1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Siinä oli ohjelmamme.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Mukavaa, että olitte seurassamme.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Onnittelut ensimmäisestä viikosta.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
- Hyvää työtä.
- Hyvää perjantaita.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Kiitos. Tämä on ollut hauskaa.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Hyvää viikonloppua, Amerikka.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Seuraavaksi The Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Kuten he sanovat ja Kelly sanoo...
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Ihana biisi.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
Ja loppu.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Älä enää ikinä kyseenalaista
tinkimättömyyttäni minun talossani.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
No niin.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Selitän yhden jutun pikapikaa.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Tämän ohjelman tekeminen
on monimutkaista.
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Sääntöjä pitää noudattaa.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Voit luulla toisin, mutta olet väärässä.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Ohjelma nielee sinut -
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
ja sylkee ulos luusi, hieman rustoja -
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
ja intosi siinä samalla.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Tai ehkä haluat niin käyvän,
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
jolloin en sano mitään.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
- Mitä ajat takaa?
- Voit pärjätä täällä hyvin.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Älä tuhoa samalla itseäsi -
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
ärsyttämällä silloin, kun ei pitäisi.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Pidä varasi.
26
00:02:59,847 --> 00:03:02,927
Siksikö, että olet syntipukki,
jos yhtiötä syytetään?
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Tuhoutuuko urasi?
28
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Se kuolonlaiva taitaa olla jo vesillä.
29
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Kaikki eivät ole itsekkäitä paskiaisia.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Puhun sinulle nyt sinusta.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Chip.
- Ei nyt, Rena. Hetki vain...
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Mitch on täällä.
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Katsos sinua, Mort. Kiva parta.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Hei, Greg.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey. Miten koiranpentu voi?
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
- Hyvin.
- Muista häkkikoulutus.
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Se pitää tehdä.
38
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
Hyvää huomenta.
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Mitä helkuttia...
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Mitch?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Päivää, kapteeni. Mitä Titanicille kuuluu?
42
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Miksi tulit?
43
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Olin täällä töissä 15 vuotta.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Haluan sanoa kaikille jotain.
45
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
- Se ei ole hyvä ajatus.
- Se on loistoajatus.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,160
- Kutsu vartijat.
- Kutsuin jo.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Pysyn mukanasi. Haluan nähdä esityksen.
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Toivottavasti takin alta
ei ilmesty lyhytpiippuista haulikkoa.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Voi taivas.
50
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Päivää kaikille.
51
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Hei.
52
00:04:20,385 --> 00:04:21,505
Tiedättekös,
53
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
huomasin äsken,
ettei minusta ole täällä kuvia.
54
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Mitä se on?
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Kuka sen teki?
56
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Vitsi.
57
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
No tuota...
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
Onpa tämä hankalaa.
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Pelkäätte puhua,
joten minä hoidan puhumisen.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Tämä on kummallista.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Ensinnäkin pyydän anteeksi.
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
En kuitenkaan myönnä
syyllisyyttä mihinkään.
63
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Olen pahoillani samalla tavalla
kuin pahoitellaan bussin alle jäänyttä,
64
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
vaikkei itse ajakaan bussia.
65
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Pahoittelen sitä,
että bussi törmäsi ohjelmaamme.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Se osui meihin kaikkiin.
67
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
Toiseksi,
68
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
minulla...
69
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
Minulla on teitä kova ikävä.
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Kaipaan tätä paikkaa ja työtäni.
71
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
Kaipaan työtovereitani.
72
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Hei, Alex.
73
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Haastattelitte yhtä oletettua uhriani,
74
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
ja siitä on tulossa
New York Timesin juttu.
75
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Tiedämme, miten siinä käy.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Minusta ei tehdä kivaa juttua.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
Tulin juuri sen takia.
78
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Pyydän teitä puhumaan minun puolestani.
79
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Soittakaa Timesiin ja antakaa lausuntoja.
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Tunnette minut paremmin kuin kukaan muu,
81
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
joten ulkopuolella -
82
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
asiaa paisutellaan.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Olemme työtovereita.
84
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Olemme tehneet yhdessä töitä vuosia.
85
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Olemme jakaneet perheidemme kokemuksia.
86
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Olemme kollegoita ja ystäviä.
87
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Pyydän teitä näin ystävien kesken,
88
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
että puolustatte minua.
89
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Tämä ei käy. Sinun täytyy poistua.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Tiedän, että jotkut haluavat tehdä niin.
91
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
Jotkut teistä haluavat puhua.
92
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Ei.
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
Tämä on pelottavaa. Ymmärrän.
94
00:06:48,075 --> 00:06:51,615
Yleisen mielipiteen vastustaminen
ja puhuminen heistä,
95
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
jotka ovat sillä hetkellä epäsuosittuja.
96
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Mutta on vittu kyse elämästäni!
97
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Kuka minua puolustaa?
98
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Kuka puhuu puolestani?
99
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Te olette niitä, joita minä rakastan!
100
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Auttaako joku?
101
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Eikö?
102
00:07:30,284 --> 00:07:31,414
Vau.
103
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Hyvä on.
104
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Alex.
105
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Hyvä on. Minä tajuan.
106
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Minä ymmärrän.
107
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Tämä tulee suoraan sydämestäni.
Haluan kertoa teille,
108
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
miten tärkeitä olette minulle.
109
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
En silti halua syyllistää ketään.
110
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Rakastan teitä.
111
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
On ollut kunnia tehdä yhdessä töitä.
Kiitän siitä.
112
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler.
113
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Sehän on Bradley Jackson.
114
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Kuka muu tiesi siitä?
115
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
Mitä luulet?
116
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Onnittelut paikastasi.
117
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Pidä selkä seinää vasten.
118
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Bill?
119
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Hei.
120
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Puhuimme sinusta.
121
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Niinkö?
122
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Olet aivan mahtava.
123
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Olenko? Tuntuu, että tuolla
halutaan seivästää minut.
124
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Ei, vaan monet meistä
pitävät sinua innoittavana.
125
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Kiitos. Arvostan tuota.
126
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Lähdetkö huomenna ulos
muutaman meikäläisen kanssa?
127
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Clairella on syntymäpäivä,
ja käymme drinkillä.
128
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Sinulla on syntymäpäivä.
129
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Sinulla on varmaan tekemistä.
130
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Ei itse asiassa ole.
131
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
En tunne täällä ketään,
joten tulen mielelläni.
132
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Muutan vain uuteen hotelliini.
Mutta moneltako?
133
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Yhdeksän maissa.
134
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
Tom O'Donnell'sissa.
135
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
- Hyvä.
- Birdly!
136
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
Se taidan olla minä.
Nähdään sitten huomenna.
137
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
Hei, Birdly.
138
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
- Kiitos.
- Ole hyvä. Nauti.
139
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Hemmetti.
140
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
Ja hän teki minulle niin.
141
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Hän leimasi minut.
142
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Hän vei itseluottamukseni
ja omanarvontuntoni.
143
00:12:09,062 --> 00:12:12,692
Ja minä olin hukkumaisillani,
eikä kukaan tullut apuun.
144
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
KUTSU -
145
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
BROADWAYN JA MUSIIKIN ILTAAN -
146
00:12:25,746 --> 00:12:27,246
NEW YORKIN
TEATTERIRAHASTON HYVÄKSI.
147
00:12:27,331 --> 00:12:28,751
ALEX LEVY JA JASON CRAIG
148
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
Voi taivas.
149
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
150
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Chip tässä. Soitatko?
151
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Tarvitsen palveluksen.
152
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
- Hei, Mia.
- Huomenta, Bradley.
153
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
New York Magazinen
Maggie Brener tulee kohta.
154
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Käskin respan soittaa.
155
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Olen melkein valmis.
156
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Ashleyn haastattelu.
157
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- Emme ehtineet jutella siitä.
- Tiedän.
158
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
En sano sitä, mitä odotat.
159
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Se oli loistava. Olen ylpeä siitä,
160
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
varsinkin Mitchin tultua.
161
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
Se oli tärkeä muistutus siitä,
että toimit oikein.
162
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Mitch kaipaa yleisöä.
163
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Mieti, miten kävi.
Me istuimme ja kuuntelimme.
164
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Olemme uteliaita.
165
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Aivan niin, ja sen takia
Maggie Brener on utelias.
166
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Tämä on kiehtova kolari,
167
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
ja Ashleyn tunnustus -
168
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
herätti lisää kysymyksiä ohjelmasta.
169
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Maggie odottaa vastauksia.
170
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Mitä ajat takaa?
171
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Pyydän muistamaan sen.
172
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie luulee olevansa muita fiksumpi.
173
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
En tiedä, miksi minut valittiin.
174
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Välillä tuntuu,
että he valitsivat väärän tyypin.
175
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
Että joku soittaa kohta
ja sanoo sen olleen erehdys.
176
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
Se on osa vetovoimaasi.
177
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Et teeskentele ja olet vaatimattoman aito.
178
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Miten säilytät sen?
179
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
En tiedä. Ei kannata uskoa kehujia.
180
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Ei pidä liikkua mielistelijöiden parissa.
181
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Me kaikki kuolemme lopulta,
182
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
joten kukaan ei voita.
183
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Ei kannata välittää sellaisesta sonnasta.
184
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
En saisi sanoa "sonta".
185
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Me kaikki puhumme välillä ranskaa.
186
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Sinä muutat The Morning Show'ta,
mutta se ei muuta sinua.
187
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Voimme kehittyä yhdessä.
188
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Aivan.
189
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Mutta Alex.
190
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Olen tuntenut hänet kauan. Hän on legenda.
191
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Niin on.
192
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Onkohan hän valmis -
193
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
ohjelmanne feministiseen vallankumoukseen?
194
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
Varsinkin kotonaan.
195
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Uskon, että on.
196
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Onko ilmapiiri kulissien takana
nyt muuttunut -
197
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
Mitchin lähdettyä?
198
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Vai onko se mahdollista,
kun kaikki muu on entisellään?
199
00:15:57,583 --> 00:15:59,753
En ollut siellä aiemmin, joten en tiedä.
200
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Ajoit eilen jotakin takaa -
201
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
Ashley Brownin haastattelussa.
202
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
Ihmettelit ilmapiiriä,
203
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
joka salli Mitchin käytöksen
vuosikymmenen ajan.
204
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Olisiko reilua sanoa,
että olet ainakin utelias?
205
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Kyllä, olen ihminen ja journalisti.
206
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Kun huomaan jollakulla tarinan,
207
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
yritän luoda sille tilaa.
208
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Jaatko sen tilan Alexin kanssa?
209
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Hän on ollut täällä pisimpään.
210
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
Me vasta aloitimme yhteistyön.
211
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Alku vaikuttaa hyvältä.
212
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Toivon, että meistä tulee
vahva parivaljakko.
213
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Odotan haastatteluamme 10 vuoden päästä.
214
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Saamme nähdä, toteutuvatko aikeesi.
215
00:17:08,569 --> 00:17:09,629
{\an8}UBA: N TOIMISTO NEW YORKISSA
216
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Kerroimme pääpiirteet.
Neljä naista tuli esiin,
217
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}kaksi nimellään.
Ashleyn jälkeen kaksi uutta naista -
218
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}on valmis todistamaan.
219
00:17:17,287 --> 00:17:18,407
{\an8}NEW YORK TIMESIN RAKENNUS
220
00:17:18,497 --> 00:17:20,537
{\an8}He syyttävät Mitchiä ahdistelusta.
221
00:17:20,624 --> 00:17:21,794
{\an8}Osa virallisesti.
222
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Saatte kahdeksan tuntia
Fredin vastaukseen.
223
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Heidän pitää kertoa tarkemmin,
224
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
jotta tiedämme, mistä on kyse.
225
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Niinpä.
226
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Muuten en suostu vastaamaan.
227
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
Tarkemmin tai ei vastausta
228
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}Mennään suoraan asiaan, Rob.
229
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}UBA, LOS ANGELES
230
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Emme anna Fredin kommentoida -
231
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
ilman tarkempaa sisältöä.
232
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Olemme kohteliaita.
233
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
Juttu ilmestyy ilmankin kommentteja,
234
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
mutta miettikää vaikutusta.
235
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Ihmiset tietävät Fredin välttelevän.
236
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Mitä muka?
237
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Epämääräisiä tarinoita riittää.
Tämä ei ole erityinen.
238
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Kertoisitte, jos teillä olisi
jotain uutta tai mullistavaa.
239
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Meillä on neljä lähdettä.
240
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Kolme naista on tai oli TMS: ssä,
241
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
yksi mies on siellä nytkin.
242
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Teot tapahtuivat
Mitchin pukuhuoneessa ja autossa,
243
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
kuvauspaikoilla, hotelleissa,
244
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
huoltamon vessassa Pohjois-Carolinassa -
245
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
Shakespeare-festivaaleilla,
246
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
Roomassa paavin valinnan
eli konklaavin aikana,
247
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
viikonloppuna hänen talossaan
Hamptonsissa -
248
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
ja monta kertaa hänen huvijahdillaan.
249
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Erikoisnumero.
250
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Kaikkea voidaan väittää.
251
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Ovatko tarinat uskottavia?
252
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Osa on suoria lainauksia, osa ei.
253
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Yksi heistä on Fredin entinen avustaja
Janine Friedman.
254
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Paniko Mitch Janinea? Helkkari.
255
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Mitä Friedman sanoo?
256
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
Janine sanoi: "Tähtiä suojellaan
sellaisessa ilmapiirissä aina.
257
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
En tarkoita seksuaalisia syytöksiä,
258
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
mutta tähdet ovat tärkeimpiä,
joten heitä suojellaan tarkasti.
259
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Tiedän, että Mitchin puuhista
huhuttiin aina.
260
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Se oli yleisesti tiedossa."
261
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Entä jos vaihdamme tarinan siitä,
että Mitch tuli studioon -
262
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
ja poistui vartijoiden saattamana,
noihin kommentteihin?
263
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
Lähetä se.
264
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Jännittävää.
265
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Kuule.
266
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Meillä on loistava lisäys.
267
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Se kertoo Mitchistä,
ja sille on silminnäkijöitä.
268
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Mahtavaa.
269
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Poistakaa Friedmanin lausunto.
270
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Haluan kuulla sen ensin.
271
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Ei onnistu.
272
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Lupaan, että se saa jutun loistamaan.
273
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Ja vitut. He huijaavat.
274
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Valitan. Julkaisemme jutun näin. Kiitos.
275
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Mitä hittoa?
276
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Tehkää kaikkenne estääksenne tämä.
277
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Mustamaalatkaa lausuntojen antajat.
278
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Tehkää mitä vain, jotta ne perutaan.
279
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Tarjotkaa vaikka rahaa,
kunhan juttu ei ilmesty.
280
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
Muuten saatte etsiä uudet työpaikat.
281
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Olen kyllästynyt sinuun ja temppuihisi.
282
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Luulet olevasi nerokas.
283
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
Olen pärjännyt
seitsemän kaltaisesi kanssa,
284
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
joten älä näyttele
jonkinlaista pelastajaa.
285
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Sinusta ei pidetä.
286
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Ehkä äitisi pitää,
287
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
mutta hän ei kiinnittänyt
sinuun paljonkaan huomiota.
288
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
Nyt me kärsimme sen takia.
289
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Voinko tulla kammioonne?
290
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Oletpa kohtelias. Tule vain.
291
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Laitan pokerinaamani valmiiksi.
292
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Pokerinaaman.
293
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
Luulin tätä kivaksi varainkeruuksi.
294
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Se on sitä.
295
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
Minun pitää valitettavasti vaalia -
296
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
Maggie Brenerin paisunutta egoa.
297
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Miksi?
298
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Hän haastatteli Bradleyä tänään.
299
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
Varmistan vain tietoni siitä.
300
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Aina jotakin jännittävää.
301
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Sinun on voitettava armeijoita.
Näytä hyvältä.
302
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Pitäisi sanoa, että näytän jo.
303
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
- Näytät jo.
- Kiitos.
304
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
ÄÄNIVIESTI
305
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Isä tässä, Bradley.
306
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Olen autossani, joten ajattelin soittaa.
307
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Chip, se Ashley Brownin haastattelu.
308
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Voi taivas.
309
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Se herättää huomiota.
310
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Lupasitte läpinäkyvyyttä
Mitchin jälkeen, mutta jessus...
311
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Mennään asiaan.
312
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Se juttunne, jossa on
lisää syytöksiä Mitchistä.
313
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Haluatko kommentoida?
314
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
En, vaan kerro, mikä minuun iskee.
315
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Etkö ollut puhelinneuvottelussa?
316
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Anteeksi.
317
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Olkoot, helvetti.
318
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Onko tv-yhtiö vaarassa?
319
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
Ohjelma? Olenko minä vaarassa?
320
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Kerro nyt jotakin.
321
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Miten kauan olemme olleet ystäviä?
322
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Jahtasimme samoja juttuja.
323
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Olet tavannut lähes kaikki eksäni.
324
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Olen auttanut sinua.
Hankin sinulle työpaikkasi.
325
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Ohjelman ilmapiiri ei ollut täydellinen,
326
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
muttemme tienneet kaikkea.
327
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
Siivoamme paikkoja.
328
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Auta. Mehän vaihdamme palveluksia.
329
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Valitan.
330
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Mitä? Kaiken apuni jälkeen.
331
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
En muista, mitä sain sinulta.
332
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Sovimme niin.
333
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
En pyydä kertomaan kaikkea,
334
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
mutta älä ammu minua päin naamaa.
335
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Olet sen velkaa.
336
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
Se paljastaisi jutun.
337
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Tiedän, missä luurankosi luuraavat.
338
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Mieti, mitä aiot tehdä.
339
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
TUKEKAA TEATTERIA
340
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Tervetuloa. Saanko takkinne?
341
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Saat luvan.
342
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
343
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Tervetuloa. Nauttikaa.
344
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Varoitus. Cory saapui äsken.
345
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
- Pokerinaama esiin.
- Hymy.
346
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Hei, Cory. Hienoa, että tulit.
347
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Sanoisitpa tuon tosissasi.
348
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Kutsuit minut poliittisista syistä.
349
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
Totta,
350
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
mutta teeskennellään toisin.
351
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Se olisi hauskempaa.
352
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Voit laulaa musikaalikappaleen
lahjoituksen eteen.
353
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Kävisikö "Petoksen valssi"?
354
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Les Misistä, vai?
355
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Vain harva tietää tuon. Vaikuttavaa.
356
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Samoin.
357
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Meillä on sittenkin jotain yhteistä.
358
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Kuka olisi arvannut?
359
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
Manhattan.
360
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Maassa maan tavalla.
361
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Mukava nähdä.
362
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
Hei, Geneva.
363
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Olette täällä.
364
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
- Kiitos, että tulitte.
- Kiitos tämän järjestämisestä.
365
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Paikka näyttää kauniilta.
366
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Kiitoksia.
367
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
368
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
- Niinkö?
- Ei oikeastaan.
369
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Kuulitko pensaspaloista
Los Angelesin lähistöllä?
370
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Kyllä, kauheaa.
371
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Ne ovat muutaman kilometrin päässä
kodistamme Malibussa.
372
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
- Sepä ikävää.
- Me pärjäämme.
373
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Hysteerinen naapurimme rakastaa draamaa.
374
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Toivottavasti olet oikeassa.
375
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Toivottavasti voitte rentoutua.
Siitähän illassa on kyse.
376
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Tee tarjous, äläkä kitsastele.
377
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Miksi minua luullaan itaraksi?
378
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
Koska olet sitä, kultaseni.
379
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
- Kiitos.
- Käytkö täällä usein?
380
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Näytät tutulta.
381
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Haluatko juotavaa?
382
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Minun täytyy pitää
maailmankaikkeus kurissa.
383
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
Niin tietenkin.
384
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Onko Maggieta näkynyt?
385
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Hänen on parasta tulla.
386
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Miten pokerinaamalla menee?
387
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Aivan mahtavasti. Pärjään hienosti.
388
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Tiedät, että pystyn aina
pitämään homman kasassa.
389
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Kyllä.
390
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Mutta arvaa, mikä tekee hulluksi.
391
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Kaikki, sillä he puhuvat
vain Bradley Jacksonista.
392
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
"Bradley on aivan ihana." "Mikä löytö."
393
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
"Hän on huikaiseva."
394
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
"Sähäkkä mimmi."
395
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Ja paskat.
396
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Minähän hänet löysin.
397
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
- Kukaan ei muista sitä.
- Minä muistan.
398
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
No, puheen aika.
399
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Hengitä syvään.
400
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Katso molempiin suuntiin,
käytä kypärää ja varo.
401
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Olen varovainen lähes aina.
402
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
"Lähes."
403
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
No niin.
404
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Suokaa anteeksi.
405
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Hei kaikille. Älkää pelätkö.
En aio laulaa.
406
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Haluan vain kiittää teitä kaikkia,
kun tulitte tänne.
407
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
Erityiskiitos Geneva Micklenille,
joka esitteli minulle -
408
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
tämän suurenmoisen säätiön
ja syyn tälle illalle.
409
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Kiitos.
410
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
New Yorkin teatterisäätiö -
411
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
haluaa tuoda teatterin voiman
kaikkien saataville.
412
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Sillä on stipendejä
vähävaraisille draamaoppilaille -
413
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
ja tuleville esiintyjille.
414
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Käykää katsomassa huutokauppakohteita.
415
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
Siellä on hienoja kohteita.
416
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
Christian on täällä koko illan.
417
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Saatte laulaa suosikkikappaleenne
1 000 dollarin lahjoituksella.
418
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Kuten Cheyenne Jackson juuri teki.
419
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Saamme pian jälkiruokaa
ja tietysti juotavaa.
420
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Nauttikaa olostanne.
421
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Kauan eläköön Broadway.
422
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Kiitos. Viihtykää.
423
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
- Pärjäsit hyvin.
- Kiitos.
424
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
IRLANTILAINEN PUBI
425
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
- Hei.
- Mitä saa olla?
426
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Mitä löytyy seuraelämän velvoitteeseen,
johon en ole valmis?
427
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jameson on auttanut meikäläisiä -
428
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
valehtelemaan briteille.
429
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Täydellistä. Otan sitä jäillä.
430
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Laitetaan tuplana.
431
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Tuplanako? Voin avata sinulle piikin.
432
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Hyvä. Olen Bradley.
433
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Muistan sinut.
434
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Toivota onnea.
435
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Onnea.
436
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
Tuo on Bradley Jackson.
437
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Bradley tuli. Miten se tapahtui?
438
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
Claire ja minä kutsuimme hänet.
439
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
Ja hän tuli. Mielenkiintoista.
440
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
- Ihanat hiukset.
- Toinen kierros?
441
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Töissä tehtiin karsea kampaus,
joten muutin sitä.
442
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Kiitos kutsusta.
443
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
Paljon onnea, Claire.
444
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
- Sinulle.
- Kiitos.
445
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
- Clairen malja.
- Kiitos.
446
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
- Clairen malja.
- Kiitos paljon.
447
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
- Kippis.
- Aioimme pelata -
448
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
peliä nimeltä "Ryyppy joka kerralle,
kun ennen pokattiin työkaveri".
449
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
- Ennen.
- Haluatteko jotain?
450
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
Tequilaa.
451
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Laitetaan se minun kortilleni,
452
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
ja pidetään piikki auki.
453
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Olen Bradley.
454
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
- Nti Jackson.
- Neiti, jos olet tuhma.
455
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Voi taivas.
456
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Sinä olet tuhma, Layla.
457
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Miten hän tunsi minut? Outoa.
458
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
- Totu siihen.
- Tämä on sitä varten.
459
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Ikävät asiat painuvat taka-alalle.
460
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Juodaan asioiden kieltämisen kunniaksi.
461
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
Kielletään!
462
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Kyllä, minä
463
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Voin
464
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Niin hän voi
465
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Olet liian hyvä. Hassua.
466
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequila jäillä.
467
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Olet liian lahjakas, Daniel.
468
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
En ole Neil Diamond, mutta osaan jotain.
469
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Tarkoitin, että olet liian lahjakas -
470
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
odottelemaan, kun valkoihoiset
päättävät tulevaisuutesi.
471
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Mukava nähdä, Audra.
472
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Missä YDA:n väki on?
473
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Kalifornian pensaspalot
uhkaavat Jimmyn isoäidin taloa.
474
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Hän lähti sinne.
475
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
Sepä kauheaa.
476
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Saa nähdä.
477
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Minä haluaisin -
478
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
jutella eräästä asiasta.
479
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Hyvä on.
480
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Ei puhuta siitä
TMS:n herrojen ollessa paikalla.
481
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
TMS on ollut kotini kauan aikaa.
482
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
Työni täällä ei ole vielä päättynyt.
483
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Arvostetaanko sinua?
484
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Motivaatiota riittää.
485
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Hoe tuota itsellesi.
Käy juttelemassa joskus.
486
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Olepa nyt kiltti homo
ja tule kuuntelemaan viihdemusiikkia.
487
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
- Hyvä on.
- Mennään.
488
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
Eikö ole tuskallista?
489
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Jäljellä ei ole paljon.
490
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
- Aiotko laulaa?
- Käske hänen laulaa.
491
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Älkää nyt.
492
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
"Modern Major General",
koska siinä voi puhua.
493
00:32:48,093 --> 00:32:49,473
Opin sen sisäoppilaitoksessa.
494
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
Se tai joku Rex Harrisonin
esittämä musikaalisävelmä.
495
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilbert ja Sullivan.
496
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Yleisö ihastuu. Odotan sitä.
497
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
- Siitä tulee hyvä.
- Niin varmasti.
498
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Maggie tuli. Pitäkää hauskaa.
499
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
- Hei, Maggie.
- Hei.
500
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
- Mitä kuuluu?
- Hienot juhlat.
501
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
- Ja komeita miehiä.
- Niin. Aina.
502
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Olet mahtava, kun tulit.
503
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Sinulla oli kiirettä
uuden rikoskumppanini kanssa.
504
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Hän on aikamoinen.
505
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Bradley.
506
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
- Mielenkiintoinen löytö.
- Tiedän.
507
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Onko hän täällä?
508
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
- Selvä.
- Ei ole.
509
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Hän rentoutuu tämän illan.
510
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
- Hän on ansainnut sen.
- Hyvä.
511
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Tämä on ollut kova viikko
TMS:n pyörityksessä.
512
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
Niin, hänelle.
513
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Hän on erittäin lahjakas,
mutta hänkin järkyttyi,
514
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
kun kerroin maanantain lähetyksestä.
515
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Kuka ei olisi järkyttynyt?
516
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Sinäkö siitä päätit?
517
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Tiedän, mitä ohjelma tarvitsee.
518
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
Nopean, tuoreen alun.
519
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Feministinen näkökulma.
Ja oli jo aikakin minun mielestäni.
520
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Bradley onnistui kuin supertähti.
521
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Hänellä ei ollut ankkurikokemusta,
mutta hän oli mahtava.
522
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Häntä ohjasi selvästi sellainen ihminen,
523
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
joka on kokenut alan haasteet.
524
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Niin. Tilanne on tuttu sinullekin.
525
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Naisen ei ole helppoa
tavoitella kontrollia -
526
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
miesten hallitsemalla alalla.
527
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Teimme haastattelulla historiaa.
528
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Oletteko jo
kuninkaallinen "me"? Herttaista.
529
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Kiitos.
530
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Luuletko, etten pitäisi
asioita tiukasti hallinnassa,
531
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
kun haastattelu on niin tärkeä?
532
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Ohjasin Bradleyä koko viikon ajan,
533
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
kun etsimme totuutta Ashleyn kokemuksista.
534
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Se oli tiivistä ja vaikeaa,
mutta me selvisimme.
535
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Sanotko tuon virallisesti?
536
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
En.
537
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Luulin vain, että sinua kiinnostavat -
538
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
TMS: ssä tapahtuvat muutokset.
539
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Minulla oli rajoituksia,
kun istuin Mitchin vierellä.
540
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Nyt minulla on tilaisuus
parantaa asioita -
541
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
naisille ja itselleni.
542
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
- Mitä?
- Me olemme vanhoja tuttuja.
543
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Kunnioitan sinua kovasti,
544
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
mutta en aio kirjoittaa
ylistävää feminististä juttua -
545
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
naisesta,
546
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
joka ei piitannut
juontajaparinsa epäsopivasta käytöksestä.
547
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Anteeksi mitä?
548
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Bradleyn jutusta tulee hyvä.
549
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Ei ihme, että olet huolestunut -
550
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
ja pelkäät vierustoverisi
siirtyvän jonakin päivänä tilallesi.
551
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Tiedän, että tämä on sinulle vaikeaa.
552
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Kommentoitko sitä?
553
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Sanon näin epävirallisesti.
554
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
En pelkää katoamista.
555
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Minnekään.
556
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Ikinä.
557
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Nauti juhlista.
558
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
En ole kuullut Timesin peruvan juttua.
559
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
Ne mulkerot. Oletko sinä?
560
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
En mitään. Mulkerot.
561
00:36:38,323 --> 00:36:41,703
Et päässyt lehtikuviin, Chip.
Pyydänkö kuvaajan takaisin?
562
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Olisimme W:n sivuilla
kuin rikkaat paskiaiset ainakin.
563
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Olen mieluummin paskiainen,
joka ei näy kuvissa.
564
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Tulit melko myöhään.
565
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Olen melko juovuksissa.
566
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Ryypiskely tuntui
tarpeellisemmalta tänään.
567
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Etsin Genevan.
568
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Ei ollut mukava jäädä sivuun
Timesin puhelusta.
569
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Sinua ei tarvittu.
570
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Tiedän, mitä teet.
571
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Odotat jutun julkaisemista,
572
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
ja jos sinua haukutaan, minä saan potkut.
573
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Vai mitä?
574
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Taidan olla oikeassa.
575
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Anteeksi, Charlie "Chip" Black.
576
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Oletko pahoillasi?
577
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Taidan olla.
578
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Et sinäkään ole turvassa.
579
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Olet yhtä korvattavissa kuin minäkin.
580
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Onko kaikki hyvin?
581
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Seuraatko 12 askeleen ohjelmaa?
582
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
- Tulitko pyytämään anteeksi?
- Odota vähän.
583
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Annetaan heidän ottaa kuva
meistä juttelemassa.
584
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
Hymyilemässä.
585
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Niin. Onko kaikki kunnossa?
586
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
En muista, milloin juttelimme viimeksi.
587
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Mitä sinä oikein haluat?
588
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Se oli juuri ennen kuin
julkaisit Bradleyn nimen.
589
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
- Olin sinulle melko inhottava.
- Olit paskiainen.
590
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Älä pelkää.
Halusin, että kuulet sen minulta.
591
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
- Minkä?
- Olit oikeassa.
592
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Jep, sanoin niin.
593
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Toimit hyvin. Bradley-temppu oli mahtava.
594
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Haluan löytää meille
tavan tehdä yhteistyötä.
595
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Olet jonkinlainen hullu nero,
596
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
ja minusta on mukava
työskennellä sellaisten kanssa.
597
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Vedä käteen, Cory.
598
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Säästä tuo seuraavalle uhrillesi. En usko.
599
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
- Etkö usko minua?
- En.
600
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Voi Alex.
601
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Yritän hieman enemmän.
602
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Kuunteletteko hetkisen ajan?
603
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Haluan kiittää illan emäntäämme.
604
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Mitä tekisimme ilman sinua, Alex?
Aplodit Alexille.
605
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Kiitoksia. Todella ystävällistä.
606
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Omistan tämän kappaleen
sinulle, Alex Levy.
607
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Teet työstäni hauskaa. Pidät tästä.
608
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Mitä sinä teet?
609
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Mikään ei voi sua vahingoittaa
610
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
- Jos vain olen lähelläsi
- Voi taivas.
611
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Mikään ei voi sua vahingoittaa
612
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Jos vain olen lähelläsi
613
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Demoneja riittää joka puolella
614
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
Tällaisena aikana
615
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Lähetän ne ulvoen tiehensä
En siitä piittaa
616
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
- On mulla keinoni
- Niin on.
617
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
- Tiedät, että tämä on duetto.
- Ei käy.
618
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
Olet musiikkiteatteri-nörtti.
Sinun on pakko mennä!
619
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Kukaan ei sua vahingoita
Ei kukaan uskalla
620
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Voivat muut hyljätä
Ei hätää, vislaa vain, niin autan
621
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Hän tuntee sanat.
622
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Demonit hurmaavat kera hymyn tuon
623
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
Hetken suon
624
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
Mutta ajan myötä
625
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Mikään ei voi sua vahingoittaa
626
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
Ei kun olen lähelläsi
627
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Ei läheisyys eikä älykkyys
628
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
Rehellisyyttä korvaa
629
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
En niin tekisikään Se ei ole syy
630
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
Sinulta mitään piilottaa
Kuten jotkut tekevät
631
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Mitä hittoa tämä on?
632
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
En tiedä, mutta tämä on outoa
ja kiehtovaa, ja pidän tästä.
633
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Ei kukaan uskalla
634
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Voivat muut hyljätä
635
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Ei hätää, vislaa vain, niin autan
636
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Demonit hurmaavat kera hymyn tuon
637
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
Hetken suon
638
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Mutta ajan myötä
639
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Mikään ei voi sua vahingoittaa
640
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
Ei silloin
641
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
Kun olen lähelläsi
642
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Bravo, Alex!
643
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Niin?
644
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Olen valmis antamaan lausunnon.
645
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Poistatko Friedmanin?
646
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Mikä muuttui? No älä sitten kerro.
647
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Hienoa. Oletko valmis?
648
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Mistä on oikein kyse?
649
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Pakko päästä pois.
650
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Nämä ovat sinun juhlasi.
Mitä sanon vieraille?
651
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Käske häipyä ja lopettaa laulamisen.
652
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
- Tapahtuiko jotakin?
- Aina viiden minuutin välein.
653
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
En kestä olla noiden ihmisten seurassa.
654
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
En tajua. Miten kadulla on...
655
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
- Mistä helvetistä on kyse?
- Käyn Mitchin luona.
656
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Onko selvä?
657
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Haluan puhua hänen kanssaan.
658
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Hän on kaupungissa.
659
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Kaikenlaista tapahtuu, ja haluan jutella.
660
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Haluan nähdä ystäväni. Onko se rikos?
661
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Ei ole.
662
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Älä sitten väännä tästä jotain,
mitä tämä ei ole.
663
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
En tee niin.
664
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Ala mennä. Keksin jotakin
ja hoidan juhlat loppuun.
665
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Kiitos.
666
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Eikö kukaan saa enää tapailla
seksikästä työkaveria?
667
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Ei ole vaikea tavata ihmisiä,
joita ei näe koko ajan.
668
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
Millä vapaa-ajalla?
669
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Selibaatilla on puolensa.
670
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Millaisia?
671
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
En minä tiedä.
672
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Mitä tällä kaikella on väliä?
673
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Miehet työntävät kalunsa
luvattomiin paikkoihin,
674
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
mutta kuka meistä ei tekisi samoin -
675
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
erilaisilla välineillä varustettuna?
676
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
Siitähän miehissä on kyse.
677
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
Eikä se muutu ikinä.
678
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Vaikka valehtelisimme siitä
ja keksisimme selityksiä.
679
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Joten... Mazel tov.
680
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Olet humalassa nihilisti.
681
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
- Niin saakeli vieköön olenkin.
- Hyvä!
682
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Kunhan vain vartija
pitäisi Mitchin pihalla.
683
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Hänen ilmeensä oli surullinen.
Hän muisti koirani.
684
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Surullista oli se,
että jotkut teeskentelivät,
685
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
etteivät he muka
tienneet Mitchin touhuista.
686
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Se ei ollut vain Mitch.
687
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Hän oli ainoa, joka...
688
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Hetkinen. Kuka haluaa tietää?
689
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Anteeksi mitä?
690
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Rena tarkoittaa, että kysyykö tuota
totuudenkertoja Bradley -
691
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
vai Bradley, joka viettää iltaa
työkaverien kanssa.
692
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
Oikeasti?
693
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Olen tehnyt töitä vaikka missä.
694
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Olisi järkytys,
jos se olisi ollut vain Mitch.
695
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Me emme tee haastatteluja
löytääksemme totuuden.
696
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Enkö olisi saanut pyytää puhumaan totta?
697
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
Jotkut meistä pitävät työstään,
vaikka siinä on vikansa.
698
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
En yritä huijata
enkä vaarantaa kenenkään työpaikkaa.
699
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Seuraan samaa tarinaa kuin tekin.
700
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution! Leikataan pallit pois.
701
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Kymmenen vuoden päästä
näet asian ehkä eri tavalla.
702
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Ehkä sinulla on liikaa näkökulmaa -
703
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
ja liian monta opastusta
sellaisen hyväksymiseen.
704
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Jessus.
- Mitä tarkoitat?
705
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
En syytä, vaan toivon haluavani -
706
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
Mitchin pallit pölkylle
10 vuoden päästäkin.
707
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
Hän on silloinkin hyypiö.
708
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Kuinka vanha olet? 24-vuotias?
709
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Anna asian ensin olla 20 vuotta.
710
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Olet ollut siellä töissä 1,5 vuotta.
711
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Mitä muka tiedät?
Oletko nähnyt saman kuin minä?
712
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Kokenut saman kuin minä TMS: ssä?
713
00:46:57,276 --> 00:47:01,236
Siellä ei tarvitse
olla töissä niin kauan tajutakseen,
714
00:47:01,321 --> 00:47:03,071
että Mitch toimi törkeästi.
715
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Annetaan...
716
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Sitä ei kiistä kukaan,
717
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
mutta asia ei ole
aivan noin mustavalkoinen.
718
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Nämä jutut ovat mutkikkaita.
Ihmiset ovat mutkikkaita.
719
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch oli mutkikas.
720
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
Hän oli osa ohjelmaa.
721
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
Ja välitän syvästi...
722
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
ohjelmastamme.
723
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Mia, olen todella...
724
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Olen tosi humalassa. Anna anteeksi.
725
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Ei, vaan minä
pyydän anteeksi teiltä kaikilta.
726
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Tämä on minulle vaikeaa.
Tuntuu kurjalta...
727
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Tuntuu kurjalta,
sillä Timesin jutun jälkeen -
728
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
on vaikea jatkaa eteenpäin.
729
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
Tarkoitatko meitä vai Mitchiä?
730
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Minä soitan itselleni Lyft-kyydin,
sillä tarvitsen kyydin.
731
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Anteeksi, Mia.
732
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Ei se mitään.
733
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Suokaa anteeksi.
734
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Anteeksi.
735
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Hyvää syntymäpäivää.
736
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Kiitos.
737
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
- Hei, Mia.
- Nähdään huomenna.
738
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
Niin. Hei, Mia.
739
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Anteeksi, että puhuin
pallien leikkaamisesta.
740
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Kiva, että soitit.
Keskustelumme oikein säkenöi.
741
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Voi taivas. Ajattelin juuri,
742
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
että on mukava olla sellaisen seurassa,
743
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
jonka kanssa voi vain olla hiljaa.
744
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Soitit väärälle tyypille.
745
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Olen tehnyt nyt vääriä päätöksiä.
746
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Halusinkin kysyä siitä.
747
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Mikä se Bradley Jacksonin juttu on?
748
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
- Älä kysy.
- Päättikö tv-yhtiö siitä?
749
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Minä päätin.
750
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Yllätin heidät ilmoituksella
typerässä palkintojuhlassa.
751
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
- Se oli...
- Ihanko totta?
752
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Kyllä.
753
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Ja tiedätkö mitä?
754
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Paluuta ei enää ole. Ei minkäänlaista.
755
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Homma karkasi käsistä, kun lähdin.
756
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Täysin. Tai siis...
757
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Haluatko rehellisen mielipiteeni?
758
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
Retorinen kysymyskö?
759
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
- Totta kai.
- Niin tietysti.
760
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Hän ei kestä.
Siihen kannattaa valmistautua.
761
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
Ihmiset ovat niin typeriä,
762
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
että kun he näkevät
jotain kovaäänistä ja räikeää,
763
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
he ihmettelevät sitä.
764
00:50:08,634 --> 00:50:11,554
Sitten he tajuavat,
etteivät pidäkään sellaisesta,
765
00:50:11,637 --> 00:50:13,097
ja jatkavat matkaa.
766
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Ehdotan sinulle,
767
00:50:16,099 --> 00:50:19,389
että pidät hieman etäisyyttä,
etteivät Bradleyn palaset -
768
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
lentele naamallesi, kun hän räjähtää.
769
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
Olipa ihastuttavaa.
770
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
Näen sen. Entä sen jälkeen?
771
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Olettaen, etten ole
Bradleyn jäännösten peitossa.
772
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
Se on iso oletus.
773
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Elämä jatkuu.
774
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Ohjelmaa katsotaan yhä,
775
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
sillä se auttaa käsittelemään
maailman kauhuja,
776
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
ja sinut nähdään taas
myönteisessä valossa.
777
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Sinusta pidetään entistä enemmän
Bradleyn tuhouduttua.
778
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
Minun draamani jälkeen -
779
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
sinä olet
se viisas, vakaa ja älykäs tyyppi,
780
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
johon ihmiset luottavat,
781
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
joka selvisi kaikesta -
782
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
ja joka ei muuttunut.
783
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Löydät uuden juontajaparin,
luultavasti miehen.
784
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Niin naurettavalta kuin se kuulostaakin,
hän on valkoinen heteromies,
785
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
ei liian komea, ettei hän pelästytä,
786
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
vaan sellainen...
787
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
Kuin parhaan ystävän isä,
johon on vähän ihastunut.
788
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Se mies on älykäs journalisti,
789
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
ei mikään komea turhake.
790
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Hänessä on syvyyttä.
791
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
Te tulette hyvin toimeen.
792
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Saatte toisenne nauramaan
kameran molemmin puolin.
793
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Et saa työpaikkaasi takaisin.
794
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
- En puhunut itsestäni.
- Et toki.
795
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Puhun jostakusta nimettömästä.
796
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
Sellaisesta, joka asuu peilitalossa.
797
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Niinkö? Niinhän me kaikki.
798
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Tiedän. Niinpä.
799
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Kaipaat minua.
800
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Myönnä pois. Näen sen.
801
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Soitit minulle.
802
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Aja nyt vain, senkin taukki.
803
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Tiedätkö mitä?
804
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Me voisimme tapailla.
805
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige lähti, sinä olet eronnut.
806
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Kuulitko sanasi?
807
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Olemme sinkkuja.
808
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
Ensimmäistä kertaa. Voisimme tapailla.
809
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Jokainen tyttö haaveilee suhteesta -
810
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
seksuaaliseen ahdistelijaan.
811
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
He voisivat hankkia
2,5 omaa pientä ahdistelijaa ja...
812
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Hyvä on.
813
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Maailma odottaa minulta hiukan enemmän.
814
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Olet oikeassa. Niin odottaa.
815
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Elämä jatkuu ohjelman jälkeen.
816
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Ei kuulosta hullummalta.
Keksisin pahempaakin.
817
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Kiitos.
818
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Kaipaan sinua.
819
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Niin minäkin sinua.
820
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Anna anteeksi.
821
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Juttu on juuri julkaistu.
822
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
Voi paska.
823
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Helvetti.
824
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Timesin juttu on julkaistu.
825
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
Voi paska.
826
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Konklaavi, vai? Tiedän, kuka se oli.
827
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
"Naisen mukaan hra Kessler -
828
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
pyysi häntä huoltamon vessaan." Jestas.
829
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
"Bradley Jacksonin tekemän
haastattelun lisäksi -
830
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
muita peittely-yrityksiä
ei ole paljastunut."
831
00:55:05,848 --> 00:55:07,518
MITCH KESSLERIN TEKOSET
832
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Palaan kohta.
833
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Haloo.
834
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Hei, isä.
835
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
Minä tässä. Bradley.
836
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Ei kai ole huono hetki?
837
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Miksi soitat?
838
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
Hyvä kysymys.
839
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Siitä on aikaa, joten kaipa minä...
840
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
En tiennyt, puhuisitko kanssani.
841
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Halusit jutella 15 vuoden jälkeen.
842
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Kuulen baarin meteliä.
843
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
Sinähän sen tunnet.
844
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Hyvä on. Anteeksi.
845
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Soitin, koska...
846
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
Ajattelin sinua. Ajattelen sinua aina.
847
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Olen katsonut ohjelmaasi.
848
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Ehkä olen itsekäs, mutta halusin soittaa -
849
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
ja kertoa olevani ylpeä,
850
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
todella...
851
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Olen todella ylpeä.
852
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Näkisipä mummisi sinut.
853
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Tiesin aina, että olet fiksu.
854
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
Tapa, jolla -
855
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
väittelit politiikasta kanssani pienenä.
856
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
En ota -
857
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
kunniaa siitä, miten upea
sinusta on kasvanut.
858
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Päinvastoin.
859
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Kun miettii lähtökohtiasi
ja nyt saavutuksiasi...
860
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Koit kovia takiani.
861
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Oletko siellä vielä?
862
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Sinäkin koit kovia takiani.
863
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Teit sen, mikä oli tarpeen.
864
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Tein sen.
865
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Et voi soitella.
866
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Ethän soittanut äidille?
Hän on melko hauras.
867
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
En soittanut hänelle.
868
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
En halua aiheuttaa ikävyyksiä.
869
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Älä niin. Minun pitää mennä.
870
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Selvä. Hyvää yötä.
871
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Pidähän itsestäsi huolta.
872
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Kuten aina.
873
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
- Hei.
- Saanko juotavaa?
874
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Talo tarjoaa.
875
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
- Vielä yksi?
- Anna tulla vain.
876
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
- No niin.
- Mikä sinun nimesi on?
877
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
Andrew.
878
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
- Mikä sinun nimesi on?
- Bradley.
879
00:59:02,376 --> 00:59:03,786
Laitoin sen kortillesi.
880
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Se on minulla yhä.
881
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Selvä.
882
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
- Minun pitää mennä.
- Mitä?
883
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- Niin.
- Et ole tosissasi.
884
00:59:38,537 --> 00:59:40,657
FRED MICKLEN: "HÄNET TALUTETTIIN ULOS.
885
00:59:40,747 --> 00:59:42,167
HÄN EI SAA ENÄÄ TÖITÄ."
886
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Se saatanan kusipää.
887
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Minun pitää palata kotiin.
888
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Sinä tiesit tästä kaikesta.
889
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Niin tiesin.
890
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Tiesin teoriassa, mutta siitä lukeminen -
891
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
tuntui täysin erilaiselta.
892
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
- Voitko...
- Hyvä on.
893
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Haluan kotiin.
894
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
Hyvä on.
895
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Selvä.
896
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
RENA: SE OLISI VOINUT OLLA PAHEMPI!
897
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
En voi kertoa huoneen numeroa.
898
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Voitpas. Me asumme täällä.
899
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
Hän on naapurini. Minulla on oikeus.
900
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
En kiistä yöpymistä,
mutten voi kertoa numeroa.
901
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Soita ja kerro, että olen täällä.
902
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
En soita, sillä hän ei ole paikalla.
903
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
- Miksi hoet...
- Bradley.
904
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
Anteeksi, että myöhästyin.
905
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Sanoin tuntevani sinut,
mutta hän ei uskonut.
906
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Anteeksi. Tule mukaani.
907
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
Tosi töykeää.
908
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Älä hänestä välitä. Hän vain...
909
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Onneksi löysin sinut.
910
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Äskeisen perusteella asut täällä.
911
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
- Minut siirrettiin tänne.
- Missä huoneessa olet?
912
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Yläkerrassa.
913
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Selvä.
914
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Kerrotko, mitä tapahtui?
915
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
- En. En tiedä.
- Vai niin.
916
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Tein jotakin aivan vitun typerää.
917
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Ei hätää.
918
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
- Panin erästä baarimikkoa.
- Selvä.
919
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Enkä kadu sitä.
920
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Olen vain huolestunut,
921
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
sillä taidan olla nyt kuuluisa.
922
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
En tiedä.
923
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
En oikein tiedä, mitä teen.
924
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Ei hätää. Tule tänne.
925
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Nojaa minuun.
926
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Minä autan.
927
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
- Älä huolehdi.
- Olen aivan nolona.
928
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Älä ole. Kaikki järjestyy.
929
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
- Niin?
- Hei, Fred. Mitch tässä.
930
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
"Fred Micklen kertoo:
931
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
'Hän tuli studiolle tunteiden vallassa.
932
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Hänet piti taluttaa ulos.
933
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Sitä on tuskallista seurata,
mutta hän aiheutti tämän itse.
934
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Hän ei saa enää töitä.'"
935
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Jos minä tuhoudun, niin käy sinullekin.
936
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Sinä tuhoudut, senkin mulkku.