1 00:02:54,842 --> 00:02:58,552 Μπράντλεϊ Τζάκσον! Σ' ευχαριστώ που με συναντάς τόσο ξαφνικά. 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,347 Μα είστε επικεφαλής δύο τμημάτων δικτύου. 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,981 Μην προσποιείστε πως εκτιμάτε το ότι τα παράτησα όλα για να 'ρθω! 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,940 Το περιμένατε, σωστά; 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,404 Θέλω ένα μπέρμπον με πάγο. Ευχαριστώ. 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 Λοιπόν, περί τίνος πρόκειται; Βραδινή συνάντηση σε ξενοδοχείο... 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,123 Βασικά, συγγνώμη, είμαι από εκείνους τους λοξούς 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,739 που πάει μόνο με γυναίκες που ελκύονται από εκείνον. 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,117 Οπότε, δεν σου την πέφτω. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,753 - Τη βλέπεις εκείνη; - Ναι. 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,830 Η Σέσιλι, η βοηθός μου στη Νέα Υόρκη. 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,382 Μ' εκείνη κοιμάμαι. 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,585 Μάλιστα! 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,879 Πλάκα έκανα. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,551 Δεν ανησυχώ. Δεν τρομάζω εύκολα. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,643 - Αυτό είναι πασιφανές. - Ευχαριστώ. 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - Ευχαριστούμε. - Μάλλον σε ξέρουν εδώ. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,432 Ναι, έρχομαι συχνά εδώ. 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,886 Λοιπόν, Μπράντλεϊ, ποια είναι η ιστορία σου; 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,850 - Η ιστορία μου; - Ναι. 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,226 Ποιος ξέρει; Μάλλον ίδια με πολλών άλλων. 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,275 Παιδί που μεγαλώνει στην επαρχία με γελάδια και καλαμπόκια 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,409 κι ονειρεύεται μια ζωή με λιγότερη κοπριά και περισσότερες ιδέες, 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,659 σημαντικά πράγματα. 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,446 Και τελικά, μεγαλώνει και συνειδητοποιεί πόσο σημαντική είναι η κοπριά. 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,794 Βασικά, δεν βρίσκω ότι μοιάζει με πολλές ιστορίες. 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,672 Η δική σου ιστορία; 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,013 Προφανώς, δεν κάνει να ρωτάω, 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,339 επειδή, τεχνικώς, είσαι σημαντικός, αλλά... Δεν βαριέσαι; Έτσι; 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,547 "Τεχνικώς σημαντικός". Η καλύτερη περιγραφή 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,218 για ανώτατο στέλεχος δικτύου. 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,635 Η δική μου ιστορία; Έξυπνο παιδί, έφυγε ο μπαμπάς, φρόντιζα τη μαμά, 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 ορκίστηκα να κατακτήσω τον κόσμο και να υποτάξω τους πάντες. 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,475 Και πώς τα πας; 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,897 Αρκετά καλά, βασικά. 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,153 Ας πιούμε σ' αυτό! 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,528 Εννοείται. 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,985 Λοιπόν, τι θες από μένα; 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,369 Σ' όλα τα επαγγελματικά ραντεβού 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,334 κάνεις λες και σ' ανακρίνει ο εχθρός; 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,214 Αν έχεις μια στάλα εξυπνάδα, ξέρεις ότι έτσι είναι όλα τα ραντεβού. 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Αφού είσαι τόσο ξύπνια, γιατί δεν έχει προχωρήσει η καριέρα σου; 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,851 Εννοείς πως παραμεγάλωσα για να 'μαι η νεαρή, δυναμική δημοσιογράφος; 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,598 Ότι θα 'πρεπε να έχω μια πιο σταθερή θέση πλέον; 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,891 Ίσως. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,808 Είσαι απίστευτα έξυπνη, ενδιαφέρουσα, 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,483 έχεις εκείνο το "κάτι" που ψάχνουμε στον χώρο μας. 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,693 Τι σ' έχει κρατήσει πίσω; 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,494 Δεν ξέρω. 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,409 Πιθανώς, αυτό που βλέπεις ως κάτι φρέσκο σ' εμένα, 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,278 θα 'ναι εκείνο που με κράτησε πίσω. 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,079 Δεν σκέφτομαι σαν τους άλλους ανθρώπους. 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,159 Λέω ό,τι εννοώ. Δεν παίζω παιχνίδια. Δεν χωράω στο καλούπι. 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Ποιο καλούπι; 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 Οποιοδήποτε, βασικά. 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Μάλιστα. Λοξή. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,342 - Τι; - Όχι με την κακή έννοια. 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,007 Ήθελες να με συναντήσεις για να δεις αν ήμουν τρελή ή όχι. 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,181 Κατάλαβα γιατί παίρνεις καλές συνεντεύξεις. 60 00:05:46,263 --> 00:05:47,643 Ευχαριστώ, ισχύει αυτό. 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,483 Εκτός απ' το να μάθω αν είσαι τρελή, 62 00:05:50,559 --> 00:05:52,559 είχα κι άλλον λόγο να σε συναντήσω. 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 Ίσως μπορέσουμε να σε αξιοποιήσουμε ως ανταποκρίτρια στο The Morning Show. 64 00:05:59,401 --> 00:06:01,201 "Ίσως" να μπορέσετε; 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,238 Βασικά, έψαξα λίγο το παρελθόν σου. 66 00:06:04,323 --> 00:06:08,663 Έχεις αλλάξει πολλές δουλειές. Έχεις κάπως επεισοδιακό ιστορικό... 67 00:06:08,744 --> 00:06:12,374 Το "Δύο Γαμώ" Τζάκσον είναι... Μπορώ να σου εξηγήσω. 68 00:06:12,456 --> 00:06:13,496 "Δύο Γαμώ" τι; 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,294 - Τι; - Τι; Όχι, το είπα πρώτος. 70 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 Όχι, πλάκα έκανα! 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,212 Θέλω να τ' ακούσω οπωσδήποτε αυτό, 72 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 αλλά αυτήν τη στιγμή... 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,050 προσπαθώ να αποφασίσω αν πρέπει να σου δώσω μια ευκαιρία. 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,603 Θέλω να επαναπροσδιοριστούμε μετά το σκάνδαλο του Μιτς Κέσλερ. 75 00:06:29,681 --> 00:06:32,021 Θέλω έξυπνα άτομα με φρέσκιες οπτικές. 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,389 Μου προσφέρεις δουλειά τώρα; 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,357 Δεν θέλω να μπλεχτώ στα πόδια του παραγωγού μου, 78 00:06:37,439 --> 00:06:40,279 αλλά σου έχω κλείσει ραντεβού με τον Τσάρλι Μπλακ αύριο. 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,939 Τον εκτελεστικό παραγωγό. 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,527 - Τον ξέρω. - Φυσικά. 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,702 Θα είσαι έτοιμη για ένα ραντεβού αύριο στις 9:30 π.μ.; 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,082 Θα είμαι. 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,542 Ωραία. 84 00:06:51,620 --> 00:06:52,700 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 85 00:06:52,788 --> 00:06:54,868 Δεν θα μάθω για το "Δύο Γαμώ" Τζάκσον; 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,457 Άλλο βράδυ. Πάω να προετοιμαστώ. Παίρνω πολύ σοβαρά τη δουλειά μου. 87 00:06:58,544 --> 00:06:59,884 Καλά έκανα και σε συμπαθούσα! 88 00:07:00,879 --> 00:07:02,209 Δεν με ξέρεις. 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,821 Τζέισον! 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Τι κάνεις εδώ; 91 00:07:31,076 --> 00:07:33,576 Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι πια. 92 00:07:33,662 --> 00:07:34,962 Το κέρατό μου, ρε Άλεξ! 93 00:07:35,038 --> 00:07:37,828 Με πήρε η κόρη μας, φρικαρισμένη, 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,376 και ρωτούσε αν ξέρω πού είσαι. 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Εντάξει. Να 'μαι, λοιπόν. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 Γύρισα και είμαι καλά. 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,675 Θα πάρω τη Λίζι να της πω ότι είμαι καλά. Ευχαριστώ. 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,089 Πού ήσουν; 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,642 Απλώς... Δεν είχα ύπνο. 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,563 Δεν είχα ύπνο και πήγα μια βόλτα στο πάρκο. 101 00:07:58,270 --> 00:08:00,310 Πήγες βόλτα στο πάρκο νυχτιάτικα; 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,897 - Ναι. - Μες στη βροχή; 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,072 Βασικά... 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,817 - Τι έχεις πάθει, Άλεξ; - Τι; 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,453 - Είσαι καλά; - Ναι! Καλά είμαι. 106 00:08:08,906 --> 00:08:11,656 Βγήκα μια βόλτα βραδιάτικα. 107 00:08:12,242 --> 00:08:15,912 Πότε άλλοτε να πάω βόλτα στο πάρκο χωρίς να μ' ενοχλεί κανείς; 108 00:08:15,996 --> 00:08:17,656 Γιατί με κοιτάς έτσι; 109 00:08:17,748 --> 00:08:20,958 Σε παρακαλώ, πέρασα τη χειρότερη ημέρα της ζωής μου. 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,923 Δεν έχω προλάβει να επεξεργαστώ τίποτα, οπότε πήγα μια ρημαδο-βόλτα. 111 00:08:25,005 --> 00:08:27,255 - Εντάξει, ωραία. Ναι. - Όλα καλά. 112 00:08:27,341 --> 00:08:30,471 Θα σε δω αύριο βράδυ, στην εκδήλωση. 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,299 Ναι, τη γαμημένη! 114 00:08:33,388 --> 00:08:35,638 Ναι. Κι εγώ ανυπομονώ. 115 00:08:35,724 --> 00:08:37,234 - Σοβαρά; - Ναι. Καληνύχτα. 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,046 ΚΕΣΛΕΡ #ΚΙ ΕΓΩ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙΣ 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,882 Η ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΙΒΙ ΤΟΝΩΣΕ ΤΑ ΝΟΥΜΕΡΑ 118 00:10:29,129 --> 00:10:30,299 Εντάξει... 119 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Γαμώτο. 120 00:10:54,238 --> 00:10:55,528 Θεέ μου... 121 00:11:03,914 --> 00:11:05,544 Μετέφερα τα τηλεφωνήματά σου, 122 00:11:05,624 --> 00:11:08,254 γιατί θα δεις τις Δημόσιες Σχέσεις για τον αποψινό σου λόγο. 123 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 - Μα τον είδαν. - Ο Φρεντ το ζήτησε. 124 00:11:10,420 --> 00:11:12,880 Ανυπομονώ να βραβευτείς. Πήρα καινούριο φόρεμα. 125 00:11:12,965 --> 00:11:14,415 Ανυπομονώ να το δω. 126 00:11:14,508 --> 00:11:16,758 Μαλλιά και μακιγιάζ στις 3:00. Σ' το σημείωσα. 127 00:11:16,844 --> 00:11:18,514 Δεν μ' ενδιαφέρει ποιος το ζήτησε. 128 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 Ξέρω τι θέλω να πω και δεν θα μου τον αλλάξουν σήμερα. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,598 Τηλεφώνησέ τους. 130 00:11:23,141 --> 00:11:25,691 Δεν φταίνε που αγχώθηκαν με τον λόγο σου. 131 00:11:25,769 --> 00:11:28,359 Πρώτη δημόσια εμφάνιση μετά απ' ό,τι έγινε. 132 00:11:28,438 --> 00:11:31,898 Τι; Λες πως η βράβευσή μου ως ηγετικό στέλεχος της δημοσιογραφίας 133 00:11:31,984 --> 00:11:37,494 μετά την απόλυση του επί 15 χρόνια συμπαρουσιαστή μου είναι ευαίσθητο σημείο; 134 00:11:37,990 --> 00:11:41,200 Θα 'ναι πήχτρα στα όρνια που θα παραμονεύουν να τα σκατώσεις... 135 00:11:41,285 --> 00:11:43,905 Γιατί με στρεσάρεις έτσι; Ειλικρινά! 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,831 Δεν μου προκαλείς κι εγκεφαλικό για να μην πάω; 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,165 Πρέπει να το ξεπεράσω! 138 00:11:48,250 --> 00:11:49,540 Καταλαβαίνω, αλλά... 139 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - Πρέπει ν' απαντήσω. - Καλά. 140 00:11:52,254 --> 00:11:53,264 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ 141 00:11:54,047 --> 00:11:55,047 Γεια σου, Σάρα. 142 00:11:55,132 --> 00:11:56,722 Με πήρες στις 4:00 το πρωί; 143 00:11:56,800 --> 00:11:59,470 Ξύπνησα κι είδα ένα μήνυμα ν' αναβοσβήνει. 144 00:11:59,928 --> 00:12:00,968 Ναι. 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,345 Λοιπόν... Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 146 00:12:06,810 --> 00:12:08,190 Κατά τη γνώμη σου, 147 00:12:09,021 --> 00:12:13,531 η κωλυσιεργία του δικτύου να μου ανανεώσει το συμβόλαιο... 148 00:12:14,735 --> 00:12:16,395 υποδεικνύει... 149 00:12:18,030 --> 00:12:20,320 οτιδήποτε ασυνήθιστο; 150 00:12:21,617 --> 00:12:22,697 Σαν τι; 151 00:12:24,036 --> 00:12:25,156 Ότι... 152 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 θέλουν να μ' αντικαταστήσουν; 153 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 Ή ότι το σκέφτονται; 154 00:12:31,752 --> 00:12:34,382 Κοίτα, ποτέ δεν είναι καλό αυτό. 155 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 Δεν σημαίνει απαραίτητα κάτι τέτοιο, όμως. 156 00:12:38,300 --> 00:12:40,890 Το καλό είναι ότι τους έχεις στο χέρι τώρα. 157 00:12:40,969 --> 00:12:42,509 Σε χρειάζονται απεγνωσμένα. 158 00:12:44,014 --> 00:12:48,814 Πρέπει να κλείσεις τη συμφωνία, και θέλω και το παραμικρό που ζητήσαμε. 159 00:12:49,937 --> 00:12:50,937 Είσαι καλά; 160 00:12:51,021 --> 00:12:52,271 Μια χαρά. 161 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Γιατί με ρωτάνε συνέχεια όλοι; 162 00:12:54,399 --> 00:12:56,399 Απλώς θέλω όσα ζήτησα. 163 00:12:57,486 --> 00:13:00,406 Και το σημαντικότερο, να εγκρίνω τον συμπαρουσιαστή. 164 00:13:01,365 --> 00:13:04,025 Σάρα, πρέπει να μπορώ να ελέγχω το αφήγημα, 165 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 ώστε να μη με πετάξουν έξω. 166 00:13:06,745 --> 00:13:08,865 Άλεξ, γιατί αυτός ο φόβος ξαφνικά; 167 00:13:08,956 --> 00:13:10,456 Ένα απλό προαίσθημα. 168 00:13:10,541 --> 00:13:12,671 Είναι πάρα πολύ σημαντικό, όμως. 169 00:13:13,085 --> 00:13:14,625 Να εγκρίνω τον συμπαρουσιαστή. 170 00:13:15,170 --> 00:13:17,460 Πρέπει να επιμείνεις, και το εννοώ. 171 00:13:17,548 --> 00:13:18,588 Πέτυχέ το. 172 00:13:19,132 --> 00:13:21,642 Και θέλω να με πάρεις αμέσως μόλις μάθεις. 173 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 Όχι όταν νομίζεις πως μπορώ να τ' ακούσω. 174 00:13:25,013 --> 00:13:26,013 Εντάξει; 175 00:13:26,098 --> 00:13:27,218 Εντάξει. 176 00:13:32,938 --> 00:13:33,938 Ναι. Έτσι. 177 00:13:34,022 --> 00:13:36,822 Ποτέ δεν έστειλα κάποιο ανάρμοστο μήνυμα. 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,530 Οι καταγγέλλουσες το θεώρησαν ανάρμοστο. 179 00:13:39,611 --> 00:13:42,741 Θεωρείς βάσιμη την αντίδρασή τους; 180 00:13:44,449 --> 00:13:45,619 Φυσικά. 181 00:13:46,285 --> 00:13:49,655 Ποτέ δεν παραπονέθηκαν σ' εμένα, όμως, γι' αυτήν τη συμπεριφορά. 182 00:13:49,746 --> 00:13:51,156 Μα ήσουν το αφεντικό τους. 183 00:13:51,248 --> 00:13:53,038 Είχες θέση εξουσίας. 184 00:13:53,458 --> 00:13:56,038 Θεωρείς ότι δημιούργησες ένα περιβάλλον 185 00:13:56,128 --> 00:13:57,748 όπου ένιωσαν άνετα να μιλήσουν; 186 00:14:00,924 --> 00:14:04,514 Γεια. Τι... Όχι! 187 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - Δεν γίνεται εδώ. - Μα, μπαμπάκα, το θέλω τώρα. 188 00:14:06,889 --> 00:14:08,809 - Όχι. - Δώσ' το μου, μπαμπάκα. 189 00:14:08,891 --> 00:14:11,891 - Σε παρακαλώ, μπαμπάκα! - Όχι τη Βερούκα Σολτ σήμερα. Όχι εδώ. 190 00:14:11,977 --> 00:14:15,307 - Τελείωνε. - Δώσ' μου αυτό που θέλω. 191 00:14:15,397 --> 00:14:16,767 Κλερ. 192 00:14:17,524 --> 00:14:20,074 - Δεν μπορείς ν' αρνείσαι, θυμάσαι; - Σε παρακαλώ. 193 00:14:20,152 --> 00:14:22,492 Για να σταματήσω, πες τη λέξη ασφαλείας. 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,821 "Κλιματική αλλαγή". 195 00:14:26,867 --> 00:14:29,867 - Όντως σοβαρολογείς. - Απόλυτα. Εντάξει; 196 00:14:38,420 --> 00:14:39,840 Έλα. 197 00:14:39,922 --> 00:14:42,512 Μην κλειδώνεις. Ξέρεις πόσο άσχημο θα φανεί με... 198 00:14:42,591 --> 00:14:44,381 Δεν μπορούμε να συζητάμε ιδιαιτέρως; 199 00:14:44,468 --> 00:14:46,798 - Έλα τώρα. - Θέλω συμβουλές καριέρας. 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,257 Δεν χρειάζεται να κλειδώνεις. 201 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Η πόρτα κλειδώνει μόνο για έναν λόγο. 202 00:14:51,475 --> 00:14:54,015 Ξέρεις ότι το δικό μας διαφέρει από... Έτσι; 203 00:14:54,102 --> 00:14:56,482 Εμείς το ξέρουμε, αλλά κανένας άλλος. 204 00:14:59,566 --> 00:15:02,856 Πρέπει να προσέχουμε απίστευτα πολύ. 205 00:15:03,612 --> 00:15:06,072 Ή πάμε στο τμήμα Προσωπικού και τους το λέμε. 206 00:15:06,156 --> 00:15:07,656 Πολύ τρομακτικό! 207 00:15:09,159 --> 00:15:10,829 Πώς θα φαινόταν; 208 00:15:12,704 --> 00:15:17,004 Που έχω σοβαρή σχέση 209 00:15:17,084 --> 00:15:19,344 με μια βοηθό με τα μισά μου χρόνια; 210 00:15:19,878 --> 00:15:21,508 Λες να φανεί άσχημο; 211 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 Τι θες να πεις; 212 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - Τι γίνεται; - Καλημέρα! 213 00:15:28,846 --> 00:15:31,136 - Έτοιμος; - Φυσικά! Πέρνα. 214 00:15:31,223 --> 00:15:33,143 Πέρνα και πάρε... Ευχαριστώ. Άσ' το εκεί. 215 00:15:33,225 --> 00:15:34,225 Ναι. Φυσικά. 216 00:15:34,309 --> 00:15:36,769 Σ' ευχαριστώ πολύ που έψαξες για το ηφαίστειο. 217 00:15:36,854 --> 00:15:40,694 Άψογα. Πες μου αν εκραγεί τίποτα άλλο και χρειαστείς έρευνα. 218 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - Έγινε. - Ωραία. 219 00:15:43,318 --> 00:15:45,448 Κυριότερα, όμως, θέλουμε 220 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 ένα ασφαλές εργασιακό περιβάλλον 221 00:15:47,739 --> 00:15:50,079 στο The Morning Show. 222 00:15:50,868 --> 00:15:53,538 Κανείς δεν ήξερε τι γινόταν κάτω απ' τη μύτη μας! 223 00:15:53,996 --> 00:15:56,536 Δύσκολες οι επόμενες βδομάδες. Είμαστε υπό αξιολόγηση. 224 00:15:56,623 --> 00:16:00,173 Πρέπει να σταθεροποιηθούμε μέχρι την περίοδο αιχμής μετρήσεων τηλεθέασης. 225 00:16:00,252 --> 00:16:01,802 - Τρεις εβδομάδες. - Ακριβώς. 226 00:16:02,462 --> 00:16:04,802 Δεν θα πω ψέματα, δεν πάμε καλά. 227 00:16:04,882 --> 00:16:06,182 Δουλειές, η εκπομπή, 228 00:16:06,717 --> 00:16:09,547 το ίδιο το δίκτυο, κυριολεκτικά κρέμονται από μια κλωστή. 229 00:16:09,636 --> 00:16:12,216 - Όχι δα. - Αυτοί εδώ, το Your Day, America... 230 00:16:12,306 --> 00:16:13,426 ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΟΥΜΕ 231 00:16:13,515 --> 00:16:15,055 μας πλησιάζουν επικίνδυνα. 232 00:16:15,475 --> 00:16:18,225 Και δεν μιλάμε για μαλακίες, αλλά για λεφτά διαφήμισης. 233 00:16:18,979 --> 00:16:21,689 Που τροφοδοτούν το δίκτυο, τις θέσεις σας... 234 00:16:22,274 --> 00:16:23,484 τις οικογένειές σας. 235 00:16:24,776 --> 00:16:28,406 Θα δουλεύουμε αδιάκοπα για να βρούμε τη νέα οικογένεια της Αμερικής, 236 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 και περιμένω τον καλύτερό σας εαυτό στο μεταξύ. 237 00:16:33,702 --> 00:16:36,752 Υπέροχα. Ευχαριστούμε πολύ, Φρεντ. Στις δουλειές μας όλοι. 238 00:16:41,960 --> 00:16:43,550 Πώς πάμε με το συμβόλαιό της; 239 00:16:43,629 --> 00:16:46,419 Επιμένει για έγκριση συμπαρουσιαστή, αλλά το διαχειριζόμαστε. 240 00:16:46,507 --> 00:16:48,177 Έλεος, έχει ψευδαισθήσεις. 241 00:16:49,092 --> 00:16:52,182 Φτιάξε μια λίστα με άντρες που μπορούν να τη συνοδέψουν προς ώρας 242 00:16:52,262 --> 00:16:55,392 και ετοίμαζε μια μικρότερη, όταν φεύγει. 243 00:16:55,474 --> 00:16:58,024 Ίσως κάνα δυο γυναίκες, μήπως και διαρρεύσει. 244 00:16:58,101 --> 00:17:01,811 Είμαι δυο μέρες μπροστά. Η λίστα ετοιμάζεται ήδη. Κάτι άλλο; 245 00:17:04,733 --> 00:17:06,903 Όταν ανέλαβες το Ενημερωτικό, 246 00:17:07,528 --> 00:17:10,358 δεν ξέραμε ότι θα αντιμετωπίζαμε τη μεγαλύτερη κρίση μας. 247 00:17:12,074 --> 00:17:14,584 Κάποιοι θα έλεγαν πως θα 'πρεπε να το ξέρεις. 248 00:17:16,787 --> 00:17:18,037 Ξέρω τι κάνεις. 249 00:17:18,579 --> 00:17:22,039 Επειδή ήρθες πρόσφατα, δεν έχεις τον μοχλό πίεσης που νομίζεις. 250 00:17:22,125 --> 00:17:25,745 Δεν ψάχνω μοχλό πίεσης, Φρεντ. Τα αυτονόητα λέω. 251 00:17:25,838 --> 00:17:28,668 Θα ήταν καλύτερα αν ξέραμε, για να το σταματούσαμε. 252 00:17:30,342 --> 00:17:32,932 Δεν ξέραμε, όμως. Σωστά; 253 00:17:35,973 --> 00:17:37,103 Σωστά. 254 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 - Καριόλη. - Έχω κάτι καλό! 255 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 Ναι; Τι έγινε; 256 00:17:50,988 --> 00:17:55,908 Εσωτερική πληροφόρηση. Το YDA έκλεισε ένα θύμα του Μιτς για την άλλη βδομάδα. 257 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - Ποια; - Την Άσλεϊ Μπράουν. 258 00:17:58,287 --> 00:18:00,537 Απ' το τμήμα ήχου; Έλεος, πάει τόσος καιρός. 259 00:18:00,622 --> 00:18:02,172 Θα μπορέσεις να τη φέρεις πίσω; 260 00:18:02,249 --> 00:18:04,289 Θα κάνω τ' αδύνατα δυνατά. 261 00:18:04,376 --> 00:18:07,626 Έχει τεράστια σημασία για μας. Δεν φαντάζεσαι τι έκανα για να μάθω. 262 00:18:07,713 --> 00:18:10,013 Μη μου πεις, σε παρακαλώ. Δεν θέλω... 263 00:18:10,090 --> 00:18:11,880 Καλά. Το βρήκα σε μπισκότο τύχης. 264 00:18:11,967 --> 00:18:14,847 Συγγνώμη. Έχεις δίκιο. Προφανώς, έχει τεράστια σημασία. 265 00:18:15,679 --> 00:18:19,059 Δεν μπορούν να κλείσουν θύμα μας για άπειρους λόγους, γαμώτο. 266 00:18:20,726 --> 00:18:22,136 Κάνε ό,τι χρειαστεί. 267 00:18:22,227 --> 00:18:23,227 Έγινε, αφεντικό. 268 00:18:23,312 --> 00:18:24,902 - Ρίνα! - Ναι; 269 00:18:25,814 --> 00:18:28,324 Πού είναι το σημερινό πρόγραμμα; 270 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Το ψάχνω. 271 00:18:29,484 --> 00:18:31,534 Αυτό που λέει "σημερινό πρόγραμμα"; 272 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 - Ναι. Άντε και γαμήσου. - Δεν κάνει τίποτα. 273 00:18:34,656 --> 00:18:35,816 Ευχαριστώ. 274 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 "Επτά..." Γιατί σε επτά αυτό; 275 00:18:39,077 --> 00:18:40,697 Ρίνα, παίρνεις τη Μία; 276 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 Μόνο επτά γαμω-λεπτά... 277 00:18:42,873 --> 00:18:44,253 Πώς πάει; 278 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 Έχω μουδιάσει απ' το πολύ στρες. 279 00:18:46,835 --> 00:18:50,045 Είμαι σαν ένα μυαλό που αιωρείται, μ' ένα κινητό στο χέρι. 280 00:18:50,130 --> 00:18:53,260 Σωστός. Θέλω να δεις την Μπράντλεϊ Τζάκσον σήμερα. 281 00:18:53,342 --> 00:18:57,602 Κάτσε. Την Τζάκσον που ήρθε στην εκπομπή χθες; Από πού κι ως πού; 282 00:18:57,679 --> 00:19:00,469 Θα προετοιμάσουμε νέα άτομα, θα κάνουμε δοκιμές. 283 00:19:00,557 --> 00:19:02,807 Είναι ώρα να προετοιμάσουμε νέα άτομα, 284 00:19:02,893 --> 00:19:05,443 και πιστεύω πως θα ήταν καλή ανταποκρίτρια, πιθανώς. 285 00:19:06,688 --> 00:19:09,778 Ναι, καλό είναι να προετοιμάζεις κόσμο, αλλά... 286 00:19:10,275 --> 00:19:12,145 αυτήν τη στιγμή; 287 00:19:12,236 --> 00:19:15,526 Είδες το viral βίντεο, έτσι; Ανταποκρίτρια; Δεν... 288 00:19:15,614 --> 00:19:17,784 Όντως το είδα. 289 00:19:17,866 --> 00:19:19,946 Κι εγώ, κι άλλα πέντε εκατομμύρια άτομα, 290 00:19:20,035 --> 00:19:22,365 γιατί ήταν και γαμώ την ψυχαγωγία. 291 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 Κόντραρε στα ίσα και την Άλεξ Λίβι. 292 00:19:25,249 --> 00:19:28,959 Καθόλου εύκολο. Πρέπει να είμαστε ανοιχτόμυαλοι, Τσίπερ. 293 00:19:29,044 --> 00:19:31,884 Το παλιό δεν τραβάει άλλο. 294 00:19:32,756 --> 00:19:35,296 Το κανόνισαν για τις 9:30. Ενημέρωσέ με πώς θα πάει. 295 00:19:37,719 --> 00:19:39,139 - Τέλεια. - Ωραία. 296 00:19:45,269 --> 00:19:46,269 Ναι. 297 00:19:50,315 --> 00:19:51,355 Όχι. 298 00:19:53,652 --> 00:19:55,242 Απόκρουσέ το. 299 00:19:57,489 --> 00:20:00,159 Όχι έγκριση συμπαρουσιαστή. 300 00:20:02,077 --> 00:20:03,497 Ούτε με σφαίρες. 301 00:20:03,579 --> 00:20:05,579 ΕΝΑ ΟΡΟΣΗΜΟ 15 ΕΤΩΝ 302 00:20:10,043 --> 00:20:13,553 Είμαστε εντός προγράμματος. Καλώ το αμάξι, να πας για νύχια. 303 00:20:13,630 --> 00:20:15,050 - Ωραία. - Καλή η Τζούλι, έτσι; 304 00:20:15,132 --> 00:20:16,552 - Μια χαρά. - Εξαιρετική. 305 00:20:16,633 --> 00:20:19,183 Η Λίζι είναι έτοιμη για μετά το μάθημα; 306 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 Ναι. Θα σε συναντήσει εκεί κι είναι κατενθουσιασμένη. 307 00:20:22,264 --> 00:20:23,274 Εντάξει, ωραία. 308 00:20:23,348 --> 00:20:24,388 Τελευταίοι έλεγχοι! 309 00:20:24,474 --> 00:20:25,644 Αλλαγές κειμένου, εδώ. 310 00:20:25,726 --> 00:20:27,636 - Παίρνει η Σάρα. Τώρα; Όχι; - Ευχαριστώ. 311 00:20:27,728 --> 00:20:28,728 - Ορίστε; - Η Σάρα. 312 00:20:28,812 --> 00:20:30,152 Ναι, τώρα! 313 00:20:30,856 --> 00:20:32,646 Συγγνώμη. Σ' ευχαριστώ. 314 00:20:33,108 --> 00:20:36,198 Έλα, Σάρα, ετοιμάζομαι να βγω στον αέρα. Υποχώρησαν; 315 00:20:36,278 --> 00:20:38,108 Όχι. Επιμένουν σθεναρά. 316 00:20:38,530 --> 00:20:41,070 Όχι έγκριση συμπαρουσιαστή. 317 00:20:41,658 --> 00:20:43,658 Θα σε πάρω μετά απ' την εκπομπή. 318 00:20:46,371 --> 00:20:47,661 Το παίρνεις; 319 00:20:58,550 --> 00:20:59,890 Άλεξ, πού πας; 320 00:20:59,968 --> 00:21:01,258 Άλεξ, χρειάζεσαι κάτι; 321 00:21:02,137 --> 00:21:03,677 - Όλα καλά; - Μια χαρά. 322 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 Δεν μπορεί να πάει... 323 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 Τι κάνεις; Βγαίνουμε σε 90 δεύτερα. 324 00:21:09,520 --> 00:21:12,020 Πρέπει να μιλήσω στον Τσιπ. Σε θέλω. 325 00:21:12,105 --> 00:21:14,355 Τι γίνεται; Βγαίνεις σε ένα λεπτό. 326 00:21:14,441 --> 00:21:16,821 - Ναι, άκου. - Τι; 327 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 Θέλω τον λόγο σου ότι θα μου ανανεώσεις το συμβόλαιο. 328 00:21:20,656 --> 00:21:21,696 Ξέρω ότι φοβάσαι. 329 00:21:21,782 --> 00:21:23,832 Η υπόθεση του Μιτς έφερε τα πάνω-κάτω... 330 00:21:23,909 --> 00:21:26,409 Μπορώ να... Γιατί δεν το καταλαβαίνει κανείς; 331 00:21:26,495 --> 00:21:29,575 Η περίοδος του Μιτς τελείωσε, εντάξει; 332 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 Θέλω ενεργή συμμετοχή στο εξής. 333 00:21:32,918 --> 00:21:34,588 Θέλω να εγκρίνω τον συμπαρουσιαστή. 334 00:21:35,504 --> 00:21:38,054 Διαφορετικά, δεν βγαίνω στον αέρα. 335 00:21:40,676 --> 00:21:43,176 Πάμε μέχρι το πλατό. Ας περπατήσουμε. 336 00:21:43,262 --> 00:21:44,682 - Μπορούμε. - Εντάξει; 337 00:21:44,763 --> 00:21:46,893 Δεν βγαίνω στον αέρα αν δεν πάρω υπόσχεση. 338 00:21:46,974 --> 00:21:48,564 - Να σου εξηγήσω κάτι; - Φυσικά. 339 00:21:48,642 --> 00:21:50,272 Αν κάνεις τέτοιο κόλπο τώρα, 340 00:21:50,352 --> 00:21:51,732 δεν θα σου υποσχεθούν τίποτα. 341 00:21:51,812 --> 00:21:53,652 Θα νομίζουν ότι παλαβώνεις! 342 00:21:53,730 --> 00:21:57,730 Ίσως πρέπει να παλαβώσεις καμιά φορά, μπας και σε πάρουν στα σοβαρά. 343 00:21:59,361 --> 00:22:01,151 Σε γνωρίζω 15 χρόνια, Τσιπ. 344 00:22:01,613 --> 00:22:04,663 Μαζί ανελιχθήκαμε. Στα καλά και στα άσχημα. 345 00:22:05,284 --> 00:22:07,294 Τελευταίως, στα άσχημα, αλλά τέλος πάντων. 346 00:22:08,579 --> 00:22:12,039 Μόνο εσύ μπορείς να μου το εξασφαλίσεις αυτό. 347 00:22:12,958 --> 00:22:14,788 Κι αν το υποσχεθείς, θα το κάνεις. 348 00:22:15,335 --> 00:22:17,165 Πρέπει να μου το υποσχεθείς, λοιπόν. 349 00:22:18,088 --> 00:22:19,338 Τριάντα δεύτερα, παιδιά. 350 00:22:20,007 --> 00:22:23,887 Προσπαθώ να σε προστατέψω, αλλά με φέρνεις σε πολύ δύσκολη θέση. 351 00:22:23,969 --> 00:22:26,469 Δεν μπορώ να σου υποσχεθώ ότι θα το πετύχω! 352 00:22:26,555 --> 00:22:29,465 Βγάλτε την Άλισον και τον Γιάνκο! 353 00:22:29,558 --> 00:22:30,598 Δεν βγαίνω. 354 00:22:31,018 --> 00:22:34,228 Και δεν θέλω να με προστατεύεις, αλλά να με σέβεσαι. 355 00:22:34,646 --> 00:22:36,436 Στιχάκια από κάρτα μού λες; Τι... 356 00:22:36,523 --> 00:22:37,523 Είκοσι δεύτερα. 357 00:22:37,774 --> 00:22:39,324 Είμαι έτοιμη για αντικατάσταση. 358 00:22:40,027 --> 00:22:42,397 - Ορίστε, η Άλισον. - Όχι. 359 00:22:43,030 --> 00:22:45,410 Θα σε περάσουν για τρελή. 360 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 Δεν βγαίνω στον αέρα. 361 00:22:47,242 --> 00:22:48,792 Δέκα δεύτερα. 362 00:22:49,578 --> 00:22:50,658 Εννέα... 363 00:22:52,164 --> 00:22:53,294 οκτώ... 364 00:22:54,291 --> 00:22:55,381 επτά... 365 00:22:56,084 --> 00:23:00,304 Εντάξει, το υπόσχομαι! Καλά! Τρέξε! Παλουκώσου! 366 00:23:00,380 --> 00:23:05,050 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 367 00:23:07,137 --> 00:23:09,717 Καλημέρα. Είμαι η Άλεξ Λίβι. 368 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Και ο Ντάνιελ Χέντερσον. 369 00:23:11,350 --> 00:23:13,730 Αυτές είναι οι σημαντικότερες ειδήσεις. 370 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Γεια σας. Είμαι η Μπράντλεϊ Τζάκσον. 371 00:23:25,322 --> 00:23:27,822 Έχω ραντεβού με τον Τσάρλι Μπλακ. 372 00:23:28,492 --> 00:23:30,832 Τον φωνάζουν Τσιπ, Τσάρλι ή κάπως αλλιώς; 373 00:23:30,911 --> 00:23:33,621 Το επαγγελματικό του είναι "Τσάρλι", αλλά τον φωνάζουν Τσιπ. 374 00:23:33,914 --> 00:23:36,634 Ωραία. Άρα, έχω ραντεβού με τον Τσάρλι Τσιπ! 375 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 Τσιπ, μ' έψαχνες; 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,763 Ναι. Έρχεσαι λίγο μαζί μου; 377 00:23:47,177 --> 00:23:49,637 Δεύτερη μέρα συμπαρουσίασης. Καλά πήγε. 378 00:23:49,721 --> 00:23:51,351 Ανυπομονώ για το The Twist σήμερα. 379 00:23:51,431 --> 00:23:53,351 - Να σου δώσω μια συμβουλή; - Φυσικά. 380 00:23:53,433 --> 00:23:55,733 - Ανοίγονται ευκαιρίες εδώ πάνω. - Ναι. 381 00:23:55,811 --> 00:23:57,811 Ξέρεις το πλεονέκτημα του Μιτς; 382 00:23:57,896 --> 00:24:01,436 Ήταν ο τύπος που ήθελες για παρέα στην ουρά δημόσιας υπηρεσίας. 383 00:24:01,525 --> 00:24:04,525 Χαλαρός, διακριτικός, έξυπνος μεν, αλλά προσεγγίσιμος. 384 00:24:04,611 --> 00:24:06,031 Σε θεωρώ εξαιρετικό. 385 00:24:06,113 --> 00:24:08,573 Πιθανώς τον καλύτερο δημοσιογράφο εδώ μέσα. 386 00:24:08,657 --> 00:24:10,777 Σ' άκουσα να γκρινιάζεις στον διάδρομο, όμως. 387 00:24:10,868 --> 00:24:13,658 Ξέρω πως θεωρείς ότι το μιούζικαλ της Οικογένειας Γκίλμορ 388 00:24:13,745 --> 00:24:17,365 προπαγανδίζει το δικαίωμα υπέρ της ζωής, και το καταλαβαίνω. 389 00:24:17,457 --> 00:24:19,747 Θα πω μόνο να μην τολμήσεις να το πεις. 390 00:24:19,835 --> 00:24:22,495 Δεν παίρνεις έτσι την καρέκλα του συμπαρουσιαστή. 391 00:24:22,588 --> 00:24:24,378 Έχεις πολλά πλεονεκτήματα στην κούρσα. 392 00:24:24,464 --> 00:24:27,434 Τα "κεφάλια" τούς εξετάζουν όλους εξονυχιστικά. 393 00:24:27,509 --> 00:24:29,929 Μην το καταστρέψεις με την υπερβολική σοβαρότητα. 394 00:24:30,012 --> 00:24:34,062 Προσπάθησε να είσαι λίγο πιο... μειλίχιος, πιο προσεγγίσιμος. 395 00:24:35,767 --> 00:24:37,597 Μου λες να είμαι λιγότερο μαύρος; 396 00:24:37,686 --> 00:24:39,726 Έλεος, αυτό άκουσες εσύ; Σοβαρά, Ντάνιελ; 397 00:24:39,813 --> 00:24:41,323 - Αυτό λες, βασικά. - Γαμώτο! 398 00:24:41,398 --> 00:24:44,688 Δεν ξέρεις καν τι λες. Κάτι τέτοια αντιμετωπίζω μια ζωή. 399 00:24:44,776 --> 00:24:47,906 "Μην είσαι εξυπνότερος απ' τους άλλους. Μη δείχνεις πολύ ισχυρογνώμων". 400 00:24:47,988 --> 00:24:49,868 Αυτό δεν έχει να κάνει με τους μαύρους. 401 00:24:49,948 --> 00:24:52,488 Έχει να κάνει με το ρημαδιασμένο το Morning Show. 402 00:24:52,576 --> 00:24:56,036 Έλεος! Με το μέρος σου είμαι! Δεν έχει καμία σχέση με το χρώμα σου. 403 00:24:56,872 --> 00:24:58,872 Έτσι λέτε πάντα. 404 00:25:00,375 --> 00:25:01,785 Γαμώτο. Να σου πω κάτι; 405 00:25:01,877 --> 00:25:04,377 Κάνε μια χάρη στον εαυτό σου απόψε στην εκδήλωση. 406 00:25:04,463 --> 00:25:06,763 Κάνε καμιά χειραψία. Καλόπιασε τα στελέχη! 407 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 Παρίστανε τον μπαμπά που όλοι θέλουν, 408 00:25:08,842 --> 00:25:10,892 και μην κράζεις τις λατρεμένες Γκίλμορ. 409 00:25:10,969 --> 00:25:13,809 Αυτή η καρέκλα μπορεί να γίνει δική σου. 410 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Εντάξει; 411 00:25:17,267 --> 00:25:19,557 - Κατάλαβα. - Να 'σαι καλά! 412 00:25:19,853 --> 00:25:21,863 - Ευχαριστώ. - Δεν κάνει τίποτα. 413 00:25:21,939 --> 00:25:23,109 Ναι. 414 00:25:23,190 --> 00:25:24,320 Ήρθε η ανθρακωρύχος. 415 00:25:25,817 --> 00:25:27,737 Έλεος! Τώρα πρέπει να τη δω; 416 00:25:27,819 --> 00:25:29,779 Λες και δεν έχω άλλες δουλειές! 417 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 Την πηδάει ο Κόρι Έλισον δαύτη; 418 00:25:32,324 --> 00:25:34,794 Χαμένος χρόνος, γαμώτο. Αυτό είναι! 419 00:25:34,868 --> 00:25:38,708 Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε. Ξέρω ότι έχετε πολλή δουλειά. 420 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 Κανένα πρόβλημα. Καμία δουλειά. 421 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - Είδα το βίντεό σας. Καλό. - Ευχαριστώ. 422 00:25:43,794 --> 00:25:47,134 Πρόσεξα ότι αλλάξατε πολλούς σταθμούς την τελευταία διετία. 423 00:25:47,214 --> 00:25:50,934 Τρία χρόνια στο SENN, έξι μήνες στο BDC πριν απ' αυτό... 424 00:25:51,009 --> 00:25:54,099 Ναι, καταλαβαίνω. Έχω κάνει κάποιες μετακινήσεις. 425 00:25:54,596 --> 00:25:57,386 Βασικά, ψάχνω ένα βήμα για να μεταφέρω τις ιδέες μου. 426 00:25:57,724 --> 00:26:01,274 - Έφερα κάτι σήμερα... - Συγγνώμη. Τι εννοείτε "ιδέες"; 427 00:26:01,353 --> 00:26:03,943 Έχω ερευνήσει κάποια καλά θέματα για το The Morning Show. 428 00:26:04,022 --> 00:26:06,652 Συγγνώμη. Μάλλον μπερδεύτηκα λίγο. 429 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Περνάτε από συνέντευξη για ανταποκρίτρια, όχι παραγωγός. 430 00:26:10,195 --> 00:26:13,655 Συνήθως οι ανταποκριτές απλώς παρουσιάζουν ιδέες στους παραγωγούς. 431 00:26:13,740 --> 00:26:16,790 Μ' αρέσει να κάνω τις δικές μου παραγωγές, 432 00:26:16,869 --> 00:26:20,369 και πιστεύω πως έχω πολύ καλά θέματα για το TMS. 433 00:26:20,455 --> 00:26:22,115 Μήπως να μπω στο θέμα; 434 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 Φυσικά, ναι. 435 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 Είναι ένα οικογενειακό μαγαζί στο Σικάγο. 436 00:26:25,836 --> 00:26:28,006 Θα αντικατασταθεί από ένα Target. 437 00:26:28,088 --> 00:26:30,628 Η Ιστορική Εταιρεία προσπαθεί να το εμποδίσει. 438 00:26:30,716 --> 00:26:31,796 Υπάρχει ανατροπή, όμως. 439 00:26:31,884 --> 00:26:34,934 Η μαμά κι ο μπαμπάς έχουν θυμώσει με την Ιστορική Εταιρεία, 440 00:26:35,012 --> 00:26:37,642 διότι θα χάσουν μια μικρή περιουσία. 441 00:26:37,723 --> 00:26:40,523 Έχω μια πηγή από μέσα, που θα μου πει... 442 00:26:40,601 --> 00:26:42,021 Εντάξει. Κατάλαβα την ιδέα. 443 00:26:43,645 --> 00:26:46,895 Εντάξει. Δίδακτρα κολεγίων. Όχι από πλευράς πολυπολιτισμικότητας... 444 00:26:46,982 --> 00:26:48,112 Που να χέσω! 445 00:26:50,694 --> 00:26:51,704 - Συγγνώμη. - Δίδακτρα. 446 00:26:51,778 --> 00:26:54,358 Όχι από πλευράς πολυπολιτισμικότητας, αλλά οικονομικών. 447 00:26:54,448 --> 00:26:55,738 Όχι. 448 00:26:55,824 --> 00:26:57,494 Όχι; Εντάξει. 449 00:26:59,161 --> 00:27:02,461 Ξέρετε, εδώ στη Νέα Υόρκη, θέλουν να φτιάξουν ένα μνημείο 450 00:27:02,539 --> 00:27:05,919 για τις μετανάστριες που πέθαναν στην πυρκαγιά του Τράιανγκλ το 1911. 451 00:27:06,001 --> 00:27:07,881 Κι αν γίνει φέτος το καλοκαίρι... 452 00:27:07,961 --> 00:27:09,881 Το 1911, είπατε; 453 00:27:10,214 --> 00:27:12,384 Ναι, τότε συνέβη, το 1911. 454 00:27:13,425 --> 00:27:14,675 Μάλιστα. 455 00:27:14,760 --> 00:27:18,100 Δεν ξέρω πώς να το πω ευγενικά, αλλά χάνετε τον χρόνο σας εδώ. 456 00:27:18,180 --> 00:27:19,560 Δεν μας κάνουν τα θέματά σας. 457 00:27:19,640 --> 00:27:22,980 Άλλωστε, δεν ήρθατε καν να συζητήσετε αυτό, οπότε... 458 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 Δεν σας κάνουν τα θέματα; 459 00:27:26,438 --> 00:27:27,438 Συγγνώμη. 460 00:27:27,523 --> 00:27:30,733 Ακούγατε καν; Γιατί μοιάζατε αφηρημένος τόση ώρα. 461 00:27:30,817 --> 00:27:32,647 Ούτε μία ερώτηση δεν μου κάνατε. 462 00:27:32,736 --> 00:27:34,566 Γιατί δεν σας κάνουν; 463 00:27:34,655 --> 00:27:36,985 Σοβαρολογείς τώρα; 464 00:27:37,741 --> 00:27:38,831 Ναι. 465 00:27:38,909 --> 00:27:39,989 Μάλιστα. 466 00:27:40,494 --> 00:27:43,544 Δεν είναι ενδιαφέροντα. Η συνάντηση έληξε. 467 00:27:43,956 --> 00:27:46,376 Εννοείτε πως δεν ενδιαφέρουν εσάς; 468 00:27:46,458 --> 00:27:49,038 - Έχετε δει την εκπομπή σας τελευταία; - Σας παρακαλώ. 469 00:27:49,127 --> 00:27:53,007 Συγγνώμη, αλλά μόνο αυτήν τη βδομάδα, είδα δίδυμα που γνωρίστηκαν στο Bumble, 470 00:27:53,090 --> 00:27:57,140 μία που συνελήφθη επειδή πουλούσε πλαστές άδειες σκύλων συναισθηματικής στήριξης. 471 00:27:57,219 --> 00:28:01,309 Και πόσες γεύσεις παγωτού να υπάρχουν αλήθεια; Να συνεχίσω; 472 00:28:01,390 --> 00:28:02,810 Όχι, να φύγεις. 473 00:28:02,891 --> 00:28:05,351 - Η εκπομπή σας είναι άθλια! - Να 'σαι καλά! 474 00:28:05,435 --> 00:28:06,595 Σιγά τα νέα! 475 00:28:06,687 --> 00:28:09,687 Ρίξατε την ποιότητα για να πάρετε κοινό απ' το Your Day, America, 476 00:28:09,773 --> 00:28:10,983 κι αυτό, εις βάρος σας. 477 00:28:11,275 --> 00:28:13,185 Πιστεύεις πως έτσι θα προσληφθείς; 478 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 Τα θέματά μου είναι καλά! 479 00:28:15,070 --> 00:28:17,360 Είναι ανθρώπινα, πολιτικά, συναρπαστικά. 480 00:28:17,447 --> 00:28:20,197 Η φωτιά στο εργοστάσιο είναι τρομερά επίκαιρη, 481 00:28:20,284 --> 00:28:22,164 τώρα με το μεταναστευτικό ζήτημα. 482 00:28:22,244 --> 00:28:26,294 Λυπάμαι αν οι ζωές εφήβων μεταναστριών, που κάηκαν ζωντανές στο εργοστάσιο, 483 00:28:26,373 --> 00:28:28,043 δεν έχουν αξία για σας, 484 00:28:28,125 --> 00:28:30,125 αλλά ίσως σας οδηγήσει σε ρεπορτάζ 485 00:28:30,210 --> 00:28:33,420 για τα εργοστάσια με μισθούς πείνας που έχουν κατακλύσει την πόλη! 486 00:28:33,505 --> 00:28:37,505 Μα σιγά μην το δείξετε στο Morning Show! Δεν είναι ευχάριστο δυσάρεστο νέο. 487 00:28:37,593 --> 00:28:39,223 Θες να καλέσω την ασφάλεια; 488 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - Γιατί; Με φοβάσαι; - Θέλω να φύγεις! 489 00:28:41,597 --> 00:28:45,347 Χάρη σε κάποιους σαν εσένα είναι έτσι οι ειδήσεις. 490 00:28:45,434 --> 00:28:49,274 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου, Τσιπ Τσάρλι Τσιπ, ή όπως σκατά σε λένε! 491 00:28:49,354 --> 00:28:51,024 Εσύ ακούγεσαι σαν γεύση παγωτού! 492 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 Δεν κάνεις αφιέρωμα και γι' αυτό; 493 00:28:58,780 --> 00:29:00,070 Τι διάολο; 494 00:29:38,403 --> 00:29:42,453 Θα σου μιλήσω στα ίσια, Μιτς. Οικονομικώς, θα είναι δύσκολο. 495 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 Κανένα πρόβλημα. Μπορώ να σφίξω το ζωνάρι. 496 00:29:44,826 --> 00:29:46,616 Δεν είναι τόσο απλό. 497 00:29:46,703 --> 00:29:49,963 Το UBA δεν θα εξοφλήσει το συμβόλαιό σου. 498 00:29:50,290 --> 00:29:51,710 - Εκείνοι το είπαν; - Ναι. 499 00:29:51,792 --> 00:29:54,382 Το νομικό τμήμα έστειλε ένα έγγραφο παραβίασης συμβολαίου, 500 00:29:54,461 --> 00:29:55,751 όπου το ξεκαθάριζαν. 501 00:29:55,838 --> 00:29:59,338 Πώς γίνεται να παραβιάζω το συμβόλαιό μου; 502 00:30:00,008 --> 00:30:01,008 Ήταν συναινετικό. 503 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - Μπορώ να πω μόνο... - Λίσα, ήταν συναινετικό. 504 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 Στο άμεσο μέλλον, δεν θα έχεις εισόδημα. 505 00:30:08,517 --> 00:30:10,057 Μάλιστα. 506 00:30:11,478 --> 00:30:12,518 Καλώς. 507 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Και τι προτείνεις να κάνω; 508 00:30:15,023 --> 00:30:17,483 Πρέπει ν' αρχίσεις να κάνεις επιλογές. 509 00:30:17,568 --> 00:30:22,318 Έχεις σπίτι στο Σαουθχάμπτον, οικόπεδο στο Άσπεν, διαμέρισμα στη Νέα Υόρκη. 510 00:30:22,406 --> 00:30:25,076 Δεν το δίνω εκείνο το διαμέρισμα. 511 00:30:25,158 --> 00:30:29,498 Πιθανώς να μπορείς να συνεχίσεις έτσι για καμιά διετία, το πολύ. 512 00:30:29,580 --> 00:30:34,250 Πώς είναι δυνατόν; Έχω βγάλει περισσότερα λεφτά κι απ' τον Θεό, σωστά; 513 00:30:34,334 --> 00:30:36,344 Ο Θεός δεν παραβίασε τη ρήτρα περί ηθικής. 514 00:30:36,420 --> 00:30:39,460 "Ρήτρα περί ηθικής"; Σοβαρά τώρα; 515 00:30:41,091 --> 00:30:42,511 Χέσε με, 516 00:30:42,593 --> 00:30:44,603 μ' εκείνο! Τι μαλακίες τούμπανα! 517 00:30:44,678 --> 00:30:46,098 Ρήτρα περί ηθικής! 518 00:30:46,972 --> 00:30:49,182 Αυτοί οι τύποι φέρνουν τη χρηματαποστολή 519 00:30:49,266 --> 00:30:53,686 και σου δίνουν όλα όσα ήθελες πάντα, υπό έναν όρο, όμως: 520 00:30:53,770 --> 00:30:56,230 Θα βάλουν ρήτρα περί ηθικής στο συμβόλαιό σου. 521 00:30:56,315 --> 00:30:59,275 Α, εντάξει! Δεν είσαι ηλίθιος. 522 00:30:59,359 --> 00:31:02,569 Κι όλοι σού λένε ότι ποτέ δεν την ενεργοποιούν. 523 00:31:02,654 --> 00:31:04,494 Το κάνουν για να 'ναι καλυμμένοι. 524 00:31:04,573 --> 00:31:07,373 Κι αυτοί οι τύποι; Τους ξέρεις αιώνες. 525 00:31:07,451 --> 00:31:12,791 Έχετε συνεργαστεί, και επικροτούν με το παραπάνω τη συμπεριφορά σου. 526 00:31:12,873 --> 00:31:15,963 Δεν έχουν θέμα, πράγμα που αποδεικνύεται απ' το γεγονός 527 00:31:16,043 --> 00:31:20,713 ότι μόλις σου έκαναν το πιο κερδοφόρο ντιλ στην ιστορία της πρωινής ενημέρωσης. 528 00:31:20,797 --> 00:31:22,667 Και δεν θες να 'σαι εκείνος που θα πει 529 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 "Όχι, βγάλτε τη ρήτρα για να υπογράψω", γιατί στέλνεις κακό μήνυμα. 530 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 Ξέρεις τι είναι η ρήτρα περί ηθικής; 531 00:31:28,722 --> 00:31:30,852 Είναι ένας γαμημένος κινούμενος στόχος! 532 00:31:30,933 --> 00:31:32,733 Είναι ό,τι θέλουν εκείνοι! 533 00:31:33,018 --> 00:31:35,768 Ναι; Είναι όπου φυσάει ο άνεμος. 534 00:31:42,945 --> 00:31:45,605 Επιχειρηματική μάνατζερ είμαι, όχι δικηγόρος σου. 535 00:31:48,617 --> 00:31:51,327 Ρήτρα περί ηθικής. 536 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Βιαστή! 537 00:32:04,007 --> 00:32:06,587 Τι μου είπες; Πώς με αποκάλεσες; 538 00:32:07,386 --> 00:32:10,756 Μη σηκώνεσαι και φεύγεις! Με λες... Δεν κατηγορούμαι καν για βιασμό! 539 00:32:10,848 --> 00:32:13,098 Για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά κατηγορούμαι! 540 00:32:13,183 --> 00:32:15,353 Μη μου κουνάς το κωλόχερό σου! 541 00:32:16,019 --> 00:32:18,309 Καλή σου ημέρα, μωρή μαλακισμένη! 542 00:32:35,873 --> 00:32:37,043 Ναι; 543 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 Γεια σου, Άσλεϊ. Χάνα Σόνφελντ. 544 00:32:39,168 --> 00:32:40,378 Απ' το The Morning Show. 545 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 Μην ανησυχείς, δεν είναι τίποτα κακό. Επικροτούμε την απόφαση να μιλήσεις. 546 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Τότε, γιατί ήρθες; 547 00:32:46,550 --> 00:32:49,180 Μπορώ να περάσω; Θα είμαι πολύ σύντομη. 548 00:32:49,261 --> 00:32:53,061 - Δεν είναι καθόλου καλή ιδέα. - Πέντε λεπτά. Κράτα χρόνο. 549 00:32:55,309 --> 00:32:56,889 Κοίτα, έχεις μια ιστορία να πεις. 550 00:32:56,977 --> 00:33:00,187 Πρέπει να την ακούσει όλη η χώρα, και σου προσφέρουμε βήμα. 551 00:33:01,023 --> 00:33:02,573 Στο The Morning Show; 552 00:33:02,649 --> 00:33:04,069 Ναι. 553 00:33:04,151 --> 00:33:06,151 Γιατί να ξαναπάω εκεί; Είναι... 554 00:33:06,236 --> 00:33:10,446 Ο τόπος του εγκλήματος, το ξέρω. Και θέλει πολύ κουράγιο για να ξαναγυρίσεις. 555 00:33:10,866 --> 00:33:13,616 Το οποίο έχεις, αλλιώς δεν θα μιλούσες εξαρχής. 556 00:33:14,620 --> 00:33:18,580 Κοίτα, η δουλειά μου είναι να βρίσκω θέματα. 557 00:33:18,665 --> 00:33:21,955 Κι όταν σε κοιτάζω, βλέπω εκείνο το θέμα. 558 00:33:22,503 --> 00:33:25,093 Η γενναία γυναίκα που επλήγη από έναν ισχυρό άντρα, 559 00:33:25,172 --> 00:33:27,592 ανακτά τη δύναμή της σε εθνικό δίκτυο. 560 00:33:28,050 --> 00:33:31,890 Αν πας στο YDA, όμως, δεν θα πουν έτσι την ιστορία. 561 00:33:32,554 --> 00:33:35,854 Έτσι θα την πουν. Δεν έχει σημασία πού θα την πω. 562 00:33:36,683 --> 00:33:39,483 Δεν θα το συζητήσω άλλο. Δεν ξαναγυρνάω εκεί μέσα. 563 00:33:41,230 --> 00:33:42,770 Πρέπει να καλέσω την ασφάλεια; 564 00:33:42,856 --> 00:33:44,356 Καλώς. Θα φύγω. 565 00:33:45,400 --> 00:33:48,650 Όμως, έχει σημασία πού θα την πεις. 566 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Κάνεις τεράστιο λάθος. 567 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Γιατί; 568 00:33:54,284 --> 00:33:58,254 Γιατί μιλάμε για την τηλεόραση, όχι για σεμινάρια επιμόρφωσης γυναικών! 569 00:33:59,081 --> 00:34:02,921 Πολλοί θεατές θα αντιδράσουν αδαώς, σπασμωδικά. 570 00:34:03,001 --> 00:34:04,961 Το θέμα είναι πώς θα πεις την ιστορία. 571 00:34:05,045 --> 00:34:08,335 Κι αν το κάνεις στο YDA, θα είσαι η θυμωμένη γυναίκα. 572 00:34:11,301 --> 00:34:12,551 Γιατί; 573 00:34:12,636 --> 00:34:16,926 Γιατί το YDA είναι ο εχθρός, και το ξέρει όποιος παρακολουθεί τέτοιες εκπομπές. 574 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 Θα σε δουν σαν σκύλα, περιφρονημένη από ένα ισχυρό δίκτυο, 575 00:34:21,520 --> 00:34:23,810 πεταμένη από έναν ισχυρό άντρα, 576 00:34:23,897 --> 00:34:26,397 με πικρία για την καριέρα, τη ζωή της, 577 00:34:26,942 --> 00:34:28,492 που ζητά αντίποινα, 578 00:34:28,569 --> 00:34:30,649 θέλοντας να βλάψει όσους την έβλαψαν, 579 00:34:30,737 --> 00:34:34,567 χειραγωγημένη από μια αντίπαλη εκπομπή, που θέλει να τη φέρει στους απέναντι, 580 00:34:34,658 --> 00:34:36,578 που την πλασάρουν σαν ένα κομμάτι κρέας 581 00:34:36,659 --> 00:34:38,999 και την πετούν όταν δεν τη χρειάζονται πια. 582 00:34:39,996 --> 00:34:41,866 Και μετά, τέλος, και κανείς δεν νοιάζεται. 583 00:34:41,956 --> 00:34:43,326 Πάμε στο επόμενο θέμα. 584 00:34:43,958 --> 00:34:48,588 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. Βασικά, δεν θα 'πρεπε να το κάνω καθόλου. 585 00:34:48,672 --> 00:34:50,972 Ναι, θα 'πρεπε. 586 00:34:52,717 --> 00:34:54,387 Αν πρόκειται να το κάνεις, όμως... 587 00:34:55,469 --> 00:34:59,769 αν πρόκειται να ξεμπροστιάσεις τον Μιτς Κέσλερ ως αρπακτικό που είναι... 588 00:35:00,851 --> 00:35:03,731 πρέπει να 'χεις τα κότσια να το κάνεις μέσα στην έδρα του. 589 00:35:05,022 --> 00:35:06,862 Διαφορετικά, δεν θα σημαίνει τίποτα. 590 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Έλα στο The Morning Show. 591 00:35:14,990 --> 00:35:16,780 Ξαναγύρνα στον τόπο της βρομιάς. 592 00:35:17,784 --> 00:35:20,124 Δείξε σε όλους πως έχεις το θάρρος... 593 00:35:21,246 --> 00:35:23,366 αλλά ιδίως σ' εκείνον. 594 00:35:33,592 --> 00:35:34,682 Ευχαριστώ. 595 00:35:39,932 --> 00:35:41,522 - Παρακαλώ; - Γεια σου, Μπράντλεϊ. 596 00:35:41,600 --> 00:35:44,440 Είμαι η Σέσιλι, απ' το γραφείο του Κόρι Έλισον. 597 00:35:44,520 --> 00:35:47,560 Ο Κόρι θα ήθελε να παραβρεθείς στην απονομή βραβείων απόψε. 598 00:35:47,981 --> 00:35:49,401 Επίσημο ένδυμα. 599 00:35:50,192 --> 00:35:53,032 Σας ευχαριστώ πολύ, αλλά φεύγω για το αεροδρόμιο. 600 00:35:53,111 --> 00:35:56,161 Θα τη διευθετήσουμε εμείς την πτήση σου. 601 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 Θα στείλω ταξί στο ξενοδοχείο σου. 602 00:35:58,325 --> 00:36:01,445 Δεν έχω πάρει μαζί κάτι για εκδήλωση με επίσημο ένδυμα. 603 00:36:01,537 --> 00:36:03,657 Θα στείλουμε μερικές τουαλέτες. 604 00:36:04,331 --> 00:36:06,251 Σέσιλι, έχω μπερδευτεί. 605 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 Συνάντησα τον Τσιπ Τσάρλι Μπλακ και δεν πήγε καλά. 606 00:36:10,087 --> 00:36:11,917 Αποκλείεται να με προσλάβει. 607 00:36:12,005 --> 00:36:14,715 Ξέρω μόνο πως ο Κόρι μου ζήτησε να σου τηλεφωνήσω. 608 00:36:14,800 --> 00:36:18,140 Μεταξύ μας, λοιπόν, εγώ θα ερχόμουν. 609 00:36:20,848 --> 00:36:22,888 Εντάξει, θα είμαι εκεί. 610 00:36:22,975 --> 00:36:24,055 Θαυμάσια. 611 00:36:36,572 --> 00:36:38,992 Πήγαινε απ' το πλάι. Τράβα τον! Ελάτε από δω. 612 00:36:43,036 --> 00:36:46,916 - Γιατί ήρθατε εδώ; - Θα ξαναβγεί στον αέρα; 613 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 Τα νεότερα για τον Μιτς; 614 00:36:52,671 --> 00:36:53,761 Γεια σου, Μιτς. 615 00:36:56,300 --> 00:36:57,970 Σε τι οφείλω την ευχαρίστηση; 616 00:36:58,427 --> 00:37:01,427 Ήρθε κιόλας ο καιρός για τον χημικό ευνουχισμό μου; 617 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 Όχι, τον έβαλα για την άλλη Πέμπτη. 618 00:37:03,765 --> 00:37:05,095 Ναι. 619 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 Να τον βάλουμε σφήνα μεταξύ πίσσας με πούπουλα και καύσης στην πυρά. 620 00:37:09,104 --> 00:37:10,444 Έγινε. 621 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 Α, και με την ευκαιρία, άντε και γαμήσου. 622 00:37:17,362 --> 00:37:19,242 Πάψε να τηλεφωνείς σε ρεπόρτερ. 623 00:37:20,115 --> 00:37:22,735 Κάποιος πήρε παράνομο σετ κοριών για τα Χριστούγεννα! 624 00:37:22,826 --> 00:37:24,486 Κάποιος έμαθε διακριτικά 625 00:37:24,578 --> 00:37:27,458 ότι ο Μιτς Κέσλερ τηλεφωνεί σ' όλους τους ρεπόρτερ, 626 00:37:27,539 --> 00:37:30,419 ψάχνοντας να πει κάπου την εκδοχή του. 627 00:37:31,084 --> 00:37:33,714 Τι διάολο, ρε Μιτς; Ξέρεις πως αυτό δεν γίνεται. 628 00:37:33,795 --> 00:37:36,295 Είσαι τοξικός, και θα είσαι για καιρό, οπότε... 629 00:37:36,381 --> 00:37:40,551 Πόσο καιρό πρέπει να κάθομαι να υπομένω την τιμωρία μου αντρίκια; 630 00:37:42,054 --> 00:37:45,604 Δεν ξέρω πόσο διαρκεί αυτό, αλλά όχι μία ημέρα. 631 00:37:45,891 --> 00:37:47,231 Θα πάρει χρόνια. 632 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 Μείνε μακριά απ' τα φώτα, λοιπόν. 633 00:37:49,353 --> 00:37:52,903 Έχω καλύψει αρκετές τέτοιες ιστορίες την τελευταία διετία, 634 00:37:52,981 --> 00:37:56,071 για να ξέρω πως όταν σου χτυπάει την πόρτα ο όχλος του Κι Εγώ, 635 00:37:56,151 --> 00:37:57,151 έχεις δύο επιλογές. 636 00:37:57,236 --> 00:38:02,696 Είτε θα δηλώνεις μετανιωμένος, θα χύνεις κροκοδείλια δάκρυα 637 00:38:03,033 --> 00:38:07,453 και θα προσεύχεσαι μέχρι να σκάσεις να τελειώσουν όλα ως διά μαγείας 638 00:38:07,538 --> 00:38:09,538 είτε θα αντεπιτεθείς. 639 00:38:10,916 --> 00:38:13,246 Κι αυτό σκοπεύω να κάνω εγώ, Τσιπ. 640 00:38:13,877 --> 00:38:15,837 Θεωρώ πως είναι η καλύτερη κίνηση. 641 00:38:16,171 --> 00:38:17,801 Θα βρω άλλον δικηγόρο, 642 00:38:17,881 --> 00:38:20,471 θα εμφανίζομαι στα μέσα 643 00:38:20,926 --> 00:38:23,716 και δεν θα κρυφτώ ντροπιασμένος. 644 00:38:24,930 --> 00:38:26,010 Θα πετύχει. 645 00:38:26,473 --> 00:38:30,733 Μην εμφανιστείς απόψε. Μην το κάνεις αυτό στην Άλεξ. 646 00:38:30,811 --> 00:38:32,231 Μου σιδέρωσαν το σμόκιν. 647 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - Δεν αλλάζει αυτό. - Ναι. 648 00:38:34,857 --> 00:38:38,357 Θα έρθω, λοιπόν. Κι εκείνοι οι άτιμοι, διπρόσωποι ρεπόρτερ... 649 00:38:39,111 --> 00:38:42,571 Θα μπω μέσα, θα τους κοιτάξω στις κουμπότρυπες που έχουν για μάτια 650 00:38:42,656 --> 00:38:45,986 και θα πω "Είμαι εδώ. Σε βλέπω". 651 00:38:46,493 --> 00:38:47,663 Αυτό είναι αυτοκτονία. 652 00:38:47,744 --> 00:38:50,334 Κι αλήθεια, σε είδα να φωνάζεις σε κάποια στον δρόμο; 653 00:38:50,414 --> 00:38:53,044 Το έβγαλαν στο Twitter. Δεν γίνονται αυτά, ρε φίλε! 654 00:38:53,125 --> 00:38:55,205 Πρέπει να αντεπιτεθώ! 655 00:38:55,669 --> 00:38:58,629 Δεν θα επιτρέψω σε κανέναν να με δυσφημήσει ξανά δημοσίως. 656 00:38:58,714 --> 00:39:01,434 Το καταλαβαίνω, είσαι θυμωμένος! Αμύνεσαι, εντάξει; 657 00:39:01,508 --> 00:39:06,348 Σου λέω, όμως, ότι παραείσαι συναισθηματικά ασταθής για να πας εκεί 658 00:39:06,430 --> 00:39:08,470 και να πεις κάτι πειστικό, εντάξει; 659 00:39:08,557 --> 00:39:11,057 Και σταμάτα να το παίζεις αθώος, έστω σ' εμένα. 660 00:39:11,143 --> 00:39:14,653 Είμαι εξίσου αθώος με κάθε άλλον στρέιτ, μεσήλικα άντρα. 661 00:39:14,730 --> 00:39:17,270 Δυστυχώς, όμως, είναι παράνομο τη σήμερον ημέρα. 662 00:39:17,608 --> 00:39:19,898 Αυτό είναι μακαρθισμός και το ξέρεις. 663 00:39:19,985 --> 00:39:20,985 Όλοι το ξέρουν, 664 00:39:21,069 --> 00:39:24,109 αλλά ο κόσμος δεν έχει τα άντερα να το πει φωναχτά. 665 00:39:24,198 --> 00:39:27,578 Το λέω εγώ. Το δικαστήριο της κοινής γνώμης κρίνει πολύ βιαστικά τους άντρες. 666 00:39:27,659 --> 00:39:29,039 Συμφωνώ μαζί σου, εντάξει; 667 00:39:29,119 --> 00:39:31,829 Το όλο κίνημα Κι Εγώ ίσως είναι μια υπερδιόρθωση 668 00:39:31,914 --> 00:39:33,504 για αιώνες κακής συμπεριφοράς, 669 00:39:33,582 --> 00:39:35,922 η οποία δεν αφορούσε λογικούς άντρες σαν εμάς. 670 00:39:36,001 --> 00:39:40,671 Όμως, Μιτς, θες πραγματικά να ελέγξουν λεπτομερώς την ιδιωτική σου ζωή; 671 00:39:41,131 --> 00:39:42,971 Λες να σ' αθωώσει αυτό; 672 00:39:43,926 --> 00:39:46,466 - Στην αρχή, κυνήγησαν τους βιαστές. - Μα τι... 673 00:39:46,553 --> 00:39:49,263 Και δεν μίλησα, γιατί δεν είμαι βιαστής. 674 00:39:50,140 --> 00:39:52,520 Μετά, κυνήγησαν τους ισχυρούς, 675 00:39:52,601 --> 00:39:55,231 και δεν μίλησες εσύ, γιατί δεν είσαι ισχυρός. 676 00:39:55,312 --> 00:39:57,312 Τι θα κάνεις, όμως, 677 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 όταν κυνηγήσουν το συνηθισμένο, καθημερινό καθίκι σαν κι εσένα, Τσιπ; 678 00:40:03,695 --> 00:40:05,695 Ποιος θα 'χει απομείνει να σε υπερασπιστεί; 679 00:40:08,534 --> 00:40:10,204 Εγώ θα φύγω τώρα. 680 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Μην εμφανιστείς απόψε. 681 00:40:14,831 --> 00:40:16,921 Πάψε να μιλάς. 682 00:40:17,000 --> 00:40:20,710 Άρχισε ν' ακούς, γαμώτο, και κάν' το απ' το σπίτι σου. 683 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 Ποιος το διέρρευσε στην Τάιμς; 684 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 Πάψε να μιλάς, Μιτς. 685 00:40:28,345 --> 00:40:31,215 Και σε ποιον πήρες πίπα για να κρατήσεις τη θέση σου; 686 00:40:33,767 --> 00:40:37,057 Έγινε. Τα λέμε σε κάνα δίωρο. 687 00:40:44,152 --> 00:40:48,122 Χρειάζομαι το μακιγιάζ μου, για να 'μαι σαν πριγκίπισσα όλη νύχτα. 688 00:40:49,491 --> 00:40:52,371 Δεν χωράει αυτό. Θέλω τις μέντες μου, το κινητό μου 689 00:40:52,452 --> 00:40:56,082 και το κολλύριό μου, και δεν χωράει τίποτα σ' αυτό το πραγματάκι! 690 00:40:56,540 --> 00:40:57,790 Κρατάω εγώ το κινητό σου. 691 00:40:57,875 --> 00:41:00,835 Γιατί να το κρατήσεις εσύ; Είναι γελοίο, Τζέισον. 692 00:41:00,919 --> 00:41:02,419 Εκνευρίζεσαι για το τίποτα... 693 00:41:02,504 --> 00:41:05,474 Σοβαρά, για το τίποτα; Τις χρειάζομαι όλες αυτές τις μαλακίες. 694 00:41:05,549 --> 00:41:07,379 Άλεξ, δεν έγινε τίποτα. Δώσε μου... 695 00:41:07,467 --> 00:41:10,217 - Είπα ότι θα το κλείσω εγώ! - Έλεος. 696 00:41:10,304 --> 00:41:11,224 Σ' ευχαριστώ. 697 00:41:11,305 --> 00:41:12,305 - Μαμά; - Τι; 698 00:41:12,389 --> 00:41:14,309 - Όλα θα πάνε καλά. - Όχι, αγάπη μου. 699 00:41:14,391 --> 00:41:15,981 Μια απλή εκδήλωση είναι. 700 00:41:16,059 --> 00:41:18,479 Σοβαρά; Μόνο τη χειρότερη δυνατή στιγμή. 701 00:41:18,562 --> 00:41:21,482 Θα προτιμούσα να βγάλω τα μάτια μου με σουγιάδες! 702 00:41:21,565 --> 00:41:23,605 - Άλεξ! - Τι; 703 00:41:23,901 --> 00:41:28,281 Θέλεις να προσποιηθείς ότι έπαθες τροφική δηλητηρίαση κι απλώς να μην πας; 704 00:41:28,363 --> 00:41:30,033 Αυτό δεν γίνεται! 705 00:41:30,449 --> 00:41:33,789 Όλοι θα καταλάβουν ότι λέω ψέματα, νιώθω άβολα και φοβάμαι! 706 00:41:33,869 --> 00:41:37,369 Ότι φοβάμαι για τη θέση μου στην εκπομπή μετά απ' αυτό με τον Μιτς. 707 00:41:37,456 --> 00:41:40,456 Όλοι εκεί μέσα είναι απ' τον Τύπο. Νομίζουν πως ξέρουν τα πάντα. 708 00:41:41,668 --> 00:41:43,458 Οι μισοί με μισούν λόγω επιτυχίας 709 00:41:43,545 --> 00:41:45,625 κι οι άλλοι μισοί με μισούν επειδή, δεν ξέρω, 710 00:41:45,714 --> 00:41:48,054 έχουν ξεχάσει την καρδιά τους στο σπίτι! 711 00:41:48,133 --> 00:41:50,143 Θεέ μου! 712 00:41:51,762 --> 00:41:53,682 Χριστέ μου, δεν κάνει να κλάψω! 713 00:41:54,348 --> 00:41:55,928 Χριστέ μου! 714 00:41:56,391 --> 00:41:57,561 Θεέ μου! 715 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 - Όχι, σταμάτα! - Μαμά! 716 00:42:00,604 --> 00:42:03,444 - Πάντως, δεν μπορείς να εμφανιστείς έτσι. - Το ξέρω! 717 00:42:05,484 --> 00:42:07,364 - Άλεξ! - Κυρία Λίβι, από δω! 718 00:42:08,737 --> 00:42:09,777 Γεια. 719 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - Εντάξει; - Ναι. 720 00:42:15,118 --> 00:42:20,248 Πάμε να βγάλουμε τη γαμημένη την εκδήλωση, για να γυρίσω να πεθάνω με την ησυχία μου. 721 00:42:40,853 --> 00:42:42,353 Ευχαριστώ πολύ. 722 00:42:47,401 --> 00:42:50,071 Γεια σου, Άλεξ. Συγχαρητήρια για την υποψηφιότητα. 723 00:42:50,153 --> 00:42:51,703 - Σ' ευχαριστώ. - Πώς νιώθεις; 724 00:42:51,780 --> 00:42:55,410 Είναι τόσο σημαντικό να σε τιμά μια τόσο έγκυρη εταιρεία, 725 00:42:55,492 --> 00:42:59,122 και χαίρομαι που υποστηρίζω την ποιοτική δημοσιογραφία στις μέρες μας... 726 00:42:59,204 --> 00:43:03,504 Να προσθέσω ότι το The Morning Show είναι πολύ σημαντικό. 727 00:43:03,584 --> 00:43:06,504 Είναι εμβληματικό και λατρεμένο, αληθινή δημοσιογραφία, 728 00:43:06,587 --> 00:43:08,377 κι αυτό δεν το αλλάζει κανένας. 729 00:43:08,463 --> 00:43:11,343 Θα επιβιώσουμε αυτού του ονείδους 730 00:43:11,425 --> 00:43:14,385 και θα βοηθήσουμε την Αμερική να το ξεπεράσει, ως οικογένεια. 731 00:43:14,469 --> 00:43:15,469 - Ευχαριστούμε. - Κι εγώ. 732 00:43:18,182 --> 00:43:19,472 Ας βγούμε μια φωτογραφία. 733 00:43:21,685 --> 00:43:25,145 Ξέχασες ν' αναφέρεις ότι εγώ θα βοηθήσω την Αμερική να το ξεπεράσει. 734 00:43:25,230 --> 00:43:26,860 Νομίζω πως το άφησα να εννοηθεί. 735 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 Πολλά θεωρείς αυτονόητα. 736 00:43:31,153 --> 00:43:34,623 Εκεί κρύβεσαι. Στους υπαινιγμούς. 737 00:43:37,743 --> 00:43:38,913 Μεγάλη μου τιμή. 738 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 Ποιος είσαι εσύ; 739 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 Τόση κοινωνικότητα σ' εξουθενώνει. 740 00:43:44,208 --> 00:43:46,458 Δεν θ' αντέξω για πολύ ακόμη. 741 00:43:46,543 --> 00:43:49,133 Πάμε στο μπαρ, να γίνεις για λίγο ένας αφόρητος, 742 00:43:49,213 --> 00:43:51,343 τέρας μορφώσεως, σέξι γκρινιάρης. 743 00:43:51,423 --> 00:43:54,973 Νιώθω καλά. Αρχίζω να πιστεύω πως έχω ελπίδες. 744 00:43:55,052 --> 00:43:56,642 Συνέχισε τις χειραψίες! 745 00:43:58,847 --> 00:44:00,217 Κόρι; 746 00:44:00,641 --> 00:44:04,901 Λοιπόν, η φίλη σου, η Μπράντλεϊ Τζάκσον, ελαφρώς κακός μπελάς. 747 00:44:04,978 --> 00:44:07,808 Θα το μετανιώσεις, αν το προχωρήσεις. Μακάρι να ήταν αλλιώς, 748 00:44:07,898 --> 00:44:09,398 αλλά αυτό λέει το ένστικτό μου. 749 00:44:11,401 --> 00:44:12,651 Καλώς. 750 00:44:13,111 --> 00:44:14,401 Ωραία. 751 00:44:18,700 --> 00:44:20,330 Μαμά, πήγε στη συνεδρία του ο Χαλ; 752 00:44:20,410 --> 00:44:23,250 Θα μου τηλεφωνούσε μετά, και δεν έχω νέα του. 753 00:44:23,330 --> 00:44:26,830 Δεν ξέρω. Δεν γύρισε ακόμη. Έφυγε κατά τη μία για να πάει. 754 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 Λείπει επτά ώρες; 755 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 Είπε ότι θα περνούσε απ' τον Μπράντον μετά. 756 00:44:32,214 --> 00:44:34,134 Μην τον αφήνεις να πηγαίνει εκεί. 757 00:44:34,216 --> 00:44:36,006 Είναι σαν να του δίνεις ηρωίνη στο χέρι. 758 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Μπράντλεϊ, τώρα ανησυχώ. 759 00:44:37,886 --> 00:44:40,306 Θα σε πάρω αργότερα. Έχω μια ηλιθιότητα εδώ 760 00:44:40,389 --> 00:44:43,019 και θα γυρίσω να το τακτοποιήσω προσωπικά. 761 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 Σ' αφήνω. Γεια. 762 00:44:45,477 --> 00:44:47,347 - Γεια! - Χαίρομαι που ήρθες. 763 00:44:47,437 --> 00:44:49,357 Θα σε συνοδέψω στη θέση σου. 764 00:44:49,439 --> 00:44:51,189 Υποβιβάστηκες σε ταξιθέτη; 765 00:44:51,275 --> 00:44:53,815 Όχι, απλώς σε μετέφερα σε άλλο τραπέζι. Θα περάσεις καλά. 766 00:44:53,902 --> 00:44:57,532 Είναι συναρπαστικό που είμαστε εδώ για να υποστηρίξουμε την Άλεξ απόψε, 767 00:44:57,614 --> 00:45:00,744 παρότι οι εκπομπές μας είναι αντίπαλες στα νούμερα. 768 00:45:00,826 --> 00:45:03,196 Όσον αφορά στη στήριξη των γυναικών στον χώρο μας, 769 00:45:03,287 --> 00:45:05,867 είμαστε όλες ενωμένες. 770 00:45:06,164 --> 00:45:08,544 Αυτό που της συνέβη ήταν ταπεινωτικό. 771 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Εγώ δεν θα μπορούσα να εμφανιστώ σε τέτοια εκδήλωση. 772 00:45:11,628 --> 00:45:13,918 Μα να συνεργάζεσαι με σεξουαλικό θηρευτή... 773 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 Δεν ξέρω τι θα έκανα. 774 00:45:16,466 --> 00:45:18,136 Δόξα τω Θεώ που δεν ήμουν εγώ! 775 00:45:22,848 --> 00:45:24,728 - Από δω η μαμά μου! - Γεια! 776 00:45:24,808 --> 00:45:27,058 - Συγχαρητήρια. Χαίρω πολύ. - Παρομοίως. 777 00:45:27,144 --> 00:45:29,484 Για το Instagram. Με Boomerang. 778 00:45:29,563 --> 00:45:31,483 Όντως! Πολύ χαριτωμένο. 779 00:45:31,565 --> 00:45:32,645 Υπέροχα. 780 00:45:32,733 --> 00:45:35,153 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Είσαι υπέρλαμπρη. 781 00:45:35,235 --> 00:45:36,565 Ευχαριστώ, κι εσύ. 782 00:45:36,653 --> 00:45:39,413 Συγχαρητήρια. Τι κάνεις, αγάπη; Χαίρομαι που σε βλέπω. 783 00:45:39,489 --> 00:45:40,489 ΗΓΕΤΕΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑΣ 784 00:45:40,574 --> 00:45:43,494 Ας κάτσουμε, καλύτερα. 785 00:45:45,662 --> 00:45:47,252 - Ευχαριστώ. - Περάστε. 786 00:45:47,331 --> 00:45:48,501 Κι εσείς είστε εδώ. 787 00:45:48,582 --> 00:45:51,672 - Ναι. Η Λίζι είναι εκεί, κι εκεί... - Κι εσύ εδώ. 788 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 - Εκεί κάθεται ο Τσιπ; - Νομίζω. 789 00:45:54,546 --> 00:45:57,046 Τσιπ! Έλα δω. 790 00:45:57,132 --> 00:45:58,932 - Τι; - Γεια. 791 00:45:59,510 --> 00:46:01,550 - Εκεί κάθεσαι; - Ναι. Γιατί; 792 00:46:01,637 --> 00:46:02,967 Έχει άλλες δύο θέσεις. 793 00:46:03,805 --> 00:46:06,635 Λες και ξέχασαν να βγάλουν τον Μιτς και την Πέιτζ; 794 00:46:06,725 --> 00:46:08,975 Μακάρι να 'ναι το χειρότερο πρόβλημά μας απόψε. 795 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Γιατί το λες; Τι προβλήματα έχουμε; 796 00:46:11,104 --> 00:46:12,734 Τίποτα. Μην ανησυχείς, το 'χω. 797 00:46:12,814 --> 00:46:14,324 Τσιπ, πρέπει να... 798 00:46:14,399 --> 00:46:16,989 Χαιρετώ την παλιοπαρέα! Θυμάστε την Μπράντλεϊ Τζάκσον; 799 00:46:21,073 --> 00:46:22,663 Η θέση σου. 800 00:46:22,741 --> 00:46:24,491 Κάποιο λάθος θα έγινε. 801 00:46:24,576 --> 00:46:27,656 Απ' όσο ξέρω, εγώ κάνω κουμάντο στο δίκτυο. Σωστό είναι. 802 00:46:28,121 --> 00:46:29,791 - Θεέ μου... - Κάθισε. 803 00:46:34,628 --> 00:46:35,628 Εντάξει. 804 00:46:35,963 --> 00:46:36,963 Γεια. 805 00:46:47,224 --> 00:46:49,854 Δεν είμαστε "μαζί", για να είμαι ξεκάθαρη. 806 00:46:50,269 --> 00:46:52,519 Ευχάριστο για σένα αυτό. 807 00:46:53,856 --> 00:46:55,686 Βασικά, δεν ξέρω καν τι κάνω εδώ. 808 00:46:56,525 --> 00:46:58,315 Και δεν είσαι η μόνη. 809 00:46:59,194 --> 00:47:00,994 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. Το... 810 00:47:01,947 --> 00:47:05,657 - Τι δουλειά έχεις εδώ; - Δεν ξέρω. Ο Κόρι Έλισον μ' έφερε. 811 00:47:08,662 --> 00:47:09,662 Καλώς. 812 00:47:10,330 --> 00:47:11,960 Διπλό; Έγινε. 813 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 Κόρι, πριν από λίγο δεν είπαμε πως η Μπράντλεϊ Τζάκσον είναι συμφορά; 814 00:47:21,091 --> 00:47:22,631 Πράγματι, το είπαμε. 815 00:47:22,718 --> 00:47:26,048 Τότε, γιατί κάθεται με τους δικούς μας; 816 00:47:26,471 --> 00:47:29,771 Σκέφτηκα πως θα ήταν ένα καλό ταρακούνημα για την Άλεξ. 817 00:47:32,311 --> 00:47:33,601 Μάλιστα. 818 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 Πήγαινέ με στο σπίτι, σε παρακαλώ. 819 00:48:11,141 --> 00:48:12,731 - Άλεξ! - Γεια. 820 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 Συγχαρητήρια. Είσαι πανέμορφη. 821 00:48:15,312 --> 00:48:17,692 Σ' ευχαριστώ, Όντρα. 822 00:48:18,106 --> 00:48:22,066 Και λυπάμαι πάρα πολύ για όλα. 823 00:48:22,152 --> 00:48:25,412 Γιατί, Όντρα; Εγώ δεν πήδηξα καμία. 824 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Ανυπομονώ για τον λόγο σου. 825 00:48:30,077 --> 00:48:31,247 Σ' ευχαριστώ! 826 00:48:33,830 --> 00:48:35,080 Θεέ μου... 827 00:48:44,591 --> 00:48:48,511 Κοίτα, ξέρω ότι είναι περίεργο που κάθομαι στο τραπέζι σας. 828 00:48:49,555 --> 00:48:52,635 Δεν ξέρω τι κάνει ο Κόρι, αλλά νιώθω πολύ ηλίθια, 829 00:48:53,058 --> 00:48:56,898 και νιώθω ότι μ' έχουν κάνει μπαλάκι αυτοί οι τύποι όλη τη μέρα. 830 00:48:58,313 --> 00:48:59,653 Ποιοι τύποι; 831 00:49:01,316 --> 00:49:04,106 Ο Κόρι Έλισον. Τον συνάντησα χθες βράδυ 832 00:49:04,194 --> 00:49:08,454 και ήθελε να δω τον Τσιπ Μπλακ, για τη θέση της ανταποκρίτριας σήμερα, 833 00:49:08,532 --> 00:49:14,332 και τώρα είμαι εδώ, για άγνωστο λόγο, και με βάζουν στο τραπέζι σου. 834 00:49:14,413 --> 00:49:17,713 Σ' έβαλε στο τραπέζι μου για να μου τη σπάσει. 835 00:49:18,458 --> 00:49:19,838 Να σου τη σπάσω εγώ; 836 00:49:19,918 --> 00:49:21,748 Δεν νομίζω. Είναι απλώς αστείο. 837 00:49:21,837 --> 00:49:24,797 Ναι, αστείο είναι. Κι αυτοί είναι αστείοι. 838 00:49:27,009 --> 00:49:28,589 Να σου κάνω μια ερώτηση; 839 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - Ναι. - Γιατί έμεινες; 840 00:49:31,680 --> 00:49:33,680 - Πού; - Στο τραπέζι. 841 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 Αφού ένιωσες τόσο άβολα, γιατί δεν έφυγες; 842 00:49:40,564 --> 00:49:43,404 Ενήλικη είσαι, στόμα έχεις. Γιατί έμεινες; 843 00:49:48,655 --> 00:49:51,735 Δεν έχω δικαίωμα να διαολοστείλω τον επικεφαλής του δικτύου. 844 00:49:53,076 --> 00:49:54,366 Ένα τίποτα είμαι. 845 00:49:55,120 --> 00:49:56,460 Δεν είμαι εσύ. 846 00:50:06,673 --> 00:50:10,053 Γεια σου, Άλεξ. Έτοιμη για τον βαρυσήμαντο λόγο σου; 847 00:50:13,388 --> 00:50:17,268 Να σου πω κάτι, Κόρι; Ας αφήσουμε τους μεσάζοντες. 848 00:50:17,351 --> 00:50:20,101 Ξέρω ότι πρέπει να μιλήσουν ατζέντηδες και δικηγόροι 849 00:50:20,187 --> 00:50:22,477 και ν' ανταλλάξουμε μαχαιρώματα παρασκηνιακά, 850 00:50:22,564 --> 00:50:24,324 αλλά θέλω να σου πω κάτι κατάμουτρα. 851 00:50:26,401 --> 00:50:29,781 Δεν υπογράφω χωρίς έγκριση συμπαρουσιαστή. 852 00:50:33,242 --> 00:50:35,662 Λυπάμαι γι' αυτό, γιατί δεν θα συμβεί. 853 00:50:36,495 --> 00:50:38,825 Δεν σπάμε την παράδοση. 854 00:50:39,331 --> 00:50:41,961 Δεν βάζω το δίκτυο σε κίνδυνο για μελλοντικά συμβόλαια. 855 00:50:46,129 --> 00:50:47,549 Τότε, θα φύγω. 856 00:50:50,843 --> 00:50:53,473 Τότε, φύγε, Άλεξ. 857 00:50:54,137 --> 00:50:55,757 Δεν σε θέλω δυσαρεστημένη. 858 00:51:00,352 --> 00:51:03,862 Παρεμπιπτόντως, αυτό το βραβείο σου το αγοράσαμε. 859 00:51:29,798 --> 00:51:34,138 Το όνομα Άλεξ Λίβι είναι συνώνυμο της ακεραιότητας. 860 00:51:34,219 --> 00:51:36,929 Ενσαρκώνει τον καίριο ρόλο του επαγγέλματός μας, 861 00:51:37,014 --> 00:51:42,194 όχι μόνο σε θέματα πολιτικής ή επιχειρηματικότητας, 862 00:51:42,269 --> 00:51:46,479 αλλά στις καθημερινές ζωές του αμερικανικού λαού. 863 00:51:46,565 --> 00:51:49,395 Κυρίες και κύριοι, η σταρ του The Morning Show 864 00:51:49,484 --> 00:51:54,534 και φετινή παραλήπτρια του Βραβείου Ηγέτες της Δημοσιογραφίας, Άλεξ Λίβι! 865 00:51:54,948 --> 00:51:56,368 Έλα επάνω! 866 00:52:34,279 --> 00:52:38,619 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ, Μάγκι, για τα ευγενικά και όμορφα λόγια, 867 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 και ευχαριστώ και το Ίδρυμα Νιου Γιορκ Μίντια 868 00:52:41,703 --> 00:52:45,083 γι' αυτήν την τεράστια τιμή. 869 00:52:45,499 --> 00:52:49,249 Πρώτα, όμως, με αυτήν την ευκαιρία, 870 00:52:49,336 --> 00:52:55,046 θέλω να ζητήσω συγγνώμη από όσες γυναίκες θυματοποιήθηκαν στην εκπομπή. 871 00:52:56,176 --> 00:53:00,256 Λυπάμαι βαθύτατα που δεν καταλάβαμε τι συνέβαινε, 872 00:53:00,347 --> 00:53:04,637 και, για να πω την αλήθεια, νιώθω κάπως παράξενα 873 00:53:04,726 --> 00:53:09,436 να παραλαμβάνω ένα βραβείο για ηγέτες της δημοσιογραφίας, 874 00:53:09,523 --> 00:53:13,363 ενώ, προφανώς, συνέβαινε κάτι τέτοιο κάτω από τις μύτες μας. 875 00:53:14,695 --> 00:53:15,695 Έτσι, λοιπόν, 876 00:53:16,280 --> 00:53:20,280 θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το βραβείο σ' εκείνες τις γυναίκες. 877 00:53:27,583 --> 00:53:29,503 Και δεύτερον, 878 00:53:30,127 --> 00:53:34,587 ξεκινά μια νέα εποχή για το The Morning Show, 879 00:53:34,673 --> 00:53:39,933 και για τις γυναίκες, όλες τις γυναίκες, και τις φωνές που δεν ακούγονται. 880 00:53:40,929 --> 00:53:44,809 Τα πράγματα θα αλλάξουν πολύ στο εξής. 881 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 Λοιπόν, έχω συναρπαστικά νέα για εσάς απόψε. 882 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Βγάλτε τα κινητά σας. 883 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 Θα ήθελα να εκμεταλλευτώ αυτήν τη στιγμή 884 00:53:58,238 --> 00:54:02,578 για να ανακοινώσω τη νέα συμπαρουσιάστριά μου στο Morning Show... 885 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 την Μπράντλεϊ Τζάκσον.