1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 今天的节目就到这里 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 很高兴可以和各位一起共度这个早晨 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,189 恭喜你完成了主播的第一周 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 - 是 好 好样的 - 祝各位周五愉快 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 谢谢你们 这周很愉快 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,656 祝美国观众周末愉快 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 请继续收看《转折》 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 像他们说的 像凯莉说的那样… 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 我喜欢这首歌 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 结束 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 绝对不要在我的地盘上再次质疑我的诚信 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 好 好的 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 让我快速给你解释一下 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 这档节目是一个很复杂的体系 明白吗? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,494 我们必须遵守规则 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,202 你也许认为你不必遵守 那你就大错特错了 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,163 这个节目会吸干你的精力 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,754 吃掉你的血肉之后再把骨头吐出来 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 并在精神层面将你击垮 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 除非那就是你想要的结果 那样的话 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 我不知该对你说些什么 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 - 奇普 你想表达什么? - 你可以在这里大放异彩 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 不要为了去惹一些不该惹的是非 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 而在成功的路上自毁前程 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 请谨言慎行 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,927 怎么?因为如果电视网被认为有过失 你就是替罪羊? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 会害你丢饭碗? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 很不幸 我认为此事现在木已成舟 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 不是每个人都是自私的人渣 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 我是为了你好才对你说 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - 奇普 - 现在不行 蕾娜 我需要五秒钟… 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 米切来了 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 瞧瞧你 莫特 胡子不错 我喜欢 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 嗨 格雷戈 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 林赛 小狗狗怎么样了? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,971 - 它很好 米切 - 记得做笼子训练 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,298 必须要用笼子训练法 嗨 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 早上好… 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 见鬼 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 米切 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 你好 船长 铁达尼号怎么样了? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 你为什么来这里? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,687 我在这里工作了15年 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 我想对这些优秀的员工说几句 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 - 我认为这不是个好主意 - 我认为是很棒的主意 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,160 - 好吧 去叫保安 - 叫过了 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 我要和你待在一起 我想看好戏 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 希望他在这出戏里 不会从大衣下面掏出把锯短的散弹枪来 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 天啊 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 大家好 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 嗨 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 是这样 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,885 我进来时注意到 楼里到处都没有我的照片 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 那是怎么回事? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 是谁干的?是谁? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 我开玩笑的 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 这… 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 这有点尴尬啊 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 我知道你们不敢说话 那就全让我来说吧 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 好奇怪 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 首先 我很抱歉 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 我这么说不是在承认错误 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 我说的抱歉和你们 对被巴士撞到的人说的抱歉是一样的 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,799 即使驾驶巴士的人不是你们 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 我很抱歉节目遭受了巨大的打击 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 我们都遭受了打击 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 其次 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 我… 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 我真的很想念大家 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 我想念这里 我想念在这里的工作 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 我想念我的搭档们 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 嗨 艾丽克丝 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 我听说你们采访了一位我所谓的受害者 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 《纽约时报》很快就要发表一篇文章 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 我们都知道那意味着什么 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 我确定他们肯定不会 发表对我表示乐观的文章 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 那是我来这里的另一个原因 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 我请求各位替我发声 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 给《纽约时报》打电话 发表公开声明 说点什么 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 没有人比你们更了解我 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,946 外面的人 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 会对此事大肆宣扬 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 但你们曾与我共事 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 我们一起工作了许多年 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 我们曾共享有如一家人的时光 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 我们是同事 我们是朋友 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 我以朋友的身份请求各位 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 替我去发声 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 米切 这样很不妥 你得走了 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,902 我知道你们之中有人想要这么做 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 我知道你们有人想要发声 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 不… 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 此事很可怕 我明白 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 和公众舆论唱反调 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 对于不受欢迎的人 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 发表与当下流行意见不一致的看法 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 但这他妈是我的生活 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 谁会替我发声? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 在场的各位有谁会替我发声? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 你们是我在这世上爱的人啊 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 有人吗? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 没有吗? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,414 天啊 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,035 好吧 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,586 艾丽克丝? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 好 听着 我明白 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 我懂 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 但是说句心里话 我想告诉各位… 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 你们对我来说有多么重要 110 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 但…我不是要让你们有负罪感 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 我真的很爱你们 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 能与你们共事我很荣幸 谢谢 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 米切凯斯勒 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 这不是布莱德莉杰克森嘛 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,543 还有谁知道事情的真相? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 你觉得呢? 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,890 恭喜你得到新职位 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,846 小心有人背地里害你 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,783 比尔 在吗? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 嗨 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,923 嗨 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 我们刚刚还在说你 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 是吗? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 我们觉得你太棒了 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 是吗?我感觉所有人都想把我宰了 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 不…其实我们很多人都认为 你特别令人振奋 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 谢谢你这么说 真的很感谢 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 明晚要不要 和我们坐办公室的人一起出去玩? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 是克莱尔的生日 我们要去喝几杯 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 是你生日啊 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,823 我想你一定有更重要的事要做 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 不 我其实什么事都没有 我不… 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,622 我在这里谁都不认识 我很愿意来 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 我必须先搬到酒店里去 几点钟? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 大约9点? 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,948 - 好 - 汤姆奥当纳酒吧 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 - 太好了… - 伯莱德莉 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 我觉得是在喊我 我是伯莱德莉 好 我们明晚见 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 - 再见 伯莱德莉 - 再见 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 - 谢谢 - 不客气 请慢用 141 00:11:36,572 --> 00:11:38,572 (阿奇格雷酒店) 142 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 我的老天 143 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 这都是他造成的 144 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 他给我打上了烙印 145 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 他偷走了我的自信、我的自我价值 146 00:12:09,062 --> 00:12:10,152 我就要淹死了 147 00:12:10,230 --> 00:12:12,690 没有人向我扔来救生圈 148 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 (诚邀) 149 00:12:21,617 --> 00:12:24,117 (请来参加百老汇音乐之夜) 150 00:12:25,746 --> 00:12:27,246 (为纽约剧院发展基金集资) 151 00:12:27,331 --> 00:12:28,751 (由艾丽克丝利维与杰森克雷格主持) 152 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 天啊 153 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 你好 请在提示音后留言 154 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 嗨 我是奇普 能给我回电话吗? 155 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 我有事需要帮忙 156 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 - 嗨 米娅 - 早上好 布莱德莉 157 00:13:36,733 --> 00:13:39,033 《纽约杂志》的麦琪布莱纳很快就到 158 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 我吩咐前台给你打电话了 159 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 对 我几乎已经准备好了 160 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 听着 关于艾什莉的采访 161 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - 结束后我们还没机会来谈一谈 - 我知道 米娅 162 00:13:47,828 --> 00:13:49,748 不…我想说的不是你想象中的 163 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 我认为采访非常精彩 我很自豪 164 00:13:52,124 --> 00:13:53,754 尤其是之后米切出现了 165 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 那就像是当头棒喝 提醒大家你做的是正确的 166 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 我想他是需要有观众 167 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 是 看看发生了什么 我们都坐在那里听他讲话 168 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 很显然 我们会很好奇 169 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 没错 所以麦琪布莱纳也会很好奇 对吗? 170 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 这场美妙的灾难 171 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 再加上艾什莉的坦白 172 00:14:13,687 --> 00:14:16,397 会让人们对 《The Morning Show》产生更多疑问 173 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 她会希望你能回答这些问题 174 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 你要我怎么做? 175 00:14:24,323 --> 00:14:26,623 我只想提醒你这些 176 00:14:28,160 --> 00:14:30,290 麦琪认为她比所有人都聪明 177 00:14:33,457 --> 00:14:36,127 我不知道为什么 《The Morning Show》选了我 178 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 我有时会觉得他们是不是选错了人 179 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 会有人给我打电话说一切都是个误会 180 00:14:43,509 --> 00:14:44,969 那就是你的一种魅力 对吗? 181 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 完全没有掩饰、谦虚、真实 182 00:14:49,014 --> 00:14:50,854 你是如何保持这些魅力的? 183 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 我也不知道 大概是不要去相信别人对自己的评价吧 184 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 不要和对自己全盘接受的人为伍 185 00:14:59,816 --> 00:15:01,856 主要是我认为人难免一死 186 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 所以争胜负没有意义 187 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 不能身陷那些无意义的破事 188 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 我可能不该说“破事” 189 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 没关系 我们都会说脏话 190 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 你改变了《The Morning Show》 但不要让《The Morning Show》改变你? 191 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 我认为我可以与节目一起演变 192 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 对 193 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 但是艾丽克丝 194 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 我认识她很久了 她是一个传奇 195 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 是的 196 00:15:34,726 --> 00:15:37,186 你认为对于你在节目上掀起的… 197 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 女权主义革命 她做好准备了吗? 198 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 尤其是在她的地盘上 199 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 我认为她准备好了 200 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 现在米切不在了 你有没有注意到幕后的职场文化 201 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 有没有什么变化? 202 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 或是说既然大量老员工依然在职 到底有没有可能发生变化? 203 00:15:57,583 --> 00:15:59,753 我刚刚入职 还无法去谈变化 204 00:15:59,835 --> 00:16:02,125 但你昨天在采访艾什莉布朗时 205 00:16:02,212 --> 00:16:03,842 明显是想探讨职场文化 206 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 什么样的职场文化 207 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 能让米切的行为 在长达十年的时间里不受到任何约束 208 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 是否可以认为你对此很好奇? 209 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 是 我也是人 我是记者 210 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 所以当我看到有故事的人 211 00:16:26,320 --> 00:16:28,910 我会努力创造让他们讲故事的空间 212 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 你有给艾丽克丝这个空间吗? 213 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 她在那里工作的时间比任何人都长 214 00:16:41,877 --> 00:16:44,587 是 我和艾丽克丝刚刚开始共事 215 00:16:44,671 --> 00:16:46,341 我认为我们的初步配合很不错 216 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 我希望我们能成为一个强大的组合 217 00:16:54,723 --> 00:16:57,523 我希望十年后能再次采访你 218 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 来看看是否一切如你所愿 219 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 {\an8}(UBA电视网纽约办公室) 220 00:17:09,655 --> 00:17:12,315 {\an8}我们把最关键的信息给你了 共有四位指控者站出来 221 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}有两位实名指控 在艾什莉之后 现在又有两位女性 222 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}愿意公开发表声明 223 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 {\an8}(纽约 《纽约时报》办公楼) 224 00:17:19,039 --> 00:17:20,539 {\an8}指控米切的不当行为与骚扰 225 00:17:20,624 --> 00:17:21,794 {\an8}有些人已循正规管道申诉 226 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 我们给你们八小时 让弗雷德做出评论 227 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 他们得给我们细节 228 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 我要知道报道内容以及我们被曝光了多少 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 同意 230 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 否则我是不会对此做出评论的 231 00:17:37,975 --> 00:17:39,885 (短信 科里艾利森 坚持要细节 否则不评论) 232 00:17:40,310 --> 00:17:42,100 {\an8}好 罗伯 我们开门见山吧 233 00:17:42,187 --> 00:17:43,437 {\an8}(UBA电视网洛杉矶办公室) 234 00:17:43,522 --> 00:17:45,862 {\an8}我们是不会让弗雷德给你评论的 235 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 除非把内容告诉他 236 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 嘿 我们是出于礼貌打来的 237 00:17:49,611 --> 00:17:51,491 不管有没有评论 报道都会发表 238 00:17:51,572 --> 00:17:53,122 但你们应该考虑一下公众舆论 239 00:17:53,198 --> 00:17:55,368 人们会发现弗雷德在试图逃避 240 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 逃避什么? 241 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 模棱两可的故事满天飞 你们的并没有特别之处 242 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 如果你们有新鲜的、爆炸性的消息 你们一定已经告诉我们了 243 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 我们掌握的消息来自四个源头 244 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 三个来自节目组的现任或前任女性员工 245 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 一个来自节目组在职男员工 246 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 这些事发生在他的更衣室里、车里 247 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 采访现场、酒店里 248 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 在北加州外拍时 一家雪佛龙加油站洗手间里 249 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 那是在莎士比亚节期间 250 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 在罗马教皇选举期间 251 00:18:31,486 --> 00:18:34,276 在他汉普顿的度假屋的一个周末 252 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 在他的游艇上还发生过很多次 253 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 号外… 254 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 话可以随便说 255 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 这些都可信吗? 256 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 有些是当事人亲口说的 有些是经他人转述 257 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 其中一人是弗雷德之前的助理 珍妮弗里德曼 258 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 米切上了珍妮?天啊 259 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 弗里德曼是怎么说的? 260 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 珍妮说:“明星总是有一层保护措施 261 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 我不是说性行为方面的指控 262 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 但很显然 明星是节目的顶梁柱 他们总是受到严密的保护 263 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 我知道关于米切行为的谣言一直存在 264 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 是众人皆知的事” 265 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 我们把米切昨天来到摄影棚 并被保安送出去的事告诉他们 266 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 作为交换 让他们不要公布此人的话 意下如何? 267 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 - 给他发短信 - 好 268 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 真令人兴奋 269 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 听着 270 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 我们有一个故事特别适合这个报道 271 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 是米切的事 而且有目击证人 272 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 太好了 273 00:19:47,187 --> 00:19:48,937 但你们必须撤下弗里德曼的话 274 00:19:49,022 --> 00:19:50,692 我要先听听故事才能决定 275 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 不行 那不可能 276 00:19:52,860 --> 00:19:55,280 我保证 绝对会让这则报道特别精彩 277 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 别理他们 他们在虚张声势 278 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 抱歉 我们会按原计划发布文章 谢谢 279 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 搞什么鬼? 280 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 你要不择手段阻止此事 281 00:20:18,552 --> 00:20:20,722 让指控者失去信誉 给我们的线人打电话 282 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 不惜一切代价让他们撤回指控 283 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 收买他们 一定要立刻阻止此事 284 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 否则你们就去找新工作吧 285 00:20:38,238 --> 00:20:40,988 我真是被你烦死了 还有你的惯用伎俩 286 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 我知道你自认为是个天才 287 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 我职业生涯中和七个你这样的人打过交道 288 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 不要装作是个仁慈的救世主 289 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 事实上 没人喜欢你 290 00:20:54,213 --> 00:20:55,803 也许你母亲喜欢你 291 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 但我想她没有给予你足够的关注 292 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 所以我们现在因此而倒了霉 293 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 我可以进入女王的寝宫吗? 294 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 你真有礼貌 当然 请进 295 00:21:22,407 --> 00:21:24,277 我在练习参加活动时的表情 296 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 活动的表情 297 00:21:26,370 --> 00:21:29,000 我还以为是令人愉悦的慈善集资活动 298 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 对 是的… 299 00:21:30,165 --> 00:21:33,665 不幸的是 我不得不用老套的方法 300 00:21:33,752 --> 00:21:36,002 去满足麦琪布莱纳超强的自尊心 301 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 为了什么呢? 302 00:21:37,548 --> 00:21:40,298 她今天替《纽约杂志》采访了布莱德莉 303 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 我必须要确认一下采访的内容 304 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 你总是有令人兴奋的地方值得期待 305 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 前方道路困难重重 打扮得漂亮点 306 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 你应该说我已经很美了 307 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 - 你已经很美了 - 谢谢 308 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 (语音信箱) 309 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 布莱德莉 我是你爸 310 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 我坐在车里 我想该给你打个电话 311 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 奇普 那个艾什莉布朗的采访 312 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 我的天啊 313 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 我知道 令人很感兴趣 对吗? 314 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 是 你们在米切的事后 承诺要对外透明 可这也太…天啊 315 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 听着 我们有话直说吧 316 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 你们打算发表 关于更多米切指控者的文章… 317 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 你想公开发表评论吗? 318 00:22:35,939 --> 00:22:38,279 不 我要你告诉我 即将害惨我的东西是什么 319 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 电话会议时你没在听吗? 320 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 抱歉 321 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 好吧 去它的 322 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 电视网被曝光了多少? 323 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 节目呢?我被曝光了多少 罗伯? 324 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 你总得告诉我些什么 拜托 325 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 我们是多久的朋友了? 326 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 我们一起追过采访 一起住过破烂酒店 327 00:23:02,466 --> 00:23:04,256 我的大部分前妻你都认识 328 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 我帮过你那么多忙 这份工作都是我帮你找的 329 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 我们知道节目的职场文化并不完美 330 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 但我们并不是无所不知 331 00:23:13,810 --> 00:23:15,400 而我们正在清理门户 332 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 你得帮帮我 礼尚往来 我们一向如此的 333 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 抱歉 奇普 334 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 真的?你很抱歉? 在我帮了你那么多之后? 335 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 我不记得你帮了我什么 336 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 那不是我们说好的吗? 337 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 我不是要你对文章做修改 338 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 但是别把我害那么惨啊 339 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 这是你欠我的 340 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 那样可能就得修改文章 341 00:23:54,643 --> 00:23:57,023 我知道你最见不得人的秘密 朋友 342 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 若是我 会再考虑一下 343 00:24:11,910 --> 00:24:13,080 (支持现场剧院) 344 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 欢迎 要我帮你把大衣挂好吗? 345 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 准了 346 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 - 给 - 谢谢 347 00:24:21,795 --> 00:24:22,835 不客气 祝你愉快 348 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 警告你一下 科里来了 349 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 - 好 换活动表情 - 微笑 350 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 你好 科里 真高兴你能来 351 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 艾丽克丝 你要是真心这么想就好了 352 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 我知道你邀请我来仅仅是出于政治原因 353 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 好吧 没错 354 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 我们假装也许并非如此吧 355 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 这样也许更有趣 356 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 你捐一笔钱就可以点唱一首音乐剧歌曲 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 《狡诈的华尔兹》如何? 358 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 《悲惨世界》吗? 359 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 这个选择寓意真隐晦 我很佩服 360 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 我也很佩服你 361 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 我们毕竟还是有共同之处的 362 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 谁知道呢? 363 00:25:52,761 --> 00:25:54,301 (百老汇) 364 00:26:02,855 --> 00:26:03,855 曼哈顿鸡尾酒? 365 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 入乡随俗 366 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 见到你真高兴 367 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - 嗨 婕妮娃 - 嗨 368 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 你们来了 369 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 - 谢谢光临 - 非常感谢你做这个活动 艾丽克丝 370 00:26:17,578 --> 00:26:19,078 是 谢谢你 这地方真漂亮 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 谢谢… 372 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 - 你们好吗? - 很好 373 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 - 是吗? - 好 其实不太好 374 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 你听说加州洛杉矶周边的野火了吗? 375 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 我知道 太可怕了 376 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 野火距离我们马里布的家只有几公里 377 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - 不 我很遗憾 - 我们会没事的 378 00:26:36,054 --> 00:26:38,644 我们有一位歇斯底里的邻居 特别喜欢戏剧性事件 379 00:26:38,724 --> 00:26:41,194 但我真希望你是对的 弗雷德 380 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 我希望你今晚可以放松一下 这才是今晚的重点 好吗? 381 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 来竞标啊 弗雷德 别小气 382 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 为什么所有人都认为我小气? 383 00:26:52,863 --> 00:26:54,283 因为你就是小气 亲爱的 384 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 - 谢谢 - 你经常来这里吗? 385 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 是 你看起来很眼熟 386 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 能请你喝一杯吗? 387 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 我很乐意 但我现在有极为重要的事要忙 388 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 当然了 389 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 你看见麦琪了吗? 390 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 天啊 她最好给我出现 391 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 是 你的活动表情怎么样了? 392 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 我的活动表情很好 我的表现很好 393 00:27:24,895 --> 00:27:27,355 你知道在必要时刻我总是可以镇静下来 394 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 我知道 395 00:27:28,524 --> 00:27:30,614 是 但你知道令我抓狂的是什么吗? 396 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 所有人 他们只想聊布莱德莉杰克森的事 397 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 “这个布莱德莉太厉害了” “天啊 你真是伯乐” 398 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 “布莱德莉真是让人惊艳” 399 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 “真是充满活力” 400 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 全是胡说八道 401 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 我对天发誓 发现她的人是我 402 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 - 似乎没人记得这一点 - 我记得 403 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 无论如何 该演讲了 404 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 来个深呼吸 405 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 过街时要左右看 戴上头盔 小心点 406 00:27:58,554 --> 00:28:00,894 拜托 别担心 我几乎总是很小心的 407 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 几乎 408 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 好吧 409 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 打扰一下 410 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 大家好 各位 别担心 我不唱歌 411 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 我想借此机会感谢各位今晚的出席 412 00:28:17,656 --> 00:28:20,656 特别感谢婕妮娃米克林 413 00:28:20,742 --> 00:28:26,832 是她把这优秀的基金会介绍给了我 她是我们今晚齐聚于此的原因 414 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 谢谢你 415 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 纽约剧院发展基金 416 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 其目的是把剧院的力量带给每一个人 417 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 基金会给贫困戏剧学生及未来戏剧表演者 418 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 提供奖学金 419 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 请去看一下拍卖间 420 00:28:42,764 --> 00:28:44,854 那里有些很棒的东西 421 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 克里斯琴今晚会一直都在这里 422 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 捐献一千美金 就可以点唱你最喜爱的音乐剧歌曲 423 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 就像夏安杰克森刚才唱得那么动听一样 424 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 是的 会有甜点分发给大家 还有饮料 425 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 祝各位今晚愉快 还有… 426 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 百老汇万岁 427 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 谢谢 祝各位愉快 428 00:29:07,956 --> 00:29:10,166 - 你弹得非常棒 谢谢你 - 谢谢 429 00:29:13,086 --> 00:29:14,916 (欧谢爱尔兰黑啤酒) 430 00:29:16,048 --> 00:29:18,048 (爱尔兰酒吧) 431 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 - 嗨 - 嗨 想来点什么? 432 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 心理上还没准备好 去参加必要的社交活动 这时该喝什么? 433 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 尊美醇威士忌 这酒让我们在很长一段时间里 434 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 挺过了对英国人撒谎的社交活动 435 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 太好了 给我来一杯加冰的 436 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 这样吧 要烈一点的 437 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 烈一点?我先给你记上帐 438 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 好 我叫布莱德莉 439 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 我会记住你的 440 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 好 祝我好运吧 441 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 祝你好运 442 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 那是布莱德莉杰克森 443 00:30:02,386 --> 00:30:04,756 布莱德莉来了 她怎么会来? 444 00:30:04,847 --> 00:30:06,387 对 是我和克莱尔邀请的她 445 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 她真的来了?有意思 446 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - 天啊 我喜欢那发型 - 谁想再喝一杯? 447 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 你们喜欢?电视网弄的造型像个傻瓜 所以我换了个发型 448 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 总之 谢谢你们邀请我 449 00:30:17,150 --> 00:30:18,150 生日快乐 克莱尔 450 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - 这是给你的 - 谢谢 451 00:30:19,778 --> 00:30:21,778 - 敬克莱尔… - 谢谢 452 00:30:21,864 --> 00:30:23,954 - 敬克莱尔 - 非常感谢 453 00:30:24,032 --> 00:30:25,952 - 干杯 - 我们刚准备玩一个游戏 454 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 “想当年 在职场上 每和人调情一次 就喝一杯” 455 00:30:31,164 --> 00:30:32,794 - 想当年 - 有人要点些什么吗? 456 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 - 龙舌兰酒 - 龙舌兰酒 457 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 是 龙舌兰酒 刷我的卡 458 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 今晚都由我来请客 459 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 我叫布莱德莉 460 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 - 杰克森女士 - 你够讨厌才能这么叫她 461 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 我的天 462 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 你好讨厌 蕾拉 我懂你 463 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 他怎么知道我是谁?这太奇怪了 464 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 - 习惯就好 - 酒的作用就在于此 465 00:30:56,106 --> 00:30:58,146 中和那些你不喜欢的事 466 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 为此干一杯 朋友 敬否定一杯 467 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 敬否定 468 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 是的 我 469 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 可以 470 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 是 她可以 471 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 你唱得太好了 刚才好傻 472 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 请给我龙舌兰酒加冰 473 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 丹尼尔 你太有才华了 474 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 我不是尼尔戴蒙德 但我还行吧 475 00:31:41,818 --> 00:31:44,568 不 歌唱得不错 我的意思是 你太有才华 476 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 不该等一帮白人 把你当成棋子 左右你的未来 477 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 见到你真高兴 奥德拉 478 00:31:51,495 --> 00:31:52,865 《美国日间秀》其他人呢? 479 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 吉米祖母的家位于加州野火路径上 480 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 所以他去加州确保一切安好 481 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 天啊 太可怕了 482 00:32:00,462 --> 00:32:01,592 是 我们只能观望 483 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 我的意思是 484 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 有件事我想和你讨论一下 485 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 好 486 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 最好是在没有这么多 《The Morning Show》管理层的场合里说 487 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 听着 《The Morning Show》 多年来一直是我的家 488 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 我认为我在这个节目里的工作还没有结束 489 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 你感觉得到赏识了吗? 490 00:32:20,858 --> 00:32:22,068 我感觉很有动力 491 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 好 你继续那么想吧 改天来找我谈谈 492 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 嗨 当个好基友 来和我一起听音乐剧好不好? 493 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 - 好啊 - 好 来吧 494 00:32:38,792 --> 00:32:39,882 - 痛苦 是吗? - 很痛苦 495 00:32:39,960 --> 00:32:41,340 不 现在已经没剩多少了 496 00:32:41,420 --> 00:32:44,010 - 好吧 你要去唱吗? - 拜托 一定要让他唱 497 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 好了 拜托 498 00:32:45,174 --> 00:32:48,014 我想唱《现代少将》 因为我可以朗读歌词 499 00:32:48,093 --> 00:32:49,473 我是在寄宿学校里学会的 500 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 要么这一首 要么就是雷克斯哈里森 演的音乐剧里的歌 看情况 501 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 吉尔伯特和萨利文 502 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 那很受大众喜爱的 我都等不及了 503 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 - 一定很棒 杨科 - 是 当然 504 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 麦琪 好 玩开心点 505 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 - 嗨 麦琪 - 嗨 艾丽克丝 506 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 - 你好吗? - 派对真棒 507 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 - 好多帅哥 - 我知道 一向如此 508 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 你能来真是太好了 509 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 我知道你和我的新共犯忙了一整天 510 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 她很出色 对吧? 511 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 布莱德莉 是的 512 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 - 这个人找得很有意思 - 是 我知道… 513 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 她来了吗? 514 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 - 好 - 不 她不在 515 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 不在 今晚她自有安排 516 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 - 这是她辛苦换来的 - 她真棒 517 00:33:34,765 --> 00:33:37,845 突然要主持《The Morning Show》 这一周一定很忙 518 00:33:37,935 --> 00:33:39,095 这周对她来说很艰难 519 00:33:39,561 --> 00:33:44,401 她非常有才华 但她承受了巨大压力 520 00:33:44,483 --> 00:33:46,403 因为我告诉她星期一必须要播出节目 521 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 谁不会有压力呢?所以… 522 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 让她星期一就上是你决定的? 523 00:33:51,949 --> 00:33:53,779 是 我知道节目需要什么 524 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 需要个快速、全新的开始 525 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 需要女权的角度 依我看 此事越快进行越好 526 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 布莱德莉的表现就像一个巨星 527 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 对于完全没有主播经验的人来说 她做得很不错 528 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 她明显是受到了老练内行人士的亲自指点 529 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 此内行人士可是经历过大风大浪的 530 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 是的 你是知道的 麦琪 531 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 女性想在男性主导的行业中获得控制权 532 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 从来就不是一件简单的事 对吧? 533 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 但我们那次采访创造了历史 534 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 你已经在用“我们”了吗?真可爱 535 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 谢谢 536 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 拜托 你真的以为在这么重要的采访中 537 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 我不会亲自监督吗? 538 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 我和布莱德莉共事了一整个星期 指导她 539 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 想要得到艾什莉经历的真相 540 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 很辛苦、很困难 但是我们…做到了 541 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 你这话原本是要公开声明的吗? 542 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 不 543 00:35:01,894 --> 00:35:04,194 我觉得你可能 544 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 会对《The Morning Show》 经历的改变感兴趣 545 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 我自己坐在米切身边都会感到一定的约束 546 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 现在我终于有机会为女性、为自己 547 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 改善我们的工作环境了 548 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 - 怎么了? - 艾丽克丝 我们认识太久了 549 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 我非常尊敬你 但是… 550 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 我不会用过度吹捧女权主义的文章 551 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 去写一位… 552 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 对其联合主播的不当性行为 视而不见的女人 553 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 你说什么? 554 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 布莱德莉的专访文章会很精彩 555 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 你担心自己会迷失 这我不怪你 556 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 你怕坐在自己身边的人会取代自己的位置 557 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 我知道此事对你来说很难 558 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 你想对此做出评论吗? 559 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 私底下说一句 麦琪 560 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 我不怕迷失 561 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 在哪里都不怕 562 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 永远不怕 563 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 好好享受派对吧 564 00:36:30,899 --> 00:36:33,109 我还没听到《纽约时报》不发文章的消息 565 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 那群混蛋 你有消息吗? 566 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 没有 什么都没有 混蛋 567 00:36:38,323 --> 00:36:40,623 嘿 你刚刚错过了媒体摄影师 568 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 要我叫她回来吗? 569 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 我们可以一起登上《W杂志》的活动版块 以有钱的混蛋这种形象示人 570 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 我还是当个幕后的混蛋感觉更自在 谢谢 571 00:36:51,170 --> 00:36:52,300 你来得很晚 572 00:36:52,921 --> 00:36:54,421 我还很醉 573 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 出于某些原因 饮酒在今晚似乎更加重要 574 00:37:01,180 --> 00:37:02,310 我去找婕妮娃 575 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 我不是很喜欢 被排除在与《纽约时报》的电话会议之外 576 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 不需要你参与 577 00:37:12,441 --> 00:37:13,691 我知道你在打什么算盘 578 00:37:13,775 --> 00:37:15,525 你在等他们发表文章 579 00:37:15,611 --> 00:37:17,911 如果对你不利 就把我给炒掉 580 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 对吗? 581 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 看来我猜对了 582 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 抱歉 查理奇普布莱克 583 00:37:31,210 --> 00:37:32,250 你真心抱歉吗? 584 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 我认为是真心的 585 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 好 我告诉你 你也有可能被炒掉 586 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 你和我一样 都是可以被牺牲掉的 587 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 嘿 你还好吗? 588 00:38:02,241 --> 00:38:04,991 拜托 你是12步戒酒计划的人吗? 589 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 - 想对我赔罪吗?科里 - 不 艾丽克丝 稍等一下 590 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 来 让他们拍一张我们交谈的照片 好吗? 591 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 微笑着… 592 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 是 满意了吗? 593 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 我不记得我们上次真正交谈是什么时候了 594 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 你想…你想要怎样 科里? 595 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 那是在你宣布 让布莱德莉当你联合主播的前一秒 596 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 - 我对你很不好 - 你是个混蛋 597 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 别担心 不用怕 我只是想让你听我说出来 598 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 - 好 你要说什么? - 你是对的 599 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 对 我说出口了 600 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 你做了件好事 选布莱德莉这个决定太明智了 601 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 我希望你我可以找个方式来合作 602 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 我认为你是个疯狂的天才 603 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 我就喜欢与疯狂的天才合作 604 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 你去死吧 科里 605 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 把力气留给下一个目标吧 我不会上你的当 606 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 - 你不相信我 - 不信 607 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 艾丽克丝 608 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 我要再加把劲了 609 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 各位 可以占用大家一小段时间吗? 610 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 我想借此机会 赞扬一下我们今晚的女主持人 611 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 艾丽克丝 没有你我们该怎么办? 为艾丽克丝鼓掌吧 各位 612 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 天啊 谢谢你 你真好 谢谢 613 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 这首歌献给你 艾丽克丝利维 614 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 是你令我的工作如此愉快 你一定会喜欢这歌的 615 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 你要干什么? 616 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 什么都无法伤害你 617 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 - 只要我在你身旁 - 老天啊 618 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 什么都无法伤害你 不可能的 先生 619 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 只要我在你身旁 620 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 到处都是魔鬼 621 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 如今啊 622 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 我会令它们鬼哭狼嚎 我不在乎 623 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 - 我自有办法 - 是的 624 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 - 你知道这是双人合唱的 艾丽克丝利维 - 天啊 不 不行 625 00:40:47,447 --> 00:40:50,027 快 你是音乐剧痴迷者 你一定要上去 626 00:40:50,117 --> 00:40:55,537 - 去吧… - 没人会伤害你 没人有此胆量 627 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 别人可以抛弃你 不要担心 吹个口哨 我就会到 628 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 她知道歌词 各位 629 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 恶魔会用微笑吸引你 630 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 那是暂时的 631 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 但是迟早 632 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 什么都无法伤害你 633 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 只要我在你身旁 634 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 距离很近、聪明伶俐 635 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 与真诚相待不同 636 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 我不需要 我永远不会 637 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 对你有任何隐瞒 就像某些人那样 638 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 他们这是在演哪一出啊? 639 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 不知道 但是既奇怪又令人着迷 我完全被他们吸引了 640 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 没人有此胆量 641 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 别人可以抛弃你 642 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 不要担心 吹个口哨 我就会到 643 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 恶魔会用微笑吸引你 644 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 那是暂时的 645 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 但是迟早 646 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 什么都无法伤害你 647 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 只要 648 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 我在你身旁 649 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 太棒了 艾丽克丝 650 00:43:16,096 --> 00:43:17,096 是? 651 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 是 我完全准备好了 可以把话告诉你 652 00:43:22,477 --> 00:43:24,147 你会撤掉弗里德曼的话吗? 653 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 有什么改变?好…别告诉我 654 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 太好了 你准备好了吗? 655 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 艾丽克丝…怎么回事? 656 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 我必须离开这里 657 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 这是你的派对 我该怎么对大家交代? 658 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 告诉他们把派对收尾 告诉他们不要再他妈唱了 659 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 - 等等 出了什么事吗? - 每五分钟都在出事 660 00:43:46,251 --> 00:43:48,751 我要透透气 我现在不能和这些人共处一室 661 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 我一头雾水 去大街上怎么会比较好… 662 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 - 到底怎么回事 艾丽克丝? - 我要去见米切 663 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 好吗? 664 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 我必须和他谈谈 665 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 他在城里 666 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 我们这现在出了很多事 我只是想和他谈谈 667 00:44:02,392 --> 00:44:04,272 我想见我的朋友 这也是犯罪吗? 668 00:44:04,353 --> 00:44:06,443 不…不是犯罪 669 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 那就请不要无事生非了 670 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 我不会 671 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 去吧 你走吧 我会替你编个谎话 照顾好你的派对 672 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 谢谢你 673 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 现在不允许 和性感的同事有短暂的私情了吗? 674 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 去和不必每天都见面的人交往并不难 675 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 哪有时间啊? 676 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 单身有单身的好处 677 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 比如? 678 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 我不知道 679 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 拜托 这些都有意义吗? 680 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 男人是用下半身思考的 681 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 但我们当中有谁能说 如果自己是男人 682 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 就不会去做同样的事呢? 683 00:44:58,073 --> 00:45:00,783 - 汉娜 - 男人的意义就在于此 684 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 这永远也不会改变 685 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 无论我们如何去欺骗自己 无论我们去写什么样的报道 686 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 所以…恭喜 687 00:45:10,377 --> 00:45:11,997 你是个虚无主义的醉鬼 汉娜 688 00:45:12,671 --> 00:45:14,801 - 完全没错 宝贝 - 我喜欢 689 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 如果保安能把米切拦在门外就好了 690 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 太可悲了 他那副表情 他还记得我的狗 691 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 不 可悲的是 所有人都假装 692 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 自己不知道 或是没有参与到米切的所作所为中去 693 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 所以不只有米切一个人 694 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 米切是唯一一个要去… 695 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 等等 是谁想知道? 696 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 你说什么? 697 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 蕾娜的意思是 是揭露真相的布莱德莉杰克森想知道 698 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 还是和同事们 出来饮酒狂欢的布莱德莉杰克森想知道? 699 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 有没有搞错? 700 00:45:51,502 --> 00:45:53,002 各位 我在很多地方工作过 701 00:45:53,086 --> 00:45:55,836 如果只有米切一个人 我会感到震惊 非常震惊 702 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 但在座的各位并不是每个人 都会为了了解真相去做现场采访 703 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 你是说我不该让她说出真话? 704 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 我觉得我们有些人很喜爱这份工作 虽然也许工作并不完美 705 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 好 听着 我不是想害任何人丢饭碗 706 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 我和各位一样 只是个历史的见证人 707 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 革命万岁 把他阉掉 708 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 无意冒犯 克莱尔 但是等十年后 你再看看是否还这么想 709 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 也许是你看问题的角度太多了 710 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 长久以来已经训练出 纵容男人这种行为的习惯 711 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - 天啊 克莱尔 - 这话是什么意思? 712 00:46:32,417 --> 00:46:34,797 不 我不是责怪你 但我希望 713 00:46:34,878 --> 00:46:37,458 十年后我还会想要把米切给阉了 714 00:46:37,548 --> 00:46:39,048 他还会是个讨厌鬼 715 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 首先 你多大了?24岁? 716 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 这样吧 你还是试试等20年吧 717 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 恕我直言 你入职有…18个月了? 718 00:46:50,561 --> 00:46:53,611 你了解这节目多少? 它曾经是什么样子?我见证过什么? 719 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 自从加入节目组 我都经历了些什么? 720 00:46:57,276 --> 00:47:01,236 恕我直言 无需在此工作20年 721 00:47:01,321 --> 00:47:03,071 就能知道米切的行为是不对的 722 00:47:03,156 --> 00:47:04,446 好了 我们… 723 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 显然 对此谁都没有争议 724 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 但此事并非像你说得那么是非分明 725 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 明白吗?因为此事很复杂 人是很复杂的 726 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 米切也很复杂 727 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 他是节目的一部分 728 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 而我非常在乎… 729 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 这个节目 730 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 好吧 米娅 我真的… 731 00:47:35,606 --> 00:47:37,936 我真的很醉 对不起 我们都醉了 而且… 732 00:47:38,025 --> 00:47:40,935 不…我很抱歉 我向大家道歉 好吗? 733 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 此事对我来说很艰难 我感觉很糟糕… 734 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 我感觉很糟 因为那篇 《纽约时报》的文章会… 735 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 会造成难以恢复的伤害 736 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 对我们还是对米切? 737 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 这样吧 我要叫一辆车 因为我要搭车走了 738 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 我很抱歉 米娅 739 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 不…没事… 740 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 原谅我 741 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 抱歉… 742 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 生日快乐… 743 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 谢谢 744 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 - 再见 米娅 - 是 明天见 745 00:48:31,078 --> 00:48:33,328 - 好 再见 米娅 - 好 再见 746 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 我很抱歉说出了把他阉了这种话 747 00:49:00,399 --> 00:49:02,939 很高兴你打来电话 这个对话真是太有趣了 748 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 天啊 我正在想 749 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 能和一个人默默地坐在一起不说话 750 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 而又感到很自在 是多么的惬意 751 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 你找错人了 752 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 我最近做出了很多错误的决定 753 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 对 这件事我还想问你呢 754 00:49:23,213 --> 00:49:25,223 这个布莱德莉杰克森是怎么回事? 755 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 - 别问了 - 怎么 是电视网的决定吗? 756 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 是我的 是我决定的 757 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 我是在那天晚上的 新闻领袖颁奖典礼上突然宣布的 758 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 - 那是个… - 不会吧? 759 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 是的 760 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 天啊 你猜怎么着? 761 00:49:42,191 --> 00:49:46,701 现在完全没有回头路了 没可能 762 00:49:46,778 --> 00:49:49,358 我离开以后你真的是失控了 不是吗? 763 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 完全失控了 我是说 我不… 764 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 想听听我诚恳的想法吗? 765 00:49:54,828 --> 00:49:55,828 这是反问吗? 766 00:49:55,913 --> 00:49:57,963 - 是 当然是 - 当然是了 767 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 她做不了太久的 你要对此做好准备 768 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 因为人们都很愚蠢 769 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 他们看到眼前很招摇的东西时 都会去想 770 00:50:07,299 --> 00:50:08,549 “天啊 这是什么?” 771 00:50:08,634 --> 00:50:11,554 然后人们会意识到 自己并不喜欢面前有招摇的东西 772 00:50:11,637 --> 00:50:13,097 人们便会转移兴趣 773 00:50:13,180 --> 00:50:15,680 所以我建议 774 00:50:16,099 --> 00:50:19,389 你要保持距离 否则布莱德莉杰克森垮台的时候 775 00:50:19,478 --> 00:50:21,308 可能会波及到你 776 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 - 天啊 说得太好了 - 是吧 777 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 我能预见到 好 那接下来呢? 778 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 假设我没有被布莱德莉杰克森波及到 779 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 虽然这是个大胆的假设 780 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 生活还会继续 对吧? 781 00:50:33,367 --> 00:50:34,907 人们会继续看这个节目 782 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 因为节目会帮助观众接受世间的恐怖 783 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 你会受到人们的喜爱的 784 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 在布莱德莉杰克森失败之后 人们会更加喜爱你的 785 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 经过那场称为“我”的灾难之后 786 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 你会成为明智、稳定、聪明的人 787 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 他们可以依赖的人 788 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 挺过大风大浪的人 789 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 那个从未改变的人 790 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 然后你会找一个新联合主播 也许是男人 791 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 虽然现在听起来很荒唐 那可能是个直男、白人 792 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 很英俊 但不会过于英俊 不会英俊到令人感到威胁 793 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 就像是… 794 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 就像是你闺蜜的老爸 你一直对他有好感的那种 795 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 他会是个聪明人 是一位记者 796 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 他不会是那种只是很上镜头的人 797 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 他会很有深度 798 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 你会与他相处得很好 799 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 你们会在幕前幕后令对方大笑 800 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 你回不到原来的工作岗位了 801 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 - 我?我不是在说我 - 不可能 不会的 802 00:51:47,399 --> 00:51:49,399 我在说另一位不知名人士 803 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 这另一位人士住在满是哈哈镜的房子里吧 804 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 是吗?我们不都是吗? 805 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 是 我知道 有道理 806 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 你想我了 807 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 承认吧 你想我 我能看出来 808 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 是你打给我的 809 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 你能好好开车吗 烂人? 810 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 知道吗? 811 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 我有个主意 我们可以去约会 812 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 佩吉走了 你正在分居 813 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 天啊 米切 听听你在说什么? 814 00:52:33,237 --> 00:52:34,857 我们都算是单身 815 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 这是我们两个第一次同时单身 我们可以去约会 816 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 这…是 我确定每个女孩的梦想 都是和一位性掠食者 817 00:52:42,538 --> 00:52:44,158 有一段稳定的关系 818 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 然后生下两、三个小掠食者… 819 00:52:49,419 --> 00:52:50,419 好吧 820 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 但我认为在公众眼里 我的标准要比这高一些 821 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 是 你是对的 确实如此 822 00:53:06,395 --> 00:53:08,225 但是节目之外也有生活 823 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 我倒是觉得还不错 我还能想到更糟的事 824 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 谢谢你 825 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 我确实想念你 826 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 我也很想你 827 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 对不起 828 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 米切 他们刚刚发表那篇报道了 829 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 该死 830 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 干 831 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 各位 《纽约时报》的文章发表了 832 00:54:30,854 --> 00:54:31,984 该死 833 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 我的天啊 罗马教皇选举? 我想我知道这是谁 834 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 “那女子说凯斯勒先生 835 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 要她去加油站洗手间里找他” 天啊 836 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 “尽管布莱德莉杰克森 对艾什莉布朗的采访很有爆炸性 837 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 没人针对掩盖真相的职场文化 提出更多事证” 838 00:55:05,848 --> 00:55:07,518 (《纽约时报》 米切凯斯勒的错误行为) 839 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 我稍后回来 840 00:55:36,211 --> 00:55:37,591 喂? 841 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 嗨 爸 842 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 是我 是…布莱德莉 843 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 希望此时联系你时机不算太坏 844 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 你为什么要给我打电话? 845 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 嗯 这是个好问题 846 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 我想…因为很久没联系了吧 我想… 847 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 我不确定你是否想和我说话 848 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 是 过了15年 你突然想打电话来聊天? 849 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 你听起来像是在酒吧里 850 00:56:12,372 --> 00:56:13,622 你说对了 851 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 好吧 我很抱歉 852 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 我…我给你打电话是因为… 853 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 因为我想起了你 我一直在想着你 854 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 我一直在看你的节目 855 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 也许我很自私 但我想打给你 856 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 我想告诉你我很自豪 857 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 我非常… 858 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 我非常地自豪 859 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 我希望你的祖母能看到你 860 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 我一直知道你特别聪明 布莱德莉 861 00:57:01,046 --> 00:57:02,046 你会… 862 00:57:03,340 --> 00:57:06,640 你小时候会和我辩论政治问题 863 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 我并不是说… 864 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 你现在如此杰出是我的功劳 865 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 不 恰恰相反 866 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 不 考虑到你的家庭出身 以及你现在取得的成就… 867 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 是我令你的生活如此艰难 868 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 你还在听吗? 869 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 我也令你的生活十分艰难 870 00:57:45,716 --> 00:57:47,756 你那么做是因为你认为那是必须要做的 871 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 我做了必须要做的事 872 00:57:55,225 --> 00:57:56,725 听着 你不能给我打电话 873 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 你没有打给妈妈 对吗? 因为你知道她很脆弱 874 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 对 我没有打给她 我… 875 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 我不想制造麻烦 876 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 那就不要制造麻烦 好吗?我得挂了 877 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 好 晚安 878 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 照顾好自己 孩子 879 00:58:17,164 --> 00:58:18,424 我一直都有照顾自己 880 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 - 嗨 - 嗨 能给我来一杯吗? 881 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 这杯免费 882 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 - 再来一杯? - 是 不要停 883 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - 好 - 你叫什么名字? 884 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - 我叫安德鲁 - 安德鲁 885 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 - 是 你叫什么? - 我叫布莱德莉 886 00:59:02,376 --> 00:59:03,786 - 其实我刷过你的卡了 - 是吗? 887 00:59:03,877 --> 00:59:04,917 对了 卡还在我这里 888 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 好 好了 889 00:59:32,364 --> 00:59:33,874 - 我得走了 - 你得什么? 890 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - 是 - 你开玩笑的吧 891 00:59:38,537 --> 00:59:40,657 (弗雷德米克林对《纽约时报》说 “是保安送他出去的) 892 00:59:40,747 --> 00:59:42,167 (他完蛋了 他再也无法工作了”) 893 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 那个…混蛋 894 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 我…我真的…我得回家了 895 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 拜托 艾丽克丝 这事你是知道的 896 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 我知道 是 897 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 我理论上是知道 但是亲眼看到了 898 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 感觉真的很不一样 899 01:00:12,446 --> 01:00:14,486 - 请你… - 好… 900 01:00:14,573 --> 01:00:16,583 我得回家了 米切 拜托 901 01:00:17,075 --> 01:00:18,485 - 好 - 好 902 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 好 903 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 (短信 蕾娜:还不算太糟) 904 01:01:08,669 --> 01:01:10,459 抱歉 女士 我不能给你他的房号 905 01:01:10,546 --> 01:01:12,706 你能的 我住这里 他也住这里 906 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 他是我邻居 我有权知道他的地址 907 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 没人与你争论他是否住这里 我不能给你他的房号 908 01:01:17,594 --> 01:01:19,514 那就给他打电话 告诉他我在大堂 909 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 我不会打 因为我知道他不在房间 910 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 - 你为什么一直说… - 布莱德莉 911 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 - 真抱歉 我迟到了 - 科里 912 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 我告诉他我认识你 他就是不肯听 913 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 是 我很抱歉 跟我来 好吗? 914 01:01:30,566 --> 01:01:31,726 - 真粗鲁 - 没事了 915 01:01:31,817 --> 01:01:34,237 别担心那家伙 他只是在工作 916 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 真高兴 我找到你了 917 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 我听见你刚才的对话 说你现在住这里了 是吗? 918 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - 是 他们把我搬到这里了 - 好吧 你住几号房? 919 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 我住楼上 920 01:01:45,706 --> 01:01:46,746 好 921 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 想告诉我出了什么事吗? 922 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 - 不 我不知道 - 好吧 923 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 我知道 我做了件非常蠢的事 924 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 没事 来 稍等 925 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 - 我干了一位酒吧招待 - 好吧 926 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 我对此并不感到抱歉 927 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 我担心是因为… 928 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 不知道 我想是因为我现在出名了吧 929 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 我不知道 930 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 我很…我不知道自己在做什么 931 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 不…嘿…没事 来 932 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 靠在我身上 933 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 没事 我扶住你了 934 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 - 别担心 好吗? - 我感觉好丢脸 935 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 别这么想 我扶住你了 会没事的 936 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 - 你好? - 嘿 是 弗雷德 我是米切 937 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 “弗雷德米克林对《纽约时报》说 938 01:02:53,315 --> 01:02:56,025 ‘他来到摄影棚时情绪激动 939 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 是保安送他出去的 940 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 看着很令人难过 但他这是自食其果 941 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 他完蛋了 他再也无法工作了’” 942 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 如果我完蛋了 你会和我一起完蛋 943 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 你完蛋了 混蛋