1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Det var allt för idag.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Tack för att ni tillbringat
morgonen med oss.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Och gratulerar till din första vecka.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
- Ja. Bra jobbat.
- Glad fredag, allihop.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Tack, hör ni. Det har varit kul.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Ha en fin helg, Amerika.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Nästa program är The Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Som Kelly säger... Ni vet vad jag menar.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Jag älskar den låten.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
Och bryt.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Våga aldrig ifrågasätta min integritet
i mitt program igen.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
Okej.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Jag ska förklara en sak för dig.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Det här programmets värld är komplicerad.
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Vi har regler vi måste följa.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Du kanske tror dig stå över dem,
men där har du jävligt fel.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Det här programmet kommer att sluka dig
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
och spotta ut dina ben och lite brosk
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
och hela din jävla själ också.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Men det kanske är det du vill,
och i så fall
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,852
vet jag inte vad jag ska säga till dig.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
- Chip, vart vill du komma?
- Det kan gå bra för dig här.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Förstör inte dina chanser
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
bara för att du vill säga saker
som du borde låta bli.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Var försiktig.
26
00:02:59,847 --> 00:03:02,927
Varför? För om tv-bolaget blir fällt,
är det du som åker dit?
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Det kan döda din karriär?
28
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Tyvärr är det nog för sent att rädda den.
29
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Hör på, alla är inte själviska skitar.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Jag pratar med dig om dig.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Chip.
- Inte nu. Jag behöver fem sekunder...
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Mitch är här.
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Se på dig, Mort. Snyggt skägg.
Jag gillar det.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Hej, Greg.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey. Hur mår valpen?
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
- Bra, Mitch.
- Kom ihåg, lådträning.
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Du måste öva in det.
38
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
God morgon.
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Vad i... Men för fan.
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Mitch?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Hej, kapten. Hur går det för Titanic?
42
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Vad gör du här?
43
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Jag har jobbat här i 15 år.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Jag vill säga en sak till folket här.
45
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
- Det är nog ingen bra idé.
- Jo, det är det.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,160
- Ring vakten.
- Redan gjort.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Jag stannar hos dig.
Jag menar, jag vill se programmet.
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Hoppas att han inte har
ett avsågat hagelgevär under jackan.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Jösses.
50
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Hej, allihop.
51
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Hej.
52
00:04:20,385 --> 00:04:21,505
Vet ni,
53
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
jag såg inga bilder av mig på vägen hit.
54
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Vad beror det på?
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Vem tog ner dem?
56
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Jag bara skojar...
57
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Tja...
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
vad pinsamt det här blev.
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Jag vet att ni inte vågar säga nåt,
så jag sköter snacket.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Det här är jättekonstigt.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
För det första, jag är ledsen.
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Det innebär inte
att jag medger skuld på nåt sätt.
63
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Jag är ledsen på samma sätt som man
är ledsen att nån blivit påkörd av bussen
64
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
fast man inte körde bussen.
65
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Så jag är ledsen över
att programmet blev påkört av en buss.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Vi blev alla påkörda.
67
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
För det andra,
68
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
jag...
69
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
Jag saknar er så in i helvete.
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Jag saknar det här stället.
Jag saknar att vara här.
71
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
Jag saknar arbetskamraterna.
72
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Hej, Alex.
73
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Du har visst intervjuat
ett av mina påstådda offer,
74
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
och det kommer en artikel
i New York Times snart.
75
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Vi vet hur det blir.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Det blir säkert
ingen positiv artikel om mig.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
Det är det andra skälet till
att jag är här.
78
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Jag ber er att tala ut till mitt försvar.
79
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Ring Times, gör uttalanden, ge dem citat.
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Ni känner mig bättre än nån annan,
81
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
så där ute
82
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
kommer de att svartmåla mig.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Men ni har jobbat med mig.
84
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Vi har jobbat jämsides i många år.
85
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Vi har delat familjehändelser.
86
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Vi är kollegor. Vi är vänner.
87
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Jag ber er alla, som vänner,
88
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
att tala ut till mitt försvar.
89
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Mitch, det här är fel. Du måste gå.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Jag vet att några av er vill göra det,
91
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
att några av er vill tala ut.
92
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Nej, nej.
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
Det är läskigt, jag fattar.
94
00:06:48,075 --> 00:06:49,365
Att gå mot strömmen,
95
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
att säga nåt som är impopulärt för stunden
96
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
om folk som är impopulära för stunden.
97
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Men det här är för fan mitt liv!
98
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Vem vill tala ut för mig?
99
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Vem här vill tala ut för mig?
100
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Ni är de människor
jag älskar här i världen!
101
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Ingen?
102
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Nej?
103
00:07:30,284 --> 00:07:31,414
Wow.
104
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Okej.
105
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Alex?
106
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Okej. Hör på, jag fattar.
107
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Jag förstår.
108
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Men ur djupet av mitt hjärta
vill jag tala om...
109
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
hur viktiga ni är för mig.
110
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Men... Jag vill inte ge er skuldkänslor.
111
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Jag älskar er verkligen.
112
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
Och det har varit en ära
att få jobba med er. Tack.
113
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler!
114
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Ser man på, Bradley Jackson.
115
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Vilka fler visste vad som pågick?
116
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
Vilka tror du?
117
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Gratulerar till jobbet.
118
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Var vaksam.
119
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Bill! Bill?
120
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Hej.
121
00:09:40,873 --> 00:09:41,923
Hej.
122
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Vi pratade just om dig.
123
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Jaså?
124
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Vi tycker att du är toppen.
125
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Verkligen? Det kändes som om alla
ville avrätta mig.
126
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Nej. Många av oss
finner dig otroligt inspirerande.
127
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Tack för de orden.
Jag uppskattar det verkligen.
128
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Vill du hänga med några av oss
från kontoret ut imorgon kväll?
129
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Det är Claires födelsedag,
och vi tänker ta några glas.
130
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Det är din födelsedag.
131
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Du har säkert nåt mycket bättre att göra.
132
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Nej. Jag har faktiskt
inget för mig. Jag...
133
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Jag känner ingen här. Så jag kommer gärna.
134
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Jag måste bara flytta in
på mitt nya hotell. Vilken tid?
135
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
I niotaget?
136
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
- Ja.
- Tom O'Donnell's.
137
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
- Toppen.
- Birdly!
138
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
Det är visst jag. Birdly.
Okej, vi ses imorgon kväll.
139
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
- Hej då, Birdly.
- Hej då.
140
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
- Tack.
- Ingen orsak. Mycket nöje.
141
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Jösses.
142
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
Och han gjorde det mot mig.
143
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Han brännmärkte mig.
144
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Han stal mitt självförtroende,
mitt egenvärde.
145
00:12:09,062 --> 00:12:10,152
Och sen drunknade jag,
146
00:12:10,230 --> 00:12:12,690
och ingen kunde kasta åt mig en livlina.
147
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
DU ÄR INBJUDEN
148
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
EN BROADWAYKVÄLL MED MUSIK
FÖR ATT SAMLA IN PENGAR
149
00:12:25,746 --> 00:12:27,246
TILL NEW YORK THEATRE
UTVECKLINGSFOND
150
00:12:27,331 --> 00:12:28,751
VÄRDAR: ALEX LEVY OCH JASON CRAIG
151
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
Herregud.
152
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Hej. Lämna meddelande efter tonen.
153
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Hej, det är Chip. Kan du ringa mig?
154
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Jag behöver verkligen en tjänst.
155
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
- Hej, Mia.
- God morgon, Bradley.
156
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
Maggie Brener från New York Magazine
kommer strax.
157
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Jag bad dem ringa dig.
158
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Ja. Jag är nästan klar.
159
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Du. Den där Ashley-intervjun.
160
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- Vi hann inte prata efteråt.
- Jag vet, Mia.
161
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Jag tänker inte säga det du tror.
162
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Det var en jättebra intervju.
Jag är stolt över den,
163
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
särskilt som Mitch dök upp sen.
164
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
Det var en stor jävla påminnelse om
att det du gjorde var rätt.
165
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Han saknar nog en publik.
166
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Ja. Du såg vad som hände.
Vi satt bara där och lyssnade.
167
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Klart att vi var nyfikna.
168
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Precis. Och därför
är Maggie Brener nyfiken.
169
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Det är en fascinerande katastrof,
170
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
och genom Ashleys bekännelse
171
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
öppnade det dörren till fler frågor
om The Morning Show.
172
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Och hon förväntar sig att du besvarar dem.
173
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Vad är det du begär?
174
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Jag vill bara att du håller
allt det där i minnet.
175
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie tror sig vara smartare
än alla andra.
176
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Jag har ingen aning om
varför The Morning Show valde mig.
177
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Ibland känns det som om
de tog fel på person eller nåt.
178
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
Snart ringer nån och säger
att det var ett stort misstag.
179
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
Det är väl en del av din charm?
180
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Din totala brist på anspråksfullhet,
din självutplånande ärlighet.
181
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Hur lyckas man bevara sånt?
182
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Jag vet inte. Man får inte tro
allt snällt som sägs om en.
183
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Man får inte omge sig med ja-sägare.
184
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Vi kommer ändå alla att dö till slut,
185
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
så ingen vinner i slutändan.
186
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Man får inte låta sig dras in
i den där skiten.
187
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Jag borde väl inte säga "skit".
188
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Det är okej. Vi svär alla lite ibland.
189
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Så du förändrar Morning Show
men låter inte Morning Show förändra dig?
190
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Jag tror att vi kan utvecklas tillsammans.
191
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Precis.
192
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Men... Alex.
193
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Jag har känt henne länge.
Hon är en legend.
194
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Verkligen.
195
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Tror du att hon är med på den här...
196
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
feministrevolutionen du har inlett
på The Morning Show?
197
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
Särskilt i hennes eget program.
198
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Det tror jag absolut.
199
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Märker du nån förändring
i kulturen bakom kulisserna
200
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
nu när Mitch är borta?
201
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Eller är det möjligt, med tanke på
att så många av det gamla gardet är kvar?
202
00:15:57,583 --> 00:15:59,813
Jag var inte där innan,
så jag vet inget om förändringar.
203
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Men du gick verkligen in på den saken
204
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
i din intervju med Ashley Brown,
205
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
där du förundrade dig över den kultur
206
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
som lät Mitch bete sig som han gjorde
i ett årtionde.
207
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Så nog är du lite nyfiken?
208
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Ja, jag är mänsklig. Och journalist.
209
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Så när jag ser nån
med en historia att berätta
210
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
försöker jag skapa utrymme
för dem att berätta den.
211
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Har du delat det utrymmet med Alex?
212
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Hon har varit där längre än alla andra.
213
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
Ja. Alex och jag
har just börjat jobba tillsammans.
214
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Och jag tror att vi fick en bra start.
215
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Jag hoppas att vi ska visa oss vara
ett väldigt starkt team.
216
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Jag ser fram emot
vår uppföljande intervju om tio år.
217
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Få se om allt utvecklar sig som du hoppas.
218
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}UBA: S NEW YORK-KONTOR
219
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Vi gav er det viktigaste.
Fyra anklagare trädde fram,
220
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}två med sina namn. Och efter Ashley
har vi ytterligare två kvinnor
221
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}som är villiga att träda fram.
222
00:17:17,287 --> 00:17:18,467
{\an8}NEW YORK TIMES KONTOR - MANHATTAN
223
00:17:18,497 --> 00:17:20,537
{\an8}Anklagelser om trakasserier
från Mitchs sida.
224
00:17:20,624 --> 00:17:21,854
{\an8}Några anmälde det till tv-bolaget.
225
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Ni har åtta timmar att svara
med ett citat från Fred.
226
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
De måste ge oss de jävla detaljerna.
227
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Jag vill veta hur allvarligt det är,
hur utsatta vi är.
228
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Instämmer.
229
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Annars tänker jag inte ge dem nåt citat.
230
00:17:37,975 --> 00:17:40,095
CORY ELLISON
INSISTERAR PÅ DETALJER ANNARS INGET CITAT
231
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}Okej, Rob. Vi går rakt på sak.
232
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}UBA: S LOS ANGELES-KONTOR
233
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Ni vet att vi inte låter Fred
ge er ett citat
234
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
om han inte vet innehållet.
235
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Vi ringer av ren artighet.
236
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
Vi kan köra vår story
med eller utan citat.
237
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
Men tänk på hur det kommer att se ut.
238
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Det blir tydligt
att Fred försöker komma undan.
239
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Komma undan från vad?
240
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Det finns massor av vaga uppslag
om det här. Ert är inte unikt.
241
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Om ni hade nåt nytt eller explosivt,
skulle ni tala om det.
242
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Det här har vi. Fyra källor med citat.
243
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Tre är kvinnor som jobbar
eller har jobbat med programmet,
244
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
en är en man som jobbar där nu.
245
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
De här händelserna ägde rum
i hans omklädningsrum, i hans bil,
246
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
ute på fältet, i hotell,
247
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
i ett Chevron-badrum i norra Kalifornien
248
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
under Shakespeare-festivalen,
249
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
i Rom under kardinalsförsamlingen,
250
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
en helg i hans semesterhem i Hamptons,
251
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
och vid många tillfällen på hans yacht.
252
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Heta nyheter.
253
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Vem som helst kan påstå saker.
254
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Är nåt av det här trovärdigt?
255
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Några är direkta citat
och några i andra hand.
256
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Ett är från Freds förra assistent,
Janine Friedman.
257
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Låg Mitch med Janine? Jösses.
258
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Vad är citatet från Friedman?
259
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
Janine sa: "Det fanns alltid en kultur
av skydd för stjärnorna.
260
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Jag talar inte direkt om sexanklagelserna,
261
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
men tv-bolaget lever på stjärnorna,
och skyddar dem med näbbar och klor.
262
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Det gick alltid rykten om
vad Mitch gjorde.
263
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Det var allmänt känt."
264
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Om vi byter storyn om
hur Mitch kom till studion igår
265
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
och blev utmotad av vakter,
mot att de slopar citatet?
266
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
- Messa honom.
- Ja.
267
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Det här är spännande.
268
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Hör på.
269
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Vi har en story
som går perfekt ihop med det här.
270
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Den gäller Mitch,
och det finns ögonvittnen.
271
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Jättebra.
272
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Om ni slopar citatet från Friedman.
273
00:19:49,022 --> 00:19:50,702
Jag vill höra det
innan jag går med på det.
274
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Det blir inget av med det.
275
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Men jag lovar att det kommer att slå.
276
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Skit i dem. De bluffar.
277
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Beklagar, vi kör storyn som den är. Tack.
278
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Vad i helsike?
279
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Du måste göra allt för att stoppa det här.
280
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Misskreditera anklagarna,
ring våra källor.
281
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Gör allt för att få dem
att ta tillbaka det.
282
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Betala dem. Men hindra det här omedelbart,
283
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
annars kan ni söka nya jobb.
284
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Jag är jävligt trött på dig
och på din stil.
285
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Du tror dig vara ett geni, jag vet.
286
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
Jag har haft att göra med sju olika
versioner av såna som du.
287
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Så sluta bete dig som en frälsare.
288
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Sanningen är att ingen gillar dig.
289
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Din mamma, kanske,
290
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
men hon gav dig väl inte
tillräckligt med uppmärksamhet,
291
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
och nu får vi alla lida för det.
292
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Får jag träda in i miladys kammare?
293
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Så artig du är. Ja, kom in.
294
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Jag håller på att krigsmåla mig.
295
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Krigsmåla.
296
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
Jag som trodde att det bara var
en trevlig välgörenhetsmiddag.
297
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Det är det också.
298
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
Tyvärr blir jag tvungen att smickra
299
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
Maggie Breners uppblåsa ego.
300
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Jaså, för vilket syfte?
301
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Hon intervjuade Bradley idag
för New York Magazine.
302
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
Och jag måste se till
att kontrollera situationen.
303
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Alltid nåt spännande att se fram emot.
304
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Du har arméer att besegra. Gör dig fin.
305
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Du ska säga att jag redan är fin.
306
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
- Du är redan fin.
- Tack.
307
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
RÖSTBREVLÅDA
308
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Bradley, det är din pappa.
309
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Jag sitter här i bilen
och tänkte att jag skulle ringa upp dig.
310
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Chip, den där intervjun med Ashley Brown.
311
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Herregud.
312
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Jag vet. Den rörde verkligen om i grytan.
313
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Ja. Ni lovade öppenhet
efter Mitch, men... Jösses.
314
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Låt oss gå rakt på sak.
315
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Artikeln ni ska släppa
med fler anklagare av Mitch...
316
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Vill du kommentera officiellt?
317
00:22:35,939 --> 00:22:38,419
Nej, jag vill att du berättar
vad för elände jag har att vänta.
318
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Lyssnade du inte på samtalet?
319
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Beklagar.
320
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Okej, jag ska berätta.
321
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Hur utsatt är tv-bolaget...
322
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
Programmet? Hur utsatt är jag, Robbie?
323
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Du måste säga nåt, snälla.
324
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Hur länge har vi varit vänner?
325
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Vi jagade samma storys,
bodde på samma sunkiga motell.
326
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Du har träffat de flesta av mina exfruar.
327
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Jag hjälpte dig att få det här jobbet.
328
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Kulturen i programmet var inte perfekt,
329
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
men vi visste inte allt.
330
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
Och vi bättrar oss.
331
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Jösses. Det är tjänster och gentjänster.
Det är så vi gör.
332
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Jag beklagar, Chip.
333
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Jaså? Du beklagar? Efter det jag gav dig?
334
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Jag minns inte vad du gav mig.
335
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Var det inte så vi sa?
336
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Jag ber dig inte
att avslöja mer än du kan.
337
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Men kasta mig inte åt vargarna.
338
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Det är du skyldig mig.
339
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
Det vore att avslöja för mycket.
340
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Jag vet om dina skelett i garderoben,
min vän.
341
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Tänk på vad du gör.
342
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
STÖD LEVANDE TEATER
343
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Välkommen. Får jag ta rocken?
344
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Beviljas.
345
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
- Varsågod.
- Tack.
346
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Ingen orsak. Mycket nöje.
347
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Förvarning. Cory kom just in.
348
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
- Okej. Krigsmålningen.
- Leendet.
349
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Hej, Cory. Så kul att du kunde komma.
350
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Alex, om det bara var uppriktigt sagt.
351
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Du bjöd mig bara av politiska skäl.
352
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
Okej. Sant.
353
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Men låt oss låtsas att det inte är så.
354
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Det är roligare.
355
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Och du kan sjunga en låt för en donation.
356
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Kanske "The Waltz of Treachery"?
357
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Les Mis?
358
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Oväntat val. Jag är imponerad.
359
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Tack detsamma.
360
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Vi har visst nåt gemensamt trots allt.
361
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Vem kunde ana det?
362
00:26:02,896 --> 00:26:03,896
Manhattan?
363
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Ta seden dit man kommer.
364
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Så kul att se dig.
365
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- Hej, Geneva.
- Hej.
366
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Du är här.
367
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
- Tack för att du kom.
- Tack för att du gör det här, Alex.
368
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Tack. Stället är jättetjusigt.
369
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Tack.
370
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
- Hur är allting?
- Skapligt.
371
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
- Ja?
- Egentligen är det inte bra alls.
372
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Har du hört om gräsbränderna
utanför Los Angeles?
373
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Jag vet. Det är hemskt.
374
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Tydligen är branden bara några kilometer
från vårt Malibu-hem.
375
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
- Nej, så tråkigt.
- Vi klarar oss.
376
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Vi har en hysterisk granne
som älskar dramat.
377
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Men jag hoppas verkligen
att du har rätt, Fred.
378
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Hoppas att ni kan koppla av.
Det är syftet ikväll. Okej?
379
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Bjud på nånting, Fred. Var inte snål.
380
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Varför tror alla att jag är snål?
381
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
För att du är det, kära du.
382
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
- Tack.
- Kommer du ofta hit?
383
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Ja. Du verkar faktiskt lite bekant.
384
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
En drink?
385
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Gärna. Men jag måste
hålla koll på allt här.
386
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
Jag förstår.
387
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Har du sett Maggie än?
388
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Jösses. Måtte hon komma, för fan.
389
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Hur går det med krigsmålningen?
390
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Det går jättebra. Utmärkt.
391
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Du vet att jag kan skärpa till mig
när det behövs.
392
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Jag vet.
393
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Ja. Men vet du vad som gör mig galen?
394
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Alla. Det enda de vill
är att prata om Bradley Jackson.
395
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
"Bradley är fantastisk."
"Jösses. Vilket fynd."
396
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
"Bradley är en sensation."
397
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
"Vilken gnista."
398
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Jävla skitsnack.
399
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Det var ju jag som upptäckte henne.
400
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
- Ingen verkar komma ihåg det.
- Jag minns.
401
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Hur som helst, dags för talet.
402
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Ta ett djupt andetag.
403
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Se åt båda hållen.
Bär hjälm och var försiktig.
404
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Oroa dig inte.
Jag är nästan jämt försiktig.
405
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
"Nästan."
406
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Okej.
407
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Ursäkta mig.
408
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Hej, allihop.
Oroa er inte, jag ska inte sjunga.
409
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Jag vill bara passa på att tacka er alla
för att ni kom hit ikväll.
410
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
Och ett särskilt tack till Geneva Micklen
som introducerade mig
411
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
för den här underbara stiftelsen,
och skälet till att vi är här ikväll.
412
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Tack.
413
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
New York Theatre Development Fund
414
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
vill föra ut teaterns kraft till alla.
415
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
De delar ut stipendier till
underprivilegierade dramastudenter
416
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
och blivande teaterskådespelare.
417
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Kolla in auktionsrummet.
418
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
Det finns fantastiska pjäser här inne.
419
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
Och Christian är här hela kvällen.
420
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Så för en donation på 1 000 dollar
får ni sjunga en musikallåt ni gillar.
421
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Som Cheyenne Jackson sjöng
så vackert nyss.
422
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Ja, och det serveras dessert och drinkar.
423
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Så ha så trevligt och...
424
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Länge leve Broadway.
425
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Tack. Ha så trevligt.
426
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
- Jättebra gjort. Tack så mycket.
- Tack.
427
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
- Hej.
- Hej, vad önskas?
428
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Har du nåt för en social plikt
som jag inte är emotionellt rustad för?
429
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jameson. Det hjälpte oss igenom
den sociala plikten
430
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
att ljuga för britterna ganska länge.
431
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Perfekt. En med is, tack.
432
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Förresten, en dubbel, tack.
433
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
En dubbel? Jag öppnar en nota åt dig.
434
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Bra. Jag heter Bradley.
435
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Jag lär komma ihåg dig.
436
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Okej. Önska mig lycka till.
437
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Lycka till.
438
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
Det där är Bradley Jackson.
439
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Bradley är här. Hur gick det till?
440
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
Ja, Claire och jag bjöd med henne.
441
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
Så hon kom verkligen? Intressant.
442
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
- Jösses. Vilken fin frisyr.
- Snurra runt.
443
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Gillar ni den? Tv-bolaget gav mig en
jättedum frisyr. Så jag ändrade den.
444
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Tack för att jag fick komma.
445
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
Har den äran, Claire.
446
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
- Det här är till dig.
- Tack.
447
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
- Skål för Claire.
- Tack.
448
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
- För Claire.
- Tack så mycket.
449
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
- Skål.
- Vi skulle just leka:
450
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
"Ta en shot för varje gång du stötte
på nån på jobbet förr i tiden."
451
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
- Förr i tiden.
- Önskas nåt?
452
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
- Tequila.
- Tequila.
453
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Ja, tequila. Och vi tar det på min nota,
454
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
och den ska vara öppen hela kvällen.
455
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Jag heter Bradley.
456
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
- Ms Jackson.
- Om man är "nasty".
457
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Herregud.
458
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Du är stygg, Layla. Jag ser dig.
459
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Hur vet han vem jag är? Jättekonstigt.
460
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
- Bäst att vänja dig.
- Det är det shots är bra för.
461
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Att glömma sånt man inte vill tänka på.
462
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Skål för det, min vän. För förnekelse.
463
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
Förnekelse!
464
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Jo jag
465
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Kan
466
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Ja, hon kan
467
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Du är jättebra. Det var så fånigt.
468
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequila med is, tack.
469
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Daniel, du är bara för begåvad.
470
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Jag är ingen Neil Diamond,
men jag klarar mig.
471
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Sången var bra,
men jag menar att du är för begåvad
472
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
för att vänta på att några vita
ska spela schack om din framtid.
473
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Kul att se dig, Audra.
474
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Var är resten av YDA:s team?
475
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Jimmys farmors hem hotas
av gräsbränderna i Kalifornien.
476
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Så han åkte dit
för att kolla att allt var bra.
477
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
Herregud. Så hemskt.
478
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Vi får se vad som händer.
479
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Vad jag menade var
480
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
att jag vill prata med dig om en sak.
481
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Okej.
482
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Helst inte i en omgivning
där det kryllar av TMS-chefer.
483
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
Hör på, TMS har varit mitt hem länge,
484
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
och jag är inte beredd
att sluta riktigt än.
485
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Känner du dig uppskattad?
486
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Jag känner mig motiverad.
487
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Okej, fortsätt intala dig själv det.
Kom och prata med mig.
488
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Hej. Var en snäll bög nu
och kom och lyssna på melodier med mig.
489
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
- Visst.
- Okej, kom.
490
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
- Smärtsamt, va?
- Mycket.
491
00:32:39,960 --> 00:32:41,400
Åh, nej. Det är inte mycket kvar nu.
492
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
- Så du tänker sjunga?
- Få honom att sjunga, snälla.
493
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Snälla du. Kom igen.
494
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
Kanske "Modern Major General",
för jag kan pratsjunga den,
495
00:32:48,093 --> 00:32:49,473
och jag lärde mig den i skolan.
496
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
Antingen den eller valfri musikal som
Rex Harrison har sjungit i. Vi får se.
497
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilvert and Sullivan.
498
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Vilken publikfriare.
Jag kan knappt tåla mig.
499
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
- Det blir bra, Yanko.
- Visst.
500
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Oj, Maggie. Ha så kul.
501
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
- Hej, Maggie.
- Hej, Alex.
502
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
- Hur mår du?
- Tjusigt party.
503
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
- Och tjusiga män.
- Jag vet. Alltid.
504
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Jättefint av dig att komma hit.
505
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Jag vet att du har haft en full dag
med min nya kumpan.
506
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Hon är nåt alldeles extra, va?
507
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Bradley, ja.
508
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
- Hon är ett intressant fynd.
- Jag vet.
509
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Är hon här?
510
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
- Okej.
- Nix, hon är inte här.
511
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Nej, hon har en kväll för sig själv.
512
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
- Det har hon förtjänat.
- Det gör hon rätt i.
513
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Vilken vecka,
att skjutas ut ur TMS-kanonen.
514
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
En tuff vecka för henne.
515
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Hon är väldigt talangfull,
men hon blev rätt chockad
516
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
när jag sa att hon
skulle sända måndag morgon.
517
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Vem skulle inte bli det? Så...
518
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Så du tog beslutet om måndag?
519
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Ja, jag vet vad programmet behöver.
520
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
Du vet, en snabb, fräsch nystart.
521
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Med feministisk vinkling. Och det
kunde inte ha gått fortare, anser jag.
522
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Och Bradley gjorde jättebra ifrån sig.
523
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
För nån med noll erfarenhet
som programledare var hon jätteduktig.
524
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Självklart vägledd
av den stadiga handen hos nån
525
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
med egen erfarenhet av den här branschen.
526
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Ja, du vet hur det funkar, Maggie.
527
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Det är aldrig enkelt
när kvinnor försöker ta kontroll
528
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
över ett mansdominerat imperium.
529
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Men vi skapade historia med intervjun.
530
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Är du redan kungligt "vi"? Sött.
531
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Tack.
532
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Kom igen, tror du verkligen
att jag inte skulle styra med fast hand
533
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
i en intervju med så höga insatser?
534
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Jag jobbade med Bradley hela veckan,
jag vägledde henne
535
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
och försökte nå fram till sanningen
om Ashleys upplevelser.
536
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Och det var jobbigt och svårt.
Men vi, jag... Vi nådde ända fram.
537
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Får jag trycka det här?
538
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Nej.
539
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Jag trodde bara att du var intresserad av
540
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
förändringarna på TMS.
541
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Jag tyckte själv att det var jobbigt
att sitta bredvid Mitch.
542
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Nu har jag äntligen chansen
att förbättra saker där borta,
543
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
för kvinnor och för mig själv.
544
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
- Vad är det?
- Vi har känt varandra alltför länge.
545
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Jag har stor respekt för dig, men...
546
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
Jag tänker inte skriva
en skönmålande artikel
547
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
om en kvinna...
548
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
som blundade för sin medvärds
sexuella trakasserier.
549
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Ursäkta?
550
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Bradleys profil kommer att bli jättebra.
551
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Jag förstår om du är orolig
för att bli bortglömd,
552
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
att den som sitter bredvid dig
blir din ersättare.
553
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Jag förstår att det är
väldigt svårt för dig.
554
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Har du en kommentar till det?
555
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Oss emellan, Maggie.
556
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
Jag är inte rädd för att bli bortglömd.
557
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Nånstans.
558
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Nånsin.
559
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Njut av partyt.
560
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
Jag har ännu inte hört nåt om
att Times backar.
561
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
De jävlarna. Har du?
562
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Nej, inte ett ord. De jävlarna.
563
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Hej, du missade just
pressfotografen, Chip.
564
00:36:40,701 --> 00:36:41,761
Ska jag kalla tillbaka henne?
565
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Vi kan alla vara med i galasektionen i W
och se ut som rika idioter, vilket vi är.
566
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Jag är nog hellre
en idiot utanför bild. Tack.
567
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Du är här sent.
568
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Jag är här och är full.
569
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Att dricka kändes mer akut ikväll
av nån anledning.
570
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Jag ska leta upp Geneva.
571
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Jag uppskattade inte att bli utestängd
från samtalet med Times.
572
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Du behövdes inte.
573
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Jag vet vad du håller på med.
574
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Du väntar på att artikeln ska komma ut,
575
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
och om den är negativ för dig,
mister jag jobbet.
576
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Eller hur?
577
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Jag har visst rätt.
578
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Jag är ledsen, Charlie "Chip" Black.
579
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Är du det?
580
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Det är jag nog faktiskt.
581
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Bara så du vet,
du är inte heller oersättlig.
582
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Du är lika lätt att ersätta som jag.
583
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Allt väl?
584
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Lägg av. Är du med i 12-stegsprogrammet?
585
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
- Vill du försonas med mig?
- Nej, Alex, vänta ett tag.
586
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Låt dem få ett foto där vi pratar.
587
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
Ler...
588
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Ja... Mår du bra?
589
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Jag minns inte när vi pratade senast.
590
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Vad... Vad vill du, Cory?
591
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Det var strax innan du presenterade
Bradley som din medvärd.
592
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
- Jag var rätt hemsk mot dig.
- Du var en skit.
593
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Lugn, jag tar inte illa upp.
Jag vill bara att du hör det från mig.
594
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
- Jaha, vad är det?
- Du hade rätt.
595
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Nu har jag sagt det.
596
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Du gjorde nåt bra.
Kuppen med Bradley var lysande.
597
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Och jag vill hitta ett sätt för oss
att samarbeta.
598
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Du är nog ett slags galet geni,
599
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
och jag gillar att jobba med galna genier.
600
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Dra åt helvete, Cory.
601
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Spara energin till nästa offer.
Jag nappar inte.
602
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
- Du tror mig inte.
- Nej.
603
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Åh, Alex.
604
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Jag ska försöka lite hårdare.
605
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Allihop, kan jag få
er uppmärksamhet, tack.
606
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Jag ville bara tacka vår värdinna ikväll.
607
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Alex, vad skulle vi göra utan dig?
För Alex, allihop.
608
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Oj. Tack. Så snällt. Tack.
609
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Jag tillägnar dig den här sången,
Alex Levy.
610
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Du gör mitt jobb så kul.
Du kommer att gilla den.
611
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Vad håller du på med?
612
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Inget ska skada dig
613
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
- Så länge jag finns här
- Kära nån.
614
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Inget ska skada dig Nej, minsann
615
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Så länge jag finns här
616
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Demoner lurar överallt
617
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
Nuförtiden
618
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Jag ska jaga bort dem
Utan besvär
619
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
- Jag vet hur
- Ja, det gör du.
620
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
- Det här är en duett, Alex Levy.
- Jösses. Nej, försvinn.
621
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
Kom igen. Du är en musikalnörd.
Fram med dig!
622
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Ingen ska skada dig Ingen vågar
623
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Andra kan överge dig
Men bara vissla, så är jag där
624
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Hon kan texten!
625
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Demoner kan charma med sitt leende
626
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
Ett tag
627
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
Men med tiden
628
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Inget kan skada dig
629
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
Så länge jag finns här
630
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Att vara nära och vara smart
631
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
Är inte att vara sann
632
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
Jag behöver inte, aldrig nånsin
633
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
Dölja nåt för dig, som andra
634
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Vad fan pågår?
635
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Vet inte, men det är galet
och fascinerande och jag gillar det.
636
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Ingen vågar
637
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Andra kan överge dig
638
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Oroa dig inte
Bara vissla, så kommer jag
639
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Demoner kan charma med ett leende
640
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
Ett tag
641
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Men med tiden
642
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Kan inget skada dig
643
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
Inte så länge
644
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
Jag finns här
645
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Bravo, Alex!
646
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Hallå?
647
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Ja, jag ger dig gärna det där citatet.
648
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Och du slopar du Friedman-citatet?
649
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Vad har förändrats? Nej, säg inget.
650
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Perfekt. Är du redo?
651
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Alex, vad pågår?
652
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Jag måste ut härifrån.
653
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Det är ditt party.
Vad ska jag säga till folk?
654
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Säg åt dem att avsluta.
Säg åt dem att sluta sjunga.
655
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
- Vänta. Har nåt hänt?
- Nåt händer hela tiden.
656
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Jag behöver luft. Jag kan inte vara
i samma rum som dem nu.
657
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
Jag förstår inte.
Är det bättre ute på gatan...
658
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
- Vad fan pågår?
- Jag ska besöka Mitch!
659
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Okej?
660
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Jag måste prata med honom.
661
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Han är i stan.
662
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Det händer mycket just nu.
Jag vill bara prata med honom.
663
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Jag vill träffa min vän. Är det ett brott?
664
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Nej, det är inget brott.
665
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Så snälla, gör inte det här
till nåt det inte är.
666
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Det ska jag inte.
667
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Gå, du. Jag ska ljuga för din skull
och ta hand om ditt party.
668
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Tack.
669
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Så nu kan ingen längre ha kul
med nån sexig de jobbar med?
670
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Det är inte så svårt att bli ihop med folk
man inte måste se varje dag.
671
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
När ska man hinna det?
672
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Celibat har sina fördelar.
673
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Till exempel vad?
674
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Ingen aning.
675
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Lägg av. Vad spelar det för roll?
676
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Män stoppar ofta sina kukar
där de inte hör hemma.
677
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Men vem av oss kan säga
att vi inte skulle göra likadant
678
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
om vi var annorlunda skapta?
679
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
Det är själva grejen med att vara man.
680
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
Och det kommer aldrig att förändras.
681
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Oavsett hur vi ljuger för oss själva
och vilka storys vi gör om det.
682
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Så... mazel tov!
683
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Du är ett nihilistiskt fyllo, Hannah.
684
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
- Absolut, raring.
- Och jag älskar det!
685
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Det skulle hjälpa om vakten
kunde hålla Mitch utanför byggnaden.
686
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Det var så sorgligt. Hans ansikte.
Han påminde mig om min hund.
687
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Nej, det sorgliga var alla människor
som försökte låtsas
688
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
som om de inte visste om
eller gjorde likadant som Mitch.
689
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Så det var inte bara Mitch.
690
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Mitch var den ende som...
691
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Vänta lite. Vem är det som vill veta?
692
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Ursäkta?
693
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Rena menar, är det sanningssägaren
Bradley Jackson som vill veta,
694
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
eller Bradley Jackson som är ute
och slår runt med sina arbetskamrater?
695
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
Verkligen?
696
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Jag har jobbat på många ställen.
697
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Jag vore chockad
om det bara var Mitch. Chockad.
698
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Men inte alla här gör direktsända
intervjuer för att hitta sanningen.
699
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Borde jag inte ha bett henne
att vara uppriktig, menar du?
700
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
En del av oss vill gärna behålla våra jobb
även om de inte är toppen.
701
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Hör på, jag försöker inte
äventyra era jobb här.
702
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Jag är bara ett historiens vittne,
precis som ni andra.
703
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution!
Skär ballarna av honom.
704
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Okej, Claire,
få se om du tycker likadant om tio år.
705
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Du kanske har för mycket perspektiv
706
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
och för många år av att ha tränats
att uppmuntra sånt beteende från män.
707
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Jösses, Claire.
- Vad fan menar du egentligen?
708
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
Jag anklagar inte dig,
men jag hoppas verkligen
709
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
att jag fortfarande vill
skära ballarna av Mitch om tio år.
710
00:46:37,548 --> 00:46:39,068
Han lär fortfarande vara en jävla typ.
711
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Först och främst, hur gammal är du? 24?
712
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Du borde ge det 20 år.
713
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Och med all respekt, men du har jobbat
i vadå... 18 månader?
714
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Vad fan vet du om programmet,
vad det har varit, vad jag har sett?
715
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Vad jag har gått igenom
under mina år med programmet.
716
00:46:57,276 --> 00:47:01,236
Och med all respekt,
man behöver inte ha jobbat här i 20 år
717
00:47:01,321 --> 00:47:03,071
för att veta att det Mitch gjorde var fel.
718
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Okej, låt oss...
719
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Ingen påstår nåt annat,
720
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
men det är inte så svart och vitt
som du utmålar det.
721
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
För det är komplicerat.
Människor är komplicerade.
722
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch var komplicerad.
723
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
Och han var en del av programmet.
724
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
Och jag bryr mig verkligen...
725
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
om det här programmet.
726
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Okej. Mia. Jag är...
727
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Jag är berusad. Förlåt mig.
Vi är alla berusade...
728
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Nej, det är jag som ber er alla om ursäkt.
729
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Det här är jobbigt för mig.
Jag mår dåligt, för...
730
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Jag mår dåligt,
för artikeln i Times kommer att bli...
731
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
svår att hämta sig efter.
732
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
För oss eller för Mitch?
733
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Vet ni, jag ska ringa efter taxi,
för jag behöver åka hem.
734
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Jag är ledsen, Mia.
735
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Nej, det är okej.
736
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Förlåt mig.
737
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Förlåt, förlåt.
738
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Grattis på födelsedagen.
739
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Tack.
740
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
- Hej då, Mia.
- Ja. Vi ses imorgon.
741
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
- Okej, Hej då, Mia.
- Hej då.
742
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Förlåt att jag sa det där om
att skära ballarna av honom.
743
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Kul att du ringde.
Det här samtalet är fascinerande.
744
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Jösses. Jag tänkte bokstavligen nyss
745
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
hur skönt det är att vara bekväm med nån
746
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
att man bara kan sitta
utan att behöva tala.
747
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Du ringde fel kille.
748
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Jag har tagit många felbeslut på sistone.
749
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Ja Jag tänkte fråga dig om det.
750
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Hur fan är det med
den här Bradley Jackson?
751
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
- Fråga inte.
- Var det tv-bolagets beslut?
752
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Det var jag. Det var mitt beslut.
753
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Jag överraskade dem med det på
den där journalistmiddagen häromkvällen.
754
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
- Det var...
- Menar du det?
755
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Ja, faktiskt.
756
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Och gissa hur det är nu.
757
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Det finns absolut ingen återvändo. Ingen.
758
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Din värld brakade verkligen samman
när jag lämnade den.
759
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Ja, verkligen. Jag menar...
760
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Vill du höra min ärliga åsikt om det här?
761
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
Är det en retorisk fråga?
762
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
- Ja, självklart.
- Självklart.
763
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Hon kommer inte att hålla,
och du måste vara beredd på det.
764
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
För folk är så jävla dumma,
765
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
de ser nåt som är högljutt
och rakt på, och de tänker:
766
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
"Oj, vad är det där?"
767
00:50:08,634 --> 00:50:11,554
Sen inser de att de inte gillar sånt
som är högljutt och rakt på,
768
00:50:11,637 --> 00:50:13,097
och de går vidare.
769
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Så jag föreslår att du
770
00:50:16,099 --> 00:50:19,389
håller distans, annars riskerar du
att få bitar av Bradley Jackson
771
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
i håret när hon imploderar.
772
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
- Jösses, härligt.
- Nåja...
773
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
Jag ser det framför mig. Och sen, då?
774
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Förutsatt att jag inte är täckt
med Bradley Jacksons kvarlevor,
775
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
vilket man aldrig kan veta.
776
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Livet går vidare, du vet.
777
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Folk fortsätter att se programmet,
778
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
för det hjälper dem
att bearbeta fasorna i världen,
779
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
och du kommer att vara på topp igen.
780
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
De kommer att älska dig ännu mer
när Bradley har försvunnit.
781
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
Och efter debaclet känt som "jag",
782
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
kommer du att vara den kloka,
den stabila, den smarta,
783
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
hon de kan lita på,
784
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
hon som överlevde alltihop,
785
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
hon som aldrig förändrades.
786
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Sen hittar du en ny medvärd,
troligen en man.
787
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Och även om det låter löjligt nu
är han troligen en vit hetero-man
788
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
som är stilig, men inte alltför stilig,
789
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
bara typ som...
790
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
din bästa väns pappa
som du alltid var småkär i.
791
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Han kommer att vara jättesmart,
han kommer att vara journalist
792
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
och inte bara ett sånt där
vackert tv-ansikte.
793
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Det kommer att finnas djup i honom.
794
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
Och ni två kommer
att komma jättebra överens.
795
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Och ni kommer att få varandra att skratta
både i sändning och utanför.
796
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Du kommer inte att få jobbet tillbaka.
797
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
- Jag? Jag pratar inte om mig.
- Aldrig. Nej.
798
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Jag pratade om nån annan, namnlös person.
799
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
En annan person
som bor i ett hus med skrattspeglar.
800
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Jaså? Gör vi inte det allihop?
801
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Ja, jag vet. Du har rätt.
802
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Du saknar mig.
803
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Medge det. Det gör du. Det märker jag.
804
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Du ringde mig.
805
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Kör nu, idiot.
806
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Vet du vad?
807
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Jag har en idé. Vi kan gå ut.
808
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige är borta. Och du är separerad.
809
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Jösses, Mitch, hör du dig själv?
810
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Vi är obundna.
811
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
Det här är första gången nånsin
vi båda är obundna, så vi kan göra det.
812
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Jag menar...
Ja, det är säkert varje flickas dröm
813
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
att vara ihop med en sexuell predator.
814
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
Och få två och en halv
egna små predatorer och...
815
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Okej.
816
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Men världen har nog större krav
på mig än så.
817
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Du har rätt. Det gör den.
818
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Men det finns ett liv efter tv-programmet.
819
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Det låter inte så illa.
Jag kan tänka mig värre saker.
820
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Tack.
821
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Jag saknar dig verkligen.
822
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Jag saknar dig också.
823
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Jag är ledsen.
824
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Åh, Mitch. Det är storyn. Den kom just.
825
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
Helvete.
826
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Fan också.
827
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Hör ni. Times artikel har kommit.
828
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
Oj, jäklar.
829
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Herregud. Kardinalsförsamlingen?
Jag vet nog vem det var.
830
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
"Enligt kvinnan bad mr Kessler henne
831
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
att följa med honom in på
bensinmackens toalett." Jösses.
832
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
"Trots Bradley Jacksons
explosiva intervju med Ashley Brown
833
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
har inga ytterligare exempel på
en mörkläggningskultur rapporterats."
834
00:55:05,848 --> 00:55:07,518
"MITCH KESSLERS MISSGÄRNINGAR"
835
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Jag är strax tillbaka.
836
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Hallå?
837
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Hallå, pappa?
838
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
Det är jag... Bradley.
839
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Jag hoppas att jag inte ringde olämpligt.
840
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Varför ringde du?
841
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
Det är en bra fråga.
842
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Det var... Det var ju ett bra tag sen...
843
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
Jag visste inte om du ville prata med mig.
844
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Jaså, du ville bara ringa och småprata
efter 15 år?
845
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Det låter som om du är i en bar.
846
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
Du vet ju hur det låter där.
847
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Okej, jag är ledsen.
848
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Jag ringde för att...
849
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
jag tänkte på dig.
Jag tänker på dig jämt.
850
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Och jag har sett ditt program.
851
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Det kanske är själviskt av mig,
men jag ville ringa
852
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
och säga hur stolt,
853
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
hur väldigt...
854
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Hur väldigt stolt jag är.
855
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Jag önskar att din farmor
hade kunnat se dig.
856
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Jag har alltid vetat
att du är så smart, Bradley.
857
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
Hur du brukade...
858
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
diskutera politik med mig
när du var liten.
859
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Det är inte så att...
860
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
jag försöker ta åt mig äran för
hur fantastisk du blev.
861
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Nej, tvärtom.
862
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Nej. Med tanke på din bakgrund
och hur långt du har kommit...
863
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Jag gjorde livet svårt för dig.
864
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Är du kvar?
865
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Jag gjorde livet svårt för dig också.
866
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Du gjorde vad du trodde att du måste göra.
867
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Jag gjorde vad jag måste göra.
868
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Hör på, du kan inte ringa mig.
869
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Du har väl inte ringt mamma?
Du vet att hon är rätt skör.
870
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Nej, jag har inte ringt henne, jag...
871
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Jag ville inte ställa till problem.
872
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Gör inte det, då, okej?
Jag måste lägga på.
873
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Okej. God natt.
874
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Ta hand om dig, flickan min.
875
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Det har jag alltid gjort.
876
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
- Hej.
- Hej. Kan jag få en drink?
877
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Huset bjuder.
878
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
- En till?
- Ja. Fortsätt hälla upp.
879
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
- Okej.
- Vad heter du?
880
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
- Andrew.
- Andrew.
881
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
- Ja. Vad heter du?
- Bradley.
882
00:59:02,376 --> 00:59:03,846
- Jag skrev det på ditt kort...
- Jaså?
883
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Som jag har kvar.
884
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Okej.
885
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
- Jag måste gå.
- Va?
886
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- Ja.
- Du skojar.
887
00:59:38,537 --> 00:59:40,657
FRED MICKLEN TILL TIMES:
"HAN MÅSTE ESKORTERAS UT.
888
00:59:40,747 --> 00:59:42,267
HAN ÄR SLUT.
HAN FÅR ALDRIG JOBBA MER."
889
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Den... jävla skithögen.
890
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Jag måste... Jag måste hem.
891
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Kom igen, Alex. Du visste om allt det här.
892
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Ja, jag visste.
893
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Jag visste om det teoretiskt,
men att läsa det här
894
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
känns väldigt, väldigt annorlunda.
895
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
- Kan du bara...
- Okej.
896
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Jag måste hem. Snälla Mitch.
897
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
- Okej.
- Okej.
898
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Okej.
899
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
RENA
KUNDE HA VARIT VÄRRE!
900
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Beklagar.
Jag kan inte ge er hans rumsnummer.
901
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Jo, den kan du. Jag bor här. Han bor här.
902
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
Jag har rätt att veta hans adress.
903
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Ingen förnekar att han bor här.
Men ni kan inte få rumsnumret.
904
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Så ring honom och säg att jag är här nere.
905
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Nej, för jag vet att han inte är där.
906
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
- Varför säger du...
- Bradley.
907
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
- Förlåt att jag är sen.
- Cory.
908
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Jag sa att jag kände dig.
Han lyssnade inte.
909
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Jag ber om ursäkt. Följ med mig.
910
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
- Oförskämt.
- Det är okej.
911
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Bry dig inte om honom. Han gör bara...
912
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Jag är glad att jag fann dig.
913
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Jag förstår av det där samtalet
att du bor här nu.
914
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
- Ja, de flyttade mig hit.
- Okej. Vilket rum har du?
915
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Jag bor där uppe.
916
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Okej.
917
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Vill du berätta vad som hänt?
918
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
- Nej, jag vet inte.
- Okej.
919
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Jo, jag vet. Jag gjorde nåt jävligt dumt.
920
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Det är okej. Vänta lite.
921
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
- Jag hade sex med en bartender.
- Jaha...
922
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Jag ångrar inte
att jag hade sex med honom.
923
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Jag är bara orolig, för,
924
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
jag vet inte,
jag är visst berömd nu eller nåt.
925
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Jag vet inte.
926
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Jag... Jag vet inte vad jag håller på med.
927
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Såja. Det är okej. Kom hit.
928
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Jag stöttar dig.
929
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Jag har dig.
930
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
- Oroa dig inte.
- Jag skäms.
931
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Gör inte det. Jag hjälper dig.
Allt blir bra.
932
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
- Ja?
- Hej, Fred. Det är Mitch.
933
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
"Fred Micklen till Times:
934
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
"Han kom till studion och var upprörd.
935
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Han måste eskorteras ut.
936
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Det var smärtsamt att beskåda,
men han har sig själv att skylla.
937
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Han är färdig.
Han kommer aldrig att jobba mer."
938
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Om jag är rökt, är du också rökt.
939
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Du är rökt, din jävel.