1 00:01:44,313 --> 00:01:46,613 HOMMIKU-TV 2 00:01:47,316 --> 00:01:50,686 {\an8}Tere hommikust. Tere tulemast tagasi ja aitäh vaatamast. 3 00:01:51,111 --> 00:01:54,661 {\an8}Me kõik alles toibume eelmise nädala šokist, 4 00:01:54,740 --> 00:01:57,990 {\an8}aga täna on "Hommiku-TV-s" väga eriline päev 5 00:01:58,076 --> 00:02:00,866 {\an8}tänu sellele tüdrukule, kes mu kõrval istub. 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 {\an8}UUS ALGUS! 7 00:02:02,748 --> 00:02:07,878 {\an8}Pidage! Oodake korraks. Kus ta on? Bradley? 8 00:02:08,711 --> 00:02:10,131 Saatke ta sisse. 9 00:02:10,214 --> 00:02:11,554 Mine nüüd. 10 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 Esimene valmis. Võta. - Bradley Jackson. 11 00:02:17,846 --> 00:02:19,846 Sa ei saa südarit. Ei saa. 12 00:02:19,932 --> 00:02:21,522 Kas on näha, et see tiivustas? 13 00:02:21,600 --> 00:02:22,770 Sa näed hea välja. 14 00:02:22,851 --> 00:02:25,021 Tere, Bradley. - Terekest. 15 00:02:26,605 --> 00:02:31,565 "Issand, anna mulle meelekindlust leppida asjadega, mida ma muuta ei saa." 16 00:02:31,652 --> 00:02:34,862 {\an8}Issake! Vau! - Tule istu oma troonile. 17 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 {\an8}UUS SAATEJUHT BRADLEY JACKSON 18 00:02:36,740 --> 00:02:37,910 {\an8}See on hämmastav. 19 00:02:37,991 --> 00:02:41,451 {\an8}Kelly hääl tekitab mulje, et suudad kõike teha, mis? 20 00:02:41,537 --> 00:02:43,787 {\an8}Sul on õigus, ma armastan Kellyt. 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 {\an8}Aga preili Bradley, praegu on küsimus sinus. 22 00:02:47,376 --> 00:02:50,046 {\an8}Sa oled kohal. Tere tulemast, Bradley Jackson. 23 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 {\an8}Suur tänu, Alex. 24 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 {\an8}Vau, ma ei suudagi väljendada seda, 25 00:02:53,799 --> 00:02:57,929 {\an8}kui põnev on istuda selles ikoonilises stuudios sinu kõrval. 26 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 {\an8}Unistused tõesti täituvad. 27 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 {\an8}Mina olen elav tõestus, et see pole klišee. 28 00:03:03,392 --> 00:03:06,192 {\an8}Ma vaatasin seda saadet juba pükstükis titana. 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 Taevake. 30 00:03:07,354 --> 00:03:11,154 Nüüd aga istun siin sinu kõrval. Näpistage mind. 31 00:03:11,233 --> 00:03:13,943 Usu mind, tunded on vastastikused. 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,029 Ma tundsin eelmise nädala intervjuu ajal kohe sinuga sidet. 33 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 Kuradi mõrd. 34 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 Mul oli sama tunne. - Jah. 35 00:03:21,493 --> 00:03:23,503 See oli ajakirjanduslik saatus. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,709 Hästi öeldud. 37 00:03:24,788 --> 00:03:27,458 Nagu siis, kui esimesel kohtingul kõik klapib... 38 00:03:27,541 --> 00:03:30,341 Kas sinu arust on see ka tuim möga? 39 00:03:30,419 --> 00:03:33,549 Kas on tavalise saate moodi? Jah. 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,171 {\an8}Väga vallaline. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,177 {\an8}Mitte kauaks. 42 00:03:37,259 --> 00:03:39,089 {\an8}Kuidas võiks seda nimetada? 43 00:03:39,178 --> 00:03:41,428 {\an8}Ma oletan, et see on teine kohting? 44 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}Ma ei taha sind hirmutada, Alex, aga panime juba leivad ühte kappi. 45 00:03:45,267 --> 00:03:47,307 {\an8}Taevake, see käis kähku. 46 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 Loodetavasti jõuate varsti magamistuppa. 47 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}Meil on sulle väike üllatus, Bradley. 48 00:03:56,403 --> 00:03:57,823 {\an8}Tõesti? - Jah. 49 00:03:57,905 --> 00:03:59,945 Kas video on valmis? - Jah. 50 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 Selgituseks: 51 00:04:01,116 --> 00:04:04,446 Bradley ema vaatab meid Lääne-Virginiast. 52 00:04:04,536 --> 00:04:05,536 {\an8}BRADLEY EMAL KÜLAS 53 00:04:05,621 --> 00:04:07,411 {\an8}Sandy Jackson, kas sa oled seal? 54 00:04:07,497 --> 00:04:08,497 LÄÄNE-VIRGINIA 55 00:04:08,582 --> 00:04:10,082 Tere kõigile. 56 00:04:10,167 --> 00:04:11,417 Tere, Sandy. 57 00:04:11,502 --> 00:04:14,342 Tere, ema, ma olen "Hommiku-TV-s". Mis sa kostad? 58 00:04:14,796 --> 00:04:16,046 Ma olen nii uhke. 59 00:04:16,589 --> 00:04:18,469 Ja õigusega. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,390 Bradley on hämmastav. 61 00:04:20,469 --> 00:04:23,679 {\an8}Mis tunne oli teda lapsepõlves vaadata? 62 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 {\an8}See oli lihtsalt imeline. 63 00:04:25,849 --> 00:04:30,809 {\an8}Ta oli alati nii tark ja iseteadlik ja vaimukas ja igavesti vahva. 64 00:04:30,896 --> 00:04:34,856 {\an8}See oli meie perele imeline aeg, nii palju armastust ja rõõmu. 65 00:04:34,942 --> 00:04:38,242 {\an8}Me teadsime alati, et Bradley on midagi erilist. 66 00:04:38,779 --> 00:04:40,529 {\an8}Sa olid alati hea ema. 67 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 {\an8}Sandy, millal sa hakkasid Bradleys potentsiaali nägema? 68 00:04:46,328 --> 00:04:48,158 {\an8}Väga varakult. 69 00:04:48,247 --> 00:04:52,917 {\an8}Ta oli alati oma klassi priimus ja nägi kõigega kõvasti vaeva. 70 00:04:53,001 --> 00:04:56,381 Ta kirjutas koolilehes, võitis kõik õigekirjavõistlused, 71 00:04:56,463 --> 00:05:00,973 aitas supiköögis ja ta oli alati valmis mind abistama. 72 00:05:01,051 --> 00:05:03,601 Me tegime igal õhtul koos süüa. 73 00:05:05,848 --> 00:05:08,388 {\an8}Meil oli nii õnnelik perekond. 74 00:05:08,475 --> 00:05:10,135 Ära uimerda niisama, plika, 75 00:05:10,227 --> 00:05:12,397 või hakkad silla all riistu imema. 76 00:05:12,980 --> 00:05:16,020 Perekond on kõige tähtsam, eks ole, Sandy? 77 00:05:16,108 --> 00:05:18,608 Perekond on nii mõndagi. 78 00:05:19,194 --> 00:05:21,824 Ma kuulsin, et sa panid kokku väikese video 79 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Bradley lapsepõlvest ja tahad seda näidata. 80 00:05:24,283 --> 00:05:27,293 {\an8}Jah, ma monteerisin eile hilisõhtul. 81 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 Video valmis. - Kas näitame? 82 00:05:28,912 --> 00:05:30,162 Las käia, Ameerika. 83 00:05:30,247 --> 00:05:31,667 Video käima. - Teeme ära. 84 00:05:41,550 --> 00:05:43,590 Ma olen nagu oma matustel. 85 00:05:44,136 --> 00:05:46,136 Produtsendid tegid head tööd. 86 00:05:46,221 --> 00:05:48,021 Minu ema teksti muudeti. 87 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Tõesti? 88 00:05:49,516 --> 00:05:51,886 Jah, mulle näidati enam-vähem reaalset. 89 00:05:51,977 --> 00:05:53,557 See on nagu muinasjutus. 90 00:05:53,645 --> 00:05:54,645 See oli mage. 91 00:05:55,314 --> 00:05:57,274 Ära reageeri üle. - Jätkame. 92 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 Viis, neli... - Sa harjud sellega. 93 00:05:59,443 --> 00:06:01,493 Kolm, kaks... 94 00:06:02,821 --> 00:06:08,621 Nii tore oli su ema näha, Bradley. Ja sa kasvasid hämmastavas kohas. 95 00:06:08,702 --> 00:06:10,872 Jah, Lääne-Virginia on hämmastav. 96 00:06:11,413 --> 00:06:14,083 Aga kõik polnud nii täiuslik, nagu seal paistis. 97 00:06:16,335 --> 00:06:17,455 Ta hakkas luuletama. 98 00:06:18,170 --> 00:06:21,300 Seepärast Ameerika sind armastabki, Bradley. 99 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 Sa oled ehtne. 100 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 {\an8}Jah, aga et päris ehtne olla, 101 00:06:25,844 --> 00:06:28,684 {\an8}siis ma ei taha jätta noortele naistele muljet, 102 00:06:28,764 --> 00:06:31,644 {\an8}et edukuse aluseks on täiuslik lapsepõlv. 103 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 {\an8}Just. 104 00:06:32,768 --> 00:06:34,848 Oli raskeid aegu ja ma tegin lollusi. 105 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 Muidugi. Nagu me kõik. 106 00:06:37,356 --> 00:06:39,396 Ja ma ei pea silmas 107 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 kihlveo pärast laudakatuselt alla hüppamist, nagu ma tegin. 108 00:06:43,237 --> 00:06:45,987 Ma sain mitu korda koolikeelu. 109 00:06:46,073 --> 00:06:49,203 Minu pärast jäi keskkoolivõistkond meistritiitlist ilma, 110 00:06:49,284 --> 00:06:50,874 sest jäin lõhnadega vahele. 111 00:06:50,953 --> 00:06:54,213 Ma tegin koguni 15-aastaselt abordi. 112 00:06:57,292 --> 00:06:59,552 Ei teinud. - Issand jumal. 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,919 Pasamari! 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,298 Jah. 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,554 Bradley tegi abordi? 116 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 Oh issand. 117 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 See on päris ränk... 15-aastaselt. 118 00:07:15,102 --> 00:07:19,112 Jah, oli tõesti. Ja seda ma silmas peangi. 119 00:07:19,189 --> 00:07:22,569 Elu on raske, aga raskustest saadakse üle ja... 120 00:07:22,651 --> 00:07:24,571 Ilmateade. Põgeneme pasarahe alt. 121 00:07:24,653 --> 00:07:27,033 Saatke Yanko otsekohe laua taha. 122 00:07:27,114 --> 00:07:28,744 Elu pole lust ja lillepidu. 123 00:07:28,824 --> 00:07:30,914 Kutsuge Cory Ellison ja Charlie Black! 124 00:07:30,993 --> 00:07:32,333 Aga kõigest saab üle. 125 00:07:32,995 --> 00:07:35,655 Twitter plahvatas. - Lõikame lääneranniku jaoks välja? 126 00:07:35,747 --> 00:07:37,997 Ei, naisorganisatsioonid lintšiksid meid. 127 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 Mida teha? 128 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 Jäta sisse. 129 00:07:41,295 --> 00:07:42,335 Võtke Yanko. 130 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 Mis mind ja mu maailmavaadet vormisid. 131 00:07:45,424 --> 00:07:48,724 Sest täna tutvustan ma ennast Ameerikale, eks ole? 132 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 Jah. 133 00:07:49,887 --> 00:07:52,927 Ma arvasin, et peaksin teiega ausam olema. 134 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 Seda oled sa tõesti olnud. 135 00:07:55,851 --> 00:07:58,901 Aitäh, et sa ennast avasid, Bradley. 136 00:07:59,897 --> 00:08:01,687 Yanko, mine! Näidake Yankot. 137 00:08:01,773 --> 00:08:04,743 Hea küll, räägime nüüd ilmast, Yanko. 138 00:08:04,818 --> 00:08:06,148 Milline ilm täna tuleb? 139 00:08:06,236 --> 00:08:07,446 {\an8}Hämmastav. 140 00:08:07,529 --> 00:08:10,529 {\an8}Võtke lapsed ja minge parki. Tulevad päikselised päevad. 141 00:08:10,616 --> 00:08:13,866 Ilusad ilmad. Ärge unustage lapsele mütsi pähe panna. 142 00:08:13,952 --> 00:08:15,202 Pange päikesekreemi. 143 00:08:15,287 --> 00:08:17,657 SPF 30 või rohkem, eriti lastele. 144 00:08:17,748 --> 00:08:20,128 Öelge Yankole, et ta lastest ei jauraks. 145 00:08:20,209 --> 00:08:21,379 Terve nädalalõpu. 146 00:08:21,460 --> 00:08:25,210 Aga isegi kui teil lapsi pole, pange ikka päikesekreemi. 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Kas ajatäiteks saab midagi nädala lõpust võtta? 148 00:08:28,050 --> 00:08:31,470 Paneme Alisoni ja Marcus Samuelssoni kokkamislõigu koos Alexiga. 149 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 Tehke see ümber. 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Tehke seda vabamalt. 151 00:08:35,140 --> 00:08:36,930 See oli esimese päeva vääratus. 152 00:08:37,017 --> 00:08:38,887 Ei olnud vääratus. Meelega tehtud. 153 00:08:38,977 --> 00:08:41,357 Me näitame teda saate lõpuni võimalikult vähe. 154 00:08:41,438 --> 00:08:44,938 Ma ei taha, et Bradley Jackson saaks öelda ükskõik mida 155 00:08:45,025 --> 00:08:47,315 ükskõik mille kohta, mis pole õhukindel! 156 00:08:47,402 --> 00:08:48,492 Chip! - Mida? 157 00:08:48,570 --> 00:08:50,450 Fred helistab, ta tahab rääkida... 158 00:08:50,531 --> 00:08:52,161 Saada Fred perse! Aitäh! 159 00:08:52,241 --> 00:08:53,741 Nagu Washington teab. 160 00:08:53,825 --> 00:08:57,445 Tänavu toimub festival õnneks ilma vihmata. 161 00:08:57,538 --> 00:09:00,078 Kõigile mu tuttavatele meremeestele Norfolkis, 162 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 kui sel nädalavahetusel topsi põhja vaatate, siis ikka kreemitatult. 163 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Aga lõunaosariikide sõbrad 164 00:09:05,254 --> 00:09:07,804 näevad terve nädalavahetuse pilvi. 165 00:09:07,881 --> 00:09:11,391 Tundub, et päike annab seal näole alles teisipäeva hommikul. 166 00:09:11,468 --> 00:09:13,218 Ja seda ongi terves riigis oodata. 167 00:09:13,303 --> 00:09:15,353 Vaatame, kuidas on teie elukohas. 168 00:09:16,807 --> 00:09:17,927 Ja oleme pausil. 169 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 Kas sa astusid ämbrisse või tegid seda meelega? 170 00:09:24,106 --> 00:09:25,606 Ma ei oska öelda. 171 00:09:33,115 --> 00:09:35,025 Ta on orkaan. 172 00:09:35,117 --> 00:09:36,867 Minu arust on ta hämmastav. 173 00:10:16,909 --> 00:10:18,989 Ma tulen kohe tagasi, siis räägime. 174 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 Olgu. 175 00:10:23,957 --> 00:10:26,247 Vähem kui minutiga on kaks reklaamitellijat 176 00:10:26,335 --> 00:10:27,625 homsed klipid tühistanud. 177 00:10:27,711 --> 00:10:29,051 Ma tean, jama värk. 178 00:10:29,129 --> 00:10:31,089 Me peame tagajärgi leevendama. 179 00:10:31,173 --> 00:10:33,803 Ei. Sina pead kuradi tagajärgi leevendama! 180 00:10:33,884 --> 00:10:37,514 See on sinu läbikukkunud eksperiment, Cory! 181 00:10:37,596 --> 00:10:38,596 Ta oli ämber. 182 00:10:38,680 --> 00:10:42,230 Mul oli õigus, et ta on ettearvamatu ja tundmatu taustaga. 183 00:10:42,309 --> 00:10:44,019 Kümne minutiga suutis ta 184 00:10:44,102 --> 00:10:47,482 tervele Ameerikale oma teismeliseea abordist lõõritada. 185 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 Bradley Jacksoni paljastus levis kulutulena 186 00:10:51,360 --> 00:10:53,490 ja tekitas riikliku tulemöllu. 187 00:10:53,570 --> 00:10:56,620 Abordivastaste ühing mõistis hukka UBA 188 00:10:56,698 --> 00:10:59,408 ja "Hommiku-TV", sellal kui abordipooldajad... 189 00:10:59,493 --> 00:11:02,083 Palun lülita see välja. - Hästi. 190 00:11:04,581 --> 00:11:08,381 Oh issand. Täitsa perses. 191 00:11:08,460 --> 00:11:11,760 Persse, persse, raibe. 192 00:11:14,842 --> 00:11:15,842 Hea küll. 193 00:11:18,470 --> 00:11:20,220 Vabandust, aga see on tõsi. 194 00:11:20,305 --> 00:11:22,885 Uskumatu, et sa olid siis 15-aastane. 195 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 Või mõtlesid selle välja, et kära teha? 196 00:11:25,018 --> 00:11:27,478 Ei mõelnud välja! Issand, miks ma peaksin? 197 00:11:27,563 --> 00:11:28,813 Mulle tulnuks rääkida. 198 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 Ma oleksin võinud lapselast ise kasvatada. 199 00:11:31,942 --> 00:11:35,072 Sest sa said minu ja Haliga nõnda hästi hakkama? 200 00:11:35,153 --> 00:11:38,033 Ma ei saanud seda probleemi meie napakasse ellu tuua. 201 00:11:38,115 --> 00:11:40,365 Meie majja. Kuidas ma võinuks seda teha? 202 00:11:40,450 --> 00:11:41,540 Sa ei mõista! 203 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 Persse. 204 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Persse. 205 00:12:22,242 --> 00:12:24,372 {\an8}TEISIPÄEV 206 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 {\an8}Oh issand. 207 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 {\an8}BRADLEY LAPSEL POLNUD VALIKUT 208 00:12:39,885 --> 00:12:41,465 HOMMIKU-TV ARUTAS ABORTI 209 00:12:41,553 --> 00:12:42,553 BRADLEYT KUULDES 210 00:12:42,638 --> 00:12:43,638 Issand. 211 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 BEEBITAPJA BRADLEY 212 00:13:08,914 --> 00:13:09,964 Hommikust, Bradley. 213 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 Tule autosse. 214 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Olgu. 215 00:13:21,927 --> 00:13:25,177 Kas sa viid mind nüüd mõnda lattu mahalaskmisele? 216 00:13:25,264 --> 00:13:26,314 Hullem. 217 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Ma viin su stuudiosse. 218 00:13:29,726 --> 00:13:31,436 Sa hüppad sadulasse tagasi 219 00:13:31,520 --> 00:13:34,730 ja teed saate ära, nagu poleks eilset olnudki. 220 00:13:34,815 --> 00:13:36,685 See on täiega perses töö. 221 00:13:36,775 --> 00:13:38,895 Jah. Kõik tööd on perses. 222 00:13:39,444 --> 00:13:41,744 Sa teed asju, mida ise ei tahaks, 223 00:13:41,822 --> 00:13:45,492 vastu saad mõttekust ja raha ning see ei tohi sind hauda viia. 224 00:13:45,576 --> 00:13:47,406 Miks sa minuga üldse räägid? 225 00:13:47,494 --> 00:13:51,584 Ma räägin sinuga, Bradley, sest pean sellega sihile jõudma. 226 00:13:52,583 --> 00:13:55,883 Mina valisin sinu ja minu pea on pakul. 227 00:13:55,961 --> 00:13:57,881 See ei tohi mind alistada. 228 00:13:57,963 --> 00:14:00,263 "See" nagu mina? Minu suuvärk? 229 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 See, kes ma sisimas olen? 230 00:14:02,676 --> 00:14:04,176 Need asjad? - Jah. 231 00:14:04,261 --> 00:14:07,471 Kui sa tahad seda nii väljendada, siis lase aga käia. 232 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 Aga meie võidame. 233 00:14:11,101 --> 00:14:12,691 Sa võid veel jalga lasta. 234 00:14:12,769 --> 00:14:15,059 Ameeriklased ei tea, et sina mind valisid. 235 00:14:15,147 --> 00:14:17,147 Minu vallandamises jääks telekanal süüdi. 236 00:14:17,232 --> 00:14:19,942 Ei. Asjaosalised teavad. 237 00:14:20,027 --> 00:14:23,317 Chip teab, Cory Ellison teab, Fred Micklen teab. 238 00:14:23,405 --> 00:14:24,655 Persevestid. 239 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 Need persevestid. 240 00:14:27,784 --> 00:14:31,624 Ja ma ei luba neil lahkuda teadmisega, et neil oli õigus. 241 00:14:32,206 --> 00:14:35,166 Ma pigem suren. 242 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 Olgu. 243 00:14:42,966 --> 00:14:44,086 Arusaadav. 244 00:14:46,428 --> 00:14:47,848 Ma püüan. 245 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 Hästi. Aitäh. 246 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 {\an8}Enne tänaseid peateemasid, 247 00:15:01,109 --> 00:15:04,149 {\an8}Bradley, tean, et sa tahtsid Ameerikale midagi öelda. 248 00:15:04,238 --> 00:15:06,448 {\an8}Jah. Aitäh, Alex. - Muidugi. 249 00:15:06,865 --> 00:15:09,575 {\an8}Ma mõistan, et paljusid solvas eile 250 00:15:09,660 --> 00:15:12,200 {\an8}minu viide teismelisena tehtud abordile. 251 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 {\an8}Ma ei kahetse oma elus tehtud valikuid, 252 00:15:15,707 --> 00:15:18,207 {\an8}aga on väga kahju, et arutasin muuseas teemat, 253 00:15:18,293 --> 00:15:20,883 {\an8}mis on paljudele ameeriklastele isiklik. 254 00:15:21,338 --> 00:15:24,258 {\an8}Ma luban, et uude rolli sisse elades 255 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 püüan ma iga päev teie andestust pälvida 256 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 ning leida usaldust ja toetust. 257 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 Aitäh. 258 00:15:32,850 --> 00:15:35,520 Aitäh. Hästi öeldud, Bradley. 259 00:15:35,602 --> 00:15:37,692 Noh, see tuli südamest. 260 00:15:40,357 --> 00:15:41,357 NOH, SEE TULI SÜDAMEST 261 00:15:41,441 --> 00:15:43,071 Ja pausile. Kaks minutit. 262 00:15:45,362 --> 00:15:47,992 Ei, ta ei intervjueeri Mitchi ohvrit. 263 00:15:48,073 --> 00:15:51,083 Fred, see on äärmuslik reaktsioon. 264 00:15:51,159 --> 00:15:54,659 Ta on kahtlemata menukas. Tema esmaspäevane reiting... 265 00:15:54,746 --> 00:15:57,616 Muidugi tuli kõva reiting, promo oli tappev. 266 00:15:57,708 --> 00:16:00,168 Aga pärast tema eilset vempu? Ei. 267 00:16:00,252 --> 00:16:03,092 Ma soovin mainida, et Mitchist ei räägi enam keegi. 268 00:16:03,172 --> 00:16:04,422 See on nüüd mõõdupuu? 269 00:16:04,506 --> 00:16:07,296 Uue skandaaliga taha saada, et vana välja tõmbaks? 270 00:16:07,718 --> 00:16:10,138 Bradley tegi eile midagi raputavat. 271 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 See õõnestab meie usaldusväärsust teistmoodi kui Mitch. 272 00:16:14,016 --> 00:16:17,976 UBA-l on uudisteäris õiglase ja erapooletu allika maine, 273 00:16:18,061 --> 00:16:21,061 aga tema üksainus lause muutis meid poliitiliseks. 274 00:16:21,148 --> 00:16:23,978 Bradley intervjueerib reedel Ashley Browni. 275 00:16:25,068 --> 00:16:27,488 Kuidas palun? - Promod käisid eetris. 276 00:16:27,571 --> 00:16:31,621 Me lubasime nädala lõppu midagi põrutavat. See on huvitav ja köitev. 277 00:16:32,284 --> 00:16:35,914 Bradley muudab intervjuu ehedaks ja ausaks. 278 00:16:35,996 --> 00:16:38,116 Seda ongi meil praegu vaja. 279 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 Me ei saa jätta muljet, et muutsime meelt. 280 00:16:42,127 --> 00:16:44,797 Me peame julged olema. Issand. 281 00:16:47,007 --> 00:16:50,337 Me võime eilsele reageerida intervjuud temalt ära võttes. 282 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 See jätaks mulje, et meil on juht. 283 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 Fred, asi on nii... 284 00:16:54,640 --> 00:16:57,180 Pool riiki vihkab teda, teised aga armastavad. 285 00:16:57,267 --> 00:16:59,727 Kui Ashley intervjuu keset promosid ära võtta, 286 00:16:59,811 --> 00:17:03,151 pritsivad vasakpoolsed blogid poliitiliselt korrektse paugu 287 00:17:03,232 --> 00:17:05,822 internetile otse näkku. 288 00:17:05,901 --> 00:17:09,241 Meie hakkame esindama kõike, mille vastu nad on. 289 00:17:09,320 --> 00:17:12,820 Võimas patriarhaat vaigistas naise, kes rääkis oma emakast. 290 00:17:12,907 --> 00:17:16,987 Ja Roosa Twitter ei andesta seda meile iialgi. 291 00:17:19,748 --> 00:17:21,788 "Roosa Twitter" kõlas mölakalikult. 292 00:17:22,416 --> 00:17:24,706 Tead? - Tean jah, kuulsin ise ka. 293 00:17:24,795 --> 00:17:26,915 Fred, me juba parandasime kurssi. 294 00:17:27,005 --> 00:17:29,295 Anname sellele võimaluse õnnestuda. 295 00:17:29,383 --> 00:17:31,053 Reklaamijaid kukub ikka ära. 296 00:17:31,134 --> 00:17:33,604 Nad tulevad alati tagasi, kui reiting kerkib. 297 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 See on kapitalismi ilu. 298 00:17:35,722 --> 00:17:37,352 Ühe päevaga 299 00:17:37,432 --> 00:17:42,102 muutis Bradley Jackson hommikused uudised isiklikuks, ootamatuks ja põnevaks. 300 00:17:42,187 --> 00:17:44,437 Te peaksite teda tänama. Ja tänategi. 301 00:17:44,523 --> 00:17:48,653 Rahunege nüüd kõik maha ja nautige sõitu. 302 00:17:48,735 --> 00:17:53,275 See on ju hea sõit. Bradley Jackson päästab meid. 303 00:17:54,324 --> 00:17:55,584 Seepärast valisingi ta. 304 00:17:59,371 --> 00:18:00,371 Võtke heaks. 305 00:18:01,039 --> 00:18:02,789 {\an8}Reedel ainult "Hommiku-TV-s". 306 00:18:02,875 --> 00:18:06,875 {\an8}Endine töötaja Ashley Brown vestleb otsesaates Bradley Jacksoniga, 307 00:18:06,962 --> 00:18:09,722 {\an8}et arutada Browni süüdistusi Mitch Kessleri vastu. 308 00:18:09,798 --> 00:18:12,888 {\an8}Seda otsekohest intervjuud ei taha te maha magada. 309 00:18:12,968 --> 00:18:14,718 Ainult "Hommiku TV-s". 310 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 Mia. 311 00:18:19,600 --> 00:18:23,900 Bradley teeb ikkagi intervjuu, aga valmistame varuplaani ette. 312 00:18:23,979 --> 00:18:26,229 Fred on praegu nagu tiksuv pomm. 313 00:18:27,566 --> 00:18:28,816 Mida? - Ta on siin. 314 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 Ta on siin. Tore. - Kes on siin? 315 00:18:31,904 --> 00:18:34,324 Uurija, kelle kanal Stern & Youngist palkas. 316 00:18:34,406 --> 00:18:36,866 Lükkame edasi. Niigi on pöörane nädal. 317 00:18:36,950 --> 00:18:39,370 Sellega ei saa oodata. Kõik läheb hästi. 318 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Me peame ettevaatlikud olema. 319 00:18:42,372 --> 00:18:45,332 Mitch teeb veel paratamatult häält. 320 00:18:45,918 --> 00:18:49,548 Me peame üksteist toetama, et sellele vastu pidada 321 00:18:49,630 --> 00:18:50,800 ja kurssi rihtida. 322 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 Me peame... seda kaitsma. 323 00:18:55,052 --> 00:18:56,552 Saadet kaitsma. 324 00:18:56,637 --> 00:18:59,927 Jah. "Saadet kaitsma". Ole sa tänatud. 325 00:19:03,977 --> 00:19:05,767 Minu nimi on Vicki Manderly. 326 00:19:05,854 --> 00:19:07,274 Olen firmast Stern & Young 327 00:19:07,356 --> 00:19:10,646 ja juhatan Mitch Kessleri juurdlust. 328 00:19:12,069 --> 00:19:15,489 Ma vestlen teie kõigiga eraviisiliselt. 329 00:19:16,365 --> 00:19:19,485 Ma ei taha, et te oleksite hirmul või mures. 330 00:19:19,576 --> 00:19:24,366 Me ainult vestleme. Teie jutt jääb meie vahele, ohtu pole. 331 00:19:24,831 --> 00:19:28,381 Ma tulin siia aru saama "Hommiku-TV" sisekliimast, 332 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 mis lubas Mitch Kessleril takistamatult nii kohatult käituda. 333 00:19:33,090 --> 00:19:35,220 Me tahame pimenurgad üles leida. 334 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Me võime koostööd tehes 335 00:19:36,677 --> 00:19:40,597 muuta selle töökoha kõigile turvaliseks ja funktsionaalseks. 336 00:19:41,056 --> 00:19:43,556 Kui te saate protsessile kuidagi kaasa aidata, 337 00:19:43,642 --> 00:19:45,392 oleksin ma väga tänulik. 338 00:19:45,477 --> 00:19:49,307 Hästi, Vicki. Me tahame sind aidata, nii et... mida iganes sa vajad. 339 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 See, et ta vahel saate tegijatega magas? 340 00:19:56,780 --> 00:19:59,120 Jah, kuulujutte küll liikus, 341 00:19:59,199 --> 00:20:01,949 aga ma ei uskunud kunagi, et see on päriselt nii. 342 00:20:03,453 --> 00:20:05,623 Aga nüüd pärast Mitchi? 343 00:20:05,706 --> 00:20:09,586 Kas see keskkond kiidab heaks seksuaalse väärkäitumise, 344 00:20:09,668 --> 00:20:11,548 kohatud seksuaalsed suhted? 345 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Kas te teate väärkäitumisest? 346 00:20:13,672 --> 00:20:16,182 Ei, jumala eest, kohe üldse mitte. 347 00:20:21,221 --> 00:20:24,681 {\an8}Nad tegid viimaks midagi head ja palkasid konservatiivi. 348 00:20:24,766 --> 00:20:27,556 {\an8}Aga nüüd kasutavad nad teda oma agenda levitamiseks. 349 00:20:27,644 --> 00:20:29,524 {\an8}Kuidas? Ta ütles, et tegi abordi. 350 00:20:29,605 --> 00:20:31,395 {\an8}Sõnum on, et Planned Parenthood 351 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 {\an8}ja teised riiklikult rahastatud abordipooldajad... 352 00:20:33,984 --> 00:20:38,074 Nad ei saa asjast üldse aru. Ta pole konservatiiv ega liberaal. 353 00:20:38,155 --> 00:20:40,865 Ei, ta on etenduskunstnik. 354 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 Me vaatame igal hommikul, kuidas keegi põletab Ameerika lippu. 355 00:20:44,453 --> 00:20:46,333 Aga rohkem vaidlusi õhutavalt. 356 00:20:46,413 --> 00:20:48,293 Ma tean. Kas pole tore? 357 00:20:50,876 --> 00:20:55,006 Nojah, kui pead toredaks supernoovana plahvatavat tähte, 358 00:20:55,088 --> 00:20:57,088 millest jääb maha must auk. 359 00:20:57,674 --> 00:20:59,264 Pean küll. - Muidugi pead. 360 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 Mulle meeldib, et sa mõistad mind. 361 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Kuule. 362 00:21:15,526 --> 00:21:16,646 Claire, oota. 363 00:21:16,735 --> 00:21:20,905 Mis on? - Kas mina tegin sinuga sama? 364 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 Mida? 365 00:21:23,700 --> 00:21:27,580 Tead... Nagu Mitch tegi. Kas mina tegin sulle sama? 366 00:21:27,663 --> 00:21:28,713 Oh issand. 367 00:21:28,789 --> 00:21:33,789 Sa arvad, et kuna sa oled minust vanem ja tööl põhimõtteliselt minu ülemus, 368 00:21:33,877 --> 00:21:37,587 ei kepi ma sinuga vabast tahtest, vaid lasen ennast ära kasutada? 369 00:21:38,090 --> 00:21:40,130 Kuna sa oled kõikvõimas ilmateadustaja, 370 00:21:40,217 --> 00:21:42,177 ei halda ma oma seksuaalseid valikuid? 371 00:21:42,261 --> 00:21:43,641 Ma ei tea. 372 00:21:46,014 --> 00:21:50,104 Ma tean, mida ma tunnen, kui koos sinuga olen. 373 00:21:50,185 --> 00:21:53,555 Ma tean, mida ma tunnen, kui oleme kahekesi. 374 00:21:55,607 --> 00:21:58,817 Ma ei vaja midagi peale sinu, nii et... 375 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 Ise küsid, ise vastad? - Ei. 376 00:22:01,280 --> 00:22:04,410 Claire, uurija jahvatas võimu tasakaalutusest 377 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 ja ebavõrdsest seksuaaldünaamikast. 378 00:22:06,285 --> 00:22:08,115 Nagu neil. - Yanko, kullake. 379 00:22:08,912 --> 00:22:13,582 Minu perekond võiks sinu ja kogu sinu sugupuu ära osta, 380 00:22:13,667 --> 00:22:15,457 kümme korda järjest. 381 00:22:15,544 --> 00:22:17,554 Minu isa pole UBA-ga kuidagi seotud, 382 00:22:17,629 --> 00:22:20,049 aga ta võiks su telefonikõnega vallandada. 383 00:22:20,966 --> 00:22:22,796 Kui meil on võim paigast ära, 384 00:22:22,885 --> 00:22:25,845 siis seepärast, et minul on sinu üle võimu. 385 00:22:33,437 --> 00:22:36,477 Ja ma kavatsengi jääda sind ära kasutama, 386 00:22:36,565 --> 00:22:40,685 nii et parem otsi oma jurale uus väljund. 387 00:22:42,529 --> 00:22:43,859 Olgu. 388 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Siin oleme vaid meie, eks? 389 00:22:45,657 --> 00:22:46,657 Olgu. - Jah. 390 00:22:52,706 --> 00:22:54,576 {\an8}KOLMAPÄEV 391 00:22:59,505 --> 00:23:00,835 Ja pärast pausi 392 00:23:00,923 --> 00:23:06,303 näitab ajakirja W aksessuaaride juht, meie lemmikpäikeseprilliguru Dalilah Frye, 393 00:23:06,386 --> 00:23:08,846 selle suve kõige kuumemaid uusi trende. 394 00:23:08,931 --> 00:23:12,391 {\an8}Ma olen nii põnevil. Unustasin siia kolides päikeseprillid maha. 395 00:23:12,476 --> 00:23:14,306 {\an8}Mis sul arus oli? - Ei tea. 396 00:23:14,394 --> 00:23:16,694 {\an8}Ole mureta, Delilah lahendab probleemi. 397 00:23:16,772 --> 00:23:17,862 {\an8}Ma ei jõua ära oodata. 398 00:23:17,940 --> 00:23:21,110 {\an8}Ja hiljem vestleme mina ja Alison kirjanikuga, 399 00:23:21,193 --> 00:23:23,033 {\an8}kellel ilmus uus hoorsooromaan. 400 00:23:23,111 --> 00:23:26,821 {\an8}TULEKUL: ALLEGRA JAMESON OMA UUEST ROMAANIST "HINGESUGULASED" 401 00:23:26,907 --> 00:23:30,657 {\an8}Vabandust. Ma tahtsin öelda "noorsooromaan". 402 00:23:31,828 --> 00:23:32,998 {\an8}Kas kõik on kombes? 403 00:23:33,080 --> 00:23:35,250 {\an8}Ma tean, et ma pole "hoor". 404 00:23:35,332 --> 00:23:38,842 {\an8}Palun vabandust, aga ma olen praegu nii väsinud, 405 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 et silme ees virvendab. 406 00:23:40,212 --> 00:23:41,422 Me oleme sassis. 407 00:23:41,505 --> 00:23:44,755 {\an8}Me peame täna välja magama, sest homme tuleb Kelly Clarkson. 408 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 {\an8}Issand jumal, Kelly tuleb külla. 409 00:23:47,135 --> 00:23:49,595 {\an8}Mis ei tapa, muudab tugevamaks. - Õigus. 410 00:23:49,680 --> 00:23:51,850 {\an8}Ma olen suurim Kelly fänn. - Ma tean. 411 00:23:51,932 --> 00:23:54,522 Ma ilmselt ei maga täna. - Sa vajad und. 412 00:23:54,601 --> 00:23:57,401 Katame su unised silmad Delilah' päikeseprillidega. 413 00:23:57,479 --> 00:23:58,689 Jäta see tema mureks. 414 00:23:58,772 --> 00:24:00,692 Tema suvestiil ongi järgmiseks. 415 00:24:00,774 --> 00:24:04,824 Pärast räägime mina ja Allison Allegra Jamesoniga ta uuest raamatust. 416 00:24:04,903 --> 00:24:06,953 {\an8}Nii et püsige lainel. 417 00:24:07,030 --> 00:24:09,990 {\an8}Minu keha, minu valik! - Abort peatab südamelöögid! 418 00:24:10,075 --> 00:24:12,365 Issand, nad ei anna meile asu. 419 00:24:12,452 --> 00:24:16,582 Juba teist päeva uudiste peateema. Kuul maandumine oli ainult ühe päeva. 420 00:24:16,957 --> 00:24:19,247 Ta viib meid hauda. Või Alexi ja Chipi. 421 00:24:19,334 --> 00:24:21,174 Ainult üle minu laiba. 422 00:24:21,253 --> 00:24:23,553 Kuigi keegi isegi ei märkaks minu laipa. 423 00:24:23,630 --> 00:24:27,010 Nad peaksid mu roiskuvast korjusest üle astuma, et saadet teha. 424 00:24:27,092 --> 00:24:30,102 Nad elatuvad inimohvritest. Me kõik lõpetame altaril. 425 00:24:30,179 --> 00:24:31,259 MINU KEHA MINU VALIK 426 00:24:31,346 --> 00:24:34,136 ABORT TAPAB LAPSI 427 00:24:34,224 --> 00:24:38,984 Ei. Ma ei näinud ega kuulnud midagi. 428 00:24:40,522 --> 00:24:42,692 Miks? Kas keegi väitis seda? 429 00:24:42,774 --> 00:24:45,744 Mina temaga ei maganud, see artikkel oli jura. 430 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 Mitch oli osav flirtija. Mina olen ka. Alex niisamuti. 431 00:24:50,782 --> 00:24:53,372 Ma olen siin ainult 18 kuud olnud, 432 00:24:53,452 --> 00:24:55,622 seega pole ma parim sisekliima arutaja 433 00:24:55,704 --> 00:24:57,714 pikema aja vältel. 434 00:24:57,789 --> 00:25:01,339 Aga mina olen täheldanud ainult viisakat käitumist. 435 00:25:01,418 --> 00:25:05,008 Mulle meeldis, kui ta siin oli. Temaga oli vahva, tunnen puudust. 436 00:25:06,423 --> 00:25:09,643 Kohe näeme ühte inspireerivat lugu Mississippist, 437 00:25:09,718 --> 00:25:11,798 kus keskkoolitüdrukud ei lähe täna tundi 438 00:25:11,887 --> 00:25:15,887 uue "Hommiku-TV" kaassaatejuhi Bradley Jacksoni toetamiseks. 439 00:25:15,974 --> 00:25:18,194 Osariigi kuberner üritas seadust muuta 440 00:25:18,268 --> 00:25:20,438 {\an8}ja keelustada abordid pärast 6. raseduskuud. 441 00:25:20,521 --> 00:25:24,071 {\an8}Nädala alguses esines ta poleemikat tekitanud märkusega, 442 00:25:24,149 --> 00:25:27,989 {\an8}kui kutsus Bradley Jacksonit "Ameerika suureks ohuks". 443 00:25:28,070 --> 00:25:31,280 {\an8}Mississippi abordiseadused on niigi kõige karmimad. 444 00:25:31,365 --> 00:25:34,945 {\an8}Osariigi lõunaosas kestavad protestid ligi kuus tundi. 445 00:25:35,035 --> 00:25:37,075 Nii kaua kuluks keskmisel õpilasel 446 00:25:37,162 --> 00:25:39,752 osariigi viimasesse abordikliinikusse sõitmiseks. 447 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Erakordne vaatepilt. 448 00:25:41,625 --> 00:25:43,455 Sotsiaalmeedia võim on näha. 449 00:25:43,544 --> 00:25:45,384 Bradley Jacksonist rääkimata. 450 00:25:45,462 --> 00:25:48,972 Tema märkus on Ameerika abordidebati taas käima lükanud. 451 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Kuberneri katse kasutada Jacksonit oma ideede läbisurumiseks 452 00:25:52,803 --> 00:25:54,393 läks ilmselt vett vedama. 453 00:25:54,471 --> 00:25:55,471 Nõus. 454 00:25:55,556 --> 00:25:59,306 Minu arust ei puuduta protestid ainult abordieelnõu. 455 00:25:59,393 --> 00:26:02,193 Need toimuvad, sest Bradley lugu kuuldes mõeldi: 456 00:26:02,271 --> 00:26:03,311 "See puudutab mind. 457 00:26:03,397 --> 00:26:06,897 Ma tahan oma tuleviku osas ise otsustada, nagu temagi." 458 00:26:06,984 --> 00:26:09,494 Meie kohaliku reporteri sõnul 459 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 on koguni 37 kooli... 460 00:26:14,116 --> 00:26:16,736 {\an8}NELJAPÄEV 461 00:26:23,584 --> 00:26:25,094 Kolmas valmis. Kolmas. 462 00:26:43,937 --> 00:26:45,727 Bradley Jackson, tule siia. 463 00:26:45,814 --> 00:26:48,654 Issake, mina või? - Jah, mine. 464 00:26:48,734 --> 00:26:50,694 Olgu, ma tulen. 465 00:26:51,612 --> 00:26:54,492 {\an8}Tüdruk, ma tean, et sul on olnud pöörane nädal. 466 00:26:54,573 --> 00:26:55,993 {\an8}Taevake. - Eks ju? 467 00:26:56,074 --> 00:26:58,954 {\an8}Aga sa räägid tõtt, Bradley Jackson. 468 00:26:59,036 --> 00:27:01,826 {\an8}Sa oled aus. Ma armastan ja toetan sind. 469 00:27:01,914 --> 00:27:03,794 Tantsi koos minuga. 470 00:27:18,013 --> 00:27:20,023 Vaadatavus on terve nädala kasvanud, 471 00:27:20,098 --> 00:27:21,978 eriti 18-34-aastaste sihtrühmas, 472 00:27:22,059 --> 00:27:24,599 kus me pole aastaid sellist reitingut näinud. 473 00:27:37,908 --> 00:27:39,488 {\an8}See oli Kelly Clarkson! 474 00:27:40,536 --> 00:27:43,996 {\an8}Suur aitäh tulemast. See oli päeva parim hetk. 475 00:27:44,831 --> 00:27:46,711 Aitäh, see oli meie tänane saade. 476 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 Saatekava jätkub "Twistiga". 477 00:27:49,169 --> 00:27:50,589 Sisekliima on korras. 478 00:27:51,046 --> 00:27:53,626 Ja Mitchi armastasid siin kõik. 479 00:27:54,550 --> 00:27:58,100 Ta pani toa särama. Kõik tundsid ennast suure perena. 480 00:27:58,428 --> 00:28:01,638 Mul pole Mitchi kohta just palju öelda. 481 00:28:02,599 --> 00:28:04,889 Ta oli kunn ja teadis seda ise ka. 482 00:28:05,310 --> 00:28:10,650 Ma nägin, kuidas ta inimestega rääkis, naisi tervituseks kallistas. 483 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 Jah, ta pidas ennast puutumatuks. 484 00:28:19,199 --> 00:28:22,909 Seal ta ongi. Kelly Clarksoni tõerääkija. 485 00:28:23,996 --> 00:28:27,246 See on nii imelik. Miks sa siin oled? 486 00:28:27,583 --> 00:28:31,043 Saan üleval Frediga kokku. Tahtsin enne tervitama tulla. 487 00:28:32,212 --> 00:28:35,302 Kas sa liitud kooriga, mis käsib mul hästi käituda? 488 00:28:35,757 --> 00:28:37,087 Kas me oleme kohtunud? 489 00:28:38,427 --> 00:28:39,967 Jah, oleme küll. 490 00:28:40,053 --> 00:28:42,063 Sa tead, et oled hoos, eks? 491 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 Olen või? 492 00:28:44,016 --> 00:28:45,176 Ma ei tea. 493 00:28:46,310 --> 00:28:49,350 Praegu valmistun homseks Ashley intervjuuks. 494 00:28:53,442 --> 00:28:56,282 Kas on imelik olla Mitchi vanas garderoobis? 495 00:28:56,820 --> 00:29:01,200 Mul pole olnud mahti sellega harjuda, aga jah, vahel on imelik. 496 00:29:02,618 --> 00:29:05,038 Ei tea, mida siin pidevalt tehti. 497 00:29:07,331 --> 00:29:09,671 Jah, seda mõtlen ma ise ka. 498 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 Omavahel öeldes tahaksin ma teada, kes sellest teadsid. 499 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 Hea küll, lase aga edasi. 500 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 Sisse. 501 00:29:42,533 --> 00:29:44,793 Hei. Kas sul on hetk aega? 502 00:29:45,244 --> 00:29:46,254 Ikka. 503 00:29:47,538 --> 00:29:51,498 Ma tahtsin lihtsalt öelda... - Kõik on korras. 504 00:29:52,042 --> 00:29:53,462 Sa ei pea seda tegema. 505 00:29:53,544 --> 00:29:55,714 Ma pole veel midagi teinud. 506 00:29:56,630 --> 00:29:58,550 Me oleme vanad tuttavad, Chip. 507 00:29:58,966 --> 00:30:00,126 Ja sa tunned mind. 508 00:30:01,218 --> 00:30:03,758 Kelly Clarksonile meeldib Bradley minust rohkem. 509 00:30:03,846 --> 00:30:05,136 Elan üle. 510 00:30:07,057 --> 00:30:10,687 Ta on uus ja tekitas sel nädalal furoori. 511 00:30:10,769 --> 00:30:13,899 See vaibub. - Miks? Me ei taha, et vaibuks. 512 00:30:13,981 --> 00:30:15,231 See on tore. 513 00:30:17,317 --> 00:30:20,647 Mina lõin ta, eks? 514 00:30:20,737 --> 00:30:21,907 Jah. 515 00:30:21,989 --> 00:30:25,829 Mina olen ta dr Frankenstein. Tema on minu koletis. 516 00:30:26,618 --> 00:30:30,788 Ja kui päris aus olla, siis ta lausa ületab minu ootusi. 517 00:30:30,873 --> 00:30:33,633 Kas ma sooviksin selle eest tunnustust? 518 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 Muidugi. 519 00:30:36,003 --> 00:30:38,423 Aga pole üllatav, et inimestes peabki pettuma. 520 00:30:38,505 --> 00:30:41,255 See ei tohi häirima hakata. 521 00:30:43,677 --> 00:30:46,967 See on... Ma olen sinu üle väga uhke. 522 00:30:47,055 --> 00:30:49,725 Oh issand. Lõpeta. 523 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 Mis on? - See on piinlik. 524 00:30:52,102 --> 00:30:55,022 Sa ei oska siiraid tundeid väljendada. Valus vaadata. 525 00:30:55,105 --> 00:30:57,315 Olgu. Peab paika. 526 00:30:57,399 --> 00:30:58,569 Jah. 527 00:30:58,650 --> 00:30:59,860 Ikkagi ma... 528 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 olen sinu üle uhke. 529 00:31:05,991 --> 00:31:07,241 Aitäh. 530 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 Ühe pisiasja tahtsin küll sinult üle küsida. 531 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 Lase käia. 532 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 New York Magazine helistas. 533 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 Maggie Brener tahab Bradleyst kaaneloo teha. 534 00:31:24,301 --> 00:31:25,431 Maggie Brener? 535 00:31:30,098 --> 00:31:33,138 See on hea. Päris hea. 536 00:31:36,188 --> 00:31:39,018 Mitchi lahkumine polegi enam fookuses. 537 00:31:41,235 --> 00:31:42,645 Jah, tõsi küll. - Jah. 538 00:31:42,736 --> 00:31:44,356 Jah. - Jah. 539 00:31:49,785 --> 00:31:50,945 Olgu peale siis. 540 00:32:07,845 --> 00:32:09,215 Nii et ta võrgutas su? 541 00:32:09,763 --> 00:32:11,853 Siis ei jäänud sellist muljet. 542 00:32:14,017 --> 00:32:16,437 Meil oli vaba töösuhe, 543 00:32:16,520 --> 00:32:18,440 võisime teineteise lauseid lõpetada. 544 00:32:18,522 --> 00:32:19,982 Ta luges mu mõtteid. 545 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 See tekitas tõsise tõmbe. 546 00:32:25,946 --> 00:32:28,616 Ja siis hakkas ta abieluprobleemidest rääkima. 547 00:32:29,324 --> 00:32:32,744 Ta tülitses oma naisega pidevalt, lapsi oli raske kasvatada. 548 00:32:32,828 --> 00:32:34,658 Nad ei seksinud. Ja nii edasi. 549 00:32:35,956 --> 00:32:37,826 Mitch oli tõepoolest üksildane. 550 00:32:38,876 --> 00:32:40,086 Mina olin ka. 551 00:32:41,378 --> 00:32:43,668 See töö oli kogu meie maailm. 552 00:32:47,009 --> 00:32:48,219 Ta lubas mind sisse. 553 00:32:49,928 --> 00:32:54,808 Ta tekitas intiimsuse ja ma tundsin, et mind märgatakse. 554 00:32:56,894 --> 00:33:01,444 Austatakse. Ma imetlesin teda väga. Ta teadis seda. 555 00:33:02,441 --> 00:33:04,071 Ta teadis seda. Ja siis... 556 00:33:06,820 --> 00:33:10,870 Me läksime voodisse alles vahetult enne valimisi. 557 00:33:13,243 --> 00:33:14,543 Kui kaua see kestis? 558 00:33:14,620 --> 00:33:17,000 Armusuhe? Umbes aasta. 559 00:33:18,624 --> 00:33:21,544 Ja kumb teist... - Mina. Ma tegin sellele lõpu. 560 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 Miks? 561 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 See oli liiga keeruline. 562 00:33:27,841 --> 00:33:29,431 Aga pärast? 563 00:33:29,927 --> 00:33:32,467 Pärast? - Pärast seda, kui sa ta maha jätsid. 564 00:33:32,971 --> 00:33:37,141 Mida see sulle tähendas? Kas sellel oli tagajärgi? 565 00:33:37,226 --> 00:33:40,186 Ei, mitte mingisuguseid. Me jäime proffideks. 566 00:33:41,480 --> 00:33:43,230 See on päris suur taak. 567 00:33:44,066 --> 00:33:46,106 Ma mõistan, miks sa Timesile rääkisid. 568 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 Mida? Ei. 569 00:33:48,529 --> 00:33:50,489 Mina ei lekitanud seda Timesile. 570 00:33:50,572 --> 00:33:54,412 Ohoo. See polnudki sina? Vabandust, ma lihtsalt... 571 00:33:54,952 --> 00:33:58,082 Kuna sina esitasid nädal enne tema lepingu lõpetamist kaebuse 572 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 ja telekanal seda uuris, eeldasin... 573 00:34:00,207 --> 00:34:03,537 Esitasin kaebuse, kui sai kõrini, et Mitch tegi Me Too lugusid, 574 00:34:03,627 --> 00:34:06,457 endal kaastundlik hea naabri nägu peas. 575 00:34:06,547 --> 00:34:08,087 See pidi lõppema. 576 00:34:08,757 --> 00:34:12,337 Aga ma ei soovinud kunagi tema vallandamist. 577 00:34:14,346 --> 00:34:18,346 Ma ei hakka telefonis täpsustama, aga seni pole sa ohus. 578 00:34:18,433 --> 00:34:20,643 Keegi pole sarja ega kanalit süüdistanud. 579 00:34:20,726 --> 00:34:21,726 Ainult Mitchi. 580 00:34:21,812 --> 00:34:24,192 Hästi. Mis on järgmine samm? 581 00:34:24,273 --> 00:34:26,283 Lõpetan juurdluse, vestlen kõigiga. 582 00:34:26,358 --> 00:34:29,358 Selgitan nõrgad kohad välja. Oht pole veel möödas. 583 00:34:29,444 --> 00:34:31,454 Hea küll. Hoia mind kursis. 584 00:34:37,995 --> 00:34:43,075 {\an8}Homme. Bradley Jacksoni otseintervjuu endise töötaja Ashley Browniga. 585 00:34:43,166 --> 00:34:46,296 {\an8}Valus tõde Mitch Kesslerist, mida keegi ei teadnud. 586 00:34:46,378 --> 00:34:48,548 Intervjuu, millest kõik räägivad. 587 00:34:48,630 --> 00:34:49,920 Ainult "Hommiku-TV-s". 588 00:34:50,841 --> 00:34:54,091 Kurat küll. See ei klapi kuidagi kokku. 589 00:34:54,178 --> 00:34:55,548 Mis ei klapi kokku? 590 00:34:55,637 --> 00:34:57,807 Nende promo ja meie ettevalmistustöö. 591 00:34:58,557 --> 00:35:01,267 Turundusosakond teeb oma tööd. Vaatajaid on vaja. 592 00:35:01,351 --> 00:35:03,561 Loodetavasti ei valmista me neile pettumust. 593 00:35:03,645 --> 00:35:05,145 See võib tagasilöögi anda. 594 00:35:05,230 --> 00:35:07,820 Intervjuu tuleb asjalik. Ashley on valmis. 595 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 Nädala eest ei saanud seda öelda. 596 00:35:09,818 --> 00:35:11,278 Me oleme head tööd teinud. 597 00:35:11,361 --> 00:35:12,821 Jah, küllap vist. 598 00:35:12,905 --> 00:35:16,525 Aga paratamatult tunnen, et see on pisut turvaline. 599 00:35:16,617 --> 00:35:18,537 Mis mõttes turvaline? Ei ole ju. 600 00:35:18,619 --> 00:35:20,789 Jah, turvaline. Pehme. 601 00:35:20,871 --> 00:35:23,961 Ashley ja Mitch flirtisid töö juures. 602 00:35:24,416 --> 00:35:26,126 Mitch läks liiga kaugele. 603 00:35:26,210 --> 00:35:28,210 See ei läinud üle piiri, 604 00:35:28,295 --> 00:35:31,085 aga Ashley tundis survet ja lahkus töölt. 605 00:35:31,173 --> 00:35:33,553 Ja ongi kõik? - See pole tühiasi. 606 00:35:33,634 --> 00:35:35,644 Ei, see on kohutav. 607 00:35:35,719 --> 00:35:39,309 Ja ma kiidan teda saatesse tagasituleku eest. 608 00:35:39,389 --> 00:35:43,189 Paratamatult on tunne, et ma täidan kellegi tahtmist. 609 00:35:43,268 --> 00:35:46,938 Ei, sa aitad rääkida Ashley lugu, tema tõde. 610 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 See on üks tõde. 611 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Seda tõde on surkinud ja torkinud ja kontrollinud 612 00:35:51,818 --> 00:35:56,028 mitu toatäit juriste ja bosse ja kriisihaldamiseksperte, 613 00:35:56,114 --> 00:35:58,914 kes püüavad telekanalile võimalikult vähe kahju teha. 614 00:35:58,992 --> 00:36:02,452 Ja UBA peaaegu ei puutugi asjasse. 615 00:36:02,538 --> 00:36:05,168 Vastasel korral ei laseks nad intervjuul toimuda. 616 00:36:05,249 --> 00:36:06,249 Olgu peale. 617 00:36:06,333 --> 00:36:09,213 See on avameelsuse miraaž tegeliku riskita. 618 00:36:09,294 --> 00:36:12,054 Olgu peale, sa ei eksi. UBA on ettevõte, eks? 619 00:36:12,130 --> 00:36:14,420 Nad ei löö endale avalikult nuga näkku. 620 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 Seda küll. 621 00:36:15,592 --> 00:36:18,142 Aga intervjuu on siiski tähtis. 622 00:36:18,220 --> 00:36:19,890 Ashley kogemus on levinud. 623 00:36:19,972 --> 00:36:24,852 See on seksuaalne väärkäitumine, mis on muutunud võikaks rutiiniks. 624 00:36:24,935 --> 00:36:25,975 See on oluline. 625 00:36:26,854 --> 00:36:28,154 See puudutab paljusid. 626 00:36:28,230 --> 00:36:30,270 See tähendab midagi meie vaatajale. 627 00:36:32,651 --> 00:36:33,941 Olgu. 628 00:36:34,027 --> 00:36:36,947 Loodetavasti on sul õigus. - Täiega on õigus. 629 00:36:37,364 --> 00:36:40,584 Sul oli pikk nädal. Tee oli konarlik. 630 00:36:41,702 --> 00:36:42,702 Aga sa olid tubli. 631 00:36:42,786 --> 00:36:46,286 Sa paistad väga jõuline, nii et keskendume. 632 00:36:46,373 --> 00:36:48,043 Teeme selle ära. Eks? 633 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 Olgu. 634 00:36:49,835 --> 00:36:50,915 Sain aru. 635 00:37:03,265 --> 00:37:06,095 {\an8}REEDE 636 00:37:13,275 --> 00:37:14,775 Kohe teine kaamera. 637 00:37:15,319 --> 00:37:17,359 Ilma poomita. - Jah. 638 00:37:17,779 --> 00:37:19,659 Sobib. - Tere kõigile. 639 00:37:19,740 --> 00:37:23,040 Jumal tänatud, et on reede. Milline nädal. 640 00:37:23,118 --> 00:37:24,698 Vaadake, Cory tuli. 641 00:37:24,786 --> 00:37:27,456 Tähtis päev. Ma tahtsin saadet otse näha. 642 00:37:27,539 --> 00:37:29,419 Kuidas läheb? - Jah, tere tulemast. 643 00:37:29,499 --> 00:37:30,879 Aitäh. - Jah. 644 00:37:32,461 --> 00:37:33,751 Teadsid, et ta tuleb? 645 00:37:33,837 --> 00:37:34,917 Polnud aimugi. 646 00:37:36,715 --> 00:37:40,005 {\an8}Ja pärast pausi vestlen ma Ashley Browniga, 647 00:37:40,093 --> 00:37:43,513 {\an8}endise "Hommiku-TV" töötajaga, kellel on emotsionaalne lugu 648 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 {\an8}tema kogemustest Mitch Kessleriga. 649 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 {\an8}Püsige lainel. 650 00:37:47,684 --> 00:37:48,854 {\an8}BRADLEY VESTLEB SÜÜDISTAJAGA 651 00:37:48,936 --> 00:37:51,356 Ja oleme pausil. Kaks minutit. 652 00:37:52,397 --> 00:37:54,147 Hea küll. Ma lähen siis. 653 00:37:54,233 --> 00:37:58,203 Kuule. Sul läheb hästi. Sa oled valmis. 654 00:37:58,612 --> 00:38:00,702 Pea tekstist kinni, eks? 655 00:38:00,781 --> 00:38:03,371 Ja ära unusta, et mina olen alati sinuga. 656 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 Olgu. - Eks? 657 00:38:04,826 --> 00:38:06,326 Aitäh, Alex. - Jah. 658 00:38:13,168 --> 00:38:14,458 Veel 30 sekundit. 659 00:38:16,630 --> 00:38:18,840 {\an8}AMETIKÄIK 660 00:38:27,891 --> 00:38:29,181 Tere, Ashley. 661 00:38:29,852 --> 00:38:32,192 Bradley Jackson. Väga meeldiv. 662 00:38:32,271 --> 00:38:34,691 Närv on sees. Loodetavasti pole mikris kuulda. 663 00:38:34,773 --> 00:38:37,113 Ei ole hullu, teeme seda koos. 664 00:38:37,192 --> 00:38:38,532 Olgu. - Eks ole? 665 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 Tahad istuda? 666 00:38:41,655 --> 00:38:46,905 Ja eetrini on neli, kolm, kaks... 667 00:38:47,327 --> 00:38:48,497 Märguanne. 668 00:38:51,582 --> 00:38:54,172 {\an8}Siis töötasid sa heliosakonnas. 669 00:38:54,251 --> 00:38:58,091 {\an8}Jah. Ma kinnitasin kõigile mikrofone. 670 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 {\an8}Kiire, ent lähedust nõudev töö. 671 00:39:00,841 --> 00:39:03,221 {\an8}Mõistagi olin ma päev otsa Mitchiga koos. 672 00:39:03,302 --> 00:39:08,142 {\an8}Talle meeldis mind õrritada, kui ma talle mikrofoni särgi alla panin. 673 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 {\an8}Tead küll, flirtida. 674 00:39:10,642 --> 00:39:14,352 {\an8}Ma arvasin, et ta on tore mees, 675 00:39:15,439 --> 00:39:18,569 {\an8}ja mulle meeldis saate staari tähelepanu. 676 00:39:19,234 --> 00:39:20,864 {\an8}Ausalt öeldes flirtisin vastu. 677 00:39:20,944 --> 00:39:22,074 {\an8}KESSLERI SÜÜDISTAJA AVAB SUU 678 00:39:22,154 --> 00:39:25,874 {\an8}Aga ma ei tahtnud, et asjad sellise pöörde võtavad. 679 00:39:26,658 --> 00:39:28,078 {\an8}Millal see juhtus? 680 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 {\an8}Vabandust, see kõik on... 681 00:39:31,997 --> 00:39:34,367 {\an8}Pole hullu. Kiiret pole, Ashley. 682 00:39:38,629 --> 00:39:43,049 Oli 2009. aasta ja siin oli suur tootmisosakonna koosolek. 683 00:39:43,133 --> 00:39:44,433 Kõik olid kohal. 684 00:39:45,260 --> 00:39:49,390 Mina istusin Mitchi kõrvale. Ta ise korraldas selle nii. 685 00:39:49,890 --> 00:39:51,560 Ja ta istus minu kõrvale. 686 00:39:52,392 --> 00:39:54,272 Me kõik olime koosolekul 687 00:39:54,353 --> 00:39:58,693 ja ma tundsin laua all, et mulle pandi käsi reie peale. 688 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 See oli tema. 689 00:40:02,110 --> 00:40:03,740 Tema käsi jäi sinna. 690 00:40:04,821 --> 00:40:08,411 Siis tundsin, et ta pigistas mu reit selliselt... 691 00:40:09,993 --> 00:40:12,663 Tähendusrikkalt. Seksuaalselt. 692 00:40:13,205 --> 00:40:15,915 Mida sa mõtlesid, kui see juhtus? 693 00:40:17,417 --> 00:40:21,507 {\an8}Kui ma päris aus olen, siis see oli erutav. 694 00:40:22,714 --> 00:40:23,974 {\an8}Väga erutav. 695 00:40:25,300 --> 00:40:30,180 Aga samas ka šokeeriv ja ülevoolav. 696 00:40:30,973 --> 00:40:32,023 Segadusseajav. 697 00:40:32,975 --> 00:40:34,845 Kuidas sa sel hetkel reageerisid? 698 00:40:35,519 --> 00:40:38,229 Ei reageerinudki. Oleksin pidanud. 699 00:40:39,314 --> 00:40:43,364 Aga see juhtus nii kiiresti ja nii avalikus kohas. 700 00:40:43,944 --> 00:40:47,074 Mul polnud aega mõelda ja ma ei teinud midagi. 701 00:40:48,699 --> 00:40:50,369 Ja see avas ukse. 702 00:40:50,742 --> 00:40:56,792 Ja see meievaheline flirtimine kogus muudkui hoogu. 703 00:40:57,416 --> 00:41:03,046 {\an8}Kõvasti. Ja see muutus... kõikehaaravaks. 704 00:41:04,089 --> 00:41:06,929 {\an8}Kõikehaaravaks? Kirjelda, mida see tähendab. 705 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 {\an8}Ma ei suutnud tööle keskenduda. 706 00:41:10,929 --> 00:41:16,809 {\an8}Ma mõtlesin ainult Mitchi järjekordsetele seksuaalsetele vihjetele. 707 00:41:16,894 --> 00:41:21,114 {\an8}Ja... Ma teadsin, mida ta tahab. 708 00:41:22,065 --> 00:41:28,275 {\an8}Ma küsisin endalt, kas peaksin seda talle ka pakkuma. 709 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 {\an8}Või mis juhtuks, kui sa seda ei tee? 710 00:41:31,450 --> 00:41:34,240 {\an8}Jah. Ma mõtlesin sellest ka. 711 00:41:35,245 --> 00:41:38,745 Aga ma ei teinud seda. Samas kartsin endiselt. 712 00:41:38,832 --> 00:41:45,462 Ma tundsin, et mu karjäär on selle üheainsa inimese käes. 713 00:41:46,548 --> 00:41:51,598 Ma olin suures segaduses. Ma ei teadnud, mida asjadest arvata. 714 00:41:52,554 --> 00:41:56,734 Ja viimaks hakkas see üle jõu käima. 715 00:41:57,893 --> 00:41:59,483 Ja ma lahkusin töölt. 716 00:42:02,523 --> 00:42:07,243 Kas sa rääkisid kunagi kellelegi oma üleelamistest? 717 00:42:08,987 --> 00:42:09,987 {\an8}EI SUUTNUD KESKENDUDA 718 00:42:10,072 --> 00:42:11,322 {\an8}Ei rääkinud. 719 00:42:12,783 --> 00:42:14,413 {\an8}Kas teatasid personaliosakonda? 720 00:42:15,869 --> 00:42:17,499 {\an8}Mitchi kohta? Ei. 721 00:42:20,374 --> 00:42:21,464 Miks mitte? 722 00:42:24,002 --> 00:42:27,802 Ma lihtsalt... tundsin piinlikkust. 723 00:42:30,717 --> 00:42:33,297 Ma ei tahtnud, et Mitch teaks, et kaeban. 724 00:42:36,807 --> 00:42:40,727 Sa arvasid, et Mitch saab sellest kuidagiviisi teada. 725 00:42:42,813 --> 00:42:44,313 Ei, ma... 726 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 See küsimus polnud plaanis. 727 00:42:51,780 --> 00:42:53,280 Ma vist... 728 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 Kuhu sa rihid, Bradley? - Ära karda, Ashley. 729 00:42:58,161 --> 00:43:01,921 Ma tean, et on ebamugav olla jälle siin endiste kolleegide seas, 730 00:43:01,999 --> 00:43:03,629 samas stuudios ja... 731 00:43:04,293 --> 00:43:06,173 Minu küsimuse mõte on see, 732 00:43:06,253 --> 00:43:11,263 kas selle telekanali ja saate sisekliimas oli midagi sellist, 733 00:43:11,341 --> 00:43:14,301 mis tekitas tunde, et kaebust esitada on võimatu? 734 00:43:15,512 --> 00:43:16,682 Ei. 735 00:43:16,763 --> 00:43:18,143 Mida kuradit ta teeb? 736 00:43:20,434 --> 00:43:21,644 Ei, ma... 737 00:43:22,311 --> 00:43:26,861 Ma ei öelnud midagi, sest ma ei tahtnud, et keegi teada saaks. 738 00:43:28,817 --> 00:43:30,107 Mida teada saaks? 739 00:43:33,864 --> 00:43:35,914 Teised teadsid, et Mitch flirdib sinuga. 740 00:43:35,991 --> 00:43:37,621 Ta tegi seda ju avalikult. 741 00:43:43,832 --> 00:43:48,092 Ma ei räägi flirtimisest, vaid sellest, mis juhtus. 742 00:43:51,340 --> 00:43:52,840 Kas ta mainis seda proovis? 743 00:43:52,925 --> 00:43:55,335 Ei, ta ei... - Käsi tal lõpetada. 744 00:43:55,427 --> 00:43:59,217 Bradley. - Mia. Ära takista teda. 745 00:44:04,603 --> 00:44:05,653 Ashley, ma olen siin. 746 00:44:06,855 --> 00:44:07,855 Sa pole ohus. 747 00:44:07,940 --> 00:44:11,030 Ära ütle midagi sellist, mida sul pole mugav öelda. 748 00:44:13,654 --> 00:44:15,574 Bradley. - Aga tõde on oluline. 749 00:44:15,656 --> 00:44:16,736 Tõmba tagasi. 750 00:44:16,823 --> 00:44:19,623 Mõnikord on see meie ainus relv 751 00:44:19,701 --> 00:44:22,161 võimukate meeste vastu, kes meid vaigistavad. 752 00:44:22,246 --> 00:44:24,706 Bradley, lõpeta otsekohe. 753 00:44:24,790 --> 00:44:29,750 Ja sinu tõde, Ashley, võib aidata nii paljusid teisi naisi. 754 00:44:31,630 --> 00:44:33,010 Fred helistab. 755 00:44:33,882 --> 00:44:38,142 {\an8}KESSLERI SÜÜDISTAJA AVAB SUU "MITCH OLI PROBLEEM" 756 00:44:44,518 --> 00:44:48,438 {\an8}Mitch ja mina läksime üle piiri... 757 00:44:50,691 --> 00:44:51,981 {\an8}Mõne korra. 758 00:44:54,111 --> 00:44:55,701 {\an8}Tema garderoobis. 759 00:44:59,533 --> 00:45:03,253 {\an8}Ta kutsus mind sisse. Me hakkasime suudlema. 760 00:45:04,663 --> 00:45:06,463 {\an8}Ma tegin talle suuseksi. 761 00:45:16,216 --> 00:45:19,336 Ta ei sundinud mind mitte kunagi. 762 00:45:20,929 --> 00:45:22,259 Aga ilmselt ma... 763 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Ma ikkagi lihtsalt... 764 00:45:27,519 --> 00:45:31,729 ei teadnud, kuidas seda mitte teha. 765 00:45:34,568 --> 00:45:37,238 Ja ma ei rääkinud kellelegi, aga... 766 00:45:38,780 --> 00:45:40,070 kõik teadsid. 767 00:45:41,241 --> 00:45:42,491 Ta ei võta vastu. 768 00:45:42,951 --> 00:45:43,951 Persse! 769 00:45:44,036 --> 00:45:45,446 Ma tundsin seda. 770 00:45:46,496 --> 00:45:47,786 Ma tundsin... 771 00:45:49,499 --> 00:45:55,379 kuidas need inimesed, keda ma austasin, mind teise pilguga vaatasid. 772 00:45:56,840 --> 00:45:58,260 Ei austanud mind enam. 773 00:45:59,259 --> 00:46:01,049 See oli sulle kindlasti raske. 774 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 Oli jah. 775 00:46:06,808 --> 00:46:11,978 Ma tundsin, et ma... vaatan ennast eemalt. 776 00:46:13,357 --> 00:46:16,817 Ja ma nägin ennast nii, nagu kõik teised mind nägid. 777 00:46:16,902 --> 00:46:22,572 Nagu seda... lirvat, kes magas Mitchiga oma karjääri upitamiseks. 778 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 Ja ma ei... teadnud, kes see inimene on. 779 00:46:28,622 --> 00:46:33,422 Ma ei tundnud ennast ära. Ja tema tegi seda minuga. 780 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 Tema märgistas mu ära. 781 00:46:36,088 --> 00:46:39,968 Ta röövis minult mu enesekindluse ja eneseväärtuse. 782 00:46:42,219 --> 00:46:44,389 Ja siis ma olin... uppumas, 783 00:46:44,471 --> 00:46:47,181 aga mitte keegi ei visanud mulle päästerõngast. 784 00:46:47,266 --> 00:46:48,476 Mitte keegi. 785 00:46:50,894 --> 00:46:54,274 Ma olin üksinda. Nii üksi. 786 00:46:56,149 --> 00:46:58,489 Inimesed olid ümberringi, aga... 787 00:46:59,152 --> 00:47:00,782 Äralõigatud. 788 00:47:06,618 --> 00:47:10,958 Suur tänu, Ashley. Aitäh, et rääkisid meile oma tõde. 789 00:47:11,707 --> 00:47:13,957 Sa oled uskumatult vapper naine. 790 00:47:18,672 --> 00:47:20,092 Me jätkame kohe. 791 00:47:23,969 --> 00:47:25,349 Ja pausile. 792 00:47:29,558 --> 00:47:31,978 Aitäh. Kas ma võin sind kallistada? 793 00:47:38,317 --> 00:47:39,817 Taskurätikut soovid? 794 00:47:40,402 --> 00:47:41,532 Ma tulen kohe. 795 00:47:48,327 --> 00:47:50,077 Mis kurat see veel oli? 796 00:47:52,039 --> 00:47:54,329 Ma tõin su siia, panustasin sulle. 797 00:47:54,416 --> 00:47:56,126 Vedasin su tundmatusest siia 798 00:47:56,210 --> 00:47:59,420 ja pakkusin sulle elu suurimat võimalust. 799 00:48:00,506 --> 00:48:02,466 Sa tegid midagi mõtlematut. 800 00:48:03,133 --> 00:48:05,593 Sa panid ohtu saate ja kõik, kes siin töötavad. 801 00:48:05,677 --> 00:48:07,217 Kas sa teadsid? 802 00:48:12,518 --> 00:48:13,688 Vabandust? 803 00:48:13,769 --> 00:48:15,149 Mitchi kohta. 804 00:48:15,938 --> 00:48:18,358 Selle kohta, mis ta garderoobis toimub. 805 00:48:19,483 --> 00:48:20,533 Kas teadsid? 806 00:48:22,027 --> 00:48:23,277 Kuidas sa julged? 807 00:48:35,499 --> 00:48:39,709 Suurepärane intervjuu, Chip. Ma ootan huviga ülejäänud saadet. 808 00:48:39,795 --> 00:48:41,415 Võtan endale teed juurde.