1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 To je za danes vse. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Veseli smo, da ste bili z nami. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,189 Čestitam za tvoj prvi teden. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 - Ja. Bravo. - Lep petek! 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 Hvala. Bilo je zabavno. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,656 Američani, uživajte v vikendu. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Ostanite z nami še naprej. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 Kot pravijo, kot pravi Kelly... Saj me razumete. 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 To pesem obožujem. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Iz etra smo. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 V moji hiši nikoli več ne podvomi o moji integriteti. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 V redu. Prav. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Naj ti nekaj zelo na hitro razložim. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 Ta oddaja deluje po zelo zapletenih načelih. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,494 Spoštovati moramo pravila. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,202 Če misliš, da jih tebi ni treba, se motiš. Ja? 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,163 Ta oddaja te bo požrla. 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,754 Izpljunila bo tvoje kosti in malo hrustanca. 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 Z njimi pa še tvojega duha. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 Razen če bi rada prav to. V tem primeru 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 pa ne vem, kaj naj rečem. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 - Chip, kaj bi rad povedal? - Tu bi lahko naredila ogromno. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 Ne sabotiraj se 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 z brezglavim plavanjem proti toku. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 Bodi previdna. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,927 Zakaj? Ker bo TV-hiša krivdo zvalila nate, če bo treba? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,136 Bo to končalo tvojo kariero? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 Po mojem se to žal že dogaja. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 Veš, niso vsi drekači. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 S tabo se pogovarjam o tebi. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip... - Ne zdaj, Rena. 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 Mitch je tukaj. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Mort, čedna bradica. Všeč mi je. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 Živjo, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 Lindsey, kako kaj kužek? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,971 - Dobro, Mitch. - Navadi ga na kletko. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,298 Moraš ga, ja? 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 Dobro jutro. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 Kaj... Jebenti. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 Pozdravljen, kapitan. Kako kaj Titanik? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 Zakaj si tukaj? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,687 Tu sem delal 15 let. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Ljudem bi rad nekaj povedal. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 - To se mi ne zdi pametno. - Sijajno je. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,160 - Pokliči varnostnike. - Sem že. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 Tu bom ostala. Hočem videti predstavo. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 Upam, da pod jakno ne skriva puške z odžagano cevjo. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 Zaboga. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Pozdravljeni. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 Živjo. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 Veste, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,885 opazil sem, da na hodniku ni več mojih slik. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 Zakaj ne? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 Kdo jih je snel? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 Hecam se. 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 No... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 Kako nerodno! 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 Bojite se odpreti usta, zato bom govoril jaz. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 Kako čudno! 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 Najprej... Žal mi je. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 Ampak s tem ne priznavam krivde. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Žal v tem smislu, kot mi je žal, da je nekoga povozil avtobus, 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,799 čeprav ga nisem vozil jaz. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 Žal mi je, da je oddajo povozil avtobus. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 Vse je povozil. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 In drugič... 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 No... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 Zelo vas pogrešam. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 Pogrešam ta studio, čas v njem. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 Pogrešam sodelavce. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 Živjo, Alex. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 Menda si naredila intervju z eno od domnevnih žrtev 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 in da bo o tem pisal New York Times. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Vsi vemo, kakšen bo. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 Gotovo mi ne bodo naklonjeni. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 Tudi zato sem tu. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Prosim vas, da se zavzamete zame. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 Pokličite Times, dajte uradno izjavo. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 Poznate me bolje kot drugi. 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,946 Oni 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 bodo vse napihnili. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Vi pa ste delali z mano. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 Skupaj smo delali leta in leta. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 Pogovarjali smo se o svojih družinah. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 Kolegi smo. Prijatelji. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 Kot prijatelje vas prosim, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 da se zavzamete zame. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 Mitch, to ni v redu. Odidi. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,902 Vem, da nekateri to hočete. 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 Vem, da se hočete nekateri zavzeti zame. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 Ne. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 Srhljivo je. Razumem. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 Kljubovati, 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 govoriti, česar drugi nočejo slišati, 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 o nekom, ki je trenutno v nemilosti. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 Ampak za moje življenje gre! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 Kdo se bo zavzel zame? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 Kdo se bo postavil zame? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 Vi ste tisti, ki jih imam rad. 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 Kdorkoli? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 Ne? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,414 Opa. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,035 V redu. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,586 Alex? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 V redu. Saj razumem. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 Razumem. 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 Ampak iz dna srca... Rad bi vam le povedal, 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 da mi ogromno pomenite. 110 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Vendar... V vas nočem vzbujati občutka krivde. 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Resnično vas imam rad. 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 V čast mi je bilo delati z vami. Hvala. 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 Mitch Kessler! 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 Glej, no. Bradley Jackson. 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,543 Kdo je še vedel? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 Kaj misliš? 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,890 Čestitam za položaj. 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,846 Bodi previdna. 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,783 Bill! Bill? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 Živjo. 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,923 Živjo. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 Pogovarjali sva se o tebi. 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 Aja? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 Super se nama zdiš. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 Resno? Vsi drugi bi me radi nataknili na kol. 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 Ne. Marsikdo je navdušen nad tabo. 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 Hvala za te besede. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 Bi šla jutri z nekaterimi od nas ven? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 Claire ima rojstni dan. Pili bomo. 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 Tvoj rojstni dan je. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,823 Gotovo imaš pametnejše opravke. 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 Pravzaprav ne. Nikogar... 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,622 Tu nikogar ne poznam. Z veseljem pridem. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 Le v drug hotel se moram preseliti. Ampak kdaj? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 Okoli devetih. 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,948 - Ja. - V Tomu O'Donnellu. 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 - Krasno. - Birdly! 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 Verjetno misli mene. V redu, se vidimo jutri zvečer. 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 - Adijo, Birdly. - Adijo. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 - Hvala. - Malenkost. Uživajte. 141 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 Matervola. 142 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 To mi je naredil. 143 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 Ožigosal me je. 144 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Ukradel mi je samozavest, dostojanstvo. 145 00:12:09,062 --> 00:12:10,152 Ko sem se utapljala, 146 00:12:10,230 --> 00:12:12,690 mi ni nihče vrgel rešilnega obroča. 147 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 VABILO 148 00:12:21,617 --> 00:12:24,117 PRIDI NA VEČER BROADWAYA IN POMAGAJ ZBRATI DENAR 149 00:12:25,746 --> 00:12:27,246 ZA RAZVOJNI GLEDALIŠKI SKLAD 150 00:12:27,331 --> 00:12:28,751 VODITA ALEX LEVY IN JASON CRAIG 151 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 O, bog. 152 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Pozdravljeni. Po pisku pustite sporočilo. 153 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 Chip tukaj. Me lahko pokličeš? 154 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 Potreboval bi uslugo. 155 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 - Živjo, Mia. - Dobro jutro, Bradley. 156 00:13:36,733 --> 00:13:39,033 Maggie Brener iz revije New York prihaja. 157 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 Z recepcije bodo poklicali. 158 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Ja. Skoraj sem že nared. 159 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 Tisti intervju z Ashley... 160 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - Po njem nismo govorili z njo. - Vem, Mia. 161 00:13:47,828 --> 00:13:49,748 Ne bom rekla tega, kar pričakuješ. 162 00:13:49,830 --> 00:13:53,750 Na intervju sem ponosna. Zlasti, ker je potem prišel Mitch. 163 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 S tem je samo spomnil, da si pravilno ravnala. 164 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 Občinstvo pogreša. 165 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 Spomni se, kaj je bilo. Samo sedeli smo in poslušali. 166 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 Seveda smo bili radovedni. 167 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 Ja. To pomeni, da bo Maggie Brener tudi. 168 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 Navdušuje jo obupni položaj. 169 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 Ashleyjino priznanje 170 00:14:13,687 --> 00:14:16,397 je odprlo vrata novim vprašanjem o oddaji. 171 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Pričakovala bo, da odgovoriš nanje. 172 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Kaj bi rada? 173 00:14:24,323 --> 00:14:26,623 Da tega ne pozabiš. 174 00:14:28,160 --> 00:14:30,290 Maggie misli, da je najpametnejša. 175 00:14:33,457 --> 00:14:36,127 Ne vem, zakaj so pri Dobro jutro izbrali mene. 176 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 Včasih se mi zdi, da so dobili napačno osebo. 177 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 Da mi bo nekdo sporočil, da je bila to le pomota. 178 00:14:43,509 --> 00:14:44,969 Tudi zato ste očarljivi. 179 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 Ne pretvarjate se, izžarevate pristnost. 180 00:14:49,014 --> 00:14:50,854 Kako boste taki ostali? 181 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 Kaj vem. Ne smeš verjeti, kaj govorijo o tebi. 182 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 Ne smeš se obdati s kimavci. 183 00:14:59,816 --> 00:15:01,856 Predvsem pa mislim, da smo umrljivi, 184 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 zato ne bo nihče zmagal. 185 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 Zato se ne vpletaš preveč v to sranje. 186 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 Verjetno ne bi smela reči "sranje". 187 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 Že v redu. Vsi smo kdaj prostaški. 188 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 Torej, spremeni Dobro jutro, ne dovoli, da Dobro jutro spremeni tebe? 189 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Skupaj se lahko razvijava. 190 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Ja. 191 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 Ampak... Alex. 192 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Dolgo jo poznam. Legenda je. 193 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 Drži. 194 00:15:34,726 --> 00:15:37,186 Mislite, da je v oddaji pripravljena 195 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 na feministično revolucijo, ki ste jo zanetili? 196 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 Zlasti v njenem domu? 197 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 Po mojem je. 198 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 Toda ali opazite spremembe v kulturi v zakulisju, 199 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 zdaj ko Mitcha ni več? 200 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 Oziroma ali je ob toliko stare garde to sploh mogoče? 201 00:15:57,583 --> 00:15:59,753 Ne vem, ker me prej ni bilo tu. 202 00:15:59,835 --> 00:16:02,125 Toda včeraj ste se ubadali prav s tem. 203 00:16:02,212 --> 00:16:03,842 V pogovoru z Ashley Brown 204 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 ste se spraševali o kulturi, 205 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 ki je Mitchu deset let omogočala tako ravnanje. 206 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 Sklepam torej, da ste radovedni. 207 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 Ja, človek sem. In novinarka. 208 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 Kadar vidim nekoga, ki ima svojo zgodbo, 209 00:16:26,320 --> 00:16:28,910 mu poskušam omogočiti, da jo pove. 210 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 Ste v to vključili tudi Alex? 211 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 Tam je najdlje od vseh. 212 00:16:41,877 --> 00:16:44,587 Ja. Z Alex sva šele začeli sodelovati. 213 00:16:44,671 --> 00:16:46,341 Po mojem sva začeli dobro. 214 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 Upam, da bova dokazali, da sva zelo močen tim. 215 00:16:54,723 --> 00:16:57,523 Veselim se že najinega pogovora čez deset let. 216 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 Bomo videli, ali bo šlo vse po vaših načrtih. 217 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 {\an8}PISARNA UBA V NEW YORKU 218 00:17:09,655 --> 00:17:12,315 {\an8}Dali smo ti podatke. Oglasile so se štiri tožnice, 219 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}dve poimensko. Po intervjuju z Ashley imamo še dve, 220 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}ki sta pripravljeni pričati. 221 00:17:17,287 --> 00:17:18,467 {\an8}POSLOPJE NEW YORK TIMESA, NEW YORK 222 00:17:18,497 --> 00:17:20,537 {\an8}Mitcha obtožujejo neprimernega vedenja. 223 00:17:20,624 --> 00:17:21,794 {\an8}Tudi javno. 224 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Osem ur časa imaš, da dobiš Fredovo izjavo. 225 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 Več podrobnosti potrebujemo. 226 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 Vedeti moram, v kakšni nevarnosti smo. 227 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Se strinjam. 228 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 Sicer tega ne bom potrdil z izjavo. 229 00:17:37,975 --> 00:17:39,885 CORY ZAHTEVA PODROBNOSTI 230 00:17:40,310 --> 00:17:42,310 {\an8}Rob, preidiva k bistvu. 231 00:17:42,396 --> 00:17:43,436 {\an8}PISARNA V LOS ANGELESU 232 00:17:43,522 --> 00:17:45,862 {\an8}Veš, da Fredu ne bomo dovolili izjave, 233 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 če ne bo poznal vsebine. 234 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Le iz vljudnosti kličemo. 235 00:17:49,611 --> 00:17:51,491 Zgodbo bomo vsekakor objavili. 236 00:17:51,572 --> 00:17:53,122 Pomisli na vtis v javnosti. 237 00:17:53,198 --> 00:17:55,368 Vsi bodo vedeli, da se Fred izmika. 238 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 Izmika čemu? 239 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Pojavlja se kup nepotrjenih zgodb. Vaša ni posebna. 240 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 Če bi imeli kaj novega in uničujočega, bi to povedali. 241 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 To imamo. Štiri vire. 242 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 Izjave treh trenutnih in nekdanjih sodelavk 243 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 ter izjavo trenutnega sodelavca. 244 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 Dogajalo se je v njegovi garderobi, v avtu, 245 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 v studiu, hotelih, 246 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 na stranišču neke odročne bencinske postaje, 247 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 med Shakespearovim festivalom, 248 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 v Rimu med konklavom, 249 00:18:31,486 --> 00:18:34,276 za konec tedna na njegovem vikendu v Hamptons 250 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 in velikokrat na njegovi jahti. 251 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 Posebna izdaja. 252 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Vsak lahko reče, kar hoče. 253 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 Je kaj od tega verodostojno? 254 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 Nekaj neposrednih izjav in nekaj posrednih. 255 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 Tudi izjava Janine Friedman, Fredove bivše pomočnice. 256 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 Mitch je kavsal z Janine? Zaboga. 257 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 Kaj je izjavila Friedmanova? 258 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 "Zvezde so vedno varovali. 259 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 Ne govorim o obtožbah o spolnih prekrških, 260 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 toda zvezde jim prinašajo zaslužek, zato jih srdito varujejo. 261 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 O Mitchevem početju se je stalno nekaj šušljalo. 262 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 Vsi so vedeli." 263 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 Bi to zamenjali z izjavo, da je Mitch včeraj prišel v studio 264 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 in da so ga ven peljali varnostniki? 265 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 - Piši mu. - Ja. 266 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 To je razburljivo. 267 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 Poslušaj. 268 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Imamo zgodbo, ki to lepo dopolnjuje. 269 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 Govori o Mitchu in imamo priče. 270 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Sijajno. 271 00:19:47,187 --> 00:19:48,937 Če umakneš izjavo Friedmanove. 272 00:19:49,022 --> 00:19:50,692 Prej moram slišati drugo. 273 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 Ne. 274 00:19:52,860 --> 00:19:55,280 Obljubim ti, da bo zgodba tako zanimivejša. 275 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 Klinc jih gleda. Blefirajo. 276 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Ne, objavili bomo to različico. Hvala. 277 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Kaj, hudiča... 278 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 To moraš nekako preprečiti. 279 00:20:18,552 --> 00:20:20,722 Diskreditiraj obtoževalce. 280 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Poskrbita, da bodo umaknili izjave. 281 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Podkupita jih. Ampak takoj. 282 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 Sicer bosta iskala novo službo. 283 00:20:38,238 --> 00:20:40,988 Sit sem te. In tvojih igric. 284 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Vem, da misliš, da si genij. 285 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 V svoji karieri sem premagal sedem tvojih različic. 286 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 Zato se nehaj vesti kot Bog. 287 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 Nihče te ne mara. 288 00:20:54,213 --> 00:20:55,803 No, mogoče mama, 289 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 ampak verjetno ti je posvečala premalo pozornosti 290 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 in zato moramo zdaj vsi trpeti. 291 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 Smem v prostore svoje dame? 292 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 Kako si vljuden! Seveda. Vstopi. 293 00:21:22,407 --> 00:21:24,277 Pripravljam obrazno mimiko. 294 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 Obrazna mimika. 295 00:21:26,370 --> 00:21:29,000 Mislil sem, da je to dobrodelna prireditev. 296 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 Saj je. 297 00:21:30,165 --> 00:21:33,665 Ampak žal moram po starinsko božati 298 00:21:33,752 --> 00:21:36,002 prevelik ego Maggie Brener. 299 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 Zakaj? 300 00:21:37,548 --> 00:21:40,298 Danes je za revijo New York intervjuvala Bradley. 301 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 Moram vedeti, kaj bo napisala. 302 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Vedno kaj vznemirljivega. 303 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 Težko nalogo imaš. Poskrbi, da boš žarela. 304 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 Moral bi reči, da že žarim. 305 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 - Že žariš. - Hvala. 306 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 GLASOVNA POŠTA 307 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 Bradley, jaz sem, tvoj oče. 308 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 V avtu sem, pa sem te poklical. 309 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Tisti intervju z Ashley Brown! 310 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 Moj bog. 311 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 Vem. Res vzbudi zanimanje. 312 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 Vem, da ste obljubili, da boste po Mitchu povsem odkriti, ampak... Jezus. 313 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 Preidiva k bistvu. 314 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 Članek z več Mitchevimi tožnicami, ki ga boš umaknil... 315 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 Bi rad uradno komentiral? 316 00:22:35,939 --> 00:22:38,279 Ne. Hočem, da mi poveš, kdo me hoče zjebati. 317 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 Nisi bil zraven? 318 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 Oprosti. 319 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 V redu, jebi ga. 320 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 V kakšni nevarnosti je naša hiša? 321 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 Oddaja? Robbie, v kakšni nevarnosti sem jaz? 322 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 Povej mi kaj. 323 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 Že dolgo sva prijatelja. 324 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Bila sva kolega, spala sva v istih luknjah. 325 00:23:02,466 --> 00:23:04,256 Poznal si večino mojih bivših žen. 326 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 Veliko sem naredil zate. Pomagal sem ti do te službe. 327 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 Veva, da delovno okolje ni bilo idealno, 328 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 ampak vsega nismo vedeli. 329 00:23:13,810 --> 00:23:15,400 In zdaj urejamo stvari. 330 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 Moraš mi pomagati. Roka roko umije. To počnemo. 331 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 Chip, žal mi je. 332 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 Resno? Po tem, kar sem ti dal? 333 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Ne spomnim se, kaj si mi dal. 334 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 Ni bil dogovor tak? 335 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 Ne prosim te, da ogroziš zgodbo. 336 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 Samo škoduj mi ne. 337 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 To mi dolguješ. 338 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 To bi lahko ogrozilo zgodbo. 339 00:23:54,643 --> 00:23:57,023 Poznam tvoje mračne skrivnosti. 340 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 Razmisli, kaj počneš. 341 00:24:11,910 --> 00:24:13,080 PODPIRAJTE GLEDALIŠČE 342 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 Pozdravljeni. Smem vzeti vaš plašč? 343 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 Smete. 344 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 - Izvolite. - Hvala. 345 00:24:21,795 --> 00:24:22,835 Ni za kaj. Uživajte. 346 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 Preplah. Cory je prišel. 347 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 - V redu. Obrazna mimika. - Nasmeh. 348 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 Zdravo, Cory. Vesela sem, da si prišel. 349 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 Alex, škoda, da tega ne misliš resno. 350 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Vem, da si me povabila iz političnih razlogov. 351 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 No, res je. 352 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 Ampak pretvarjajva se, da ni. 353 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Zabavneje bo. 354 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 Prispevaš lahko tako, da kaj zapoješ. 355 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Recimo "Valček izdajstva". 356 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 Iz Nesrečnikov? 357 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Naslov pozna le malokdo. Navdušen sem. 358 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 Enako. 359 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 Očitno le imava nekaj skupnega. 360 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 Kdo bi si mislil? 361 00:26:02,855 --> 00:26:03,855 Manhattan? 362 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 Ko si v Rimu. 363 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 Lepo te je videti. 364 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - Živjo, Geneva. - Živjo. 365 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 Prišla si. 366 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 - Hvala. - Hvala, ker to počneš, Alex. 367 00:26:17,578 --> 00:26:19,078 Ja, hvala. Čudovito je. 368 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Hvala. 369 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 - Kako je vse? - V redu. 370 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 - Ja? - No, pravzaprav ni. 371 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 Si slišala za požare v naravi v bližini Los Angelesa? 372 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 Ja. Grozni so. 373 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 Menda niso daleč od najine hiše v Malibuju. 374 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - Zelo mi je žal. - Saj ne bo hudega. 375 00:26:36,054 --> 00:26:38,644 Najina histerična soseda rada pretirava. 376 00:26:38,724 --> 00:26:41,194 Ampak res upam, da imaš prav, Fred. 377 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 Upam, da se bosta sprostila. To je bistvo tega večera. 378 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 Licitiraj kaj, Fred. Ne bodi skopuški. 379 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Zakaj me imajo vsi za skopuha? 380 00:26:52,863 --> 00:26:54,283 Ker si, srček. 381 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 - Hvala. - Pogosto prideš sem? 382 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 Ja. Zdiš se mi znan. 383 00:27:06,460 --> 00:27:10,710 - Te lahko povabim na pijačo? - Žal moram nadzorovati stvarstvo. 384 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 Seveda. 385 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 Si že kje videl Maggie? 386 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 Bolje zanjo, da pride. 387 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 Kako deluje obrazna mimika? 388 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Odlično. Super mi gre. 389 00:27:24,895 --> 00:27:27,355 Veš, da se vedno zmorem pretvarjati. 390 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 Vem. 391 00:27:28,524 --> 00:27:30,614 Ja. Ampak veš, kaj mi gre na živce? 392 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 Vsi hočejo govoriti samo o Bradley Jackson. 393 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 "Bradley je čudovita." "Moj bog, kakšno odkritje." 394 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 "Bradley je kot razodetje." 395 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 "Kot živo srebro je." 396 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 Traparija. 397 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 Resno, jaz sem jo odkrila. 398 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 - Pa se tega nihče ne spomni. - Jaz se. 399 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 Čas je za govor. 400 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 Globoko vdihni. 401 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Poglej v obe smeri, nadeni si čelado in bodi previdna. 402 00:27:58,554 --> 00:28:00,894 Ne skrbi. Skoraj vedno sem previdna. 403 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 "Skoraj." 404 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 V redu. 405 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 Oprostite. 406 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 Pozdravljeni. Brez skrbi, ne bom pela. 407 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 Samo zahvalila bi se, da ste prišli. 408 00:28:17,656 --> 00:28:21,736 Posebej pa se zahvaljujem Genevi Micklen, ki mi je predstavila 409 00:28:21,827 --> 00:28:26,827 ta čudoviti sklad in razlog, zaradi katerega smo nocoj tukaj. 410 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 Hvala. 411 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 Sklad za razvoj gledališča 412 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 poskuša vse seznaniti z gledališčem. 413 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 Štipendira revne študente igre 414 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 in bodoče nastopajoče. 415 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Zato preverite ponudbo na dražbi. 416 00:28:42,764 --> 00:28:44,854 Na voljo so imenitni kosi. 417 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 Christian bo tu ves večer. 418 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 Za tisoč dolarjev lahko zapojete svojo najljubšo pesem. 419 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 Tako kot je prejle naredila Cheyenne Jackson. 420 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 Postregli bomo s sladico, pijačo. 421 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 Prosim, imejte se lepo in... 422 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 Naj Broadway še dolgo živi. 423 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 Hvala. Uživajte. 424 00:29:07,956 --> 00:29:10,166 - Sijajna si bila. Hvala. - Hvala. 425 00:29:13,086 --> 00:29:14,916 IRSKO TEMNO PIVO O'SHEA 426 00:29:16,048 --> 00:29:18,048 IRSKA PIVNICA 427 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 - Živjo. - Živjo. Kaj boš spila? 428 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Kaj imaš za družabno obveznost, ki ji čustveno nisem kos? 429 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 Jamesona. Z njim smo preživeli družabno obveznost 430 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 laganja Britancem. In to dolgo! 431 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 Odlično. Z ledom. 432 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 Ne, kar dvojnega bom. 433 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Dvojnega? Odprl ti bom račun. 434 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Super. Bradley sem. 435 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 Si bom zapomnil. 436 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 V redu. Zaželi mi srečo. 437 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 Srečno. 438 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 To je Bradley Jackson. 439 00:30:02,386 --> 00:30:04,756 Bradley je tukaj? Kako to? 440 00:30:04,847 --> 00:30:06,387 S Claire sva jo povabili. 441 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 In je prišla? Zanimivo. 442 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Krasna frizura. - Bomo še kaj spile? 443 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 Ti je všeč? S tisto službeno frizuro sem kot tepka. 444 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 Hvala za povabilo. 445 00:30:17,150 --> 00:30:19,700 - Vse najboljše, Claire. To je zate. - Hvala. 446 00:30:19,778 --> 00:30:21,778 - Na Claire! - Hvala. 447 00:30:21,864 --> 00:30:23,954 Na Claire. - Najlepša hvala. 448 00:30:24,032 --> 00:30:25,952 - Na zdravje. - Začenjale smo igro 449 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 "spij nekaj za vsakogar, s katerim si se prej spogledovala v službi". 450 00:30:31,164 --> 00:30:32,794 - Prej. - Komu kaj prinesem? 451 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 - Tekilo. - Tekilo. 452 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 Ja, tekilo. Dali bomo na moj račun. 453 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 Odprt bo ves večer. 454 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 Bradley sem. 455 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 - Ga. Jackson. - Gospa, če si nesramen. 456 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 Moj bog. 457 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 Layla, ti si nesramna. 458 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 Kako ve, kdo sem? To je čudno. 459 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 - Kar navadi se. - Zato imamo to. 460 00:30:56,106 --> 00:30:58,146 Da pozabiš na zoprne stvari. 461 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Na to pa pijem. Na zanikanje. 462 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 Na zanikanje! 463 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 Ja, jaz 464 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 zmorem. 465 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 Ja, ona zmore. 466 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 Preveč si dober. To je bilo neumno. 467 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 Tekilo z ledom, prosim. 468 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 Daniel, preveč si nadarjen. 469 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 Neil Diamond nisem, sem pa kar v redu. 470 00:31:41,818 --> 00:31:44,568 Super poješ, ampak preveč si nadarjen, 471 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 da bi čakal, kam na šahovnici te bodo postavili belci. 472 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 Audra, lepo te je videti. 473 00:31:51,495 --> 00:31:52,865 Kje so drugi iz YDA? 474 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 Hišo Jimmyjeve babice bi lahko ogrozili požari. 475 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Šel se je prepričat, da je vse v redu. 476 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 O, bog. To je grozno. 477 00:32:00,462 --> 00:32:01,592 Bomo videli, kaj bo. 478 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 Hotela sem reči, 479 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 da bi se s tabo rada o nečem pogovorila. 480 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 Prav. 481 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 Ne v prostoru, polnem vodilnih oddaje Dobro jutro. 482 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 Pri oddaji sem že dolgo. 483 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 Nočem se še posloviti od nje. 484 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 Se ti zdi, da te cenijo? 485 00:32:20,858 --> 00:32:22,068 Motivirajo me. 486 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 Kar ponavljaj si to. Pogovori se z mano. 487 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 Bodi stereotipičen gej in pojdi z mano na muzikal. 488 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 - V redu. - Pojdiva. 489 00:32:38,792 --> 00:32:39,882 - Boli, kajne? - Grozno. 490 00:32:39,960 --> 00:32:41,340 Ni ostalo prav veliko. 491 00:32:41,420 --> 00:32:44,010 - Boš torej pel? - Prepričaj ga. 492 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 Daj, no. 493 00:32:45,174 --> 00:32:49,474 "Modern Major General" lahko recitiram. Naučil sem se je v internatu. 494 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 To ali pa kaj iz muzikalov z Rexom Harrisonom. 495 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 Gilbert in Sullivan. 496 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 Vedno zažgeta. Komaj čakam. 497 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 - Yanko, dobro bo. - Prav. 498 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 Maggie je prišla. Uživajta. 499 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 - Živjo, Maggie. - Živjo, Alex. 500 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 - Kako si? - Krasna zabava. 501 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 - In krasni moški. - Vem. Vedno. 502 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 Kako lepo, da si tu. 503 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 Vem, da si že govorila z mojo novo pajdašinjo. 504 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 Ni od muh, drži? 505 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 Bradley. 506 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 - Ja, zanimiva najdba je. - Vem. 507 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 Je tukaj? 508 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 Ne, ni je tukaj. 509 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 Vzela si je večer zase. 510 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 - Zaslužila si ga je. - Ja. 511 00:33:34,765 --> 00:33:37,845 Gotovo ni preprosto kar začeti voditi Dobro jutro. 512 00:33:37,935 --> 00:33:39,095 Naporno je bilo. 513 00:33:39,728 --> 00:33:44,398 Izjemno nadarjena je, a jo je pretreslo, 514 00:33:44,483 --> 00:33:46,403 da bo v ponedeljek že v etru. 515 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Kdo pa ne bi bil? 516 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 Si ponedeljek določila ti? 517 00:33:51,949 --> 00:33:53,779 Ja. Vem, kaj potrebuje oddaja. 518 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 Hiter in nov začetek. 519 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 Feministični pogled. Hitreje se ne bi moglo zgoditi. 520 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 Bradley je blestela. 521 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 Za nekoga brez izkušenj z vodenjem oddaje je bila super. 522 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 Pod taktirko nekoga, 523 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 ki je doživel že marsikaj. 524 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 Ja. Saj to veš. 525 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 Ženskam nikoli ni lahko, ko poskušajo prevzeti 526 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 imperij, ki mu vladajo moški. 527 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 S tistim intervjujem sva ga. 528 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 Sta že uradno par? Prisrčno. 529 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 Hvala. 530 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 Daj, no, res misliš, da ne bi nadzorovala 531 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 tako pomembnega intervjuja? 532 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 Z Bradley sem delala ves teden. Vodila sem jo, 533 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 poskusila iz Ashley izvleči resnico. 534 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 Bilo je intenzivno in naporno. Vendar nama je uspelo. 535 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 Je to uraden pogovor? 536 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 Ne. 537 00:35:01,894 --> 00:35:04,194 Samo menila sem, da te bodo zanimale 538 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 spremembe, ki so se dogajale v oddaji. 539 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 Mitch je omejeval tudi mene. 540 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Zdaj imam končno priložnost, da kaj izboljšam. 541 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 Za ženske in zase. 542 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 - Kaj je? - Alex, predolgo se poznava. 543 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 Zelo te spoštujem, vendar... 544 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 Ne bom napisala feminističnega članka, ki bo hvalil 545 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 žensko, 546 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 ki se ni zmenila za spolne prekrške svojega sovoditelja. 547 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 Prosim? 548 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 Bradleyjin profil bo super. 549 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Seveda te je skrbelo, da se boš izgubila. 550 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 Strah, da te bo zamenjal nekdo, ki sedi zraven tebe. 551 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 Vem, da ti je težko. 552 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Želiš kaj pripomniti? 553 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 Neuradno, Maggie. 554 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 Ne skrbi me, da bi se izgubila. 555 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 Nikjer. 556 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 In nikoli. 557 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 Uživaj na zabavi. 558 00:36:30,899 --> 00:36:33,109 Še vedno ne vem, ali bo Times umaknil zgodbo. 559 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 Pizde. So tebi kaj omenili? 560 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 Niti z besedo. Pizde. 561 00:36:38,323 --> 00:36:41,703 Chip, zamudil si fotografinjo za družabno kroniko. Jo pokličem nazaj? 562 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 V W-jevi gala rubriki smo vsi lahko videti kot bogati kreteni. 563 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Raje vidim, da sem kreten v ozadju. Hvala. 564 00:36:51,170 --> 00:36:52,300 Zelo zamujaš. 565 00:36:52,921 --> 00:36:54,421 Zelo pijan sem. 566 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 Popivanje se mi je nocoj zdelo pomembnejše. 567 00:37:01,180 --> 00:37:02,310 Poiskat grem Genevo. 568 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 Ni mi bilo všeč, da sem bil izključen iz pogovora s Timesom. 569 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 Nismo te potrebovali. 570 00:37:12,441 --> 00:37:13,691 Vem, kaj počneš. 571 00:37:13,775 --> 00:37:15,525 Čakaš, da izide članek. 572 00:37:15,611 --> 00:37:17,911 Če ti bo škodil, bom zjutraj brez službe. 573 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 Imam prav? 574 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 Očitno imam. 575 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 Žal mi je, Charlie "Chip" Black. 576 00:37:31,210 --> 00:37:32,250 Ti je res? 577 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Ja. 578 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 Prav. Vedi le, da tudi ti nisi varen. 579 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 Enako pogrešljiv si kot jaz. 580 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 Si v redu? 581 00:38:02,241 --> 00:38:04,991 Kaj je, si v programu za odvajanje? 582 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 - Bi se mi rad odkupil? Cory. - Alex, ne zdaj. 583 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 Naj naju fotografirajo v pogovoru. 584 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Nasmehni se. 585 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 Si v redu? 586 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Ne pomnim, kdaj sva nazadnje govorila. 587 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 Cory, kaj bi rad? 588 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 Tik preden si Bradley najavila kot sovoditeljico... 589 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 - Bil sem grozen do tebe. - Bil si kreten. 590 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 Brez skrbi, ne bom te ugriznil. Rad bi le, da slišiš od mene. 591 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 - Kaj pa? - Imela si prav. 592 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 No, pa sem povedal. 593 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 Tisti trik z Bradley je bil briljanten. 594 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 Rad bi, da lepo sodelujeva. 595 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 Imam te za norega genija. 596 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 Z norimi geniji pa rad delam. 597 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Jebi se, Cory. 598 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 Prihrani moči za naslednjo žrtev. 599 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 - Ne verjameš mi. - Ne. 600 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 Joj, Alex. 601 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 Bolj se bom potrudil. 602 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 Mi lahko za hip prisluhnete, prosim? 603 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 Samo nocojšnji voditeljici bi se rad zahvalil. 604 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 Alex, brez tebe bi bili izgubljeni. Aplavz za Alex. 605 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 Opa. Hvala. Zelo si prijazen. 606 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 Alex Levy, to pesem posvečam tebi. 607 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 Skrbiš, da mi ni dolgčas. Tole ti bo všeč. 608 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 Kaj počneš? 609 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 Nič te ne bo prizadelo. 610 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 - V moji navzočnosti že ne. - Ljubi bog. 611 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 Nič te ne bo prizadelo. O, ne. 612 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 V moji navzočnosti že ne. 613 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Povsod so demoni. 614 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 Zdaj je pač tako. 615 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 Nagnal jih bom. Ni mi mar. 616 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 - Vem, kako. - Ja, veš. 617 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 - Alex, to je duet. - O, bog. Ne. 618 00:40:47,447 --> 00:40:50,327 Daj, no. Muzikale imaš v malem prstu. Daj že. 619 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Nihče te ne bo prizadel. Kdo si pa upa? 620 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 Drugi te lahko zapustijo. A ne skrbi, zažvižgaj. Pridem. 621 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Besedilo pozna, slišite? 622 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Demoni te bodo uročili z nasmehom. 623 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 Za nekaj časa. 624 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 Toda sčasoma... 625 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 Nihče te ne more prizadeti. 626 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 V moji navzočnosti že ne. 627 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 Bližina in pretkanost 628 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 nista enaka iskrenosti. 629 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 Ni mi treba, nikoli ne bi 630 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 skrival stvari pred tabo, kot to počnejo nekateri. 631 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 Kaj se dogaja? 632 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 Nimam pojma, vendar je čudno. Navdušen sem. 633 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 Nihče si ne bo drznil. 634 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 Drugi te lahko zapustijo. 635 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 Ne skrbi, zažvižgaj, prišla bom. 636 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 Demoni te lahko uročijo z nasmehom. 637 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 Za nekaj časa. 638 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 Toda sčasoma... 639 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 Nič te ne more prizadeti. 640 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 Ne 641 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 V moji navzočnosti. 642 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 Bravo, Alex! 643 00:43:16,096 --> 00:43:17,096 Ja? 644 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 Ja, pripravljen sem vključiti tisto izjavo. 645 00:43:22,477 --> 00:43:24,147 Ti pa izločiti Friedmanino? 646 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 Kaj se je spremenilo? Ni ti treba povedati. 647 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 Odlično. Si pripravljen? 648 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 Alex, kaj se dogaja? 649 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 Stran moram. 650 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 To je tvoja zabava. Kaj naj rečem ljudem? 651 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 Naj končajo. Naj nehajo peti. 652 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 - Se je kaj zgodilo? - Vsakih pet minut se. 653 00:43:46,251 --> 00:43:48,751 Na zrak moram. Ta hip ne morem biti z njimi. 654 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 Ne razumem. Kako je ulica boljša... 655 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 - Kaj se dogaja? - K Mitchu grem. 656 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 Prav? 657 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 Govoriti moram z njim. 658 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 V mestu je. 659 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 Ogromno se dogaja. Samo govoriti hočem z njim. 660 00:44:02,392 --> 00:44:06,442 - Videti hočem prijatelja. Je to zločin? - Ne, ni. 661 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 Potem se ne vedi, kot da je. 662 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 Ne bom. 663 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 Pojdi. Lagal bom zate. Poskrbel bom za tvojo zabavo. 664 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 Hvala. 665 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 Zdaj ne moreš več šmirati s seksi osebo iz službe? 666 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 Ni se težko zaljubiti v nekoga, ki ga ne gledaš vsak dan. 667 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 Saj nimamo prostega časa. 668 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Celibat ima svoje prednosti. 669 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 Katere? 670 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 Ne vem. 671 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 Lepo te prosim. Saj je vseeno. 672 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 Moški radi vtikajo tiča tja, kamor ne spada. 673 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 Toda katera od nas lahko reče, da ne bi počela enako, 674 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 če bi bila drugače opremljena? 675 00:44:59,032 --> 00:45:00,782 - Hannah. - To je bistvo moških. 676 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 In to se nikoli ne bo spremenilo. 677 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 Ne glede na to, kakšne laži si pripovedujemo. 678 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 Zato... Čestitam! 679 00:45:10,377 --> 00:45:11,997 Hannah, nihilistična pijanka si. 680 00:45:12,671 --> 00:45:14,801 - Res je, punči. - In to mi je všeč. 681 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Lepo bi bilo, če varnostnik Mitchu ne bi dovolil vstopiti. 682 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Kako žalostno je gledal! In spomnil se je mojega psa. 683 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Ne, žalostno je bilo, kako so se vsi pretvarjali, 684 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 da niso vedeli, kaj počne, in da niso sodelovali. 685 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Torej ni bil samo Mitch. 686 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 Mitch je bil edini, ki je... 687 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 Samo malo. Kdo to sprašuje? 688 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 Prosim? 689 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 Reno zanima, ali to sprašuješ kot pripovedovalka resnice 690 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 ali kot človek, ki popiva s sodelavkami. 691 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 Resno? 692 00:45:51,502 --> 00:45:53,002 Dovolj služb sem zamenjala. 693 00:45:53,086 --> 00:45:55,836 Bila bi presenečena, če bi tisto počel samo Mitch. 694 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 Vendar ne delajo vsi intervjujev v živo, da bi se dokopali do resnice. 695 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 Ji ne bi smela reči, naj bo iskrena? 696 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 Nekateri imamo radi svoje delo, tudi če ni popolno. 697 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 Ne bom ogrozila vaše službe. 698 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 Samo priča nečesa prelomnega sem, tako kot vi. 699 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 Vive la révolution! Odrežimo mu jajca. 700 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Claire, boš tako razmišljala tudi čez deset let? 701 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 Mogoče imaš preveč kilometrine 702 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 in so te preveč dolgo urili, da moškim to omogočaš. 703 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - Zaboga, Claire. - Kaj to pomeni? 704 00:46:32,417 --> 00:46:34,797 Ne očitam ti, upam pa, 705 00:46:34,878 --> 00:46:37,458 da bom Mitchu čez deset let še hotela odrezati jajca. 706 00:46:37,548 --> 00:46:39,048 Še vedno bo oduren. 707 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 Koliko si stara? 24? 708 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 Reciva raje čez 20 let. 709 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 In v tej službi si 18 mesecev. 710 00:46:50,561 --> 00:46:53,611 Ne veš, kako je bilo, kaj sem videla. 711 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Kaj sem doživela, odkar delam pri tej oddaji. 712 00:46:57,276 --> 00:47:01,236 Brez zamere, ampak tu ti ni treba delati 20 let, 713 00:47:01,321 --> 00:47:04,451 - da bi vedela, da je bil Mitch sprevžen. - Dobro, dajmo... 714 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Tega nihče ne izpodbija. 715 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 Vendar ni tako črno-belo, kot praviš. 716 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 Prav? Ker je ta položaj zapleten. In ljudje tudi. 717 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 Mitch je bil zapleten. 718 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 In bil je del oddaje. 719 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 Veliko mi pomeni. 720 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 Oddaja. 721 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 Prav. Mia, zelo sem... 722 00:47:35,606 --> 00:47:37,936 Zelo sem pijana. Oprosti. Vse smo pijane. 723 00:47:38,025 --> 00:47:40,935 Ne, jaz se opravičujem. Vsem. 724 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 Težko mi je. Hudo mi je... 725 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 Hudo mi je, ker bo tisti članek v Timesu... 726 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 Hud udarec bo. 727 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 Za nas ali za Mitcha? 728 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 Poklicala bom taksi, da me odpelje, preden se mi odpelje. 729 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 Mia, oprosti. 730 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 Ne, je že v redu. 731 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 Oprostite. 732 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Žal mi je. 733 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 Vse najboljše. 734 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 Hvala. 735 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 - Adijo, Mia. - Ja. Se vidimo jutri. 736 00:48:31,078 --> 00:48:33,328 - Prav. Adijo, Mia. - Adijo. 737 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 Zelo mi je žal, da sem omenila rezanje jajc. 738 00:49:00,399 --> 00:49:02,939 Lepo, da si se oglasila. Uživam v pogovoru. 739 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 Pravkar sem razmišljala, 740 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 kako lepo je, če si z nekom tako sproščen, 741 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 da lahko mirno sediš v tišini. 742 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 Napačnega si poklicala. 743 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 Zadnje čase se velikokrat zmotim. 744 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 Prav to me zanima. 745 00:49:23,213 --> 00:49:25,223 Kaj je s to Bradley Jackson? 746 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 - Ne sprašuj. - Se je tako odločila TV-hiša? 747 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 Ne, to je bila moja poteza. 748 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 Presenetila sem jih na tisti novinarski prireditvi. 749 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 - Bilo je... - Ne me basat. Res? 750 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 Ja. 751 00:49:40,147 --> 00:49:42,607 Jezus bog. Ampak, veš... 752 00:49:42,691 --> 00:49:46,701 Ne morem si premisliti. Ne. 753 00:49:46,778 --> 00:49:49,278 Tvoj svet se je po mojem odhodu res iztiril. 754 00:49:49,364 --> 00:49:51,414 Ne veš, kako. Reči hočem... 755 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 Te zanima, kaj res mislim? 756 00:49:54,828 --> 00:49:55,828 Sprašuješ kar tako? 757 00:49:55,913 --> 00:49:57,963 - Ja. - Ja. 758 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Ne bo se dolgo obdržala. Na to se moraš pripraviti. 759 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 Ljudje so neznansko neumni. 760 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 Tudi če je očitno, se čudijo, 761 00:50:07,299 --> 00:50:08,549 kaj vidijo. 762 00:50:08,634 --> 00:50:11,554 Potem ugotovijo, da ne marajo očitnega, 763 00:50:11,637 --> 00:50:13,097 in gredo naprej. 764 00:50:13,180 --> 00:50:15,680 Zato ti predlagam, 765 00:50:16,099 --> 00:50:19,389 da se drži stran. Sicer boš dobila koščke Jacksonce 766 00:50:19,478 --> 00:50:21,308 v lase, ko jo bo razneslo. 767 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 - Res lepa prispodoba. - No. 768 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 Lahko si predstavljam. In potem? 769 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 Če na sebi ne bom imela ostankov Bradley Jackson. 770 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 To je velik če. 771 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 Življenje gre naprej, veš? 772 00:50:33,367 --> 00:50:34,907 Ljudje gledajo oddajo, 773 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 ker jim pomaga prebaviti grozote sveta. 774 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 To bo okrepilo tvojo priljubljenost. 775 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 Po propadu Bradley Jackson te bodo imeli še bolj radi. 776 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 In po debaklu z mano 777 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 boš modra, trdna, pametna, 778 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 njihova opora, 779 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 nekdo, ki je vse preživel. 780 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 In ki se nikoli ne spremeni. 781 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 Poiskala boš novega sovoditelja. Moškega. 782 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 Zdi se neverjetno, ampak verjetno bo heteroseksualen belec. 783 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 Čeden, ampak ne srhljivo čeden. 784 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 Nekakšen... 785 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 Kot oče prijateljice, v katerega si bila zaljubljena. 786 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 Zelo pameten bo. Novinar. 787 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 Ne bo eden tistih neumnih televizijskih lepotcev. 788 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 Zanimiv bo. 789 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 Dobro se bosta razumela. 790 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Drug drugega bosta znala nasmejati. V etru in sicer. 791 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 Ne boš dobil službe nazaj. 792 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 - Jaz? Ne govorim o sebi. - Ne. Nikoli. 793 00:51:47,399 --> 00:51:49,399 Govorim o neznancu. 794 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 O človeku z izkrivljeno podobo. 795 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 Ne velja to za vse? 796 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 Ja, vem. Pošteno. 797 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 Pogrešaš me. 798 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 Priznaj. Vidim. 799 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 Poklicala si me. 800 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 Vozi naprej, debil. 801 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 Veš, kaj? 802 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 Pojdiva na zmenek. 803 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 Page se je odselila. Ti pa si ločena. 804 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 Zaboga, Mitch, kaj pa govoriš? 805 00:52:33,237 --> 00:52:34,857 Nisva vezana. 806 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Prvič sva oba prosta, zato bi to lahko naredila. 807 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 Ja, gotovo vsaka punca sanja 808 00:52:42,538 --> 00:52:44,158 o zvezi s spolnim plenilcem. 809 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 In ima dva in pol svoja plenilca in... 810 00:52:49,419 --> 00:52:50,419 V redu. 811 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 Ljudje od mene pričakujejo nekaj več. 812 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 Prav imaš. Res je. 813 00:53:06,395 --> 00:53:08,225 Vendar oddaja ni vse na svetu. 814 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 Meni se ne zdi tako slabo. Še hujše stvari obstajajo. 815 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 Hvala. 816 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 Res te pogrešam. 817 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 Jaz pa tebe. 818 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Oprosti. 819 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 Joj, Mitch. Pravkar so umaknili zgodbo. 820 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 Sranje. 821 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 Pizda, no. 822 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 Times ne bo objavil tistega članka. 823 00:54:30,854 --> 00:54:31,984 Drek. 824 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 O, bog. Konklave? Vem, kdo je bil to. 825 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 "G. Kessler ji je rekel, 826 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 naj se mu pridruži na stranišču bencinskega servisa." 827 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 "Kljub eksplozivnemu intervjuju Bradley Jackson z Ashley Brown 828 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 nismo izvedeli za nova pometanja resnice pod preprogo." 829 00:55:05,848 --> 00:55:07,518 "ZLOČINI MITCHA KESSLERJA" 830 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 Takoj se vrnem. 831 00:55:36,211 --> 00:55:37,591 Prosim? 832 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 Očka? 833 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 Jaz sem. Bradley. 834 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 Upam, da te ne motim. 835 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 Zakaj me kličeš? 836 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 Dobro vprašanje. 837 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 Že dolgo nisva govorila. 838 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 Nisem vedel, ali hočeš govoriti z mano. 839 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 In po 15 letih si si zaželel klepeta? 840 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 Zveniš, kot da si v baru. 841 00:56:12,372 --> 00:56:13,622 Ti boš že vedel. 842 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 Oprosti. 843 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 Kličem, ker... 844 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 Ker sem mislil nate. Vedno mislim nate. 845 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 Gledal sem tvojo oddajo. 846 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 Mogoče sem sebičen, ampak hotel sem te poklicati 847 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 in ti povedati, kako ponosen... 848 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 Kako zelo... 849 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 Kako zelo ponosen sem nate. 850 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 Škoda, da te babica ne more videti. 851 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 Vedno sem vedel, da si pametna. 852 00:57:01,046 --> 00:57:02,046 Po tem, kako si... 853 00:57:03,340 --> 00:57:06,640 Kako si se kot otrok z mano pogovarjala o politiki. 854 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 Ne jemljem... 855 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 Ne jemljem si zaslug za to, da si postala tako izjemna. 856 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 Nasprotno. 857 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 Glede na to, od kod si in koliko si dosegla... 858 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 Vse sem ti oteževal. 859 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 Si še na zvezi? 860 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 Tudi jaz sem bila naporna. 861 00:57:45,716 --> 00:57:47,756 Naredila si, kot se ti je zdelo prav. 862 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 Naredila sem, kar sem morala. 863 00:57:55,225 --> 00:57:56,725 Ne smeš me klicati. 864 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 Saj nisi poklical mame, kajne? Zelo krhka je. 865 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Ne, nisem je klical. 866 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 Nočem delati zgage. 867 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 Potem je pa ne delaj. Nehati moram. 868 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Prav. Lahko noč. 869 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Miška, pazi nase. 870 00:58:17,164 --> 00:58:18,424 Saj vedno. 871 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 - Živjo. - Živjo. Lahko dobim pijačo? 872 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Na naš račun je. 873 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 - Še enega? - Ja. Kar nalivaj. 874 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - Prav. - Kako ti je ime? 875 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - Andrew. - Andrew. 876 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 - Ja. Pa tebi? - Bradley. 877 00:59:02,376 --> 00:59:03,786 - S tvoje kartice sem vzel. - Ja? 878 00:59:03,877 --> 00:59:04,917 Še vedno jo imam. 879 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 V redu. Prav. 880 00:59:31,989 --> 00:59:33,869 - Iti moram. - Kaj? 881 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Ja. - Saj nisi resna. 882 00:59:38,537 --> 00:59:40,657 FRED MICKLEN: "POKLICALI SMO VARNOSTNIKA. 883 00:59:40,747 --> 00:59:42,167 NIKOLI VEČ NE BO DELAL." 884 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 Kreten! 885 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 Res moram domov. 886 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 Alex, vedela si za to. 887 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 Ja, sem. 888 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 V teoriji. Toda ko sem to prebrala, 889 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 se je zdelo zelo drugače. 890 01:00:12,446 --> 01:00:14,486 - Lahko, prosim... - V redu. 891 01:00:14,573 --> 01:00:16,583 Mitch, domov moram. Prosim. 892 01:00:17,075 --> 01:00:18,485 - Prav. - Prav. 893 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 Prav. 894 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 RENA: LAHKO BI BILO HUJE! 895 01:01:08,669 --> 01:01:10,459 Ne smem povedati, v kateri sobi je. 896 01:01:10,546 --> 01:01:12,706 Lahko. Tukaj živim. On tudi. 897 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Moj sosed je. 898 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Nihče ne zanika, da živi tu. Številke sobe pa ne povem. 899 01:01:17,594 --> 01:01:19,514 Sporočite mu, da sem tukaj. 900 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Ne bom klical, ker ga ni tu. 901 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 - Zakaj ponavljate... - Bradley. 902 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 - Oprosti za zamudo. - Cory. 903 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 Povedala sem mu, da te poznam, pa ni poslušal. 904 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Oprosti. Pridi. 905 01:01:30,566 --> 01:01:31,726 - Nesramen je. - Že v redu. 906 01:01:31,817 --> 01:01:34,237 Pozabi nanj. Samo svojo... 907 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Vesela sem, da sem te našla. 908 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 Slišal sem, da zdaj živiš tu. 909 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 Ja. Sem so me preselili. - V kateri sobi si? 910 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 Zgoraj živim. 911 01:01:45,706 --> 01:01:46,746 V redu. 912 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 Mi poveš, kaj je bilo? 913 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 - Ne. Ne vem. - Prav. 914 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Vem. Naredila sem nekaj res jebeno neumnega. 915 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 V redu. Počakaj. 916 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 - Kavsala sem s tistim točajem. - No... 917 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 Ni mi žal, da sem. 918 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 Samo skrbi me. 919 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 Kaj vem. Zdaj sem menda slavna. 920 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Ne vem. 921 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 Samo ne vem, kaj počnem. 922 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 Že v redu. Pridi sem. 923 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 Nasloni se name. 924 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 V redu je. Držim te. 925 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 - Ne skrbi. - Samo nerodno mi je. 926 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 Naj ti ne bo. Vse bo v redu. 927 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 - Prosim? - Fred, Mitch tukaj. 928 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 "Fred Micklen je za Times povedal: 929 01:02:53,315 --> 01:02:57,565 "V studio je prišel razrvan. Poklicati smo morali varnostnika. 930 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Neprijetno je, ampak to si je nakopal sam. 931 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 Nikoli več ne bo delal." 932 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 Če me bodo uničili, bom poskrbel, da bodo tebe tudi. 933 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 Pizdun, po tebi je.