1 00:01:43,854 --> 00:01:47,404 Das war's schon für heute. Schön, dass Sie den Morgen mit uns verbracht haben. 2 00:01:47,482 --> 00:01:50,992 Und Glückwunsch zu deiner ersten Woche. - Gut gemacht. - Einen schönen Freitag. 3 00:01:51,069 --> 00:01:53,819 Danke, Leute. Es hat wirklich Spaß gemacht. 4 00:01:53,906 --> 00:01:57,866 Ein tolles Wochenende, Amerika. Und freuen Sie sich jetzt auf The Twist. 5 00:02:08,211 --> 00:02:09,711 Und wir sind raus. 6 00:02:10,297 --> 00:02:15,137 Stell nie wieder meine Integrität in meinem eigenen Haus infrage. 7 00:02:25,979 --> 00:02:27,729 Okay. Na gut. 8 00:02:27,814 --> 00:02:30,654 Lass mich dir mal kurz was erklären. 9 00:02:30,734 --> 00:02:33,864 Der Betrieb dieser Sendung ist 'ne komplizierte Sache. 10 00:02:33,946 --> 00:02:35,526 Es gibt Regeln, die einzuhalten sind. 11 00:02:35,614 --> 00:02:38,434 Du denkst vielleicht, für dich gilt das nicht, aber da liegst du falsch. 12 00:02:38,450 --> 00:02:40,160 Diese Sendung wird dich verzehren, 13 00:02:40,244 --> 00:02:44,924 deine Knochen ausspucken, etwas Knorpel und deine verdammte Seele mit dazu. 14 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Es sei denn, genau das ist dein Ziel. 15 00:02:47,292 --> 00:02:49,132 Dann weiß ich nicht, was ich sagen soll. 16 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 Chip, was willst du mir sagen? - Du könntest hier tolle Arbeit leisten. 17 00:02:52,631 --> 00:02:54,881 Zerstöre dich dabei nicht selbst, 18 00:02:54,967 --> 00:02:57,677 bloß weil du gern auf Knöpfe drückst, die du nicht drücken sollst. 19 00:02:58,470 --> 00:02:59,850 Sei vorsichtig. 20 00:02:59,930 --> 00:03:02,890 Weil du's ausbaden musst, wenn man den Sender für schuldhaft hält? 21 00:03:02,975 --> 00:03:04,155 Und es deine Karriere zerstört? 22 00:03:04,184 --> 00:03:07,904 Ich fürchte, dass diese Lunte bereits ans Pulverfass gelegt wurde. 23 00:03:09,106 --> 00:03:11,566 Nicht jeder ist ein egoistisches Arschloch. 24 00:03:11,650 --> 00:03:14,490 Ich rede mit dir über dich. 25 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 Chip! - Nicht jetzt, Rena. Ich brauche... 26 00:03:21,326 --> 00:03:22,786 Mitch ist hier. 27 00:03:25,122 --> 00:03:28,332 Wow, sieh dich an, Mort. Netter Bart. Gefällt mir. 28 00:03:29,293 --> 00:03:31,343 Hey, Greg. Lindsey. 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,880 Wie geht's dem Welpen? - Ihr geht's gut. 30 00:03:33,964 --> 00:03:36,304 Denk dran, Körbchen-Training. Das ist wichtig. Hey. 31 00:03:36,383 --> 00:03:40,263 Guten Morgen. Morgen. - Was soll der Scheiß? 32 00:03:42,598 --> 00:03:44,058 Ähm, Mitch? 33 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 Hallo, Kapitän. Alles klar auf der Titanic? 34 00:03:48,478 --> 00:03:50,308 Was willst du hier? 35 00:03:50,397 --> 00:03:53,477 Ich hab hier 15 Jahre gearbeitet und möchte den guten Leuten was sagen. 36 00:03:54,026 --> 00:03:57,486 Das halte ich für keine gute Idee. - Ich halte es für 'ne super Idee. 37 00:03:59,823 --> 00:04:02,123 Ruf den Sicherheitsdienst. - Hab ich. Ich bleib bei dir. 38 00:04:02,201 --> 00:04:04,411 Die Show will ich nicht verpassen. 39 00:04:04,494 --> 00:04:08,214 Hoffen wir, dass dazu nicht 'ne abgesägte Schrotflinte unter seiner Jacke gehört. 40 00:04:08,290 --> 00:04:09,710 Gott. 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 Hallo, alle zusammen. 42 00:04:20,385 --> 00:04:22,885 Wisst ihr, auf dem Weg rein ist mir aufgefallen, 43 00:04:22,971 --> 00:04:25,851 dass da keine Bilder mehr von mir hängen. Was soll das? 44 00:04:26,391 --> 00:04:29,351 Wer hat das veranlasst? Wer war das? 45 00:04:31,605 --> 00:04:32,935 Tja, 46 00:04:34,858 --> 00:04:36,648 wenn das nicht unangenehm ist. 47 00:04:38,445 --> 00:04:42,235 Ich weiß, ihr habt Angst, was zu sagen, also übernehme ich das ganze Reden. 48 00:04:45,285 --> 00:04:47,035 Ist das schräg. 49 00:04:48,205 --> 00:04:50,365 Zunächst einmal: Es tut mir leid. 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,131 Und wenn ich das sage, gestehe ich damit keine Schuld ein. 51 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Mir tut's leid, wie es euch leidtun würde, wenn jemand von 'nem Bus angefahren wurde, 52 00:04:59,049 --> 00:05:01,219 obwohl ihr den Bus nicht gefahren habt. 53 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 Es tut mir leid, dass die Sendung von 'nem Bus angefahren wurde. 54 00:05:04,972 --> 00:05:06,352 Es hat uns alle erwischt. 55 00:05:07,933 --> 00:05:09,433 Zweitens... 56 00:05:10,602 --> 00:05:11,652 Ich... 57 00:05:13,730 --> 00:05:16,480 Ich vermisse euch alle echt wie verrückt. 58 00:05:18,986 --> 00:05:21,816 Ich vermisse diesen Laden. Ich vermisse es, hier zu sein. 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,197 Ich vermisse meine Kollegen. 60 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 Hey, Alex. 61 00:05:34,918 --> 00:05:38,708 Ich hab gehört, dass ihr eines meiner angeblichen Opfer interviewt habt, 62 00:05:38,797 --> 00:05:41,217 und dass in der New York Times ein Artikel erscheint. 63 00:05:43,760 --> 00:05:46,220 Und wir alle wissen, wie das laufen wird. 64 00:05:46,305 --> 00:05:49,595 Die werden sicher keine Wohlfühl-Story über mich schreiben. 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Auch aus diesem Grund bin ich hier. 66 00:05:52,769 --> 00:05:57,359 Ich möchte euch alle darum bitten, euch für mich stark zu machen. 67 00:05:57,441 --> 00:05:59,111 Ruft die Times an, 68 00:05:59,818 --> 00:06:02,198 äußert euch offiziell, liefert ihnen eure Meinung. 69 00:06:02,738 --> 00:06:05,278 Ihr kennt mich besser als irgendwer sonst. 70 00:06:05,908 --> 00:06:07,368 Die da draußen, 71 00:06:08,410 --> 00:06:11,000 die blasen das groß auf. 72 00:06:11,079 --> 00:06:12,709 Aber ihr habt mit mir gearbeitet. 73 00:06:12,789 --> 00:06:15,629 Wir haben Seite an Seite gearbeitet über so viele Jahre. 74 00:06:15,709 --> 00:06:20,339 Wir haben Familienerfahrungen geteilt, wir sind Kollegen, wir sind Freunde. 75 00:06:20,422 --> 00:06:24,132 Ich bitte euch alle, als meine Freunde, 76 00:06:24,218 --> 00:06:26,388 euch für mich stark zu machen. 77 00:06:36,522 --> 00:06:38,112 Das ist nicht in Ordnung. Geh jetzt. 78 00:06:38,732 --> 00:06:40,402 Ich weiß, einige von euch wollen das. 79 00:06:41,026 --> 00:06:44,276 Ich weiß, es gibt einige, die für mich eintreten wollen. 80 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 Nein, nein. 81 00:06:46,198 --> 00:06:48,828 Das ist beängstigend, klar. Gegen den Strom zu schwimmen, 82 00:06:49,493 --> 00:06:52,203 Dinge zu sagen, die im Moment nicht angesagt sind, 83 00:06:52,287 --> 00:06:54,537 über jemanden, der im Moment unbeliebt ist. 84 00:06:55,832 --> 00:06:58,252 Aber es geht um mein beschissenes Leben! 85 00:07:00,504 --> 00:07:02,174 Wer wird für mich eintreten? 86 00:07:03,090 --> 00:07:06,050 Wer hier wird für mich eintreten? 87 00:07:12,182 --> 00:07:16,142 Ihr seid die Menschen auf dieser Welt, die ich liebe. 88 00:07:25,696 --> 00:07:26,736 Niemand? 89 00:07:27,990 --> 00:07:29,030 Nein? 90 00:07:30,325 --> 00:07:31,365 Wow. 91 00:07:34,162 --> 00:07:35,212 Okay... 92 00:07:42,588 --> 00:07:43,588 Alex? 93 00:08:02,858 --> 00:08:04,188 Okay. 94 00:08:04,276 --> 00:08:05,816 Passt auf, ich kapiere schon. 95 00:08:06,320 --> 00:08:07,820 Ich versteh das. 96 00:08:08,614 --> 00:08:12,784 Aber aus tiefstem Herzen will ich euch alle wissen lassen, 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,414 wie wichtig ihr mir seid. 98 00:08:17,456 --> 00:08:21,376 Damit will ich nicht... Ich will keine Schuldgefühle wecken. 99 00:08:22,002 --> 00:08:24,342 Ich liebe euch, ganz ehrlich. 100 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 Und es war mir eine Ehre, mit euch zu arbeiten. Danke. 101 00:08:50,948 --> 00:08:52,198 Mitch Kessler! 102 00:08:53,992 --> 00:08:56,502 Na, wenn das nicht Bradley Jackson ist. 103 00:08:59,998 --> 00:09:01,828 Wer hat alles davon gewusst? 104 00:09:06,505 --> 00:09:08,125 Was glauben Sie? 105 00:09:13,554 --> 00:09:15,354 Glückwunsch zum Moderatoren-Stuhl. 106 00:09:16,390 --> 00:09:18,270 Immer schön auf der Hut sein. 107 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Bill! Bill? 108 00:09:39,413 --> 00:09:40,413 Hey. 109 00:09:40,956 --> 00:09:41,956 Hi. 110 00:09:41,999 --> 00:09:45,039 Wir haben gerade über Sie geredet. - Ach ja? 111 00:09:45,794 --> 00:09:47,754 Wir finden Sie spitze. 112 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 Wirklich? Ich hab das Gefühl, alle wollen meinen Kopf auf 'ne Lanze spießen. 113 00:09:52,217 --> 00:09:55,387 Nein, viele von uns finden Sie unglaublich inspirierend. 114 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 Danke, dass Sie das sagen. Das ist wirklich nett. 115 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 Haben Sie vielleicht Lust, mit uns morgen Abend auszugehen? 116 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 Claire hat Geburtstag und wir gehen was trinken. 117 00:10:06,523 --> 00:10:09,823 Ihr Geburtstag! - Sie haben sicher was viel Besseres vor. 118 00:10:09,902 --> 00:10:11,652 Nein, ich hab gar nichts vor. 119 00:10:11,737 --> 00:10:14,617 Ich kenne hier niemanden und würde sehr gern mitkommen. 120 00:10:14,698 --> 00:10:18,158 Ich muss nur noch in mein neues Hotel ziehen. Wie viel Uhr? 121 00:10:18,911 --> 00:10:21,871 So gegen neun? - Ja. - Tom O'Donnell's. - Toll. 122 00:10:21,955 --> 00:10:22,995 Birdly! 123 00:10:23,999 --> 00:10:26,419 Ich glaube, das bin ich. Bin ich Birdly? 124 00:10:26,502 --> 00:10:30,052 Dann bis morgen Abend. - Bis dann, Birdly. - Bis dann. 125 00:10:30,130 --> 00:10:31,760 Danke. - Sehr gern. 126 00:11:52,504 --> 00:11:54,014 Heilige Scheiße. 127 00:11:57,593 --> 00:11:59,893 Und das hat er mir angetan. 128 00:11:59,970 --> 00:12:02,640 Er hat mich gebrandmarkt. 129 00:12:02,723 --> 00:12:06,023 Er hat mir mein Selbstvertrauen genommen, mein Selbstwertgefühl. 130 00:12:09,146 --> 00:12:12,856 Es war, als würde ich ertrinken und niemand wirft mir einen Rettungsring zu. 131 00:12:20,532 --> 00:12:23,042 SIE SIND EINGELADEN EIN SPENDENABEND VOLLER BROADWAY-MUSIK 132 00:12:26,121 --> 00:12:28,671 VERANSTALTET VON ALEX LEVY & JASON CRAIG IN IHREM ZUHAUSE 133 00:12:41,303 --> 00:12:43,063 Oh mein Gott... 134 00:12:50,395 --> 00:12:53,435 Hallo. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 135 00:12:57,611 --> 00:13:00,531 Hey, hier ist Chip. Kannst du mich anrufen? 136 00:13:01,156 --> 00:13:03,486 Ich könnte echt 'nen Gefallen gebrauchen. 137 00:13:34,606 --> 00:13:35,606 Hey, Mia. 138 00:13:35,649 --> 00:13:36,649 Morgen, Bradley. 139 00:13:36,733 --> 00:13:40,703 Maggie Brener vom New York Magazine ist gleich da. Der Empfang soll dich anrufen. 140 00:13:41,864 --> 00:13:43,284 Ja, ich bin fast fertig. 141 00:13:43,657 --> 00:13:46,697 Hör mal, das Ashley-Interview. Wir haben gar nicht drüber gesprochen. 142 00:13:46,785 --> 00:13:47,785 Ich weiß, Mia. 143 00:13:47,828 --> 00:13:49,708 Nein, hör mir erst mal zu. 144 00:13:49,788 --> 00:13:53,828 Es war ein tolles Interview. Ich bin sehr stolz. Vor allem wegen Mitchs Auftritt. 145 00:13:53,917 --> 00:13:57,627 Das hat einem echt klargemacht, dass du das Richtige getan hast. 146 00:13:58,255 --> 00:14:00,585 Ich glaube, ihm fehlt das Publikum. - Tja... 147 00:14:00,674 --> 00:14:03,594 Und was ist passiert? Wir haben nur dagesessen und zugehört. 148 00:14:03,677 --> 00:14:06,967 Ist doch klar, dass alle neugierig sind. - Genau. 149 00:14:07,055 --> 00:14:09,765 Und genauso neugierig wird auch Maggie Brener sein. 150 00:14:09,850 --> 00:14:12,140 Das ist schließlich ein faszinierendes Desaster 151 00:14:12,644 --> 00:14:14,564 und Ashleys Geständnis hat das Tor aufgestoßen 152 00:14:14,646 --> 00:14:18,976 für weitere Fragen zur Morning Show. Und sie erwartet, dass du Antworten hast. 153 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Worauf willst du hinaus? 154 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 Ich will dich nur bitten, dass du das alles nicht vergisst. 155 00:14:28,160 --> 00:14:30,870 Maggie hält sich für klüger als alle anderen. 156 00:14:33,498 --> 00:14:36,128 Ich hab keine Ahnung, wieso die Morning Show mich ausgewählt hat. 157 00:14:36,668 --> 00:14:39,838 Manchmal denke ich sogar, sie haben aus Versehen die Falsche erwischt. 158 00:14:39,922 --> 00:14:43,472 Als würde man gleich anrufen und sagen, das war ein großes Missverständnis. 159 00:14:43,550 --> 00:14:44,970 Das ist doch Teil Ihres Charmes? 160 00:14:45,052 --> 00:14:49,012 Sie verstellen sich in keiner Weise, wirken zurückhaltend und authentisch. 161 00:14:49,097 --> 00:14:52,057 Wie schaffen Sie es, daran festzuhalten? - Oh... 162 00:14:52,142 --> 00:14:54,352 Ich weiß es nicht. Ich schätze, 163 00:14:54,436 --> 00:14:57,226 man darf nicht glauben, was über einen geschrieben wird, 164 00:14:57,314 --> 00:14:59,324 und sich nicht mit Ja-Sagern umgeben. 165 00:14:59,900 --> 00:15:03,900 Ich denke, wir sterben sowieso alle, also gibt es ohnehin keinen Gewinner. 166 00:15:03,987 --> 00:15:06,107 Dieser ganze Bullshit lohnt sich nicht. 167 00:15:07,449 --> 00:15:09,949 So was wie "Bullshit" sollte ich wohl nicht sagen. 168 00:15:10,035 --> 00:15:12,445 Das ist okay. Wir fluchen doch alle mal. 169 00:15:13,997 --> 00:15:18,787 Also: Sie verändern die Morning Show, nicht die Morning Show verändert Sie? 170 00:15:19,795 --> 00:15:22,665 Nun, ich denke, wir können uns gemeinsam weiterentwickeln. 171 00:15:24,508 --> 00:15:25,758 Verstehe. 172 00:15:27,469 --> 00:15:28,509 Aber... 173 00:15:29,137 --> 00:15:30,177 Alex. 174 00:15:31,014 --> 00:15:34,644 Ich kenne sie schon sehr lange. Sie ist eine Legende. - Das ist sie. 175 00:15:34,726 --> 00:15:37,976 Glauben Sie, sie ist bereit für diese... 176 00:15:38,063 --> 00:15:41,193 feministische Revolution der Morning Show, die Sie losgetreten haben? 177 00:15:42,651 --> 00:15:44,901 Vor allem in ihrem eigenen Haus. 178 00:15:44,987 --> 00:15:46,567 Ich glaube, das ist sie. 179 00:15:46,655 --> 00:15:51,735 Aber bemerken Sie eine Veränderung in der Kultur hinter den Kulissen, 180 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 jetzt, da Mitch weg ist? 181 00:15:53,203 --> 00:15:57,543 Ist das überhaupt möglich, wenn noch so viele der alten Garde mitmischen? 182 00:15:57,624 --> 00:16:00,214 Ich war vorher nicht da, also kann ich dazu nichts sagen. 183 00:16:00,294 --> 00:16:03,884 Aber gestern haben Sie eindeutig diese Story verfolgt in Ihrem Interview. 184 00:16:03,964 --> 00:16:06,304 Sie haben die Firmenkultur hinterfragt, 185 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 die Mitchs Verhalten über ein Jahrzehnt ungehindert zugelassen hat. 186 00:16:09,845 --> 00:16:13,465 Ich darf also wohl davon ausgehen, dass Sie neugierig sind? 187 00:16:20,564 --> 00:16:23,364 Ja, ich bin ein Mensch. Und ich bin Journalistin. 188 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 Sehe ich jemanden, der eine Geschichte zu erzählen hat, 189 00:16:26,320 --> 00:16:29,780 versuche ich, der Person den Raum zu geben, das zu tun. 190 00:16:30,490 --> 00:16:33,200 Haben Sie Alex diesen Raum auch gegeben? 191 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 Sie ist länger dort als irgendwer sonst. 192 00:16:42,002 --> 00:16:44,672 Ja. Alex und ich arbeiten ja noch nicht lange zusammen. 193 00:16:44,755 --> 00:16:46,335 Ich glaube, der Anfang war gut. 194 00:16:49,259 --> 00:16:53,719 Ich bin zuversichtlich, dass wir uns in Zukunft als schlagkräftiges Team erweisen. 195 00:16:54,681 --> 00:16:58,141 Ich freue mich schon auf unser Anschluss-Interview nach zehn Jahren. 196 00:16:58,227 --> 00:17:01,267 Schauen wir mal, ob sich alles so entwickelt, wie Sie sich's wünschen. 197 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 {\an8}UBA-BÜRO IN NEW YORK 198 00:17:09,655 --> 00:17:12,175 {\an8}Wir haben Ihnen das Wichtigste gesagt. Wir haben vier Aussagewillige, 199 00:17:12,199 --> 00:17:13,199 {\an8}zwei mit Namen. 200 00:17:13,242 --> 00:17:16,952 Jetzt nach Ashley haben wir zwei weitere Frauen, die bereit sind, 201 00:17:17,037 --> 00:17:18,467 {\an8}GEBÄUDE DER NEW YORK TIMES, NEW YORK 202 00:17:18,497 --> 00:17:21,787 {\an8}offiziell auszusagen. Sexuelle Übergriffe und Belästigung, manches aktenkundig. 203 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Wir geben Ihnen acht Stunden für ein Statement von Fred. 204 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 Die müssen mit den Details rausrücken. 205 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 Ich will wissen, was in der Story steht, wie angreifbar wir sind. 206 00:17:30,133 --> 00:17:32,763 Seh ich genauso. - Andernfalls gibt's kein Statement. 207 00:17:37,975 --> 00:17:39,885 BESTEHEN SIE AUF DETAILS ODER KEIN ZITAT 208 00:17:39,977 --> 00:17:41,187 Okay, Rob. 209 00:17:41,270 --> 00:17:42,100 {\an8}UBA-BÜRO IN LOS ANGELES 210 00:17:42,187 --> 00:17:43,307 {\an8}Langer Rede, kurzer Sinn: 211 00:17:43,397 --> 00:17:47,987 {\an8}Sie wissen, Sie bekommen kein Statement von Fred, wenn er den Inhalt nicht kennt. 212 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Wir rufen aus Höflichkeit an. 213 00:17:49,611 --> 00:17:51,571 Die Story funktioniert auch ohne Statement. 214 00:17:51,655 --> 00:17:55,365 Bedenken Sie, wie das wirkt. Es wird klar sein, dass Fred versucht, sich zu drücken. 215 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 Vor was denn? 216 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Es schwirren Millionen vage Storys rum. Ihre ist nichts Besonderes. 217 00:18:00,455 --> 00:18:04,745 Hätten Sie was, das neu oder explosiv ist, würden Sie es uns sagen. 218 00:18:09,965 --> 00:18:12,835 Ich sag Ihnen, was wir haben: Vier Quellen mit Aussagen. 219 00:18:12,926 --> 00:18:15,296 Drei sind Frauen, die dort arbeiten oder gearbeitet haben, 220 00:18:15,387 --> 00:18:17,967 eine von einem Mann, der aktuell dort arbeitet. 221 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 Die Vorfälle ereigneten sich in seiner Garderobe, in seinem Auto, 222 00:18:21,685 --> 00:18:24,305 an Drehorten, in Hotels, 223 00:18:24,396 --> 00:18:28,816 in einer Chevron-Toilette während einer Reportage über das Shakespeare-Festival, 224 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 in Rom während der päpstlichen Konklave, 225 00:18:31,486 --> 00:18:33,726 an einem Wochenende in seinem Ferienhaus in den Hamptons, 226 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 und zahlreiche Vorfälle auf seiner Yacht. 227 00:18:37,326 --> 00:18:38,906 Extra, extra. 228 00:18:41,371 --> 00:18:43,421 Jeder kann irgendwas erzählen. 229 00:18:43,498 --> 00:18:45,378 Ist irgendwas davon glaubwürdig? 230 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 Einige Zitate sind aus erster Hand, einige aus zweiter. 231 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 Eine der Frauen ist Freds alte Assistentin, Janine Friedman. 232 00:18:51,965 --> 00:18:54,675 Mitch hat Janine gefickt? Grundgütiger! 233 00:18:54,760 --> 00:18:56,640 Was hat Friedman gesagt? 234 00:18:58,805 --> 00:19:02,805 Janine hat gesagt: "Es war immer alles drauf ausgerichtet, die Stars zu schützen. 235 00:19:02,893 --> 00:19:05,273 Dabei meine ich nicht ausdrücklich sexuelle Vorwürfe. 236 00:19:05,771 --> 00:19:09,481 Aber mit den Stars verdienen sie ihr Geld. Sie werden mit allen Mitteln beschützt. 237 00:19:09,566 --> 00:19:12,686 Ich weiß, dass es immer Gerüchte gab, was Mitch treibt. 238 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 Es war allgemein bekannt." 239 00:19:16,031 --> 00:19:19,621 Wie wär's, wenn wir die Story von Mitchs Auftritt am Set gestern 240 00:19:19,701 --> 00:19:21,541 und dass er vor die Tür gesetzt wurde, 241 00:19:21,620 --> 00:19:23,750 dafür tauschen, dass sie auf das Zitat verzichten? 242 00:19:25,666 --> 00:19:27,286 Schreib's ihm. - Ja. 243 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 Das ist aufregend. 244 00:19:38,470 --> 00:19:40,060 Hören Sie, 245 00:19:40,138 --> 00:19:42,308 wir haben 'ne Story, die Ihren Artikel perfekt ergänzt. 246 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 Es geht direkt um Mitch und es gibt Augenzeugen. 247 00:19:45,936 --> 00:19:48,936 Das ist fantastisch. - Aber Sie müssen auf das Friedman-Zitat verzichten. 248 00:19:49,022 --> 00:19:50,692 Erst muss ich wissen, worum's geht. 249 00:19:50,774 --> 00:19:52,824 Nein, unter keinen Umständen. 250 00:19:52,901 --> 00:19:55,821 Ich verspreche Ihnen, es macht die Nummer richtig stark. 251 00:20:04,371 --> 00:20:05,621 Scheiß drauf, die bluffen. 252 00:20:06,081 --> 00:20:08,291 Sorry, wir bringen's so raus, wie es ist. 253 00:20:08,375 --> 00:20:09,495 Danke. 254 00:20:16,592 --> 00:20:20,142 Setzen Sie alles daran, das zu verhindern. Diskreditieren Sie die Leute. 255 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Bringen Sie sie dazu, die Aussagen zu widerrufen. 256 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Kaufen Sie sie, aber sorgen Sie dafür, dass das nicht eintritt. 257 00:20:26,310 --> 00:20:28,980 Oder Sie können sich nach neuen Jobs umsehen. 258 00:20:38,280 --> 00:20:41,370 Ich hab echt die Schnauze voll von Ihnen und Ihrem Getue. 259 00:20:41,450 --> 00:20:43,540 Ich weiß, Sie halten sich für ein Genie. 260 00:20:43,619 --> 00:20:46,909 Ich hab sieben verschiedene Versionen von Typen wie Ihnen durchgekaut. 261 00:20:46,997 --> 00:20:50,327 Also führen Sie sich nicht länger auf, als wären Sie der zweite Heiland. 262 00:20:51,752 --> 00:20:53,382 Die Wahrheit ist: Niemand mag Sie. 263 00:20:54,296 --> 00:20:55,796 Na ja, vielleicht Ihre Mutter, 264 00:20:55,881 --> 00:20:59,381 aber Sie hat Ihnen offenbar nicht genug Aufmerksamkeit geschenkt 265 00:21:00,344 --> 00:21:02,474 und jetzt müssen wir alle das ausbaden. 266 00:21:11,021 --> 00:21:12,061 Aua. 267 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Darf ich Eure Gemächer betreten, Mylady? 268 00:21:18,779 --> 00:21:20,659 Wie ungemein höflich. Ja, bitte. 269 00:21:20,739 --> 00:21:22,409 Komm rein. 270 00:21:22,491 --> 00:21:26,371 Ich bin dabei, mein Pokerface aufzusetzen. - Oh, Pokerface. 271 00:21:26,453 --> 00:21:30,083 Und ich dachte, das wird ein schönes Wohltätigkeits-Event. - Wird es. 272 00:21:30,165 --> 00:21:36,045 Nur leider muss ich ganz altmodisch Maggie Breners übergroßes Ego streicheln. 273 00:21:36,129 --> 00:21:37,549 Und zu welchem Zweck? 274 00:21:37,631 --> 00:21:40,301 Sie hat heute Bradley fürs New York Magazine interviewt. 275 00:21:40,384 --> 00:21:43,514 Und ich sollte vorher wissen, was sie schreibt. 276 00:21:43,595 --> 00:21:45,755 Immer was Aufregendes, worauf du dich freuen kannst. 277 00:21:45,848 --> 00:21:49,018 Dann wirf dich mal in die Schlacht. Sieh umwerfend aus. 278 00:21:49,101 --> 00:21:51,401 Du solltest sagen, dass ich das schon tue. 279 00:21:51,478 --> 00:21:53,808 Das tust du schon. - Danke. 280 00:22:05,742 --> 00:22:07,792 Bradley, hier ist dein Dad. 281 00:22:17,212 --> 00:22:20,552 Chip, dieses Ashley-Brown-Interview. Mein Gott! 282 00:22:20,632 --> 00:22:23,142 Ich weiß, ein echter Mega-Burner. - Ja. 283 00:22:23,218 --> 00:22:26,558 Ich weiß, ihr habt nach Mitch Transparenz versprochen, aber... Gott. 284 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 Hör mal, machen wir es kurz. 285 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 Dieser Artikel, mit weiteren Anschuldigungen gegen Mitch... 286 00:22:32,477 --> 00:22:34,267 Gibst du 'n offiziellen Kommentar ab? 287 00:22:36,023 --> 00:22:38,283 Nein, ich will wissen, womit man mich am Arsch kriegt. 288 00:22:39,443 --> 00:22:41,033 Du hast das Telefonat nicht mitgehört? 289 00:22:46,491 --> 00:22:47,781 Sorry. 290 00:22:48,911 --> 00:22:50,751 Ach, scheiß drauf. 291 00:22:50,829 --> 00:22:53,289 Wie gefährdet ist der Sender? Die Sendung? 292 00:22:53,373 --> 00:22:55,833 Wie gefährdet bin ich, Robbie? 293 00:22:55,918 --> 00:22:57,878 Gib mir irgendeinen Hinweis, bitte. 294 00:22:57,961 --> 00:22:59,961 Wie lange sind wir schon Freunde? 295 00:23:00,047 --> 00:23:02,397 Wir jagten dieselben Storys, schliefen in denselben Absteigen. 296 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Du kennst fast alle meine Ex-Frauen. 297 00:23:04,468 --> 00:23:05,838 Ich hab viel für dich getan. 298 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 Ich hab dir zu diesem Job verholfen. 299 00:23:09,056 --> 00:23:11,636 Wir wissen, dass nicht immer alles gesittet zuging, 300 00:23:11,725 --> 00:23:13,385 aber wir wussten nicht alles. 301 00:23:13,852 --> 00:23:16,022 Und wir räumen jetzt gründlich auf. 302 00:23:16,855 --> 00:23:19,895 Gott, hilf mir. Quid pro quo. So machen wir das. 303 00:23:23,195 --> 00:23:26,615 Tut mir leid, Chip. - Echt? Es tut dir leid? 304 00:23:26,698 --> 00:23:29,118 Nach dem, was ich dir zugespielt hab? 305 00:23:29,201 --> 00:23:32,161 Ich kann mich nicht erinnern, was du mir zugespielt hast. 306 00:23:32,246 --> 00:23:33,786 War das nicht die Abmachung? 307 00:23:36,124 --> 00:23:39,924 Ich will ja nicht, dass du den ganzen Artikel entschärfst. 308 00:23:40,003 --> 00:23:42,213 Nur schieß mir nicht mitten ins Gesicht. 309 00:23:43,549 --> 00:23:45,129 Das bist du mir schuldig. 310 00:23:47,886 --> 00:23:50,216 Eben das könnte den ganzen Artikel entschärfen. 311 00:23:54,685 --> 00:23:57,475 Ich weiß, wo deine Leichen verscharrt sind, mein Freund. 312 00:23:58,522 --> 00:24:00,482 Denk besser drüber nach, was du tust. 313 00:24:12,077 --> 00:24:13,197 UNTERSTÜTZEN SIE DAS THEATER 314 00:24:13,245 --> 00:24:15,705 Willkommen. Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen? 315 00:24:16,582 --> 00:24:18,212 Erlaubnis erteilt. 316 00:24:20,169 --> 00:24:23,169 Bitte sehr. - Danke. - Gern geschehen. Viel Vergnügen. 317 00:24:58,540 --> 00:25:02,250 Nur dass du es weißt. Cory ist gerade aufgetaucht. 318 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 Okay. Pokerface. - Einfach lächeln. 319 00:25:15,682 --> 00:25:17,942 Hallo, Cory. Schön, dass Sie es einrichten konnten. 320 00:25:18,018 --> 00:25:20,598 Oh, Alex. Würden Sie das nur ehrlich meinen. 321 00:25:20,687 --> 00:25:22,977 Sie haben mich doch aus politischen Gründen eingeladen. 322 00:25:24,107 --> 00:25:25,477 Tja, so ist es. 323 00:25:25,567 --> 00:25:29,027 Aber tun wir doch, als wär's nicht so. Das macht vielleicht mehr Spaß. 324 00:25:33,867 --> 00:25:37,447 Oh, und Sie können einen Musical-Song singen gegen eine Spende. 325 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Wie wär's mit dem "Waltz of Treachery"? 326 00:25:40,707 --> 00:25:42,537 Les Misérables? 327 00:25:42,626 --> 00:25:46,416 Die Wahl einer wahren Expertin. Ich bin beeindruckt. 328 00:25:46,505 --> 00:25:48,335 Ebenso. 329 00:25:48,423 --> 00:25:51,343 Ich schätze, wir haben wohl doch etwas gemeinsam. 330 00:25:51,426 --> 00:25:52,676 Wer hätte das gedacht? 331 00:26:02,896 --> 00:26:03,936 Manhattan? 332 00:26:06,316 --> 00:26:07,896 Sag niemals nie. 333 00:26:08,777 --> 00:26:11,237 Wie schön, Sie zu sehen. Hi, Geneva. 334 00:26:13,282 --> 00:26:15,332 Sie sind hier. Danke fürs Kommen. 335 00:26:15,409 --> 00:26:19,079 Tausend Dank, dass Sie sich engagieren. - Ja, danke. Wunderschön hier. 336 00:26:19,162 --> 00:26:21,832 Danke sehr! Wie läuft alles so? 337 00:26:21,915 --> 00:26:25,455 Gut. Na ja, ehrlich gesagt nicht ganz so gut. 338 00:26:25,544 --> 00:26:28,384 Haben Sie von diesen Waldbränden außerhalb von Los Angeles gehört? 339 00:26:28,964 --> 00:26:31,474 Oh, ich weiß. Ganz fürchterlich. - Tja, 340 00:26:31,550 --> 00:26:33,990 wie's aussieht, brennt es wenige Meilen von unserem Haus in Malibu. 341 00:26:34,011 --> 00:26:35,931 Nein! Das tut mir leid. - Das wird schon. 342 00:26:36,013 --> 00:26:39,143 Wir haben eine hysterische Nachbarin, die gern überdramatisiert. 343 00:26:39,224 --> 00:26:41,604 Ich hoffe wirklich, du hast recht, Fred. 344 00:26:41,685 --> 00:26:45,895 Ich hoffe, Sie können sich entspannen. Das ist schließlich Sinn des Abends. Okay? 345 00:26:46,690 --> 00:26:48,980 Bieten Sie auf etwas. Nicht knauserig sein. 346 00:26:50,527 --> 00:26:52,907 Warum halten mich alle für knauserig? 347 00:26:52,988 --> 00:26:54,908 Weil du knauserig bist, Schatz. 348 00:27:00,621 --> 00:27:02,751 Danke. - Kommen Sie öfter her? 349 00:27:04,166 --> 00:27:07,456 Ja. Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. - Darf ich Ihnen einen ausgeben? 350 00:27:07,544 --> 00:27:10,714 Liebend gern, aber ich muss leider das Universum kontrollieren. 351 00:27:11,256 --> 00:27:12,626 Aber natürlich. 352 00:27:13,592 --> 00:27:15,722 Hast du Maggie schon gesehen? 353 00:27:16,303 --> 00:27:18,563 Gott. Wehe, wenn sie nicht auftaucht. 354 00:27:18,639 --> 00:27:21,099 Ach ja, wie hält sich dein Pokerface so weit? 355 00:27:21,183 --> 00:27:24,943 Mein Pokerface ist fantastisch. Ich mach mich gut. 356 00:27:25,020 --> 00:27:28,400 Du weißt, ich kann mich zusammenreißen, wenn's nötig ist. - Das weiß ich. 357 00:27:28,482 --> 00:27:30,692 Ja. Aber eins macht mich wahnsinnig. 358 00:27:30,776 --> 00:27:33,696 Praktisch alle wollen nur über Bradley Jackson reden. 359 00:27:34,238 --> 00:27:37,948 "Diese Bradley ist unglaublich." "Oh mein Gott, was für eine Entdeckung." 360 00:27:38,033 --> 00:27:41,953 "Bradley ist ja so eine Offenbarung." "Was für ein Mega-Kracher." 361 00:27:42,037 --> 00:27:43,787 Absoluter Schwachsinn. 362 00:27:44,831 --> 00:27:48,251 Aber dass ich sie entdeckt habe, daran scheint sich niemand zu erinnern. 363 00:27:48,335 --> 00:27:50,165 Ich erinnere mich. 364 00:27:50,254 --> 00:27:53,304 Jedenfalls, Zeit für deine Rede. Also... 365 00:27:53,382 --> 00:27:55,762 Tief durchatmen. Nach links und rechts schauen. Helm tragen. 366 00:27:56,385 --> 00:27:58,545 Und sei schön vorsichtig. 367 00:27:58,637 --> 00:28:02,177 Bitte, mach dir keine Sorgen. Ich bin fast immer vorsichtig. - Fast. 368 00:28:02,266 --> 00:28:03,886 Okay... 369 00:28:07,479 --> 00:28:10,229 Verzeihung. Hallo zusammen. 370 00:28:10,315 --> 00:28:12,775 Keine Sorge, ich werde nicht singen. 371 00:28:13,694 --> 00:28:17,574 Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken, dass Sie heute Abend gekommen sind. 372 00:28:17,656 --> 00:28:20,696 Und mein ganz besonderer Dank geht an Geneva Micklen, 373 00:28:20,784 --> 00:28:24,124 die mir diese wundervolle Stiftung nahegelegt hat. 374 00:28:24,204 --> 00:28:28,964 Sie ist der Grund, warum wir heute alle hier sind. Danke. 375 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 Der New York Theatre Development Fund 376 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 setzt sich dafür ein, die Kraft des Theaters allen zu erschließen. 377 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 Sie vergeben Stipendien für sozial benachteiligte Schauspielstudenten 378 00:28:38,010 --> 00:28:40,180 und künftige Theatermacher. 379 00:28:40,262 --> 00:28:42,682 Bitte werfen Sie einen Blick in den Auktionsraum. 380 00:28:42,764 --> 00:28:44,894 Dort finden Sie fantastische Stücke. 381 00:28:45,642 --> 00:28:47,942 Oh, und Christian wird den ganzen Abend hier sein. 382 00:28:48,020 --> 00:28:52,400 Gegen eine Spende von tausend Dollar können Sie einen Musical-Song vortragen. 383 00:28:52,482 --> 00:28:56,572 Wie Cheyenne Jackson es gerade so schön vorgemacht hat. 384 00:28:56,653 --> 00:28:59,283 Ja, und es werden Desserts gereicht, und Drinks. 385 00:28:59,364 --> 00:29:02,164 Genießen Sie einfach den Abend und... 386 00:29:02,868 --> 00:29:05,038 Lang lebe der Broadway! 387 00:29:05,412 --> 00:29:07,332 Danke. Viel Vergnügen. 388 00:29:30,854 --> 00:29:32,864 Hi. - Hey. Was darf's sein? 389 00:29:33,899 --> 00:29:35,879 Was hast du für 'ne gesellschaftliche Verpflichtung, 390 00:29:35,901 --> 00:29:39,281 für die ich emotional nicht gewappnet bin? - Äh, Jameson. 391 00:29:39,363 --> 00:29:42,383 Der half uns durch die gesellschaftliche Verpflichtung, den Briten was vorzulügen. 392 00:29:42,407 --> 00:29:44,907 Perfekt. Den nehm ich on the rocks. 393 00:29:45,494 --> 00:29:47,754 Am besten gleich einen Doppelten. - Einen Doppelten. 394 00:29:48,789 --> 00:29:50,499 Ich mach 'ne Rechnung für dich auf. 395 00:29:51,041 --> 00:29:52,331 Gut. Ich heiße Bradley. 396 00:29:52,417 --> 00:29:54,207 Ich werd mich erinnern. 397 00:29:54,294 --> 00:29:57,094 Sehr gut. Wünsch mir Glück. - Viel Glück. 398 00:30:00,717 --> 00:30:03,427 Da ist Bradley Jackson. - Bradley ist hier. 399 00:30:03,512 --> 00:30:06,352 Wie kommt das? - Claire und ich haben sie eingeladen. 400 00:30:06,431 --> 00:30:09,061 Und sie kommt tatsächlich? Interessant. 401 00:30:09,142 --> 00:30:12,602 Oh mein Gott. Ich liebe deine Haare. - Gefällt's euch? 402 00:30:12,688 --> 00:30:14,938 Der Sender hatte mich ja als Dummchen gestylt. 403 00:30:15,023 --> 00:30:17,323 Jedenfalls, Danke für die Einladung. 404 00:30:17,401 --> 00:30:20,401 Happy Birthday, Claire. Das ist für Sie. - Danke schön. 405 00:30:20,487 --> 00:30:22,277 Auf Claire! - Danke! 406 00:30:24,658 --> 00:30:26,618 Wir wollten gerade spielen "Trink 'nen Kurzen 407 00:30:26,702 --> 00:30:29,872 für all die Male, wo du jemanden im Job angebaggert hast, in alten Zeiten". 408 00:30:30,998 --> 00:30:32,788 In alten Zeiten! - Braucht ihr noch was? 409 00:30:32,875 --> 00:30:35,745 Tequila! - Tequila! 410 00:30:36,420 --> 00:30:40,010 Ja, und zwar auf meine Rechnung, und die bleibt den Rest des Abends offen. 411 00:30:40,090 --> 00:30:42,220 Ich heiße Bradley. - Ms. Jackson. 412 00:30:42,301 --> 00:30:44,341 Ms. Jackson, wenn Sie unartig sind. 413 00:30:46,763 --> 00:30:48,973 Oh mein Gott. - Du bist unartig, Layla. 414 00:30:49,725 --> 00:30:51,055 Wieso... 415 00:30:51,143 --> 00:30:53,733 Wieso kennt der mich? Das ist echt schräg. 416 00:30:53,812 --> 00:30:56,112 Gewöhnen Sie sich dran. - Dafür gibt's das hier. 417 00:30:56,190 --> 00:30:58,150 Lindert, worüber man nicht nachdenken mag. 418 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Darauf trinke ich, meine Liebe. Aufs Verdrängen. 419 00:31:00,903 --> 00:31:02,203 Aufs Verdrängen! 420 00:31:31,767 --> 00:31:33,847 Tequila mit Eis, bitte. 421 00:31:34,645 --> 00:31:35,975 Daniel. 422 00:31:36,063 --> 00:31:37,903 Sie sind einfach zu talentiert. 423 00:31:37,981 --> 00:31:41,611 Na ja, ich bin kein Neil Diamond, aber ich schlag mich ganz gut. 424 00:31:41,693 --> 00:31:42,693 Der Gesang war toll, 425 00:31:42,736 --> 00:31:45,446 aber ich meinte, Sie sind zu talentiert, um rumzusitzen, 426 00:31:45,531 --> 00:31:48,031 während Weiße Schach um Ihre Zukunft spielen. 427 00:31:48,659 --> 00:31:51,329 Es ist schön, Sie zu sehen, Audra. 428 00:31:51,411 --> 00:31:53,251 Wo ist der Rest des YDA-Teams? 429 00:31:53,330 --> 00:31:56,670 Das Haus von Jimmys Großmutter liegt auf dem Weg der Waldbrände. 430 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Er ist hingefahren, um nach dem Rechten zu sehen. 431 00:31:58,836 --> 00:32:01,586 Gott, das ist ja fürchterlich. - Mal sehen. 432 00:32:01,672 --> 00:32:05,382 Aber ich wollte sagen, dass ich gern mit Ihnen über etwas sprechen würde. 433 00:32:05,467 --> 00:32:07,047 Okay. 434 00:32:07,135 --> 00:32:10,005 Vorzugsweise nicht in einer Umgebung, wo es nur so wimmelt 435 00:32:10,097 --> 00:32:12,177 von hohen Tieren der Morning Show. 436 00:32:12,266 --> 00:32:15,016 Die Morning Show bietet mir schon lange eine Heimat. 437 00:32:15,102 --> 00:32:18,812 Und ich glaube nicht, dass meine Arbeit dort schon zu Ende ist. 438 00:32:18,897 --> 00:32:20,817 Fühlen Sie sich gewürdigt? 439 00:32:20,899 --> 00:32:22,479 Ich fühle mich motiviert. 440 00:32:22,943 --> 00:32:24,573 Reden Sie sich das nur weiter ein. 441 00:32:25,195 --> 00:32:26,405 Oder reden Sie mit mir. 442 00:32:31,493 --> 00:32:36,123 Hey, sei ein guter Schwuler und hör dir die Musical-Songs mit mir an. 443 00:32:36,206 --> 00:32:38,036 Klar. - Okay, komm. 444 00:32:38,917 --> 00:32:41,457 Schmerzhaft, hm? - Brutal. - Nein, nichts Persönliches. 445 00:32:41,545 --> 00:32:43,255 Also, wirst du singen? 446 00:32:43,338 --> 00:32:45,878 Bitte mach, dass er singt. - Oh, kommt schon. 447 00:32:45,966 --> 00:32:48,216 Höchstens "Modern Major-General". Das ist Sprechgesang. 448 00:32:48,302 --> 00:32:49,782 Das hab ich auf dem Internat gelernt. 449 00:32:49,845 --> 00:32:52,345 Entweder das oder was aus 'nem Musical mit Rex Harrison. 450 00:32:52,431 --> 00:32:56,641 Oh, Gilbert und Sullivan! Ein echter Publikumsliebling. 451 00:32:56,727 --> 00:32:59,397 Ich kann's kaum erwarten. Das wird gut, Yanko. 452 00:32:59,479 --> 00:33:01,769 Oh, Maggie. Okay, viel Spaß noch. 453 00:33:02,316 --> 00:33:04,986 Hi, Maggie. - Hi, Alex. 454 00:33:05,903 --> 00:33:09,033 Wie geht's Ihnen? - Wunderbare Party. Und wunderschöne Männer. 455 00:33:09,114 --> 00:33:11,414 Ich weiß. Muss sein. 456 00:33:11,491 --> 00:33:13,701 Es ist echt super, dass Sie hier sind. 457 00:33:13,785 --> 00:33:17,155 Ich weiß, Sie hatten einen vollen Tag mit meiner neuen Komplizin. 458 00:33:17,247 --> 00:33:18,497 Sie ist nicht so übel, hm? 459 00:33:18,957 --> 00:33:22,167 Bradley, ja. Sie ist eine interessante Entdeckung. 460 00:33:22,252 --> 00:33:24,302 Ja, ich weiß. Ich weiß. 461 00:33:25,506 --> 00:33:26,506 Ist sie hier? 462 00:33:28,091 --> 00:33:31,801 Nein, sie ist nicht hier. Sie wollte einen Abend für sich haben. 463 00:33:31,887 --> 00:33:34,677 Was sie sich auch verdient hat. - Schön für sie. 464 00:33:34,765 --> 00:33:37,885 Was für eine Woche, so in die Sendung katapultiert zu werden. 465 00:33:37,976 --> 00:33:39,096 Eine harte Woche. 466 00:33:39,186 --> 00:33:44,646 Sie ist extrem talentiert, aber es war schon ein Wahnsinnsschock für sie, 467 00:33:44,733 --> 00:33:48,533 als ich sagte, sie geht Montag auf Sendung. Aber wem wär's anders ergangen? 468 00:33:49,738 --> 00:33:51,448 Das mit Montag war Ihre Entscheidung? 469 00:33:51,949 --> 00:33:56,199 Ja, ich weiß, was die Sendung braucht. Einen schnellen Neustart. 470 00:33:56,286 --> 00:34:00,746 Einen feministischen Anstrich. Und es hätte nicht länger warten dürfen. 471 00:34:00,832 --> 00:34:03,252 Bradley hat das durchgezogen wie ein Superstar. 472 00:34:03,335 --> 00:34:08,215 Für jemanden mit null Moderationserfahrung war das echt gut. 473 00:34:09,591 --> 00:34:11,761 Sie wurde auch von jemandem geleitet, 474 00:34:11,844 --> 00:34:14,474 der selbst die harte Schule der Industrie durchlaufen hat. 475 00:34:14,554 --> 00:34:16,564 Nun, ja. 476 00:34:16,639 --> 00:34:18,389 Sie kennen das, Maggie. 477 00:34:18,475 --> 00:34:21,515 Es ist nie ein Selbstläufer, wenn Frauen versuchen, 478 00:34:21,603 --> 00:34:23,273 eine Männerdomäne zu kontrollieren. 479 00:34:23,355 --> 00:34:27,185 Nicht wahr? Aber wir haben Geschichte geschrieben mit diesem Interview. 480 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 Sie zwei sind schon ein königliches "Wir"? Süß. 481 00:34:31,112 --> 00:34:32,162 Danke. 482 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Kommen Sie, dachten Sie wirklich, ich würde 483 00:34:35,909 --> 00:34:39,659 bei einem so bedeutsamen Interview die Zügel aus der Hand geben? 484 00:34:40,455 --> 00:34:43,375 Ich habe die ganze Woche mit Bradley gearbeitet, sie angeleitet, 485 00:34:44,168 --> 00:34:47,588 um zur Wahrheit von Ashleys Erfahrungen vorzudringen. 486 00:34:47,670 --> 00:34:51,090 Es war sehr intensiv, es war hart. Aber wir... 487 00:34:51,175 --> 00:34:52,465 Wir haben's hingekriegt. 488 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 Darf ich das als offizielle Äußerung werten? 489 00:34:59,766 --> 00:35:00,766 Nein. 490 00:35:01,894 --> 00:35:05,114 Ich dachte bloß, es würde Sie interessieren, 491 00:35:05,189 --> 00:35:08,149 welche Veränderungen gerade in der Morning Show vor sich gehen. 492 00:35:09,818 --> 00:35:11,778 Ich meine, ich habe selbst 493 00:35:11,862 --> 00:35:15,202 gewisse Zwänge gespürt, während ich neben Mitch saß. 494 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Jetzt habe ich endlich die Gelegenheit, die Verhältnisse zu verbessern, 495 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 für Frauen und für mich selbst. 496 00:35:23,624 --> 00:35:25,924 Was? - Alex, wir kennen uns zu lange. 497 00:35:27,085 --> 00:35:29,835 Ich empfinde großen Respekt, aber 498 00:35:29,922 --> 00:35:34,012 ich schreibe ganz sicher keine feministische Lobeshymne 499 00:35:34,092 --> 00:35:35,802 über eine Frau, 500 00:35:36,929 --> 00:35:40,809 die das sexuelle Fehlverhalten ihres Co-Moderators ausgeblendet hat. 501 00:35:44,394 --> 00:35:45,654 Entschuldigen Sie bitte? 502 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 Bradleys Porträt wird zweifellos toll. 503 00:35:51,360 --> 00:35:53,950 Dass Sie befürchten, unterzugehen, ist verständlich. 504 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 Diese Angst, dass die Person, die neben Ihnen sitzt, Ihr Ersatz ist. 505 00:35:59,993 --> 00:36:02,083 Ich weiß, das ist echt schwer für Sie. 506 00:36:04,498 --> 00:36:06,708 Wollen Sie dazu einen Kommentar abgeben? 507 00:36:10,379 --> 00:36:12,209 Ganz unter uns, Maggie: 508 00:36:13,090 --> 00:36:15,260 Ich hab keine Angst, unterzugehen. 509 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Nirgendwo. 510 00:36:19,054 --> 00:36:20,184 Niemals. 511 00:36:22,057 --> 00:36:23,977 Genießen Sie die Party. 512 00:36:30,941 --> 00:36:34,191 Ich hab noch nichts gehört, dass die Times die Story zurückzieht. Wichser. 513 00:36:34,278 --> 00:36:37,448 Sie vielleicht? - Nein, nicht ein Wort. Wichser. 514 00:36:39,241 --> 00:36:41,701 Sie haben die Fotografin verpasst. Soll ich sie zurückrufen? 515 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 Damit wir in der Presse alle aussehen wie die reichen Arschlöcher, die wir sind. 516 00:36:47,332 --> 00:36:50,542 Ich fühl mich wohler als Arschloch hinter der Kamera. Danke. 517 00:36:51,253 --> 00:36:54,633 Sie kommen ziemlich spät. - Ich komme ziemlich betrunken. 518 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 Trinken schien mir heute Abend irgendwie dringlicher zu sein. 519 00:37:01,138 --> 00:37:02,308 Ich werd mal Geneva suchen. 520 00:37:03,682 --> 00:37:06,232 Wissen Sie, es war gar nicht nett, 521 00:37:06,310 --> 00:37:08,770 mich von dem Telefonat mit der Times auszuschließen. 522 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 Sie waren entbehrlich. 523 00:37:12,566 --> 00:37:15,646 Ich weiß, was Sie tun. Sie warten, dass der Artikel erscheint, 524 00:37:15,736 --> 00:37:19,356 und wenn er schlecht für Sie ist, hab ich am nächsten Morgen keinen Job mehr. 525 00:37:24,578 --> 00:37:26,578 Offensichtlich hab ich recht. 526 00:37:27,998 --> 00:37:29,918 Tut mir leid, Charlie Chip Black. 527 00:37:31,376 --> 00:37:34,456 Wirklich? - Ich glaube, dem ist tatsächlich so. 528 00:37:35,214 --> 00:37:39,384 Okay. Nur dass Sie es wissen: Sie sind auch nicht immun. 529 00:37:39,468 --> 00:37:42,548 Sie sind genauso scheiß-entbehrlich wie ich. 530 00:38:00,280 --> 00:38:03,530 Hey, alles okay? - Oh, bitte. 531 00:38:03,617 --> 00:38:07,327 Sind Sie in einem Zwölf-Schritte-Programm? Wollen Sie was wiedergutmachen? 532 00:38:07,412 --> 00:38:10,292 Cory... - Nein. Warten Sie doch einen Moment. 533 00:38:10,749 --> 00:38:14,419 Kommen Sie. Lassen Sie sie ein Foto von uns machen, wie wir reden. 534 00:38:14,503 --> 00:38:15,753 Sie wissen schon. 535 00:38:16,755 --> 00:38:18,085 Wie wir lächeln. 536 00:38:20,801 --> 00:38:21,841 Ja... 537 00:38:22,427 --> 00:38:24,007 Reicht das? 538 00:38:24,847 --> 00:38:28,427 Ich kann mich nicht erinnern, wann wir zuletzt richtig geredet haben. 539 00:38:29,059 --> 00:38:30,889 Was wollen Sie, Cory? 540 00:38:30,978 --> 00:38:34,358 Das war kurz bevor Sie Bradley als Ihre Co-Moderatorin vorgestellt haben. 541 00:38:34,439 --> 00:38:36,899 Und ich war ziemlich widerwärtig zu Ihnen. 542 00:38:37,985 --> 00:38:39,605 Sie waren ein Arsch. - Keine Sorge, 543 00:38:39,695 --> 00:38:42,605 ich beiße nicht. Ich will nur, dass Sie es von mir hören. 544 00:38:44,074 --> 00:38:46,494 Okay, und was wäre das? - Sie hatten recht. 545 00:38:48,495 --> 00:38:50,115 Jap. Ich hab's gesagt. 546 00:38:51,915 --> 00:38:56,165 Sie haben das gut gemacht. Dieser Bradley-Stunt war brillant. 547 00:38:56,253 --> 00:39:00,173 Und ich will, dass wir einen Weg finden, zusammenzuarbeiten. 548 00:39:02,426 --> 00:39:05,386 Ich glaube, Sie sind so was wie ein durchgeknalltes Genie. 549 00:39:05,470 --> 00:39:09,980 Und ich arbeite gern mit durchgeknallten Genies zusammen. 550 00:39:16,982 --> 00:39:19,072 Ficken Sie sich, Cory. 551 00:39:19,151 --> 00:39:22,281 Sparen Sie sich die Energie für Ihr nächstes Opfer, ich beiße nicht an. 552 00:39:22,362 --> 00:39:24,492 Sie glauben mir nicht. - Nein. 553 00:39:24,573 --> 00:39:27,163 Nun, Alex, 554 00:39:28,702 --> 00:39:30,912 dann werde ich mich etwas mehr anstrengen. 555 00:39:35,542 --> 00:39:36,542 Wow. 556 00:39:38,170 --> 00:39:41,420 Hallo zusammen. Darf ich einen Moment um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 557 00:39:43,467 --> 00:39:49,307 Ich würde gern die Gelegenheit nutzen und unsere heutige Gastgeberin würdigen. 558 00:39:49,389 --> 00:39:53,809 Alex, was würden wir nur ohne Sie tun? Auf Alex, alle miteinander! 559 00:39:54,770 --> 00:39:58,150 Danke, das ist sehr nett. Danke. 560 00:39:59,816 --> 00:40:03,196 Ich widme diesen Song Ihnen, Alex Levy. 561 00:40:03,278 --> 00:40:06,158 Dank Ihnen macht mein Job so viel Freude. Das wird Ihnen gefallen. 562 00:40:06,240 --> 00:40:08,030 Was soll das werden? 563 00:40:14,039 --> 00:40:15,749 Oh, Grundgütiger! 564 00:40:40,858 --> 00:40:42,358 Ja, das tun Sie. 565 00:40:44,152 --> 00:40:47,572 Sie wissen, dass das ein Duett ist, Alex Levy. - Nein, auf keinen Fall. 566 00:40:47,656 --> 00:40:51,116 Du bist doch der Musical-Freak. Komm schon, Alex, na los! 567 00:41:03,714 --> 00:41:05,844 Sie kennt den Text, Leute. 568 00:41:55,307 --> 00:41:57,347 Was zum Geier passiert da gerade? 569 00:41:57,434 --> 00:42:01,564 Keine Ahnung, aber es ist schräg und faszinierend. Ich bin total gefesselt. 570 00:43:01,582 --> 00:43:03,172 Bravo, Alex! 571 00:43:16,138 --> 00:43:17,178 Ja? 572 00:43:19,850 --> 00:43:22,440 Ja, ich bin bereit, Ihnen das Statement zu geben. 573 00:43:22,519 --> 00:43:24,559 Und Sie verzichten auf das Friedman-Zitat? 574 00:43:24,646 --> 00:43:28,276 Was hat sich geändert? Schön, sagen Sie's mir nicht. 575 00:43:29,234 --> 00:43:30,944 Perfekt. Sind Sie bereit? 576 00:43:33,572 --> 00:43:35,242 Alex? Alex. 577 00:43:35,657 --> 00:43:38,287 Was ist denn los? - Ich muss hier weg. 578 00:43:38,368 --> 00:43:40,748 Das ist deine Party. Was soll ich den Gästen sagen? 579 00:43:40,829 --> 00:43:43,289 Sag ihnen, dass Schluss ist, vor allem mit dem Singen. 580 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 Ist irgendwas passiert? - Alle fünf Minuten passiert was! 581 00:43:46,251 --> 00:43:49,361 Ich brauche frische Luft. Ich kann nicht mit diesen Menschen im selben Raum sein. 582 00:43:49,379 --> 00:43:52,129 Wie kann es draußen besser sein... Was ist los, Alex? 583 00:43:52,216 --> 00:43:54,216 Ich muss dringend zu Mitch. 584 00:43:54,301 --> 00:43:55,341 Okay? 585 00:43:56,136 --> 00:43:57,676 Ich muss mit ihm reden. 586 00:43:57,763 --> 00:43:59,143 Er ist in der Stadt. 587 00:43:59,223 --> 00:44:02,313 Wir haben echt viel um die Ohren. Und ich will einfach mit ihm reden. 588 00:44:02,392 --> 00:44:04,412 Ich will meinen Freund sehen. Ist das ein Verbrechen? 589 00:44:04,436 --> 00:44:06,396 Nein, kein Verbrechen. 590 00:44:07,731 --> 00:44:11,361 Dann mach jetzt bitte nicht etwas daraus, das es nicht ist. 591 00:44:12,319 --> 00:44:13,569 Mach ich nicht. 592 00:44:13,904 --> 00:44:18,164 Geh, na los. Ich werd für dich lügen und mich um deine Party kümmern. 593 00:44:18,784 --> 00:44:19,834 Danke. 594 00:44:28,877 --> 00:44:33,377 Also kann sich niemand je wieder 'ne Affäre mit 'nem sexy Kollegen leisten? 595 00:44:33,465 --> 00:44:37,965 Es ist nicht so schwer, einen aufzureißen, den du nicht jeden Tag sehen musst. 596 00:44:38,053 --> 00:44:40,353 In welcher Freizeit denn bitte? 597 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Enthaltsamkeit hat ihre Vorzüge. 598 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 Und welche? 599 00:44:44,935 --> 00:44:46,895 Ich hab keine Ahnung. 600 00:44:47,646 --> 00:44:49,356 Oh, bitte, was ist daran so wichtig? 601 00:44:49,857 --> 00:44:53,067 Männer stecken ihre Schwänze in 'ne Menge Orte, wo sie nicht hingehören. 602 00:44:53,151 --> 00:44:54,651 Aber wer von uns kann sagen, 603 00:44:54,736 --> 00:44:57,986 wir wären nicht genauso drauf, wenn wir anders ausgestattet wären? 604 00:44:58,615 --> 00:45:00,775 Ja... - So sind Männer nun mal. 605 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 Und das wird sich nie ändern. 606 00:45:03,203 --> 00:45:07,123 Egal was für Lügen wir uns erzählen und was für Storys wir darüber machen. Also, 607 00:45:08,208 --> 00:45:09,208 Masel tov. 608 00:45:10,669 --> 00:45:13,759 Du bist 'ne nihilistische Säuferin. - Genau richtig, Babe. 609 00:45:13,839 --> 00:45:15,169 Und das liebe ich! 610 00:45:15,799 --> 00:45:19,799 Es wär besser, wenn der Sicherheitsdienst Mitch aus dem Gebäude raushalten würde. 611 00:45:19,887 --> 00:45:23,597 Das war so traurig. Sein Gesicht. Und er hat sich an meinen Hund erinnert. 612 00:45:23,682 --> 00:45:26,602 Wirklich traurig waren die Kollegen, die so getan haben, 613 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 als hätten sie nichts gewusst oder noch dabei mitgemacht. 614 00:45:29,646 --> 00:45:31,476 Also war es nicht bloß Mitch? 615 00:45:31,565 --> 00:45:33,225 Ich meine, Mitch war der Einzige, der... 616 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 Warte kurz. Wer will das wissen? 617 00:45:36,528 --> 00:45:37,528 Was meinst du? 618 00:45:40,282 --> 00:45:43,992 Rena meint, will Bradley Jackson, die Wahrheitsverkünderin, das wissen, 619 00:45:44,077 --> 00:45:48,167 oder Bradley Jackson, der Mensch, der mit Kolleginnen feiern gegangen ist? 620 00:45:49,374 --> 00:45:50,634 Ernsthaft? 621 00:45:51,585 --> 00:45:55,835 Ich hab in genug Läden gearbeitet und wär schockiert, wenn es nur Mitch wäre. 622 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 Aber nicht alle hier machen Liveinterviews auf der Suche nach der Wahrheit. 623 00:46:00,886 --> 00:46:03,056 Hätte ich sie nicht bitten sollen, ehrlich zu sein? 624 00:46:03,138 --> 00:46:07,428 Einige von uns lieben einfach ihre Jobs, so voller Makel sie auch sein mögen. 625 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 Hört zu. Ich will hier niemanden doppelt oder dreifach aufs Kreuz legen. 626 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 Ich bin nur eine Zeugin der Geschichte. Genau wie ihr. 627 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 Vive la révolution! Ab mit seinen Eiern! 628 00:46:19,571 --> 00:46:23,031 Nichts für ungut, aber warte zehn Jahre. Mal sehen, ob du noch so denkst. 629 00:46:23,116 --> 00:46:27,996 Vielleicht hast du einfach zu viel Erfahrung und zu viele Jahre Übung darin, 630 00:46:28,080 --> 00:46:30,000 dieses Verhalten bei Männern zu ermöglichen. 631 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 Herrgott, Claire. - Was soll das bedeuten? 632 00:46:32,417 --> 00:46:34,207 Nein, ich werf dir nichts vor. 633 00:46:34,294 --> 00:46:37,304 Aber ich hoffe, ich will in zehn Jahren immer noch Mitchs Eier abschneiden, 634 00:46:37,381 --> 00:46:39,591 weil er dann immer noch ein Ekel ist. 635 00:46:42,177 --> 00:46:43,547 Erst mal: Wie alt bist du? 24? 636 00:46:44,721 --> 00:46:47,431 Versuch's mal eher mit 20 Jahren. 637 00:46:47,516 --> 00:46:50,436 Und bei allem Respekt, du hast deinen Job seit 18 Monaten? 638 00:46:50,519 --> 00:46:53,609 Was weißt du von dieser Sendung? Wie sie war? Was ich gesehen hab? 639 00:46:53,689 --> 00:46:57,229 Was ich durchgemacht hab, seit ich dabei bin? 640 00:46:57,317 --> 00:46:59,397 Bei allem Respekt, 641 00:46:59,486 --> 00:47:03,066 man muss nicht zwanzig Jahre da arbeiten, um zu wissen, dass er Scheiße gebaut hat. 642 00:47:03,156 --> 00:47:06,236 Okay, lasst uns... - Das stellt auch niemand infrage, 643 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 aber die Sache ist nicht so schwarz-weiß, wie du sie hinstellst. 644 00:47:09,997 --> 00:47:13,537 Denn dieser Scheiß ist kompliziert. Menschen sind kompliziert. 645 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 Mitch war kompliziert. 646 00:47:17,504 --> 00:47:20,924 Und er war ein Teil dieser Sendung. Und ich habe sehr viel übrig 647 00:47:24,094 --> 00:47:25,474 für diese Sendung. 648 00:47:33,687 --> 00:47:38,027 Mia, es tut mir leid. Ich bin betrunken. Wir haben alle einen sitzen. 649 00:47:38,108 --> 00:47:40,858 Nein, ich entschuldige mich. Ich entschuldige mich bei euch allen. 650 00:47:40,944 --> 00:47:42,744 Das ist nicht leicht für mich. 651 00:47:43,363 --> 00:47:44,993 Ich fühle mich schlecht wegen... 652 00:47:47,618 --> 00:47:51,078 Ich fühle mich mies, weil dieser Times-Artikel... 653 00:47:52,873 --> 00:47:55,043 nicht leicht zu verkraften sein wird. 654 00:47:58,337 --> 00:48:00,127 Für uns oder für Mitch? 655 00:48:07,721 --> 00:48:10,891 Wisst ihr was? Ich ruf mir jetzt ein Taxi, weil ich eins brauche. 656 00:48:11,934 --> 00:48:15,484 Es tut mir leid, Mia. - Nein, nein, schon gut. Alles gut. 657 00:48:16,897 --> 00:48:17,897 Verzeiht mir. 658 00:48:19,149 --> 00:48:20,399 Entschuldigt. 659 00:48:21,068 --> 00:48:22,358 Happy Birthday. 660 00:48:22,444 --> 00:48:24,994 Happy Birthday. - Danke. 661 00:48:28,909 --> 00:48:32,539 Bis dann, Mia. - Ja, wir sehen uns morgen. - Okay. Bis dann. 662 00:48:36,959 --> 00:48:40,339 Es tut mir echt leid, dass ich gesagt hab, dass seine Eier ab sollen. 663 00:49:00,440 --> 00:49:03,780 Ich bin froh, dass du angerufen hast. Diese Unterhaltung ist sehr anregend. 664 00:49:04,361 --> 00:49:05,861 Gott. 665 00:49:05,946 --> 00:49:09,236 Ich hab tatsächlich gerade gedacht, wie schön es ist, 666 00:49:09,324 --> 00:49:13,834 sich so wohl mit jemandem zu fühlen, dass du einfach dasitzen kannst, ohne zu reden. 667 00:49:13,912 --> 00:49:16,042 Da hast du den Falschen angerufen. 668 00:49:17,791 --> 00:49:20,751 Ich treffe in letzter Zeit 'ne Menge schlechter Entscheidungen. 669 00:49:20,836 --> 00:49:23,126 Das wollte ich dich unbedingt noch fragen. 670 00:49:23,213 --> 00:49:27,133 Was hat es mit dieser Bradley Jackson auf sich? - Nein, frag nicht. 671 00:49:27,217 --> 00:49:29,677 War das vom Sender eingefädelt? - Das war ich. 672 00:49:29,761 --> 00:49:31,601 Das war ein Zug von mir. 673 00:49:31,680 --> 00:49:36,940 Ich hab sie damit überrumpelt bei diesem dämlichen Journalismus-Event. Es war... 674 00:49:37,019 --> 00:49:39,559 Kein Scheiß, wirklich? - Ja, kein Scheiß. 675 00:49:40,147 --> 00:49:42,767 Oh Gott. Und weißt du, jetzt... 676 00:49:42,858 --> 00:49:46,528 Es gibt jetzt absolut kein Zurück mehr. 677 00:49:46,612 --> 00:49:51,412 Deine Welt ist echt aus den Fugen geraten, seit ich weg bin. - Völlig aus der Spur. 678 00:49:51,491 --> 00:49:53,871 Möchtest du meine ehrliche Meinung dazu hören? 679 00:49:55,037 --> 00:49:57,957 Ist die Frage rhetorisch? - Ja, natürlich. - Natürlich. 680 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Sie wird sich nicht lange halten, und darauf musst du dich vorbereiten. 681 00:50:01,502 --> 00:50:05,962 Weil die Menschen so scheiß-dämlich sind. Sie sehen was Schrilles, 682 00:50:06,048 --> 00:50:08,508 das ihnen ins Auge springt: "Wow, was ist das?" 683 00:50:08,592 --> 00:50:11,602 Aber dann merken sie, dass sie solche Dinge nicht leiden können, 684 00:50:11,678 --> 00:50:13,138 und haken es ab. 685 00:50:13,222 --> 00:50:17,522 Also, ich rate dir, einfach etwas Abstand zu halten. 686 00:50:17,601 --> 00:50:21,151 Sonst kriegst du noch Klumpen von Bradley Jackson in die Haare, wenn sie implodiert. 687 00:50:21,230 --> 00:50:23,900 Oh Gott, wie verlockend. - Nun... 688 00:50:23,982 --> 00:50:26,402 Ich kann's vor mir sehen. Gut, und was dann? 689 00:50:26,485 --> 00:50:29,655 Nehmen wir an, ich bin nicht von ihren Überresten bedeckt. 690 00:50:29,738 --> 00:50:31,488 Eine gewagte Annahme... 691 00:50:31,573 --> 00:50:33,783 Das Leben geht weiter. Die Leute 692 00:50:33,867 --> 00:50:37,497 sehen sich die Show weiter an. Sie hilft, die Schrecken der Welt zu verdauen. 693 00:50:37,579 --> 00:50:40,669 Und du bist immer noch da und duftest wie eine Rose. 694 00:50:40,749 --> 00:50:44,959 Sie werden dich noch mehr lieben, nachdem Bradley Jackson verunglückt ist. 695 00:50:45,045 --> 00:50:48,085 Und nach dem Debakel, auch bekannt als "ich". 696 00:50:49,007 --> 00:50:52,587 Dann bist du die Weise, die Verlässliche, die Kluge. 697 00:50:52,678 --> 00:50:55,178 Die, auf die sie zählen können. 698 00:50:55,264 --> 00:50:57,564 Die, die das alles überlebt hat. 699 00:50:57,641 --> 00:50:59,601 Die, die sich nie verändert hat. 700 00:51:06,525 --> 00:51:08,165 Dann findest du einen neuen Co-Moderator. 701 00:51:08,610 --> 00:51:10,490 Vermutlich einen Mann. 702 00:51:10,571 --> 00:51:12,531 So albern es jetzt auch klingen mag, 703 00:51:12,614 --> 00:51:15,164 vermutlich einen weißen Hetero-Mann. 704 00:51:15,242 --> 00:51:19,452 Er wird gut aussehen, aber nicht zu gut, nicht einschüchternd gut, nur in etwa... 705 00:51:20,205 --> 00:51:22,785 wie der Vater deiner besten Freundin, in den du verknallt warst. 706 00:51:22,875 --> 00:51:24,875 Und er wird unheimlich klug sein, 707 00:51:24,960 --> 00:51:26,630 und er wird Journalist sein. 708 00:51:26,712 --> 00:51:28,092 Und... 709 00:51:28,172 --> 00:51:32,432 er wird ganz bestimmt keiner von diesen Kamera-Dummies sein. 710 00:51:32,509 --> 00:51:35,179 Er wird echte Tiefe haben. 711 00:51:35,262 --> 00:51:37,932 Und ihr beide werdet euch großartig verstehen. 712 00:51:38,557 --> 00:51:41,887 Und ihr werdet euch zum Lachen bringen, auf Sendung und privat. 713 00:51:41,977 --> 00:51:44,517 Du kriegst deinen Job nicht wieder. 714 00:51:44,605 --> 00:51:47,475 Ich? Ich meine doch nicht mich. - Niemals. 715 00:51:47,566 --> 00:51:50,606 Ich meine diese namenlose andere Person. - Diese andere Person, 716 00:51:50,694 --> 00:51:53,534 die in einem Spiegelkabinett lebt. 717 00:51:55,115 --> 00:51:56,365 Wirklich? 718 00:51:56,450 --> 00:51:58,330 Tun wir das nicht alle? - Ja, ich weiß. 719 00:51:59,244 --> 00:52:00,794 Da hast du recht. 720 00:52:12,508 --> 00:52:14,218 Du vermisst mich. 721 00:52:15,010 --> 00:52:16,390 Gib's zu. 722 00:52:16,470 --> 00:52:19,260 Das tust du. Ich merk das. Du hast mich angerufen. 723 00:52:20,849 --> 00:52:22,939 Bitte, fahr einfach das Scheiß-Auto, Blödmann. 724 00:52:24,019 --> 00:52:25,309 Weißt du was? 725 00:52:25,395 --> 00:52:27,435 Ich hab eine Idee. Wir könnten ausgehen. 726 00:52:27,981 --> 00:52:30,281 Paige ist weg. Und du bist getrennt. 727 00:52:31,068 --> 00:52:33,358 Mein Gott. Mitch, hörst du dir selbst zu? 728 00:52:33,445 --> 00:52:34,945 Wir sind ungebunden. 729 00:52:35,030 --> 00:52:38,870 Es ist das erste Mal, dass wir beide ungebunden sind, also können wir das tun. 730 00:52:38,951 --> 00:52:40,411 Ich meine... 731 00:52:40,494 --> 00:52:44,164 Sicher sehnt sich jedes Mädchen nach einer Beziehung mit einem Sexualstraftäter. 732 00:52:44,957 --> 00:52:48,997 Dann kriegen sie zusammen zweieinhalb eigene kleine Triebtäter. 733 00:52:49,670 --> 00:52:55,010 Na schön... - Aber ich denke, die Welt erwartet etwas mehr von mir als das. 734 00:52:55,092 --> 00:52:56,092 Tja, also... 735 00:52:56,134 --> 00:52:58,554 Du hast recht. Das tut sie. 736 00:53:06,436 --> 00:53:08,646 Es gibt aber auch ein Leben nach der Show. 737 00:53:09,815 --> 00:53:13,485 Und das klingt gar nicht mal schlecht. Ich kann mir Schlimmeres vorstellen. 738 00:53:29,668 --> 00:53:31,628 Ich vermisse dich wirklich. 739 00:53:31,712 --> 00:53:33,512 Ich vermisse dich auch. 740 00:53:39,678 --> 00:53:41,218 Es tut mir so leid. 741 00:54:16,757 --> 00:54:19,047 Oh, Mitch, die Story ist gerade rausgekommen. 742 00:54:19,134 --> 00:54:20,434 Scheiße. 743 00:54:24,056 --> 00:54:25,056 Fuck. 744 00:54:28,852 --> 00:54:30,772 Leute, die Times-Story ist raus. 745 00:54:30,854 --> 00:54:32,314 Oh, Scheiße. 746 00:54:39,571 --> 00:54:40,781 Oh mein Gott. 747 00:54:41,240 --> 00:54:44,240 Während der päpstlichen Konklave? Ich glaub, ich weiß, wer das war. 748 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 Die Frau sagte, Mr. Kessler hätte sie aufgefordert, 749 00:54:46,787 --> 00:54:50,077 ihn auf die Toilette der Tankstelle zu begleiten. Mein Gott. 750 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 "Trotz Bradley Jacksons explosivem Interview mit Ashley Brown 751 00:54:55,629 --> 00:54:59,969 wurden keine weiteren Vorfälle gemeldet, die ein Klima der Vertuschung nahelegen." 752 00:55:05,848 --> 00:55:07,218 "DIE MISSETATEN DES MITCH KESSLER" 753 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 Ich bin gleich wieder da. 754 00:55:36,295 --> 00:55:37,665 Hallo? 755 00:55:37,754 --> 00:55:40,014 Hey. Ähm, Dad? 756 00:55:40,090 --> 00:55:42,970 Ich bin's. Bradley. 757 00:55:45,095 --> 00:55:47,305 Ich hoffe, es passt gerade? 758 00:55:49,057 --> 00:55:50,517 Wieso rufst du mich an? 759 00:55:50,601 --> 00:55:51,601 Na ja... 760 00:55:51,685 --> 00:55:54,185 Das ist eine gute Frage. Ich... 761 00:55:56,565 --> 00:55:58,895 Ich schätze, es ist ziemlich lange her. 762 00:55:58,984 --> 00:56:02,614 Ich schätze... Ich war nicht sicher, ob du mit mir reden willst. 763 00:56:03,906 --> 00:56:06,946 Du wolltest einfach mal anrufen und plaudern, nach fünfzehn Jahren? 764 00:56:10,120 --> 00:56:11,660 Klingt, als wärst du in 'ner Bar. 765 00:56:12,456 --> 00:56:14,036 Damit kennst du dich ja aus. 766 00:56:16,293 --> 00:56:18,133 Gut, es tut mir leid... 767 00:56:18,462 --> 00:56:21,132 Ich will nur... Ich hab angerufen, weil... 768 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 weil ich an dich denken musste. 769 00:56:25,677 --> 00:56:28,347 Eigentlich muss ich ständig an dich denken. 770 00:56:30,140 --> 00:56:32,350 Und ich hab mir deine Sendung angesehen. 771 00:56:32,976 --> 00:56:36,606 Und vielleicht ist das egoistisch von mir, aber ich wollte dich anrufen 772 00:56:37,189 --> 00:56:39,819 und dir sagen, wie stolz... 773 00:56:40,859 --> 00:56:42,319 wie unglaublich... 774 00:56:45,239 --> 00:56:46,489 wie stolz... 775 00:56:47,449 --> 00:56:51,079 Ich bin sehr stolz auf dich. Ich wünschte, deine Großmutter könnte dich sehen. 776 00:56:54,373 --> 00:56:57,883 Ich hab immer gewusst, wie klug du bist, 777 00:56:58,377 --> 00:56:59,417 Bradley. 778 00:57:01,088 --> 00:57:02,088 Wie du... 779 00:57:03,382 --> 00:57:07,142 wie du mit mir über Politik diskutiert hast, als du klein warst. 780 00:57:07,219 --> 00:57:11,059 Damit will ich nicht sagen, dass es mein Verdienst ist, 781 00:57:11,974 --> 00:57:14,984 wie außergewöhnlich du geworden bist. 782 00:57:16,311 --> 00:57:18,561 Nein, ganz im Gegenteil. 783 00:57:19,773 --> 00:57:23,153 Nein, wenn man überlegt, wo du herkommst 784 00:57:24,236 --> 00:57:26,276 und wie weit du es gebracht hast. 785 00:57:28,699 --> 00:57:30,739 Ich hab's dir sehr schwer gemacht. 786 00:57:35,831 --> 00:57:37,331 Bist du noch dran? 787 00:57:41,461 --> 00:57:43,961 Ich hab's dir auch schwer gemacht. 788 00:57:45,841 --> 00:57:48,261 Du hast getan, was du für nötig hieltst. 789 00:57:52,306 --> 00:57:54,346 Ich hab getan, was ich tun musste. 790 00:57:55,309 --> 00:57:57,769 Pass auf, du kannst mich nicht anrufen. 791 00:57:57,853 --> 00:58:00,903 Du hast nicht bei Mom angerufen, oder? Sie ist nicht gerade stabil. 792 00:58:02,608 --> 00:58:04,938 Nein, ich hab sie nicht angerufen. Ich... 793 00:58:05,611 --> 00:58:07,201 Ich will keinen Ärger machen. 794 00:58:07,279 --> 00:58:09,279 Dann tu's auch nicht. Ich muss los. 795 00:58:09,364 --> 00:58:11,204 Okay. Gute Nacht. 796 00:58:12,618 --> 00:58:14,408 Pass gut auf dich auf, Kleine. 797 00:58:17,331 --> 00:58:18,831 Hab ich schon immer. 798 00:58:44,566 --> 00:58:45,936 Kriege ich 'n Drink? 799 00:58:48,278 --> 00:58:49,658 Geht aufs Haus. 800 00:58:54,618 --> 00:58:55,908 Noch einen? - Ja. 801 00:58:55,994 --> 00:58:58,254 Immer schön nachschenken. Wie heißt du? 802 00:58:58,330 --> 00:59:00,790 Ich heiße Andrew. - Andrew? - Ja. 803 00:59:00,874 --> 00:59:03,214 Und wie heißt du? - Bradley. - Ach, steht auf der Rechnung. 804 00:59:03,293 --> 00:59:04,923 Ach ja? - Ich hab sie noch. 805 00:59:27,359 --> 00:59:29,149 Okay. Ja. 806 00:59:32,447 --> 00:59:34,737 Ich geh dann. - Du gehst? - Ja. 807 00:59:35,784 --> 00:59:37,124 Nicht dein Ernst? 808 00:59:47,421 --> 00:59:48,461 Dieses... 809 00:59:48,881 --> 00:59:50,171 verdammte Arschloch. 810 00:59:58,265 --> 01:00:00,515 Ich... Ich muss jetzt nach Hause. 811 01:00:00,601 --> 01:00:03,151 Komm schon, Alex. Du wusstest doch Bescheid. 812 01:00:03,228 --> 01:00:05,608 Ich wusste es, ja. Ich... 813 01:00:06,815 --> 01:00:08,435 Ich wusste es theoretisch, 814 01:00:08,525 --> 01:00:12,485 aber das jetzt so zu lesen, fühlt sich vollkommen anders an. 815 01:00:12,571 --> 01:00:15,701 Könntest du mich einfach... Ich muss dringend nach Hause. - Okay. 816 01:00:15,782 --> 01:00:17,832 Bitte. - Okay. 817 01:00:47,564 --> 01:00:49,694 RENA: HÄTTE SCHLIMMER SEIN KÖNNEN! 818 01:01:08,669 --> 01:01:11,509 Tut mir leid, ich darf Ihnen die Zimmernummer nicht geben. 819 01:01:11,588 --> 01:01:14,508 Ich wohne hier, er wohnt hier. Er ist mein Nachbar! 820 01:01:14,842 --> 01:01:19,562 Er wohnt hier, aber ich darf die Nummer nicht sagen. - Dann rufen Sie ihn an! 821 01:01:19,638 --> 01:01:21,928 Ich rufe nicht an, weil ich weiß, dass er nicht oben ist. 822 01:01:22,015 --> 01:01:22,925 Bradley! 823 01:01:23,016 --> 01:01:25,476 Tut mir leid, dass ich so spät komme. - Cory. 824 01:01:25,561 --> 01:01:29,821 Ich sagte, dass ich Sie kenne, aber er hört nicht zu. - Das tut mir leid. 825 01:01:29,898 --> 01:01:34,278 Kommen Sie mit mir. Kümmern Sie sich nicht um den Kerl. Er macht nur seinen... 826 01:01:34,361 --> 01:01:36,571 Ich bin froh, dass ich Sie gefunden hab. - Ich bin da. 827 01:01:36,655 --> 01:01:39,235 Ich entnehme der Unterhaltung, dass Sie jetzt hier wohnen? 828 01:01:39,324 --> 01:01:42,584 Die haben mich hier einquartiert. - In welchem Zimmer wohnen Sie? 829 01:01:42,661 --> 01:01:44,291 Ich wohne oben. 830 01:01:45,747 --> 01:01:46,787 Okay. 831 01:01:47,499 --> 01:01:49,709 Wollen Sie mir erzählen, was passiert ist? 832 01:01:50,460 --> 01:01:52,210 Nein... Ich weiß nicht. 833 01:01:52,296 --> 01:01:55,916 Doch. Ich hab was verdammt Idiotisches gemacht. 834 01:01:56,008 --> 01:01:57,718 Ist schon gut. Sekunde... 835 01:01:57,801 --> 01:02:00,391 Ich hab diesen Barkeeper gefickt. 836 01:02:01,096 --> 01:02:03,886 Okay. - Und es tut mir nicht leid, dass ich ihn gefickt hab. 837 01:02:03,974 --> 01:02:06,444 Ich mach mir nur Sorgen, weil... 838 01:02:06,518 --> 01:02:08,558 Keine Ahnung, weil ich jetzt berühmt bin. 839 01:02:08,645 --> 01:02:10,605 Ich weiß nicht... 840 01:02:11,857 --> 01:02:13,727 Ich hab keinen Schimmer, was ich tue. 841 01:02:13,817 --> 01:02:17,487 Nein, nein. Hey, alles gut. Kommen Sie, lehnen Sie sich an mich. 842 01:02:18,322 --> 01:02:19,872 So ist gut. Ich hab Sie. 843 01:02:20,616 --> 01:02:22,486 Machen Sie sich keine Sorgen, okay? 844 01:02:22,576 --> 01:02:26,246 Ich schäme mich so. - Das müssen Sie nicht. Ich hab Sie. 845 01:02:26,330 --> 01:02:27,870 Alles wird gut. 846 01:02:48,602 --> 01:02:51,192 Ja? - Hey, Fred. Hier ist Mitch. 847 01:02:51,271 --> 01:02:56,031 "Fred Micklen sagte der Times: 'Er kam völlig aufgelöst ins Studio. 848 01:02:56,109 --> 01:02:57,609 Er musste hinausbegleitet werden. 849 01:02:57,694 --> 01:03:01,374 Es war schmerzlich mit anzusehen, aber er hat sich selbst dahin gebracht. 850 01:03:01,448 --> 01:03:04,118 Er ist erledigt. Er wird nie wieder arbeiten.'" 851 01:03:06,954 --> 01:03:10,294 Wenn ich untergehe, dann gehen Sie mit mir unter. 852 01:03:14,044 --> 01:03:16,924 Du wirst untergehen, du Wichser.