1 00:01:47,316 --> 00:01:50,686 {\an8}早上好 欢迎回来 感谢各位收看 2 00:01:51,111 --> 00:01:54,661 {\an8}我们还未从上周的震惊事件中走出来 3 00:01:54,740 --> 00:01:57,990 {\an8}但今天是《The Morning Show》 特别的日子 4 00:01:58,076 --> 00:02:00,866 {\an8}因为坐在我旁边的这位女生 5 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 {\an8}(新的开始) 6 00:02:02,748 --> 00:02:07,878 {\an8}等等 等一下 她人呢?布莱德莉? 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,131 让她入场 切到四号机 8 00:02:10,214 --> 00:02:11,554 现在 上… 9 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 - 一号待命 切到一号 - 布莱德莉杰克森 10 00:02:17,846 --> 00:02:19,846 你不会犯心脏病的 不会的 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,522 我感觉我充满力量 是不是? 12 00:02:21,600 --> 00:02:22,770 - 力量满满 - 你看上去很棒 13 00:02:22,851 --> 00:02:25,021 - 你好 布莱德莉 - 你好 14 00:02:26,605 --> 00:02:31,565 “上帝 请赐我以宁静之心 接受那些无法改变的事” 15 00:02:31,652 --> 00:02:34,862 {\an8}-我的天啊 哇 - 来 坐上你的王座 16 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 {\an8}(布莱德莉杰克森 新主播) 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,910 {\an8}太棒了 好 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,451 {\an8}凯莉的歌声让人感觉无所不能 对吗? 19 00:02:41,537 --> 00:02:43,787 {\an8}你说得很对 我喜欢凯莉的歌 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 {\an8}听着 布莱德莉小姐 现在的重点是你 21 00:02:47,376 --> 00:02:50,046 {\an8}你终于来了 欢迎 布莱德莉杰克森 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 {\an8}非常感谢 艾丽克丝 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 {\an8}天啊 我甚至不知该如何表达 24 00:02:53,799 --> 00:02:57,929 {\an8}能坐在这标志性的摄影棚里 坐在你的身边 我太激动了 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 {\an8}就像梦想成真 26 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 {\an8}这句话并非陈词滥调 我就是证明 27 00:03:03,392 --> 00:03:06,192 {\an8}我还穿开裆裤时就在看这档节目了 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 我的天 29 00:03:07,354 --> 00:03:11,154 能坐在你的身边 这简直就像在做梦 30 00:03:11,233 --> 00:03:13,943 我想说 我也有同感 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,029 我们在上周做采访时 我立刻就感到了你我之间的共鸣 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 贱人 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 - 是 我也感觉到了 - 是的 34 00:03:21,493 --> 00:03:23,503 也许是记者的宿命吧 35 00:03:23,579 --> 00:03:24,709 说得好 对 36 00:03:24,788 --> 00:03:27,458 就好像第一次约会时双方一见钟情… 37 00:03:27,541 --> 00:03:30,341 你是否觉得这完全都是鬼扯? 38 00:03:30,419 --> 00:03:33,549 你是说 就像节目的一贯风格吗?是的 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,171 {\an8}我是单身 40 00:03:35,257 --> 00:03:37,177 {\an8}不会单身太久… 41 00:03:37,259 --> 00:03:39,089 {\an8}我们这应该算什么呢? 42 00:03:39,178 --> 00:03:41,428 {\an8}我想这算是第二次约会吗? 43 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}我不想吓到你 艾丽克丝 我觉得我们已经同居了 44 00:03:45,267 --> 00:03:47,307 {\an8}老天啊 进展真快 45 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 我希望你们两个尽快去开房 46 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}我们为你准备了一个小惊喜 布莱德莉 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,823 {\an8}-是吗? - 是的 48 00:03:57,905 --> 00:03:59,945 - 信号准备好了吗? - 准备好了 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 也是为观众准备的 50 00:04:01,116 --> 00:04:04,446 布莱德莉的妈妈 在西弗吉尼亚州正与我们连线 51 00:04:04,536 --> 00:04:05,536 {\an8}(拜访布莱德莉的妈妈) 52 00:04:05,621 --> 00:04:07,411 {\an8}桑迪杰克森 你在吗? 53 00:04:07,497 --> 00:04:08,497 (纽约 西弗吉尼亚州) 54 00:04:08,582 --> 00:04:10,082 你好 大家好 55 00:04:10,167 --> 00:04:11,417 你好 桑迪 56 00:04:11,502 --> 00:04:14,342 嗨 妈妈 我在《The Morning Show》 还不错吧? 57 00:04:14,796 --> 00:04:16,046 我很自豪 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,469 应该的 59 00:04:18,550 --> 00:04:20,390 布莱德莉特别优秀 60 00:04:20,469 --> 00:04:23,679 {\an8}看她从小长大是怎样的经历? 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 {\an8}特别美好 62 00:04:25,849 --> 00:04:30,809 {\an8}她非常聪明、机灵、有趣 带来了很多欢乐 63 00:04:30,896 --> 00:04:34,856 {\an8}那是我们家非常美好的一段时光 充满了爱与欢乐 64 00:04:34,942 --> 00:04:38,242 {\an8}我们一直知道布莱德莉是与众不同的 65 00:04:38,779 --> 00:04:40,529 {\an8}你是伟大的母亲 66 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 {\an8}桑迪 第一次发现 布莱德莉的潜质是什么时候? 67 00:04:46,328 --> 00:04:48,158 {\an8}是她很小的时候 68 00:04:48,247 --> 00:04:52,917 {\an8}她总是班级上最聪明的孩子 她做每一件事都非常努力 69 00:04:53,001 --> 00:04:56,381 她为校报撰稿 所有的拼写比赛全部获胜 70 00:04:56,463 --> 00:05:00,973 她去慈善食堂帮忙 还总是愿意帮我做家务 71 00:05:01,051 --> 00:05:03,601 我们每天晚上都一起做饭 72 00:05:05,848 --> 00:05:08,388 {\an8}我们家那段时光非常快乐 73 00:05:08,475 --> 00:05:10,135 掌握好自己的人生 丫头 74 00:05:10,227 --> 00:05:12,397 否则你会沦落到在人行道下卖淫为生 75 00:05:12,980 --> 00:05:16,020 家庭意味着一切 不是吗 桑迪? 76 00:05:16,108 --> 00:05:18,608 家庭有很多意义 77 00:05:19,194 --> 00:05:21,824 对了 我听说你剪辑了一段视频 78 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 是布莱德莉的成长过程 要分享给大家看 79 00:05:24,283 --> 00:05:27,293 {\an8}是的 我昨晚一直弄到很晚 80 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 - 准备X机 - 来看一看吧? 81 00:05:28,912 --> 00:05:30,162 一起看吧 美国观众 82 00:05:30,247 --> 00:05:31,667 - 播放X机 切到X机 - 看一下 83 00:05:41,550 --> 00:05:43,590 我感觉在参加自己的葬礼 84 00:05:44,136 --> 00:05:46,136 制作人们做得很棒 85 00:05:46,221 --> 00:05:48,021 他们改了我母亲的台词 86 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 是吗? 87 00:05:49,516 --> 00:05:51,886 是 他们给我看的版本还有一定真实性 88 00:05:51,977 --> 00:05:53,557 现在这版完全就是幻想 89 00:05:53,645 --> 00:05:54,645 旧版没有感情 90 00:05:55,314 --> 00:05:57,274 - 不要反应过度 顺其自然 - 准备切回 91 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 - 五、四… - 你会习惯的 92 00:05:59,443 --> 00:06:01,493 三、二… 93 00:06:02,821 --> 00:06:08,621 能认识你妈妈真的很高兴 布莱德莉 你从小长大的地方好漂亮 94 00:06:08,702 --> 00:06:10,872 是 西弗吉尼亚州很棒 95 00:06:11,413 --> 00:06:14,083 但其实并不像呈现给大家的那样完美 96 00:06:16,335 --> 00:06:17,455 她要脱离稿子了 97 00:06:18,170 --> 00:06:21,300 这正是美国观众喜爱你的原因 布莱德莉 98 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 你很真实 99 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 {\an8}说到真实 100 00:06:25,844 --> 00:06:28,684 {\an8}我不想让观看节目的年轻女性认为 101 00:06:28,764 --> 00:06:31,644 {\an8}要成功就必须要有完美的童年 102 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 {\an8}对 103 00:06:32,768 --> 00:06:34,848 我也经历了磨难 做过许多蠢事 104 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 当然了 我们大家都做过 105 00:06:37,356 --> 00:06:39,396 对…不 我不是说 106 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 接受大冒险的挑战 从谷仓屋顶上跳下 当然这我也做过 107 00:06:43,237 --> 00:06:45,987 我曾被多次勒令休学 108 00:06:46,073 --> 00:06:49,203 导致过高中田径队痛失冠军 109 00:06:49,284 --> 00:06:50,874 因为我被发现携带酒水 110 00:06:50,953 --> 00:06:54,213 我15岁时堕过一次胎 111 00:06:57,292 --> 00:06:59,552 - 她居然这么说 - 我的天 112 00:07:02,089 --> 00:07:03,919 他妈的 113 00:07:04,258 --> 00:07:05,298 太棒了 114 00:07:05,384 --> 00:07:07,554 布莱德莉堕过胎? 115 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 我的天 116 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 那对15岁少女来说很沉重 117 00:07:15,102 --> 00:07:19,112 是的 很沉重…那正是我想表达的 118 00:07:19,189 --> 00:07:22,569 生活不易 人们会战胜困难… 119 00:07:22,651 --> 00:07:24,571 切到天气预报 结束这场闹剧 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,033 立刻叫杨科上台 121 00:07:27,114 --> 00:07:28,744 生活中不只有阳光与玫瑰 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,914 马上打给科里艾利森和查理布莱克 123 00:07:30,993 --> 00:07:32,333 但人是会成长的 124 00:07:32,995 --> 00:07:35,655 - 推特上炸锅了 - 要不要切到西海岸的信号? 125 00:07:35,747 --> 00:07:37,997 不行 如果切掉 女性团体会把我们骂死 126 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 我们怎么办? 127 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 留着吧 128 00:07:41,295 --> 00:07:42,335 现在切到杨科 129 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 …塑造了我的人格 给了我世界观 130 00:07:45,424 --> 00:07:48,724 因为今天是向美国观众 介绍我的日子 对吗? 131 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 对 132 00:07:49,887 --> 00:07:52,927 我认为应该对观众坦诚 对你们坦诚 133 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 你做到了 134 00:07:55,851 --> 00:07:58,901 谢谢你的坦诚 布莱德莉 135 00:07:59,897 --> 00:08:01,687 杨科 上…好 切到杨科 136 00:08:01,773 --> 00:08:04,743 好 我们来关注一下最新的天气情况 杨科 137 00:08:04,818 --> 00:08:06,148 今天天气如何? 138 00:08:06,236 --> 00:08:07,446 {\an8}非常好… 139 00:08:07,529 --> 00:08:10,529 {\an8}带上孩子去公园吧 本周天气晴朗 各位 140 00:08:10,616 --> 00:08:13,866 将是风和日丽的一周 不要忘记给宝宝戴上遮阳帽 141 00:08:13,952 --> 00:08:15,202 还要涂上防晒霜 142 00:08:15,287 --> 00:08:17,657 防晒系数30或以上 尤其是给孩子们的 143 00:08:17,748 --> 00:08:20,128 快告诉杨科不要再提孩子了 144 00:08:20,209 --> 00:08:21,379 整个周末 145 00:08:21,460 --> 00:08:25,210 如果没有小孩 也应该涂防晒霜 146 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 能否把本周之后的内容调出来 填补这段时间? 147 00:08:28,050 --> 00:08:31,470 把艾莉森和马库斯塞缪森的烹饪环节 接到艾丽克丝这里 148 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 你们重新修改一下 149 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 快搞定 气氛弄轻松些 150 00:08:35,140 --> 00:08:36,930 奇普 也许是失误 毕竟是她第一天 151 00:08:37,017 --> 00:08:38,887 那不是失误 她是故意的 152 00:08:38,977 --> 00:08:41,357 接下来节目里尽量减少她出镜 不能再冒险了 153 00:08:41,438 --> 00:08:44,938 不要让布莱德莉杰克森再有任何机会 154 00:08:45,025 --> 00:08:47,315 对敏感议题口无遮拦地发言 155 00:08:47,402 --> 00:08:48,492 - 奇普 - 什么事? 156 00:08:48,570 --> 00:08:50,450 弗雷德来电 说他必须和你谈… 157 00:08:50,531 --> 00:08:52,161 告诉弗雷德去死 谢谢 158 00:08:52,241 --> 00:08:53,741 …大部分在首都的观众都知道 159 00:08:53,825 --> 00:08:57,445 今年 我很高兴向大家预报 节日期间将没有降雨 160 00:08:57,538 --> 00:09:00,078 诺福克市喜欢航海的朋友们 161 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 如果打算周末出海喝上几杯 记得涂抹防晒霜 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 而南方的观众朋友们 163 00:09:05,254 --> 00:09:07,804 整个周末将会是多云的天气 164 00:09:07,881 --> 00:09:11,391 看起来直到星期二早上才会放晴 165 00:09:11,468 --> 00:09:13,218 以上就是全国的天气情况 166 00:09:13,303 --> 00:09:15,353 下面请看各地天气预报 167 00:09:16,807 --> 00:09:17,927 结束 168 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 你刚才是搞砸了还是故意的? 169 00:09:24,106 --> 00:09:25,606 我也不知道 170 00:09:33,115 --> 00:09:35,025 她是个五级飓风 171 00:09:35,117 --> 00:09:36,867 我觉得她太棒了 172 00:10:16,909 --> 00:10:18,989 我稍后再来 我们得谈谈 173 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 好 174 00:10:23,957 --> 00:10:26,247 还不到一分钟 已经接到两家广告商的电话 175 00:10:26,335 --> 00:10:27,625 要求撤掉明天的广告 176 00:10:27,711 --> 00:10:29,051 我知道 乱成一团了 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,089 我们必须想办法做好善后工作 178 00:10:31,173 --> 00:10:33,803 不 你必须想办法做好善后工作 179 00:10:33,884 --> 00:10:37,514 这事都怪你 科里 是你失败的实验品 180 00:10:37,596 --> 00:10:38,596 我说过选她是错误 181 00:10:38,680 --> 00:10:42,230 她未经测试、不可预知 她未经审查 我是对的 182 00:10:42,309 --> 00:10:44,019 她不到十分钟 183 00:10:44,102 --> 00:10:47,482 就对美国中部宣布她少女时代堕胎的事 184 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 布莱德莉杰克森的揭秘在网上疯传 185 00:10:51,360 --> 00:10:53,490 掀起了横扫全国的风暴 186 00:10:53,570 --> 00:10:56,620 反堕胎行动联盟对UBA电视网 以及《The Morning Show》 187 00:10:56,698 --> 00:10:59,408 表示谴责 同时 计划生育协会发布推文… 188 00:10:59,493 --> 00:11:02,083 - 好了 请把它关掉好吗? - 当然 189 00:11:04,581 --> 00:11:08,381 天啊 该死 190 00:11:08,460 --> 00:11:11,760 干…该死的… 191 00:11:14,842 --> 00:11:15,842 好… 192 00:11:18,470 --> 00:11:20,220 对不起 事实如此 193 00:11:20,305 --> 00:11:22,885 不敢相信你15岁就出了那种事 194 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 你是不是为了有争议瞎编的? 195 00:11:25,018 --> 00:11:27,478 不 我没有瞎编 天啊 我为什么要瞎编? 196 00:11:27,563 --> 00:11:28,813 你应该告诉我的 197 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 我本可以当外祖母的 我本可以把宝宝养大的 198 00:11:31,942 --> 00:11:35,072 因为你把我和哈尔养得很好? 199 00:11:35,153 --> 00:11:38,033 你认为我会把那种问题 带进我们疯狂的家庭环境? 200 00:11:38,115 --> 00:11:40,365 带进我们家?你认为我可能那样做吗? 201 00:11:40,450 --> 00:11:41,540 你什么都不懂 202 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 干 203 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 干 204 00:12:22,242 --> 00:12:24,372 {\an8}(星期二) 205 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 {\an8}我的天 206 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 {\an8}(布莱德莉的孩子没有选择) 207 00:12:39,885 --> 00:12:41,465 (在《THE MORNING SHOW》 布莱德莉讨论堕胎) 208 00:12:41,553 --> 00:12:42,553 (当你听见布莱德莉杰克森时) 209 00:12:42,638 --> 00:12:43,638 天啊 210 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 (抵制《TMS》婴儿杀手布莱德莉) 211 00:13:08,914 --> 00:13:09,964 早上好 布莱德莉 212 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 上车 213 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 好 214 00:13:21,927 --> 00:13:25,177 是不是要把我带到仓库里枪毙了? 215 00:13:25,264 --> 00:13:26,314 比那更糟 216 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 我要带你去摄影棚 217 00:13:29,726 --> 00:13:31,436 你要恢复工作 218 00:13:31,520 --> 00:13:34,730 去播出节目 就当昨天的事从未发生 219 00:13:34,815 --> 00:13:36,685 这份工作真是乱 220 00:13:36,775 --> 00:13:38,895 是的 所有的工作都很乱 221 00:13:39,444 --> 00:13:41,744 你会去做不一定是自己选择去做的事 222 00:13:41,822 --> 00:13:45,492 去交换金钱与地位 还不能让自己被工作毁掉 223 00:13:45,576 --> 00:13:47,406 你为什么还和我说话? 224 00:13:47,494 --> 00:13:51,584 我和你说话 布莱德莉 是因为我必须让你继续做下去 225 00:13:52,583 --> 00:13:55,883 我选择了你 现在我的一切都岌岌可危了 226 00:13:55,961 --> 00:13:57,881 我不能让此事把我击倒 227 00:13:57,963 --> 00:14:00,263 “此事”是说我吗?我的嘴巴? 228 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 最真实的我? 229 00:14:02,676 --> 00:14:04,176 - 是说这些吗? - 对 230 00:14:04,261 --> 00:14:07,471 如果你想这样理解 那怎样理解都可以 231 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 但我们会获胜的 232 00:14:11,101 --> 00:14:12,691 你可以脱身 你知道 对吗? 233 00:14:12,769 --> 00:14:15,059 美国观众不知道是你选了我 234 00:14:15,147 --> 00:14:17,147 我被开除时他们可以去责怪电视网 235 00:14:17,232 --> 00:14:19,942 不 内部人士都知道 236 00:14:20,027 --> 00:14:23,317 奇普知道 科里艾利森知道 弗雷德米克林知道 237 00:14:23,405 --> 00:14:24,655 混蛋 238 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 都是混蛋 239 00:14:27,784 --> 00:14:31,624 此事结束后 我不会让他们觉得 他们才是正确的 240 00:14:32,206 --> 00:14:35,166 我要抗争到底 241 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 好 242 00:14:42,966 --> 00:14:44,086 我明白 243 00:14:46,428 --> 00:14:47,848 我会努力的 244 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 好 谢谢你 245 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 {\an8}在播报今天的头条新闻之前 246 00:15:01,109 --> 00:15:04,149 {\an8}布莱德莉 我知道 你想对全美观众亲口解释 247 00:15:04,238 --> 00:15:06,448 {\an8}-是的 谢谢 艾丽克丝 - 不客气 248 00:15:06,865 --> 00:15:09,575 {\an8}我理解很多人在昨天感觉受到了冒犯 249 00:15:09,660 --> 00:15:12,200 {\an8}因为我说我十几岁时做了堕胎 250 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 {\an8}虽然我对我的选择没有后悔 251 00:15:15,707 --> 00:15:18,207 {\an8}但我很抱歉 我不该在众多美国观众面前 252 00:15:18,293 --> 00:15:20,883 {\an8}如此随意地讨论非常私密的话题 253 00:15:21,338 --> 00:15:24,258 {\an8}我向各位保证 在我展开新的职业生涯之际 254 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 我会通过每天的努力来赢得大家的谅解 255 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 赢得大家的信任与支持 256 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 谢谢 257 00:15:32,850 --> 00:15:35,520 谢谢 说得好 布莱德莉 258 00:15:35,602 --> 00:15:37,692 是我的真心话 259 00:15:40,357 --> 00:15:41,357 (布莱德莉:是我的真心话) 260 00:15:41,441 --> 00:15:43,071 插广告 两分钟后回来 261 00:15:45,362 --> 00:15:47,992 不行 她不可以采访米切受害者 262 00:15:48,073 --> 00:15:51,083 弗雷德 这个反应太极端了 263 00:15:51,159 --> 00:15:54,659 她现在很火 这你无法否认 她星期一的收视率… 264 00:15:54,746 --> 00:15:57,616 收视率当然好了 我们大力宣传过的 265 00:15:57,708 --> 00:16:00,168 但是经过昨天她那件事之后?不可能了 266 00:16:00,252 --> 00:16:03,092 我想指出 现在没有人谈论米切了 267 00:16:03,172 --> 00:16:04,422 那是我们的标准吗? 268 00:16:04,506 --> 00:16:07,296 因为新丑闻缠身 旧丑闻就烟消云散了? 269 00:16:07,718 --> 00:16:10,138 布莱德莉昨天的言行令人极度不安 270 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 它用和米切丑闻完全不同的方式 损害了电视网的诚信 271 00:16:14,016 --> 00:16:17,976 UBA电视网一向以 公平、公正在新闻界著称 272 00:16:18,061 --> 00:16:21,061 结果她一句话就让我们有了政治色彩 273 00:16:21,148 --> 00:16:23,978 布莱德莉要在星期五采访艾什莉布朗 274 00:16:25,068 --> 00:16:27,488 - 你说什么? - 宣传片已经播出了 275 00:16:27,571 --> 00:16:31,621 我们在周末播了预告 很有意思 十分引人入胜 276 00:16:32,284 --> 00:16:35,914 布莱德莉会给采访带来真实与透明 277 00:16:35,996 --> 00:16:38,116 都是我们目前急需的 278 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 我们不能显得改变了主意 279 00:16:42,127 --> 00:16:44,797 我们必须大胆走下去 天啊 280 00:16:47,007 --> 00:16:50,337 我们对昨天的事做出的回应 就是要取消采访 281 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 那样才会显得有人在管理 282 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 好了 弗雷德 是这样 283 00:16:54,640 --> 00:16:57,180 有一半的人讨厌她 但也有一半的人喜欢她 284 00:16:57,267 --> 00:16:59,727 如果在宣传片播出后不让她去采访艾什莉 285 00:16:59,811 --> 00:17:03,151 那些左翼博客 会把他们自以为是、政治正确的言论 286 00:17:03,232 --> 00:17:05,822 散播到互联网的所有角落 287 00:17:05,901 --> 00:17:09,241 很快 我们就会成为 他们所反对一切事物的典型 288 00:17:09,320 --> 00:17:12,820 强大的男权政治 禁止一名女性去谈论自己的子宫 289 00:17:12,907 --> 00:17:16,987 而推特上的社会正义战士 也绝不会原谅我们 290 00:17:19,748 --> 00:17:21,788 你说“推特社会正义战士”时就像个混蛋 291 00:17:22,416 --> 00:17:24,706 - 你知道吗? - 是 我听到了 我知道 292 00:17:24,795 --> 00:17:26,915 听着 弗雷德 我们已经做出纠正了 293 00:17:27,005 --> 00:17:29,295 为什么不给此事一次机会呢? 294 00:17:29,383 --> 00:17:31,053 因为我们还在失去广告商 295 00:17:31,134 --> 00:17:33,604 他们会回来的 总是会回来 尤其当收视率上去时 296 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 这就是资本主义的优越性 对吗? 297 00:17:35,722 --> 00:17:37,352 只用了一天 298 00:17:37,432 --> 00:17:42,102 布莱德莉杰克森就把早间新闻重新打造成 有人性、不可预料、令人兴奋的节目 299 00:17:42,187 --> 00:17:44,437 你应该感谢她 你会的 300 00:17:44,523 --> 00:17:48,653 大家都冷静点 一起参与到此事中来 301 00:17:48,735 --> 00:17:53,275 这一定是好事 布莱德莉杰克森会拯救我们 302 00:17:54,324 --> 00:17:55,584 所以我才选了她 303 00:17:59,371 --> 00:18:00,371 不客气 304 00:18:01,039 --> 00:18:02,789 {\an8}星期五 请看我们的独家专访 305 00:18:02,875 --> 00:18:06,875 {\an8}前《The Morning Show》员工艾什莉布朗 将现场接受布莱德莉杰克森的采访 306 00:18:06,962 --> 00:18:09,722 {\an8}来讨论布朗对米切凯斯勒所做出的指控 307 00:18:09,798 --> 00:18:12,888 {\an8}这是一次毫无保留的采访 千万不要错过 308 00:18:12,968 --> 00:18:14,718 仅在《The Morning Show》 309 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 米娅 310 00:18:19,600 --> 00:18:23,900 布莱德莉还是会做采访 但是我们来做好应急计划 311 00:18:23,979 --> 00:18:26,229 弗雷德现在心情很不稳定 312 00:18:27,566 --> 00:18:28,816 - 怎么了? - 她来了 313 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 - 她来了 很好 - 等等 谁来了? 314 00:18:31,904 --> 00:18:34,324 电视网聘请来的斯坦杨调查公司调查员 315 00:18:34,406 --> 00:18:36,866 能往后推吗?这个星期已经太疯狂了 316 00:18:36,950 --> 00:18:39,370 事关公众舆论 不能等 听着 没事的 317 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 我们只需小心一些 318 00:18:42,372 --> 00:18:45,332 会有更多关于米切的内幕浮出水面 那是不可避免的 319 00:18:45,918 --> 00:18:49,548 我们必须互相帮助才能存活下去 320 00:18:49,630 --> 00:18:50,800 才能回到正轨 321 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 我们必须保护这一点 322 00:18:55,052 --> 00:18:56,552 保护节目 323 00:18:56,637 --> 00:18:59,927 对 “保护节目” 谢谢 324 00:19:03,977 --> 00:19:05,767 我叫维姬曼德利 325 00:19:05,854 --> 00:19:07,274 我来自斯坦杨调查公司 326 00:19:07,356 --> 00:19:10,646 我是来调查米切凯斯勒事件的 327 00:19:12,069 --> 00:19:15,489 我会与你们每个人分别进行私密会谈 328 00:19:16,365 --> 00:19:19,485 我不希望各位对此感到害怕或焦虑 329 00:19:19,576 --> 00:19:24,366 只是谈话而已 内容全部保密 大家是安全的 330 00:19:24,831 --> 00:19:28,381 我只是想来了解 《The Morning Show》的职场文化 331 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 为什么会导致 米切凯斯勒的不恰当行为没有被制止 332 00:19:33,090 --> 00:19:35,220 我们想找出盲区在哪里 333 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 这样我们可以共同努力 334 00:19:36,677 --> 00:19:40,597 把这里变成所有人安全、高效的工作场所 335 00:19:41,056 --> 00:19:43,556 各位有任何可以帮到这个过程的地方 336 00:19:43,642 --> 00:19:45,392 我们都会十分感激 337 00:19:45,477 --> 00:19:49,307 没问题 维姬 我们就是来配合的 有什么要求尽管说 338 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 他在与节目组里的人乱搞男女关系? 339 00:19:56,780 --> 00:19:59,120 是 有谣传 340 00:19:59,199 --> 00:20:01,949 但我自己从未相信真有此事 341 00:20:03,453 --> 00:20:05,623 那现在出了米切丑闻之后呢? 342 00:20:05,706 --> 00:20:09,586 你是否认为这是一个纵容不恰当性行为 343 00:20:09,668 --> 00:20:11,548 不恰当性关系的环境? 344 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 你知晓任何不恰当的行为吗? 345 00:20:13,672 --> 00:20:16,182 不 天啊 一点都不知道 346 00:20:21,221 --> 00:20:24,681 {\an8}他们聘请一位保守派 其实终于是做了件好事 347 00:20:24,766 --> 00:20:27,556 {\an8}可现在 当然了 他们利用她来推广政治议题 348 00:20:27,644 --> 00:20:29,524 {\an8}怎么会?她刚刚声明自己堕过胎 349 00:20:29,605 --> 00:20:31,395 {\an8}他们向计划生育协会 350 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 {\an8}以及其他政府资助的组织发出的讯息… 351 00:20:33,984 --> 00:20:38,074 他们完全没有抓到重点 她既不是保守派也不是自由派 352 00:20:38,155 --> 00:20:40,865 不 她是行为艺术家 353 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 就像每天早上都看某人焚烧美国国旗一样 354 00:20:44,453 --> 00:20:46,333 但并非事关政治 而更有争议 355 00:20:46,413 --> 00:20:48,293 我知道 真是太棒了 不是吗? 356 00:20:50,876 --> 00:20:55,006 是 如果你喜欢看恒星炸成超新星 357 00:20:55,088 --> 00:20:57,088 然后留下一个黑洞的话 那就很棒 358 00:20:57,674 --> 00:20:59,264 - 我喜欢 - 是 你当然喜欢了 359 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 你懂我 不是吗?我就喜欢这点 360 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 嘿… 361 00:21:15,526 --> 00:21:16,646 克莱尔 等一下 362 00:21:16,735 --> 00:21:20,905 - 怎么了? - 我有对你做那些事吗? 363 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 什么事? 364 00:21:23,700 --> 00:21:27,580 就是米切做的那些事 我有对你做吗? 365 00:21:27,663 --> 00:21:28,713 天啊 366 00:21:28,789 --> 00:21:33,789 你认为因为你比我年龄大 在工作上是我的上级 367 00:21:33,877 --> 00:21:37,587 我和你上床就一定是被占便宜了? 368 00:21:38,090 --> 00:21:40,130 因为你是有权有势的天气预报员 369 00:21:40,217 --> 00:21:42,177 我就失去所有选择性伴侣的权力了? 370 00:21:42,261 --> 00:21:43,641 我不知道 371 00:21:46,014 --> 00:21:50,104 我知道我和你在一起的感受 372 00:21:50,185 --> 00:21:53,555 我知道和你单独相处的感受 373 00:21:55,607 --> 00:21:58,817 我除了你什么都不需要 374 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 - 你是在回答自己的问题吗? - 我不是 375 00:22:01,280 --> 00:22:04,410 克莱尔 调查员不停地说权力不平衡 376 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 以及两性之间的不公平 377 00:22:06,285 --> 00:22:08,115 - 那就是我们啊 - 杨科 亲爱的 378 00:22:08,912 --> 00:22:13,582 我家可以把你和你的整个家族谱 379 00:22:13,667 --> 00:22:15,457 买卖十几次 380 00:22:15,544 --> 00:22:17,554 我父亲与UBA电视网毫无干系 381 00:22:17,629 --> 00:22:20,049 但他还是可以一通电话就让你被炒掉 382 00:22:20,966 --> 00:22:22,796 如果这段感情中有权力不平衡的话 383 00:22:22,885 --> 00:22:25,845 也是我比你权力大 384 00:22:33,437 --> 00:22:36,477 而我不打算近期停止占你便宜 385 00:22:36,565 --> 00:22:40,685 你最好找个别的地方去发泄这荒谬的想法 386 00:22:42,529 --> 00:22:43,859 好 387 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 只有你和我 好吗? 388 00:22:45,657 --> 00:22:46,657 - 好 - 是 389 00:22:52,706 --> 00:22:54,576 {\an8}(星期三) 390 00:22:59,505 --> 00:23:00,835 广告回来后 391 00:23:00,923 --> 00:23:06,303 《W杂志》的配饰主管 我们最喜爱的太阳镜权威黛利拉弗莱 392 00:23:06,386 --> 00:23:08,846 将给大家展示夏季最火流行趋势 393 00:23:08,931 --> 00:23:12,391 {\an8}我对此非常兴奋 我搬过来之后 忘记带太阳镜来了 394 00:23:12,476 --> 00:23:14,306 {\an8}-你在想什么? - 我不知道 395 00:23:14,394 --> 00:23:16,694 {\an8}别担心 黛利拉会帮你挑一副的 396 00:23:16,772 --> 00:23:17,862 {\an8}我都等不及了 397 00:23:17,940 --> 00:23:21,110 {\an8}本时段稍后 我和艾莉森 会与最新潮流“呀”作者 398 00:23:21,193 --> 00:23:23,033 {\an8}坐下来交流 399 00:23:23,111 --> 00:23:26,821 {\an8}(接下来:阿莱格拉詹姆森 谈新小说《灵魂伴侣》) 400 00:23:26,907 --> 00:23:30,657 {\an8}抱歉 我想说的是“潮流年轻人读物” 401 00:23:31,828 --> 00:23:32,998 {\an8}你还好吗 布莱德莉? 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,250 {\an8}我知道我是“呀” 403 00:23:35,332 --> 00:23:38,842 {\an8}我很好 但是很抱歉 我很累 404 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 我几乎无法集中精力了 405 00:23:40,212 --> 00:23:41,422 是 我们乱成一团 406 00:23:41,505 --> 00:23:44,755 {\an8}我们今晚得好好睡一觉 这样明天凯莉克莱森来才能集中精力 407 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 {\an8}我的天 凯莉要来了 408 00:23:47,135 --> 00:23:49,595 {\an8}-无法击败你的事 可以使你变得强大 - 是的 409 00:23:49,680 --> 00:23:51,850 {\an8}-我是凯莉克莱森的超级粉丝 - 我知道 410 00:23:51,932 --> 00:23:54,522 - 我可能今晚睡不着了 - 你一定要睡 411 00:23:54,601 --> 00:23:57,401 我们会用黛利拉的太阳镜遮住你的黑眼圈 412 00:23:57,479 --> 00:23:58,689 她会帮你搞定 413 00:23:58,772 --> 00:24:00,692 接下来就是她的夏季潮款 414 00:24:00,774 --> 00:24:04,824 再之后我和艾莉森 将与阿莱格拉詹姆森聊一聊她的新书 415 00:24:04,903 --> 00:24:06,953 {\an8}不要走开 416 00:24:07,030 --> 00:24:09,990 {\an8}-我的身体 我做主 - 堕胎就是谋杀 417 00:24:10,075 --> 00:24:12,365 我的天 这事没完了 是吗? 418 00:24:12,452 --> 00:24:16,582 两天了 还在继续 登月在2019年只上过一天新闻 419 00:24:16,957 --> 00:24:19,247 她会把我们全害死 至少会害死艾丽克丝和奇普 420 00:24:19,334 --> 00:24:21,174 我会誓死保护他们两个 421 00:24:21,253 --> 00:24:23,553 其实没人会在意我的死活 422 00:24:23,630 --> 00:24:27,010 他们只会跨过我腐烂的尸体继续做节目 423 00:24:27,092 --> 00:24:30,102 这里就是靠牺牲人类来运营的 我们迟早要上祭坛 424 00:24:30,179 --> 00:24:31,259 (我的身体我做主) 425 00:24:31,346 --> 00:24:34,136 (堕胎是谋杀孩子) 426 00:24:34,224 --> 00:24:38,984 不…我从未看到或听到任何事 427 00:24:40,522 --> 00:24:42,692 为什么问?有人说我看到或听到了? 428 00:24:42,774 --> 00:24:45,744 我从未和他上床 那篇《第六页》的文章是胡扯 429 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 米切是调情高手 公平地说 我也是 艾丽克丝也是 430 00:24:50,782 --> 00:24:53,372 我入职只有大约18个月 431 00:24:53,452 --> 00:24:55,622 所以可能无法说明这里的职场文化 432 00:24:55,704 --> 00:24:57,714 尤其是长期以来的 433 00:24:57,789 --> 00:25:01,339 但是我看到的东西都是开诚布公的 434 00:25:01,418 --> 00:25:05,008 老实说 我喜欢他在身边工作 他很风趣 我想念他 435 00:25:06,423 --> 00:25:09,643 接下来 我们有一则 来自密西西比州令人振奋的消息 436 00:25:09,718 --> 00:25:11,798 高中女生们今天走出课堂 437 00:25:11,887 --> 00:25:15,887 去支持《The Morning Show》 新联合主播布莱德莉杰克森 438 00:25:15,974 --> 00:25:18,194 因为州长试图重新启用法规 439 00:25:18,268 --> 00:25:20,438 {\an8}禁止怀孕六周后进行堕胎 440 00:25:20,521 --> 00:25:24,071 {\an8}此举发生在他本周早前 颇具争议的言论之后 441 00:25:24,149 --> 00:25:27,989 {\an8}他称《The Morning Show》主播 布莱德莉杰克森为“对美国的危险威胁” 442 00:25:28,070 --> 00:25:31,280 {\an8}密西西比州的堕胎法已是全美最严格的 443 00:25:31,365 --> 00:25:34,945 {\an8}在该州南部地区 罢课已持续近六小时 444 00:25:35,035 --> 00:25:37,075 这个时间代表着学生驱车前往 445 00:25:37,162 --> 00:25:39,752 该州最后一家堕胎诊所所需的时间 446 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 这段素材太棒了 447 00:25:41,625 --> 00:25:43,455 社交媒体的力量彰显无遗 448 00:25:43,544 --> 00:25:45,384 还有布莱德莉杰克森 449 00:25:45,462 --> 00:25:48,972 她的言论重新点燃了全国关于堕胎的辩论 450 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 州长试图利用杰克森 来引导舆论走向 从而推进自己的政策 451 00:25:52,803 --> 00:25:54,393 此举似乎适得其反 452 00:25:54,471 --> 00:25:55,471 同意 453 00:25:55,556 --> 00:25:59,306 我还想指出 这些罢课行动 已不仅是关于堕胎法案 454 00:25:59,393 --> 00:26:02,193 人们走上街头是因为 听到布莱德莉的故事后 人们会想 455 00:26:02,271 --> 00:26:03,311 “我也可能会那样 456 00:26:03,397 --> 00:26:06,897 我想对未来做出自己的选择 就像她一样” 457 00:26:06,984 --> 00:26:09,494 我们收到了现场传来的消息 458 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 令人震惊的37个学校… 459 00:26:14,116 --> 00:26:16,736 {\an8}(星期四) 460 00:26:23,584 --> 00:26:25,094 三号机准备 切到三号机 461 00:26:43,937 --> 00:26:45,727 快点 布莱德莉杰克森 快过来 462 00:26:45,814 --> 00:26:48,654 - 天啊 我吗? - 快去 没错 快过去… 463 00:26:48,734 --> 00:26:50,694 好的 来了 464 00:26:51,612 --> 00:26:54,492 {\an8}好的 丫头 我知道这周很疯狂 465 00:26:54,573 --> 00:26:55,993 {\an8}-天啊 - 不是吗? 466 00:26:56,074 --> 00:26:58,954 {\an8}但你是讲真话的人 布莱德莉杰克森 467 00:26:59,036 --> 00:27:01,826 {\an8}你很诚实 我爱你 我会全力支持你 468 00:27:01,914 --> 00:27:03,794 好了 过来 和我跳支舞 469 00:27:10,714 --> 00:27:12,764 {\an8}(生命真谛) 470 00:27:18,013 --> 00:27:20,023 这一周我们的收视率持续稳定增长 471 00:27:20,098 --> 00:27:21,978 尤其是在18至34岁的观众群体中 472 00:27:22,059 --> 00:27:24,599 直播收视率创下多年来的新高 473 00:27:37,908 --> 00:27:39,488 {\an8}大家为凯莉克莱森欢呼吧 474 00:27:40,536 --> 00:27:43,996 {\an8}非常感谢你今天能来 这让我太开心了 475 00:27:44,831 --> 00:27:46,711 谢谢各位 今天的节目就到这里 476 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 请继续收看《转折》 477 00:27:49,169 --> 00:27:50,589 职场文化还好 478 00:27:51,046 --> 00:27:53,626 至于米切 在这里人人都爱他 479 00:27:54,550 --> 00:27:58,100 他照亮整个房间 让所有人感到家的温暖 480 00:27:58,428 --> 00:28:01,638 关于米切我没有什么可说的 481 00:28:02,599 --> 00:28:04,889 他站在世界的巅峰 他很清楚这一点 482 00:28:05,310 --> 00:28:10,650 我看过他和别人讲话的方式 和女性用拥抱的方式打招呼 483 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 对 他认为自己是不可动摇的 484 00:28:19,199 --> 00:28:22,909 她在这里 凯莉克莱森的讲真话之人 485 00:28:23,996 --> 00:28:27,246 今天感觉好奇怪 你为什么来这里? 486 00:28:27,583 --> 00:28:31,043 我要上楼去和弗雷德开会 我想顺便过来打个招呼 487 00:28:32,212 --> 00:28:35,302 你要加入公众的舆论让我做个乖乖女吗? 488 00:28:35,757 --> 00:28:37,087 你认识我吗? 489 00:28:38,427 --> 00:28:39,967 是 我认识 490 00:28:40,053 --> 00:28:42,063 你知道你表现非常出色 对吗? 491 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 是吗? 492 00:28:44,016 --> 00:28:45,176 我不知道 493 00:28:46,310 --> 00:28:49,350 我正在准备艾什莉明天的采访 494 00:28:53,442 --> 00:28:56,282 天啊 在他的旧更衣室里难道不奇怪吗? 495 00:28:56,820 --> 00:29:01,200 我还没机会去适应 但有时确实很奇怪 496 00:29:02,618 --> 00:29:05,038 我在想这里以前经常发生什么事 497 00:29:07,331 --> 00:29:09,671 是 我也在想 498 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 私底下说一句 我还想知道都有谁知道 499 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 好 不打扰你了 500 00:29:34,107 --> 00:29:36,107 (艾丽克丝利维) 501 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 进来 502 00:29:42,533 --> 00:29:44,793 嘿 你有空吗? 503 00:29:45,244 --> 00:29:46,254 有 504 00:29:47,538 --> 00:29:51,498 - 我只是想说… - 老天 我没事 505 00:29:52,042 --> 00:29:53,462 你不必如此 506 00:29:53,544 --> 00:29:55,714 我还什么也没做 507 00:29:56,630 --> 00:29:58,550 我们已经认识很久了 奇普 508 00:29:58,966 --> 00:30:00,126 我知道你了解我 509 00:30:01,218 --> 00:30:03,758 凯莉克莱森喜欢布莱德莉超过了喜欢我 510 00:30:03,846 --> 00:30:05,136 我会挺过去的 511 00:30:07,057 --> 00:30:10,687 显然她是新人 本周创造了一场风波 512 00:30:10,769 --> 00:30:13,899 - 很快就会平息的 - 为什么?我们不希望风波平息 513 00:30:13,981 --> 00:30:15,231 这很好 514 00:30:17,317 --> 00:30:20,647 我造就了她 对吗? 515 00:30:20,737 --> 00:30:21,907 对 516 00:30:21,989 --> 00:30:25,829 我是她的弗兰肯斯坦博士 她是我的怪物 517 00:30:26,618 --> 00:30:30,788 老实说 她超出了我对她的期望 518 00:30:30,873 --> 00:30:33,633 听着 我是否想要一点功劳呢? 519 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 当然了 520 00:30:36,003 --> 00:30:38,423 但也没什么好惊讶的 人们就是如此令人失望 521 00:30:38,505 --> 00:30:41,255 不能往心里去 522 00:30:43,677 --> 00:30:46,967 你这么说 我很为你自豪 523 00:30:47,055 --> 00:30:49,725 天啊 别这样 524 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 - 怎么了? - 太令人难堪了 525 00:30:52,102 --> 00:30:55,022 你真的不擅长 表达严肃的情感 令人感到难受 526 00:30:55,105 --> 00:30:57,315 好吧 这是没错 527 00:30:57,399 --> 00:30:58,569 是 528 00:30:58,650 --> 00:30:59,860 但我还是… 529 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 为你感到自豪 530 00:31:05,991 --> 00:31:07,241 谢谢 531 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 有件小事我要和你说一下 532 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 说吧 533 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 《纽约杂志》来电话了 534 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 麦琪布莱纳想写一篇 关于布莱德莉的专题文章 535 00:31:24,301 --> 00:31:25,431 麦琪布莱纳? 536 00:31:30,098 --> 00:31:33,138 那很好… 537 00:31:36,188 --> 00:31:39,018 真的把人们的注意力 从开除米切这事上转移了 538 00:31:41,235 --> 00:31:42,645 - 是 确实 - 是 539 00:31:42,736 --> 00:31:44,356 - 是 - 是 540 00:31:49,785 --> 00:31:50,945 好吧 541 00:32:07,845 --> 00:32:09,215 他勾引了你? 542 00:32:09,763 --> 00:32:11,853 当时的感觉并不是那样 543 00:32:14,017 --> 00:32:16,437 我们的工作关系十分融洽 544 00:32:16,520 --> 00:32:18,440 我们几乎可以接上对方没说完的话 545 00:32:18,522 --> 00:32:19,982 他知道我在想什么 546 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 这对我很有吸引力 547 00:32:25,946 --> 00:32:28,616 后来他聊起了他的婚姻问题 548 00:32:29,324 --> 00:32:32,744 他和他妻子经常吵架 养育子女很难 549 00:32:32,828 --> 00:32:34,658 他们从来没有性生活 没完没了 550 00:32:35,956 --> 00:32:37,826 米切非常孤独 551 00:32:38,876 --> 00:32:40,086 我也是 552 00:32:41,378 --> 00:32:43,668 这份工作就是我们的全部 553 00:32:47,009 --> 00:32:48,219 他拉近了我们之间的距离 554 00:32:49,928 --> 00:32:54,808 他制造的亲密关系 让我感到自己受到了关注 555 00:32:56,894 --> 00:33:01,444 受到了尊重 我很欣赏他 他也知道 556 00:33:02,441 --> 00:33:04,071 他知道 然后… 557 00:33:06,820 --> 00:33:10,870 我们直到选举前才上床 558 00:33:13,243 --> 00:33:14,543 持续了多久? 559 00:33:14,620 --> 00:33:17,000 关系吗?大约一年 560 00:33:18,624 --> 00:33:21,544 - 你们两个是谁… - 我 是我提出分手的 561 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 为什么? 562 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 关系变得太复杂了 563 00:33:27,841 --> 00:33:29,431 那之后呢? 564 00:33:29,927 --> 00:33:32,467 - 之后? - 与他分手之后 565 00:33:32,971 --> 00:33:37,141 你是什么状态?有没有什么后果? 566 00:33:37,226 --> 00:33:40,186 没有 一点都没有 我们很有专业性 567 00:33:41,480 --> 00:33:43,230 你承担着不小的压力 568 00:33:44,066 --> 00:33:46,106 我理解你为什么会告诉《纽约时报》 569 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 什么?不 570 00:33:48,529 --> 00:33:50,489 不 我没有向《纽约时报》泄密 571 00:33:50,572 --> 00:33:54,412 你没有?抱歉 我… 572 00:33:54,952 --> 00:33:58,082 因为在他被开除前一周 是你向人事部投诉的 573 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 就是电视网调查的那起投诉 我以为… 574 00:34:00,207 --> 00:34:03,537 我投诉是因为米切在报道 “我也是”运动时 575 00:34:03,627 --> 00:34:06,457 总是带着邻家老爸般的微笑 我实在看不下去了 576 00:34:06,547 --> 00:34:08,087 这必须终止 577 00:34:08,757 --> 00:34:12,337 但我从未想让他被开除 578 00:34:14,346 --> 00:34:18,346 我在电话里就不细说了 但目前来看你是安全的 579 00:34:18,433 --> 00:34:20,643 还没有人提及节目或电视网 580 00:34:20,726 --> 00:34:21,726 只提了米切 581 00:34:21,812 --> 00:34:24,192 好 接下来怎么做? 582 00:34:24,273 --> 00:34:26,283 我继续调查 和每个人去谈 583 00:34:26,358 --> 00:34:29,358 找出对你的威胁 你还没有脱离危险 584 00:34:29,444 --> 00:34:31,454 好 随时告诉我进展 585 00:34:37,995 --> 00:34:43,075 {\an8}就在明天 布莱德莉杰克森将现场采访 前《The Morning Show》员工艾什莉布朗 586 00:34:43,166 --> 00:34:46,296 {\an8}揭示米切凯斯勒不为人知的痛苦真相 587 00:34:46,378 --> 00:34:48,548 这将是所有人都会谈论的采访 588 00:34:48,630 --> 00:34:49,920 仅在《The Morning Show》 589 00:34:50,841 --> 00:34:54,091 该死 感觉有些不相称 不是吗? 590 00:34:54,178 --> 00:34:55,548 什么?什么不相称? 591 00:34:55,637 --> 00:34:57,807 他们的广告和我们实际准备的采访 592 00:34:58,557 --> 00:35:01,267 没事 市场部在做分内的工作 我们需要吸引眼球 593 00:35:01,351 --> 00:35:03,561 我只是希望不会让观众们失望 594 00:35:03,645 --> 00:35:05,145 此事可能反而会对我们不利 595 00:35:05,230 --> 00:35:07,820 这次采访很有力度 布莱德莉 艾什莉准备好了 596 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 这话我一周前可不敢说 597 00:35:09,818 --> 00:35:11,278 我们的努力很有成效 598 00:35:11,361 --> 00:35:12,821 是 我想是吧 599 00:35:12,905 --> 00:35:16,525 我只是忍不住去想 这采访有些太安全了 600 00:35:16,617 --> 00:35:18,537 安全?你说什么…并不安全 601 00:35:18,619 --> 00:35:20,789 是的 安全、温和 602 00:35:20,871 --> 00:35:23,961 艾什莉和米切在公司里打情骂俏 603 00:35:24,416 --> 00:35:26,126 米切的行为过分了 604 00:35:26,210 --> 00:35:28,210 但从未越过界限 605 00:35:28,295 --> 00:35:31,085 可艾什莉承受不了压力 便离职了 606 00:35:31,173 --> 00:35:33,553 - 就这样吗? - 是 这不是小事 607 00:35:33,634 --> 00:35:35,644 对 不是小事 是很糟糕的事 608 00:35:35,719 --> 00:35:39,309 我很欣赏她能回到节目里来 609 00:35:39,389 --> 00:35:43,189 我只是总感觉在替别人达到某种目的 610 00:35:43,268 --> 00:35:46,938 不 你是在帮艾什莉 讲出她的故事 讲出真相 611 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 只是一个版本的真相 612 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 一个被无数律师、主管、危机管理专家 613 00:35:51,818 --> 00:35:56,028 调查得一清二楚并审核的真相 614 00:35:56,114 --> 00:35:58,914 他们只想尽量减少此事对电视网的危害 615 00:35:58,992 --> 00:36:02,452 采访中 UBA电视网被讨论的几率很低 616 00:36:02,538 --> 00:36:05,168 否则他们绝不会同意这次采访的 你我都清楚 617 00:36:05,249 --> 00:36:06,249 好… 618 00:36:06,333 --> 00:36:09,213 这就给了观众一个曝光真相的假象 但其实毫无风险 619 00:36:09,294 --> 00:36:12,054 好了 你没说错 UBA电视网是一家企业 对吧? 620 00:36:12,130 --> 00:36:14,420 他们不会为了公众利益捅自己一刀 621 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 是 622 00:36:15,592 --> 00:36:18,142 但并不代表这次采访就不重要了 623 00:36:18,220 --> 00:36:19,890 艾什莉的经历很常见 624 00:36:19,972 --> 00:36:24,852 是私下里反复发生的不当性行为 625 00:36:24,935 --> 00:36:25,975 这事很重要 626 00:36:26,854 --> 00:36:28,154 会引起共鸣 627 00:36:28,230 --> 00:36:30,270 对我们的观众一定有意义 628 00:36:32,651 --> 00:36:33,941 好吧 629 00:36:34,027 --> 00:36:36,947 - 希望你是正确的 - 不 听着 我完全正确 630 00:36:37,364 --> 00:36:40,584 听着 你这周很辛苦 这周很艰难 631 00:36:41,702 --> 00:36:42,702 但你表现很棒 632 00:36:42,786 --> 00:36:46,286 你做得非常出色 我们集中精力就好 633 00:36:46,373 --> 00:36:48,043 把这次采访做好 好吗? 634 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 好 635 00:36:49,835 --> 00:36:50,915 我明白了 636 00:37:03,265 --> 00:37:06,095 {\an8}(星期五) 637 00:37:13,275 --> 00:37:14,775 直接切到二号机 638 00:37:15,319 --> 00:37:17,359 - 所以不用摇臂 - 对 639 00:37:17,779 --> 00:37:19,659 - 我没意见 - 大家好 640 00:37:19,740 --> 00:37:23,040 天啊 谢天谢地 到周五了 这周太疯狂了 641 00:37:23,118 --> 00:37:24,698 瞧瞧谁来了 是科里 642 00:37:24,786 --> 00:37:27,456 今天可是个大日子 我想在现场看 643 00:37:27,539 --> 00:37:29,419 - 你好吗? - 很好 欢迎 644 00:37:29,499 --> 00:37:30,879 - 谢谢 - 好的 645 00:37:32,461 --> 00:37:33,751 你知道他要来吗? 646 00:37:33,837 --> 00:37:34,917 不知道 647 00:37:36,715 --> 00:37:40,005 {\an8}广告之后 我要采访艾什莉布朗 648 00:37:40,093 --> 00:37:43,513 {\an8}她是前《The Morning Show》员工 她将带来一段沉痛故事 649 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 {\an8}说明她在米切凯斯勒身边的经历 650 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 {\an8}不要换台 651 00:37:47,684 --> 00:37:48,854 {\an8}(布莱德莉采访凯斯勒指控者) 652 00:37:48,936 --> 00:37:51,356 插广告 两分钟后回来 653 00:37:52,397 --> 00:37:54,147 好吧 要开始了 654 00:37:54,233 --> 00:37:58,203 嘿 你没问题的 你准备好了 655 00:37:58,612 --> 00:38:00,702 按采访稿来 好吗? 656 00:38:00,781 --> 00:38:03,371 记住 我全程都在你身边 657 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 - 好 - 好吗? 658 00:38:04,826 --> 00:38:06,326 - 谢谢 艾丽克丝 - 不会 659 00:38:13,168 --> 00:38:14,458 30秒后回来 660 00:38:16,630 --> 00:38:18,840 {\an8}(仅限授权人员出入) 661 00:38:27,891 --> 00:38:29,181 嗨 艾什莉 662 00:38:29,852 --> 00:38:32,192 布莱德莉杰克森 很高兴见到你 663 00:38:32,271 --> 00:38:34,691 我好紧张 希望颤音不会被录进去 664 00:38:34,773 --> 00:38:37,113 没事的 我陪着你呢 665 00:38:37,192 --> 00:38:38,532 - 好吧 - 好吗? 666 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 你先坐下吧? 667 00:38:41,655 --> 00:38:46,905 切回倒计时 四、三、二… 668 00:38:47,327 --> 00:38:48,497 请她开始 669 00:38:51,582 --> 00:38:54,172 {\an8}所以至此 你一直在声音部门工作 670 00:38:54,251 --> 00:38:58,091 {\an8}是 我负责给所有人设置麦克风 671 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 {\an8}一下就能弄好 但会与人亲密接触 672 00:39:00,841 --> 00:39:03,221 {\an8}当然了 我每天都会出现在米切身边 673 00:39:03,302 --> 00:39:08,142 {\an8}在我往他衬衫上安装麦克风时 他总喜欢逗我 674 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 {\an8}调情那种 675 00:39:10,642 --> 00:39:14,352 {\an8}大概是我认为他很风趣 676 00:39:15,439 --> 00:39:18,569 {\an8}而且我喜欢节目大明星注意到我的感觉 677 00:39:19,234 --> 00:39:20,864 {\an8}老实说 我也对他调情了 678 00:39:20,944 --> 00:39:22,074 {\an8}(凯斯勒指控者发声) 679 00:39:22,154 --> 00:39:25,874 {\an8}但我的本意绝不是像后来发生的那样 680 00:39:26,658 --> 00:39:28,078 {\an8}是什么时候发生的? 681 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 {\an8}我…抱歉 这实在是… 682 00:39:31,997 --> 00:39:34,367 {\an8}没关系 慢慢来 艾什莉 683 00:39:38,629 --> 00:39:43,049 是2009年 有一场大型制作会议 684 00:39:43,133 --> 00:39:44,433 所有人都参加了 685 00:39:45,260 --> 00:39:49,390 结果我坐在了米切身边 这是他特意安排的 686 00:39:49,890 --> 00:39:51,560 他坐在我身旁 687 00:39:52,392 --> 00:39:54,272 我们都在参加会议 688 00:39:54,353 --> 00:39:58,693 我感觉桌子下面有一只手放在了我大腿上 689 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 是他的手 690 00:40:02,110 --> 00:40:03,740 他的手就放在那 691 00:40:04,821 --> 00:40:08,411 然后我感到他捏我大腿 692 00:40:09,993 --> 00:40:12,663 感觉很有目的性 很性感 693 00:40:13,205 --> 00:40:15,915 当时他这么做 你在想什么? 694 00:40:17,417 --> 00:40:21,507 {\an8}老实说 我很兴奋 695 00:40:22,714 --> 00:40:23,974 {\an8}真的很兴奋 696 00:40:25,300 --> 00:40:30,180 但也很震惊 感觉无法抗拒 697 00:40:30,973 --> 00:40:32,023 也很迷惑 698 00:40:32,975 --> 00:40:34,845 当时你做出了什么反应? 699 00:40:35,519 --> 00:40:38,229 没有反应 我应该做出反应的 700 00:40:39,314 --> 00:40:43,364 但是一切发生得太快了 而且是在那么多人的公共场合 701 00:40:43,944 --> 00:40:47,074 我没有时间思考 所以我什么也没做 702 00:40:48,699 --> 00:40:50,369 此事打开了一扇门 703 00:40:50,742 --> 00:40:56,792 我们之间的打情骂俏变得更加频繁 704 00:40:57,416 --> 00:41:03,046 {\an8}非常频繁 开始变得…令人疲惫 705 00:41:04,089 --> 00:41:06,929 {\an8}令人疲惫?请解释一下 706 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 {\an8}我工作时无法集中精力 707 00:41:10,929 --> 00:41:16,809 {\an8}脑子里想的全是 米切可能会对我说的性暗示 708 00:41:16,894 --> 00:41:21,114 {\an8}而且…我知道他想要什么 709 00:41:22,065 --> 00:41:28,275 {\an8}我心里在想:“我是否该满足他?” 710 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 {\an8}或是如果不满足他会怎样? 711 00:41:31,450 --> 00:41:34,240 {\an8}对 也想过 712 00:41:35,245 --> 00:41:38,745 但我从未满足他 我还是很害怕 713 00:41:38,832 --> 00:41:45,462 我感觉我的事业就掌握在他一人手中 714 00:41:46,548 --> 00:41:51,598 我非常困惑 对一切事物都失去了看法 715 00:41:52,554 --> 00:41:56,734 终于 压力变得无法承受 716 00:41:57,893 --> 00:41:59,483 于是我辞职了 717 00:42:02,523 --> 00:42:07,243 你有没有向任何人袒露心声 讲出你所经历的一切? 718 00:42:08,987 --> 00:42:09,987 {\an8}(我无法集中精力) 719 00:42:10,072 --> 00:42:11,322 {\an8}没有 720 00:42:12,783 --> 00:42:14,413 {\an8}你有向人事部报告吗? 721 00:42:15,869 --> 00:42:17,499 {\an8}报告米切?没有 722 00:42:20,374 --> 00:42:21,464 为什么不呢? 723 00:42:24,002 --> 00:42:27,802 大概是因为感到难堪吧 724 00:42:30,717 --> 00:42:33,297 我不想让米切知道我在投诉 725 00:42:36,807 --> 00:42:40,727 所以你认为投诉的事会传到米切耳朵里 726 00:42:42,813 --> 00:42:44,313 不 我… 727 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 等等 那个问题没有经过审核 728 00:42:51,780 --> 00:42:53,280 我想… 729 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 - 你这么问是要怎样 布莱德莉? - 没事的 艾什莉 730 00:42:58,161 --> 00:43:01,921 我知道回到这里很不自在 这么多之前共事的人 731 00:43:01,999 --> 00:43:03,629 都在摄影棚里 732 00:43:04,293 --> 00:43:06,173 我想问的是 733 00:43:06,253 --> 00:43:11,263 这家电视网、这个节目的职场文化 734 00:43:11,341 --> 00:43:14,301 是否令你感觉不可能发起投诉? 735 00:43:15,512 --> 00:43:16,682 不 736 00:43:16,763 --> 00:43:18,143 她在搞什么鬼? 737 00:43:20,434 --> 00:43:21,644 不 我… 738 00:43:22,311 --> 00:43:26,861 我什么都没说 因为我不想让任何人知道 739 00:43:28,817 --> 00:43:30,107 知道什么? 740 00:43:33,864 --> 00:43:35,914 人们一定知道米切对你打情骂俏 741 00:43:35,991 --> 00:43:37,621 你说他是在公开场合做的 742 00:43:43,832 --> 00:43:48,092 我不是说打情骂俏的部分 而是另外发生的事 743 00:43:51,340 --> 00:43:52,840 她在准备时如此暗示过吗? 744 00:43:52,925 --> 00:43:55,335 - 没有 她从未… - 让她停下 745 00:43:55,427 --> 00:43:59,217 - 布莱德莉 - 米娅 不要让她停下 746 00:44:04,603 --> 00:44:05,653 艾什莉 我就在这 747 00:44:06,855 --> 00:44:07,855 你很安全 748 00:44:07,940 --> 00:44:11,030 我不希望你说任何令你感到不自在的话 749 00:44:13,654 --> 00:44:15,574 - 布莱德莉 - 但是真相很重要 750 00:44:15,656 --> 00:44:16,736 收回你的问题 751 00:44:16,823 --> 00:44:19,623 有时那是我们唯一的武器 752 00:44:19,701 --> 00:44:22,161 要靠它来对抗想让我们闭嘴的有权势之人 753 00:44:22,246 --> 00:44:24,706 布莱德莉 立刻停止 754 00:44:24,790 --> 00:44:29,750 你的真相 艾什莉 也许可以帮助许多女性 755 00:44:31,630 --> 00:44:33,010 弗雷德打电话来了 756 00:44:33,882 --> 00:44:38,142 {\an8}(凯斯勒指控者发声 “米切才是问题所在”) 757 00:44:44,518 --> 00:44:48,438 {\an8}米切和我确实越过了界限 758 00:44:50,691 --> 00:44:51,981 {\an8}越过了几次 759 00:44:54,111 --> 00:44:55,701 {\an8}在他的更衣室里 760 00:44:59,533 --> 00:45:03,253 {\an8}他会把我叫进去 我们开始接吻 761 00:45:04,663 --> 00:45:06,463 {\an8}我会帮他口交 762 00:45:13,463 --> 00:45:15,263 (弗雷德米克林来电) 763 00:45:16,216 --> 00:45:19,336 他从未强迫过我 764 00:45:20,929 --> 00:45:22,259 但是我想… 765 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 我还是… 766 00:45:27,519 --> 00:45:31,729 不知道该如何拒绝 767 00:45:34,568 --> 00:45:37,238 我从未对任何人说过 但… 768 00:45:38,780 --> 00:45:40,070 所有人都知道 769 00:45:41,241 --> 00:45:42,491 他不接电话 770 00:45:42,951 --> 00:45:43,951 干! 771 00:45:44,036 --> 00:45:45,446 我能感觉到 772 00:45:46,496 --> 00:45:47,786 我感觉… 773 00:45:49,499 --> 00:45:55,379 那些我…曾尊敬的人看我的眼神不一样了 774 00:45:56,840 --> 00:45:58,260 我失去了他们的尊重 775 00:45:59,259 --> 00:46:01,049 这对你来说一定非常艰难 776 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 是的 777 00:46:06,808 --> 00:46:11,978 感觉就像…站在另一个视角看着自己 778 00:46:13,357 --> 00:46:16,817 我看到了别人眼中的自己 779 00:46:16,902 --> 00:46:22,572 这个为了事业去和米切上床的荡妇 780 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 我自己都不认识那个人是谁 781 00:46:28,622 --> 00:46:33,422 我不认识自己了 这都是他造成的 782 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 他给我打上了烙印 783 00:46:36,088 --> 00:46:39,968 他偷走了我的自信、我的自我价值 784 00:46:42,219 --> 00:46:44,389 我就要淹死了 785 00:46:44,471 --> 00:46:47,181 没有人向我扔来救生圈 786 00:46:47,266 --> 00:46:48,476 一个人也没有 787 00:46:50,894 --> 00:46:54,274 我孤身一人 非常孤独 788 00:46:56,149 --> 00:46:58,489 我周围有很多人 但是… 789 00:46:59,152 --> 00:47:00,782 被孤立了 790 00:47:06,618 --> 00:47:10,958 非常感谢 艾什莉 谢谢你向我们讲出真相 791 00:47:11,707 --> 00:47:13,957 你是非常勇敢的女人 792 00:47:18,672 --> 00:47:20,092 我们稍后回来 793 00:47:23,969 --> 00:47:25,349 插入广告 794 00:47:29,558 --> 00:47:31,978 谢谢 我能拥抱你一下吗? 795 00:47:38,317 --> 00:47:39,817 给你拿张纸巾好吗? 796 00:47:40,402 --> 00:47:41,532 我很快回来 797 00:47:48,327 --> 00:47:50,077 那是怎么回事? 798 00:47:52,039 --> 00:47:54,329 我带你进来 在你身上下了赌注 799 00:47:54,416 --> 00:47:56,126 把你从一文不值的地方提携上来 800 00:47:56,210 --> 00:47:59,420 给了你一辈子难得一遇的机会 801 00:48:00,506 --> 00:48:02,466 你刚才的行为是鲁莽的 802 00:48:03,133 --> 00:48:05,593 你把这个节目及所有员工推上了风尖浪口 803 00:48:05,677 --> 00:48:07,217 你知情吗? 804 00:48:12,518 --> 00:48:13,688 你说什么? 805 00:48:13,769 --> 00:48:15,149 米切的事 806 00:48:15,938 --> 00:48:18,358 他更衣室里的事 807 00:48:19,483 --> 00:48:20,533 知情吗? 808 00:48:22,027 --> 00:48:23,277 你怎敢这么问? 809 00:48:35,499 --> 00:48:39,709 这采访太棒了 奇普 我等不及看剩下的部分了 810 00:48:39,795 --> 00:48:41,415 我去再添些茶