 நான் தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை. 876 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 சரி, அப்படியானால் பண்ணாதே, என்ன? நான் போகணும். 877 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 சரி. நல்லது. 878 00:58:12,534 --> 00:58:14,134 பத்திரமா உன்னைப் பார்த்துக்கொள், குழந்தை. 879 00:58:17,164 --> 00:58:18,644 எப்போதும் அப்படிதான் இருந்திருக்கேன். 880 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 - ஹே. - ஹை. எனக்கு ஒரு மதுபானம் கிடைக்குமா? 881 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 இது எங்கள் கணக்கில். 882 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 - இன்னும் ஒன்று? - ஆம். அப்படி ஊத்தி கிட்டே இரு. 883 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - அது சரி. - உன் பேரென்ன? 884 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - அது ஆன்ட்ரூ. - ஆன்ட்ரூ. 885 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 - ஆம். உன் பெயர் என்ன? - நான் ப்ராட்லி. 886 00:59:02,376 --> 00:59:03,846 - அது வந்து, உன் கார்டை எழுதிவிட்டேனே... - ஓ, அப்படியா? 887 00:59:03,877 --> 00:59:05,237 அது இன்னும் என்னிடம் இருக்கு, பாரு. 888 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 சரி. சரி. 889 00:59:32,364 --> 00:59:33,874 - நான் போகணும். - நீ என்ன செய்யணும்? 890 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - ஆம். - நீ விளையாடுகிறாய். 891 00:59:38,537 --> 00:59:40,717 ஃப்ரெட் மிக்லென் தி டைம்ஸ்சிடம் சொன்னது, "அவரை வெளியே கூட்டிச்சென்றோம். 892 00:59:40,747 --> 00:59:42,907 அவர் கதை முடிந்தது. அவர் இனி வேலைக்குச் செல்லமாட்டார்." 893 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 அந்த...பாவி மனுஷன். 894 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 நான்...நான் நிஜமாக... வீட்டிற்கு போகணும். 895 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 இதோ பாரு, அலெக்ஸ். உனக்கு இதை பத்தி எல்லாம் தெரியும். 896 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 ஆமாம், எனக்குத் தெரியும். 897 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 எல்லாம் கதையாகத் தெரியும், ஆனால் இதைப் படிக்கும் போது 898 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 நிஜமா, ரொம்ப, ரொம்ப வித்தியாசமா இருக்கு. 899 01:00:12,446 --> 01:00:14,486 - நீ கொஞ்சம் தயவு செய்து... - சரி. சரி. 900 01:00:14,573 --> 01:00:16,583 நான் வீட்டுக்குப் போகணும், மிட்ச். புரிந்துக்கொள். 901 01:00:17,075 --> 01:00:18,485 - சரி. - சரி. 902 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 சரி. 903 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 ரீனா இன்னும் மோசமாக இருந்திருக்கலாம்! 904 01:01:08,669 --> 01:01:10,519 மன்னிக்கணும், மிஸ். ஜாக்சன். என்னால் அவர் அறை எண்ணை சொல்ல முடியாது. 905 01:01:10,546 --> 01:01:12,766 முடியும், உன்னால் முடியும். நான் இங்கே தான் இருக்கிறேன். அவரும். 906 01:01:12,798 --> 01:01:14,568 அவர் என் பக்கத்து வீட்டுக்காரர். எனக்கு அவர் விலாசம் அறிய உரிமை உண்டு. 907 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 அவர் இங்கிருப்பதை யாரும் மறுக்கவில்லை. நான் அறை எண்ணைத் தர முடியாது. 908 01:01:17,594 --> 01:01:19,574 அப்போ அவரைக் கூப்பிட்டு நான் இங்கே வந்திருக்கேன்னு கூறுங்க. 909 01:01:19,596 --> 01:01:21,366 நான் கூப்பிட மாட்டேன், ஏன்னா அவர் அங்கில்லைன்னு தெரியும். 910 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 - ஏன் அதையே திரும்பத்... - ப்ராட்லி. 911 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 - தாமதத்திற்கு மன்னித்து விடு. - கோரி. 912 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 எனக்கு உன்னைத் தெரியும்னு சொன்னேன், ஆனால் அவன் கேட்கலை. 913 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 ஆம், மன்னித்து விடு. என்னுடன் வா, சரியா? 914 01:01:30,566 --> 01:01:31,766 - மிக கடுமை. - பரவாயில்லை விடு. 915 01:01:31,817 --> 01:01:34,237 அவனைப் பத்தி கவலைப் படாதே. அவன் தன்னுடைய வேலையை... 916 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 நான் உன்னை பார்த்தது நல்லதாச்சு. 917 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 நான் கேட்ட அந்த பேச்சிலிருந்து, புரிந்தது நீ இப்போ இங்கே இருக்கன்னு, ஹூம்? 918 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - ஆம். இங்கே மாற்றி விட்டார்கள். - அது சரி. நீ எந்த அறை? 919 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 நான் மேலே இருக்கிறேன். 920 01:01:45,706 --> 01:01:46,746 சரி. 921 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 என்ன ஆச்சுன்னு சொல்ல விருப்பமா? 922 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 - இல்லை. எனக்குத் தெரியாது. - சரி. 923 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 எனக்குத் தெரியலை. ஏதோ ரொம்ப முட்டாள் தனமாக செய்தேன். 924 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 பரவாயில்லை. இந்தா. பிடித்துக் கொள். 925 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 - அந்த பார்காரனுடன் உறவாடினேன். - சரி, இப்போ... 926 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 அவனுடன் உறவாடியதற்காக எல்லாம் வருத்தப்படவில்லை. 927 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 சற்று கவலையாக இருக்கு, ஏன்னா, 928 01:02:06,476 --> 01:02:08,616 தெரியலை, இப்போது எல்லாருக்கும் என்னைக் கொஞ்சம் தெரியுதா, 929 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 அதனால, தெரியலை. 930 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 எனக்கு... நான் என்ன செய்யறேன்னு எனக்கே தெரியலை. 931 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 இல்லை, இல்லை, ஹே, ஹே. பரவாயில்லை. இங்கே வா. 932 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 என் மேலே சாய்ந்து கொள். 933 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 பரவாயில்லை. பிடித்து இருக்கேன். 934 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 - கவலை படாதே, என்ன? - எனக்கு மிகவும் சங்கடமாக இருக்கு. 935 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 வேண்டாம். நான் பிடித்திருக்கேன் உன்னை. எல்லாம் சரியாகிவிடும். 936 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 - அப்படியா? - ஹே, ஆம், ஃப்ரெட். இது மிட்ச். 937 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 "ஃப்ரெட் மிக்லென் தி டைம்ஸ்சிடம் சொன்னது, 938 01:02:53,315 --> 01:02:56,025 'அவர் ஸ்டூடியோவிற்கு வந்த போது மிகவும் வருத்தமாக இருந்தார். 939 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 அவரை வெளியே கூட்டிச்சென்றோம். 940 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 காண மிகவும் வருத்தமாகத்தான் இருக்கு, ஆனால் நடந்ததற்கு எல்லாம் அவரே காரணம். 941 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 அவர் கதை முடிந்தது. அவர் இனி வேலைக்குச் செல்லமாட்டார்." 942 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 நான் கீழே விழுந்தால், நீயும் என்னுடன் விழப் போகிறாய். 943 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 நீயும் விழப் போகிறாய், நாசமாப்போறவனே.