1 00:02:54,800 --> 00:02:56,260 Bradley Jackson. 2 00:02:56,343 --> 00:02:58,513 Merci d'être venue aussi vite. 3 00:02:58,595 --> 00:03:01,305 Vous dirigez deux unités de télévision. 4 00:03:01,390 --> 00:03:04,890 Pas besoin de paraître étonné que j'accoure ventre à terre. 5 00:03:05,143 --> 00:03:06,733 Vous vous y attendiez, non ? 6 00:03:07,396 --> 00:03:10,146 Un bourbon avec de la glace, merci. 7 00:03:11,567 --> 00:03:14,487 Vous m'expliquez ? Un entretien le soir à l'hôtel... 8 00:03:16,321 --> 00:03:17,871 Non, désolé. 9 00:03:17,948 --> 00:03:21,658 Bizarrement, je ne couche qu'avec des femmes à qui je plais. 10 00:03:21,910 --> 00:03:24,290 Je ne vous drague pas. Vous voyez cette femme ? 11 00:03:24,746 --> 00:03:26,746 Cecily, mon assistante à New York. 12 00:03:28,208 --> 00:03:29,288 On couche ensemble. 13 00:03:31,753 --> 00:03:32,803 Je plaisante. 14 00:03:34,590 --> 00:03:36,470 Ça va, on m'effarouche pas facilement. 15 00:03:36,717 --> 00:03:38,217 Ça, j'avais remarqué. 16 00:03:39,636 --> 00:03:42,556 - Ils vous connaissent bien. - Je descends souvent ici. 17 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 Alors, Bradley, racontez-moi votre histoire. 18 00:03:46,602 --> 00:03:47,812 Mon histoire ? 19 00:03:47,895 --> 00:03:51,225 Comment dire... Elle est assez banale, je pense. 20 00:03:51,315 --> 00:03:55,145 J'ai grandi au beau milieu des vaches et des champs de maïs. 21 00:03:55,235 --> 00:03:58,605 Je rêvais d'une vie moins axée sur le fumier et plus sur... 22 00:03:58,697 --> 00:04:00,567 les idées, les choses importantes. 23 00:04:01,366 --> 00:04:03,536 Sauf qu'en grandissant, j'ai compris 24 00:04:03,619 --> 00:04:05,369 que le fumier était important. 25 00:04:06,955 --> 00:04:09,705 Ce n'est pas du tout banal, comme histoire. 26 00:04:11,460 --> 00:04:12,590 Et vous, alors ? 27 00:04:14,338 --> 00:04:17,548 Ça se fait pas de demander, vous êtes censé être important. 28 00:04:18,634 --> 00:04:20,394 Mais tant pis ! 29 00:04:20,469 --> 00:04:24,139 "Censé être important" définit bien le métier de responsable de chaîne. 30 00:04:24,806 --> 00:04:28,596 Mon histoire ? Doué, un père absent, une mère à aider. 31 00:04:28,685 --> 00:04:32,305 Je me suis juré de réussir et de foutre le monde à mes pieds. 32 00:04:33,482 --> 00:04:34,482 Et ça a marché ? 33 00:04:35,526 --> 00:04:37,026 Plutôt pas mal. 34 00:04:38,111 --> 00:04:40,241 - Ça mérite qu'on trinque. - Carrément. 35 00:04:43,075 --> 00:04:44,905 Qu'est-ce que vous me voulez ? 36 00:04:45,869 --> 00:04:49,249 Vos entretiens professionnels sont toujours des matches de boxe ? 37 00:04:49,498 --> 00:04:52,748 Pas besoin d'être bien malin pour savoir que c'est pareil. 38 00:04:53,168 --> 00:04:56,958 Pourquoi votre carrière n'a pas décollé, si vous êtes si maligne ? 39 00:04:59,341 --> 00:05:02,761 J'ai passé l'âge d'être une journaliste combative ? 40 00:05:02,845 --> 00:05:05,555 Je devrais avoir un poste plus important ? 41 00:05:05,639 --> 00:05:06,809 Peut-être. 42 00:05:07,850 --> 00:05:09,730 Vous êtes extrêmement vive, intéressante, 43 00:05:09,977 --> 00:05:12,647 vous avez ce petit plus très prisé en télé. 44 00:05:12,729 --> 00:05:13,979 Qu'est-ce qui vous freine ? 45 00:05:17,025 --> 00:05:18,145 Je ne sais pas. 46 00:05:18,652 --> 00:05:21,322 Ce que vous percevez comme de la fraîcheur 47 00:05:21,405 --> 00:05:23,405 m'a sans doute empêchée d'avancer. 48 00:05:23,657 --> 00:05:24,657 Je ne pense pas... 49 00:05:24,908 --> 00:05:27,408 comme les autres. Je dis ce que je pense. 50 00:05:27,494 --> 00:05:30,084 Je ne triche pas, je n'entre pas dans le moule. 51 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 Quel moule ? 52 00:05:31,874 --> 00:05:33,544 - N'importe lequel. - D'accord. 53 00:05:33,792 --> 00:05:35,712 - Une originale. - Quoi ? 54 00:05:35,961 --> 00:05:37,251 Ça n'a rien de négatif. 55 00:05:39,089 --> 00:05:42,929 Vous vouliez me rencontrer pour voir si j'étais folle. 56 00:05:44,219 --> 00:05:46,099 Vous êtes douée pour interviewer. 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,596 Merci, c'est vrai. 58 00:05:48,348 --> 00:05:52,598 Je ne vous ai pas invitée seulement pour voir si vous étiez folle. 59 00:05:52,686 --> 00:05:56,936 Je vous verrais bien envoyée spéciale pour le Morning Show. 60 00:05:59,401 --> 00:06:01,151 Vous me verriez bien ? 61 00:06:01,236 --> 00:06:02,236 Disons que... 62 00:06:02,404 --> 00:06:04,454 J'ai regardé votre parcours. 63 00:06:04,531 --> 00:06:08,741 Vous avez essaimé les chaînes locales, avec quelques heurts. 64 00:06:08,827 --> 00:06:10,867 Bon, pour Miss "double putain"... 65 00:06:11,121 --> 00:06:13,421 - Je peux vous expliquer. - Pardon ? 66 00:06:14,082 --> 00:06:16,252 - Pardon ? - Je l'ai dit en premier. 67 00:06:16,335 --> 00:06:17,495 Je plaisantais. 68 00:06:18,128 --> 00:06:21,258 Vous avez attisé ma curiosité, mais pour l'instant, 69 00:06:21,882 --> 00:06:24,972 je me demande si je dois vous donner une chance. 70 00:06:26,136 --> 00:06:29,516 Le scandale Mitch Kessler doit être un nouveau départ. 71 00:06:29,765 --> 00:06:31,925 Je veux des gens doués, du sang neuf. 72 00:06:32,851 --> 00:06:34,311 Vous me proposez un poste ? 73 00:06:34,853 --> 00:06:37,313 Sans vouloir court-circuiter ma rédaction, 74 00:06:37,397 --> 00:06:39,817 j'ai calé un rendez-vous avec Charlie Black, 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,987 le chef d'édition du Morning Show. 76 00:06:42,069 --> 00:06:43,489 - Je sais. - Bien entendu. 77 00:06:43,570 --> 00:06:46,700 C'est possible pour vous, 9 h 30 demain matin ? 78 00:06:46,782 --> 00:06:47,992 C'est possible, oui. 79 00:06:50,452 --> 00:06:51,582 Parfait. 80 00:06:51,662 --> 00:06:52,752 Merci. 81 00:06:52,829 --> 00:06:55,369 - Déjà ? Et le double putain ? - Une autre fois. 82 00:06:55,874 --> 00:06:58,384 Je dois préparer l'entretien. Je suis pro. 83 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Vous me plaisez ! 84 00:07:00,838 --> 00:07:02,258 Vous me connaissez pas. 85 00:07:27,322 --> 00:07:28,322 Jason ! 86 00:07:29,408 --> 00:07:30,408 Pourquoi tu es là ? 87 00:07:30,993 --> 00:07:33,663 Tu n'as plus le droit de débarquer comme ça. 88 00:07:34,079 --> 00:07:37,919 Alex, bordel. Notre fille m'a appelé affolée, 89 00:07:38,000 --> 00:07:39,540 elle savait pas où tu étais. 90 00:07:40,502 --> 00:07:42,592 D'accord. Eh bien, je suis là. 91 00:07:42,671 --> 00:07:43,841 Je vais bien. 92 00:07:44,756 --> 00:07:47,676 Je vais appeler Lizzy pour la rassurer. Merci. 93 00:07:47,759 --> 00:07:48,969 Où étais-tu passée ? 94 00:07:50,012 --> 00:07:51,352 J'ai juste... 95 00:07:52,014 --> 00:07:54,854 J'arrivais pas à dormir, alors je suis allée 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,480 faire un tour au parc. 97 00:07:58,312 --> 00:08:00,232 En pleine nuit ? 98 00:08:00,689 --> 00:08:01,689 Sous la pluie ? 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,742 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pourquoi ? 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,356 - Est-ce que ça va ? - Oui, ça va. 101 00:08:08,947 --> 00:08:11,737 Je suis sortie prendre l'air en pleine nuit. 102 00:08:12,201 --> 00:08:15,041 C'est le seul moment où je peux être tranquille. 103 00:08:15,996 --> 00:08:16,996 Quoi ? 104 00:08:17,581 --> 00:08:21,001 Je viens de vivre la pire journée de ma vie. 105 00:08:21,084 --> 00:08:23,304 J'avais besoin de digérer la nouvelle. 106 00:08:23,378 --> 00:08:25,168 J'ai fait un tour, putain ! 107 00:08:25,797 --> 00:08:26,797 Tout va bien. 108 00:08:27,299 --> 00:08:29,179 On se voit demain soir 109 00:08:29,426 --> 00:08:30,796 pour la cérémonie. 110 00:08:31,470 --> 00:08:32,470 Et merde ! 111 00:08:33,388 --> 00:08:35,598 Moi aussi, j'ai hâte. 112 00:08:35,682 --> 00:08:37,272 - Ah oui ? - Oui. Bonne nuit. 113 00:09:08,090 --> 00:09:09,300 Le Morning Show cartonne 114 00:09:09,383 --> 00:09:10,803 Crise des annonceurs chez UBA 115 00:11:04,831 --> 00:11:08,211 Après l'émission, la com d'UBA corrigera ton discours. 116 00:11:08,293 --> 00:11:10,253 - C'est déjà fait. - Fred insiste. 117 00:11:10,337 --> 00:11:12,837 Vivement ce soir. J'ai une nouvelle robe. 118 00:11:12,923 --> 00:11:14,383 J'ai hâte de la voir. 119 00:11:14,466 --> 00:11:16,716 Coiffure et maquillage chez toi à 15h. 120 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Je m'en fous, de Fred. 121 00:11:18,595 --> 00:11:22,515 Je sais ce que je veux dire, j'ai pas besoin d'eux. Appelle-les. 122 00:11:23,100 --> 00:11:25,640 C'est normal qu'ils stressent. 123 00:11:25,727 --> 00:11:28,227 C'est ta première sortie depuis l'affaire. 124 00:11:28,313 --> 00:11:31,983 Ah bon ? Tu veux dire que recevoir un prix de journalisme 125 00:11:32,067 --> 00:11:36,237 alors que mon binôme vient de se faire virer pour harcèlement sexuel, 126 00:11:36,321 --> 00:11:37,571 c'est compliqué ? 127 00:11:37,865 --> 00:11:41,155 Ce soir, les vautours vont t'attendre au tournant... 128 00:11:41,243 --> 00:11:43,913 Pourquoi tu me stresses comme ça, sans déconner ? 129 00:11:44,371 --> 00:11:46,831 T'as qu'à m'assommer, j'aurai pas y aller. 130 00:11:46,915 --> 00:11:49,535 - Faut que tu me sortes de là ! - Je sais... 131 00:11:49,626 --> 00:11:50,786 Je dois le prendre. 132 00:11:54,047 --> 00:11:54,967 Sarah ? 133 00:11:55,048 --> 00:11:58,678 Tu m'as appelée cette nuit ? Je vois que j'ai un message. 134 00:12:03,182 --> 00:12:04,682 J'ai une question. 135 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 À ton avis, 136 00:12:09,062 --> 00:12:13,532 le fait que la chaîne traîne les pieds pour me signer un nouveau contrat, 137 00:12:14,776 --> 00:12:16,316 est-ce que ça veut dire... 138 00:12:17,988 --> 00:12:20,238 qu'il se trame un truc louche ? 139 00:12:21,658 --> 00:12:22,908 Comme quoi ? 140 00:12:24,119 --> 00:12:25,119 Comme... 141 00:12:26,496 --> 00:12:29,036 Le fait qu'ils chercheraient à me remplacer. 142 00:12:29,875 --> 00:12:31,665 Ou envisageraient de le faire. 143 00:12:31,752 --> 00:12:34,302 C'est jamais bon signe, 144 00:12:34,546 --> 00:12:36,966 mais ça veut pas forcément dire ça. 145 00:12:38,342 --> 00:12:42,432 Une chose est sûre, tu les tiens. Ils ont besoin de toi. 146 00:12:44,014 --> 00:12:45,894 Bon, il me faut ce contrat. 147 00:12:45,974 --> 00:12:48,734 Avec toutes les clauses qu'on a spécifiées. 148 00:12:49,978 --> 00:12:50,978 Tout va bien ? 149 00:12:51,021 --> 00:12:52,191 Oui, ça va. 150 00:12:52,439 --> 00:12:54,319 Vous me demandez tous ça ! 151 00:12:54,399 --> 00:12:56,529 Je veux simplement avoir gain de cause. 152 00:12:57,528 --> 00:13:00,608 Et surtout un droit de regard sur le choix de mon binôme. 153 00:13:01,323 --> 00:13:06,123 Je dois avoir la main sur le scénario si je ne veux pas en être effacée. 154 00:13:06,787 --> 00:13:08,787 Alex, tu as peur de quoi ? 155 00:13:08,872 --> 00:13:10,372 C'est juste un pressentiment. 156 00:13:10,624 --> 00:13:12,794 Mais c'est vraiment très important. 157 00:13:13,043 --> 00:13:14,803 Un droit de regard sur mon binôme. 158 00:13:15,128 --> 00:13:17,508 Il faut insister là-dessus, vraiment. 159 00:13:17,589 --> 00:13:18,629 Lâche pas. 160 00:13:19,132 --> 00:13:21,722 Préviens-moi dès que tu as une réponse. 161 00:13:21,802 --> 00:13:23,802 Pas quand toi, tu le juges bon. 162 00:13:34,106 --> 00:13:36,816 Je pense n'avoir jamais envoyé de message déplacé. 163 00:13:36,900 --> 00:13:39,610 Les femmes qui ont parlé les jugent déplacés. 164 00:13:39,695 --> 00:13:41,945 Comprenez-vous leur point de vue ? 165 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Bien sûr. 166 00:13:46,243 --> 00:13:49,753 Mais elles ne m'ont jamais rien reproché directement. 167 00:13:50,330 --> 00:13:53,290 Mais vous étiez en position de supériorité. 168 00:13:53,542 --> 00:13:57,672 Aviez-vous créé un cadre propice à la libération de la parole ? 169 00:14:01,675 --> 00:14:02,675 Qu'est-ce que tu... 170 00:14:03,760 --> 00:14:04,850 On peut pas... 171 00:14:04,928 --> 00:14:07,508 - Mais, papa, j'en ai envie. - Arrête. 172 00:14:07,598 --> 00:14:09,808 Allez, papa, s'il te plaît ! 173 00:14:09,892 --> 00:14:12,982 On joue pas à Veruca Salt ici. Allez, arrête. 174 00:14:13,061 --> 00:14:14,861 Mes désirs sont des ordres. 175 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 Claire. 176 00:14:17,524 --> 00:14:20,034 - T'as pas le droit de refuser. - Arrête. 177 00:14:20,110 --> 00:14:22,400 Pour arrêter, faut dire le mot de passe. 178 00:14:22,654 --> 00:14:23,954 OK, "changement climatique". 179 00:14:26,867 --> 00:14:29,787 - Tu le penses vraiment. - Je rigole pas du tout. 180 00:14:39,922 --> 00:14:42,552 Ferme pas à clé. T'imagines le scandale ? 181 00:14:42,633 --> 00:14:46,553 On pourrait avoir une discussion privée sur ma carrière. 182 00:14:46,637 --> 00:14:48,007 C'est pas une raison. 183 00:14:48,096 --> 00:14:50,636 On ferme à clé dans un seul but. 184 00:14:51,433 --> 00:14:53,943 On est plus que ça, non ? 185 00:14:54,019 --> 00:14:56,399 Nous, on le sait. Ils comprendraient pas. 186 00:14:59,525 --> 00:15:02,815 Il faut vraiment qu'on fasse hyper gaffe. 187 00:15:03,654 --> 00:15:06,034 Ou alors, on va le dire aux RH. 188 00:15:06,114 --> 00:15:07,574 T'imagines la honte ? 189 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 Qu'est-ce qu'ils diraient ? 190 00:15:12,704 --> 00:15:13,794 Du fait que... 191 00:15:14,748 --> 00:15:19,248 j'aie une relation sérieuse avec une assistante beaucoup plus jeune ? 192 00:15:19,837 --> 00:15:21,507 Ça ferait mauvais genre ? 193 00:15:24,299 --> 00:15:25,299 C'est-à-dire ? 194 00:15:27,469 --> 00:15:28,759 - Bonjour. - Tiens, salut. 195 00:15:28,846 --> 00:15:30,756 - On peut commencer ? - Mais oui. 196 00:15:31,223 --> 00:15:32,223 Entre... 197 00:15:32,558 --> 00:15:34,058 - Pose-le là. - Bien sûr. 198 00:15:34,142 --> 00:15:37,272 Merci pour les recherches sur le volcan, c'est super. 199 00:15:37,771 --> 00:15:40,611 Je suis là si un autre sujet brûlant se présente. 200 00:15:40,691 --> 00:15:42,031 D'accord, c'est noté. 201 00:15:43,402 --> 00:15:47,662 Mais surtout et avant tout, nous voulons créer un cadre de travail sûr 202 00:15:47,739 --> 00:15:50,489 pour l'ensemble des collaborateurs du Morning Show. 203 00:15:50,909 --> 00:15:53,449 Personne n'avait vu ce qui se passait. 204 00:15:54,037 --> 00:15:55,367 L'avenir sera décisif. 205 00:15:55,622 --> 00:16:00,092 Nous devons sortir de cet état critique avant les mesures d'audience, d'ici... 206 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 - Trois semaines. - Voilà. 207 00:16:02,421 --> 00:16:04,091 Je vous le dis, c'est grave. 208 00:16:04,923 --> 00:16:06,683 Nos emplois, l'émission 209 00:16:06,758 --> 00:16:09,008 et même la chaîne sont en jeu. 210 00:16:09,803 --> 00:16:10,803 Eux, là... 211 00:16:11,221 --> 00:16:12,221 de Your Day America, 212 00:16:12,973 --> 00:16:14,983 nous talonnent dangereusement. 213 00:16:15,434 --> 00:16:16,484 C'est pas rien, 214 00:16:16,727 --> 00:16:18,437 c'est l'argent des annonceurs. 215 00:16:19,104 --> 00:16:21,904 L'argent qui finance la chaîne, vos emplois 216 00:16:22,191 --> 00:16:23,401 et vos familles. 217 00:16:24,776 --> 00:16:28,406 Nous allons chercher le nouveau couple star de l'Amérique. 218 00:16:28,488 --> 00:16:32,778 J'attends le maximum de chacun d'entre vous d'ici là. 219 00:16:33,702 --> 00:16:35,332 Merci beaucoup, Fred. 220 00:16:35,412 --> 00:16:36,662 Allez, on s'y remet. 221 00:16:42,002 --> 00:16:43,632 Son contrat en est où ? 222 00:16:43,712 --> 00:16:46,422 Elle tient à valider son binôme, on s'en occupe. 223 00:16:46,507 --> 00:16:48,087 Elle rêve, ma parole ! 224 00:16:49,092 --> 00:16:52,262 Listez les présentateurs qui iraient bien avec Alex 225 00:16:52,346 --> 00:16:55,466 et aussi avec quelqu'un de plus jeune, après son départ. 226 00:16:55,557 --> 00:16:58,017 Incluez quelques femmes pour faire bien. 227 00:16:58,101 --> 00:17:01,861 Je vous ai devancé, j'y ai déjà réfléchi. Autre chose ? 228 00:17:04,775 --> 00:17:07,145 Quand on vous a nommé directeur de l'info, 229 00:17:07,444 --> 00:17:10,284 on n'avait pas anticipé cette crise sans précédent. 230 00:17:12,074 --> 00:17:14,914 Peut-être que vous auriez dû. 231 00:17:16,828 --> 00:17:18,198 Je vois clair dans votre jeu. 232 00:17:18,579 --> 00:17:21,959 Le fait de débarquer ici ne vous donne pas l'avantage. 233 00:17:22,209 --> 00:17:25,669 Je ne cherche pas à l'avoir. J'énonce juste une évidence. 234 00:17:25,753 --> 00:17:29,013 Si on avait su, on aurait pu y mettre un terme. 235 00:17:30,425 --> 00:17:31,675 Mais on ne savait pas. 236 00:17:32,135 --> 00:17:33,425 Pas vrai ? 237 00:17:36,014 --> 00:17:37,144 C'est vrai. 238 00:17:48,652 --> 00:17:50,862 - J'ai du lourd. - Ah oui ? Quoi ? 239 00:17:50,946 --> 00:17:52,526 Une info de nos rivaux. 240 00:17:53,532 --> 00:17:55,782 YDA va interviewer une victime de Mitch. 241 00:17:55,868 --> 00:17:58,248 - Qui ? - Ashley Brown. 242 00:17:58,328 --> 00:18:02,118 Ashley du son ? Ça fait un bail. Tu crois pouvoir la faire revenir ? 243 00:18:02,207 --> 00:18:03,957 Je vais tout faire pour. 244 00:18:04,334 --> 00:18:07,464 C'est crucial. Si tu savais comment j'ai eu l'info... 245 00:18:07,546 --> 00:18:09,916 Me le dis pas, je veux pas savoir. 246 00:18:10,007 --> 00:18:12,677 - OK, je l'ai lu dans l'horoscope. - Désolé. 247 00:18:12,759 --> 00:18:14,969 Tu as raison, c'est crucial. 248 00:18:15,721 --> 00:18:19,181 YDA peut pas interviewer nos victimes, pour des tas de raisons. 249 00:18:20,809 --> 00:18:23,229 - Fais ce que tu as à faire. - OK, boss. 250 00:18:23,312 --> 00:18:24,352 Rena ? 251 00:18:25,814 --> 00:18:29,324 Où est le planning du jour ? Je le cherche. 252 00:18:29,401 --> 00:18:32,201 La feuille avec écrit "planning du jour" ? 253 00:18:32,279 --> 00:18:34,569 - Je t'emmerde, mais merci. - De rien. 254 00:18:34,656 --> 00:18:35,656 Merci. 255 00:18:36,491 --> 00:18:40,331 Sept... Pourquoi en sept minutes ? Rena, tu peux appeler Mia ? 256 00:18:40,704 --> 00:18:42,834 Seulement sept minutes ? 257 00:18:42,915 --> 00:18:44,115 Ça va, tu tiens le choc ? 258 00:18:44,708 --> 00:18:46,668 Je suis paralysé par le stress. 259 00:18:46,752 --> 00:18:50,052 Je suis juste un cerveau en apesanteur avec un portable. 260 00:18:50,130 --> 00:18:53,220 Pas mal. Je voudrais que tu reçoives Bradley Jackson. 261 00:18:53,300 --> 00:18:56,350 Bradley Jackson qui était invitée hier ? 262 00:18:56,428 --> 00:18:57,638 Pour quoi faire ? 263 00:18:57,721 --> 00:19:00,471 On veut former des nouveaux, se diversifier. 264 00:19:00,557 --> 00:19:02,937 C'est le moment d'engager du sang neuf. 265 00:19:03,018 --> 00:19:05,648 Elle pourrait faire une bonne correspondante. 266 00:19:06,813 --> 00:19:09,863 OK, c'est toujours bien de former du monde mais... 267 00:19:10,234 --> 00:19:11,534 Là, tout de suite ? 268 00:19:12,236 --> 00:19:15,816 Tu as vu sa vidéo qui a fait le buzz. Pour une correspondante... 269 00:19:15,906 --> 00:19:17,816 Un peu, que je l'ai vue ! 270 00:19:17,908 --> 00:19:22,368 Comme cinq millions de gens, parce que c'était vachement marrant. 271 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 Et elle a su tenir tête à Alex Levy, 272 00:19:25,249 --> 00:19:26,459 ce qui est pas évident. 273 00:19:26,542 --> 00:19:28,922 Il faut avoir l'esprit ouvert, Chipper. 274 00:19:29,002 --> 00:19:31,802 Il faut oublier ce qui marchait avant. 275 00:19:32,756 --> 00:19:35,546 Le rendez-vous est à 9h30. Tiens-moi au courant. 276 00:19:37,719 --> 00:19:38,969 - D'accord. - Super. 277 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 Ne cède pas. 278 00:19:57,573 --> 00:20:00,453 Pas de droit de regard sur le choix du binôme. 279 00:20:01,994 --> 00:20:03,334 Jamais de la vie. 280 00:20:09,835 --> 00:20:13,705 On est dans les temps. Un chauffeur va t'emmener à l'onglerie. 281 00:20:14,089 --> 00:20:16,509 - Avec Julia, ça va ? - Pas de souci. 282 00:20:16,592 --> 00:20:19,182 C'est bon pour Lizzy après les cours ? 283 00:20:19,261 --> 00:20:22,061 Oui, elle te retrouve là-bas. Elle a hâte. 284 00:20:22,139 --> 00:20:23,179 Parfait. 285 00:20:24,224 --> 00:20:25,524 Le conducteur révisé. 286 00:20:25,601 --> 00:20:28,101 - Appel de Sarah. Pas maintenant ? - Pardon ? 287 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 - Ta Sarah. - Si, tout de suite. 288 00:20:30,772 --> 00:20:32,272 Désolée, merci. 289 00:20:33,150 --> 00:20:35,400 Sarah, je suis bientôt à l'antenne. 290 00:20:35,485 --> 00:20:36,645 Ils ont accepté ? 291 00:20:41,617 --> 00:20:43,617 Je te rappelle après l'émission. 292 00:20:46,288 --> 00:20:47,458 Tiens. 293 00:20:58,550 --> 00:20:59,890 Alex, où tu vas ? 294 00:20:59,968 --> 00:21:01,348 Il te manque un truc ? 295 00:21:02,095 --> 00:21:03,505 - Tout va bien ? - Impec. 296 00:21:07,726 --> 00:21:09,346 On commence dans 90 secondes. 297 00:21:09,436 --> 00:21:10,766 Je dois parler à Chip. 298 00:21:11,230 --> 00:21:14,360 - Faut que je te parle. - Tu vas être à l'antenne. 299 00:21:14,441 --> 00:21:16,401 - Oui, écoute. - Quoi ? 300 00:21:16,944 --> 00:21:20,244 Promets-moi de mener à bien ma négociation. 301 00:21:20,531 --> 00:21:23,871 OK, t'as peur. L'histoire de Mitch a tout perturbé. 302 00:21:23,951 --> 00:21:26,411 Mais pourquoi personne veut comprendre ? 303 00:21:26,495 --> 00:21:29,495 L'époque de Mitch est révolue, d'accord ? 304 00:21:29,581 --> 00:21:32,841 Désormais, je veux prendre part aux décisions. 305 00:21:32,918 --> 00:21:34,998 Et un droit de regard sur mon binôme. 306 00:21:35,587 --> 00:21:38,007 Sinon, je prends pas l'antenne. 307 00:21:41,260 --> 00:21:43,930 - Marchons jusqu'au plateau. - Si tu veux. 308 00:21:44,012 --> 00:21:46,812 Mais je présenterai pas tant que tu jureras pas. 309 00:21:46,890 --> 00:21:48,520 - Tu sais quoi ? - Dis-moi. 310 00:21:48,600 --> 00:21:51,560 Avec ce chantage, t'obtiendras rien de la chaîne. 311 00:21:51,645 --> 00:21:53,935 Ils vont se dire que tu pètes un câble. 312 00:21:54,398 --> 00:21:57,648 Peut-être qu'il faut ça pour être prise au sérieux. 313 00:21:59,444 --> 00:22:01,454 On se connaît depuis quinze ans. 314 00:22:01,697 --> 00:22:02,907 On a évolué ensemble. 315 00:22:03,156 --> 00:22:04,576 Pour le pire comme le meilleur. 316 00:22:05,242 --> 00:22:07,202 Ces temps-ci, pour le pire. 317 00:22:08,954 --> 00:22:12,174 Tu es le seul à pouvoir m'obtenir ce que je demande. 318 00:22:12,958 --> 00:22:14,708 Et si tu t'engages, tu le feras. 319 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Alors promets-le-moi, Chip. 320 00:22:18,088 --> 00:22:19,258 Trente secondes. 321 00:22:19,965 --> 00:22:23,885 Je veux te protéger, mais tu me mets dans une situation impossible. 322 00:22:23,969 --> 00:22:26,099 Je peux pas, c'est pas possible ! 323 00:22:26,180 --> 00:22:28,350 Très bien. Il y a Alison et Yanko. 324 00:22:28,432 --> 00:22:30,732 Ils ont qu'à présenter. Moi, j'irai pas. 325 00:22:31,351 --> 00:22:34,151 Et je veux pas ta protection, mais ton respect ! 326 00:22:34,605 --> 00:22:36,355 T'as lu ça dans un magazine ? Allez ! 327 00:22:36,607 --> 00:22:37,607 Vingt secondes. 328 00:22:37,816 --> 00:22:39,226 Je peux prendre sa place. 329 00:22:40,027 --> 00:22:41,647 Voilà, prends Alison. 330 00:22:43,989 --> 00:22:45,319 Tu passes pour une folle. 331 00:22:45,574 --> 00:22:47,084 Je prends pas l'antenne. 332 00:22:47,326 --> 00:22:48,616 Dix secondes. 333 00:22:49,244 --> 00:22:50,244 Neuf. 334 00:22:56,168 --> 00:22:57,668 D'accord, je te promets ! 335 00:22:58,212 --> 00:22:59,382 Va t'installer. 336 00:22:59,463 --> 00:23:00,513 Pose tes fesses. 337 00:23:07,137 --> 00:23:08,137 Bonjour. 338 00:23:08,430 --> 00:23:09,720 Je suis Alex Levy. 339 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Et je suis Daniel Henderson. 340 00:23:11,350 --> 00:23:13,640 Voici les titres du jour. 341 00:23:23,403 --> 00:23:24,783 Je suis Bradley Jackson. 342 00:23:25,989 --> 00:23:27,909 Je dois voir Charlie Black. 343 00:23:28,492 --> 00:23:30,742 Il faut l'appeler Chip ou Charlie ? 344 00:23:30,827 --> 00:23:33,537 Son prénom, c'est Charlie, mais on l'appelle Chip. 345 00:23:33,789 --> 00:23:36,579 Alors j'ai rendez-vous avec Charlie Chip. 346 00:23:43,006 --> 00:23:44,046 Tu me cherchais ? 347 00:23:45,259 --> 00:23:46,839 Oui, tu m'accompagnes ? 348 00:23:47,094 --> 00:23:49,604 Deux jours avec Alex. Je m'en sors bien. 349 00:23:49,680 --> 00:23:51,310 Et The Twist était super. 350 00:23:51,390 --> 00:23:53,430 - Tu veux un conseil ? - Vas-y. 351 00:23:53,517 --> 00:23:55,267 Il va y avoir des ouvertures. 352 00:23:55,727 --> 00:23:57,647 Tu sais ce qui plaît chez Mitch ? 353 00:23:57,896 --> 00:24:01,526 C'est le genre de mec avec qui tu peux faire la queue. 354 00:24:01,608 --> 00:24:04,488 Sympa, diplomate... Futé, oui, mais pas chiant. 355 00:24:04,570 --> 00:24:08,320 T'es un mec super et sans doute notre meilleur vrai journaliste. 356 00:24:08,657 --> 00:24:10,737 Mais je t'ai entendu dans le couloir. 357 00:24:10,826 --> 00:24:14,366 Tu trouves que la comédie musicale Gilmore Girls 358 00:24:14,454 --> 00:24:17,504 fait de la propagande anti-avortement, je comprends. 359 00:24:17,749 --> 00:24:19,669 Juste un truc. Garde-le pour toi. 360 00:24:20,002 --> 00:24:22,552 Sinon, tu seras jamais coprésentateur. 361 00:24:22,629 --> 00:24:24,299 T'as des atouts pour ce poste. 362 00:24:24,381 --> 00:24:27,341 Les pontes vont examiner tous les candidats à la loupe. 363 00:24:27,593 --> 00:24:29,933 Ne gâche pas tout par ton sérieux, OK ? 364 00:24:30,012 --> 00:24:31,182 Essaie d'être plus... 365 00:24:31,805 --> 00:24:34,175 souple, plus accessible. 366 00:24:35,726 --> 00:24:37,016 Moins noir, quoi. 367 00:24:37,644 --> 00:24:39,614 Attends, t'as compris ça, Daniel ? 368 00:24:39,688 --> 00:24:41,268 - C'est ce que t'as dit. - Je rêve. 369 00:24:41,356 --> 00:24:44,146 Tu le vois même pas ? Toute ma vie, ça a été ça. 370 00:24:44,735 --> 00:24:47,855 "Sois pas trop malin, sois plus conciliant." 371 00:24:47,946 --> 00:24:52,526 C'est pas ta couleur, c'est le Morning Show, bordel ! 372 00:24:52,618 --> 00:24:54,408 Je suis de ton côté, bon sang. 373 00:24:54,661 --> 00:24:56,291 Rien à voir avec ta couleur ! 374 00:24:56,830 --> 00:24:57,920 On dit toujours ça. 375 00:25:00,292 --> 00:25:01,842 Merde. Tu sais quoi ? 376 00:25:01,919 --> 00:25:03,999 J'ai un conseil pour ce soir. 377 00:25:04,505 --> 00:25:06,665 Serre des paluches, cire quelques pompes. 378 00:25:07,007 --> 00:25:08,677 Joue les bons pères de famille. 379 00:25:08,926 --> 00:25:11,426 Oublie les Gilmore Girls que le public adore. 380 00:25:12,179 --> 00:25:13,719 Tu pourrais avoir la place. 381 00:25:16,892 --> 00:25:17,892 Bien reçu. 382 00:25:18,268 --> 00:25:19,478 Merci. 383 00:25:19,811 --> 00:25:21,061 - Merci à toi. - De rien. 384 00:25:23,148 --> 00:25:24,228 La fille de la mine est là. 385 00:25:25,859 --> 00:25:30,029 Maintenant ? Comme si j'avais pas mille autres trucs à faire. 386 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 Cory Ellison se la tape ou quoi ? 387 00:25:32,324 --> 00:25:33,914 Quelle perte de temps. 388 00:25:33,992 --> 00:25:34,992 C'est bon ! 389 00:25:35,369 --> 00:25:38,619 Merci de me recevoir. Je sais que vous êtes très occupé. 390 00:25:39,456 --> 00:25:41,376 Pas de souci, j'ai tout le temps. 391 00:25:42,042 --> 00:25:43,132 Votre démo est bien. 392 00:25:43,752 --> 00:25:47,462 Vous avez pas mal bougé ces dernières années. 393 00:25:47,714 --> 00:25:50,224 Trois ans chez SENN, BDC six mois avant... 394 00:25:50,968 --> 00:25:54,178 Oui, c'est vrai. J'ai pas mal bougé. 395 00:25:54,596 --> 00:25:57,306 Je cherche juste un média pour exprimer mes idées. 396 00:25:57,724 --> 00:25:59,064 - D'ailleurs... - Attendez. 397 00:25:59,393 --> 00:26:01,143 Comment ça, vos idées ? 398 00:26:01,770 --> 00:26:03,940 J'ai des sujets super pour le Morning Show. 399 00:26:04,022 --> 00:26:06,572 Excusez-moi, j'ai un peu de mal à comprendre. 400 00:26:07,276 --> 00:26:10,146 Vous seriez correspondante, pas rédactrice. 401 00:26:10,237 --> 00:26:11,907 Les correspondants présentent 402 00:26:12,155 --> 00:26:13,695 les sujets choisis par... 403 00:26:13,782 --> 00:26:16,662 J'aime bien choisir moi-même mes sujets. 404 00:26:16,743 --> 00:26:18,503 Je crois que j'ai des thèmes 405 00:26:18,745 --> 00:26:20,575 qui seraient parfaits pour vous. 406 00:26:20,914 --> 00:26:23,424 - Je vous en parle ? - OK, allez-y. 407 00:26:23,500 --> 00:26:27,250 Un magasin familial à Chicago va être racheté par une chaîne. 408 00:26:27,963 --> 00:26:30,923 Les défenseurs du petit commerce s'opposent à ce rachat, 409 00:26:31,175 --> 00:26:34,965 mais la famille est en colère contre eux 410 00:26:35,053 --> 00:26:38,023 parce que ça les empêche d'empocher un pactole. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,175 J'ai une source qui pourrait... 412 00:26:40,267 --> 00:26:41,937 C'est bon, je vois le concept. 413 00:26:43,729 --> 00:26:47,019 L'admission à la fac. Pas le sujet de la diversité... 414 00:26:47,107 --> 00:26:48,107 Putain... 415 00:26:50,777 --> 00:26:53,487 Donc les études du point de vue financier. 416 00:26:59,286 --> 00:27:02,496 Ici même, à New York, on milite pour avoir un monument 417 00:27:02,581 --> 00:27:06,041 aux couturières immigrées mortes dans l'incendie de 1911. 418 00:27:06,126 --> 00:27:07,626 L'enjeu actuellement... 419 00:27:07,711 --> 00:27:09,801 Vous avez dit 1911 ? 420 00:27:10,339 --> 00:27:12,719 Oui, c'est l'année où ça s'est passé. 421 00:27:14,843 --> 00:27:16,053 Sans vouloir être impoli, 422 00:27:16,303 --> 00:27:18,183 vous perdez votre temps. 423 00:27:18,263 --> 00:27:20,393 Vos sujets ne collent pas. Et d'abord, 424 00:27:20,641 --> 00:27:23,231 vous n'étiez pas du tout là pour ça, alors... 425 00:27:23,644 --> 00:27:25,314 Mes sujets ne vous plaisent pas ? 426 00:27:26,396 --> 00:27:28,646 Attendez. Vous m'avez écoutée, au moins ? 427 00:27:28,899 --> 00:27:30,649 Vous étiez ailleurs, on dirait. 428 00:27:30,901 --> 00:27:32,531 Vous n'avez posé aucune question. 429 00:27:32,819 --> 00:27:34,699 Qu'est-ce qui ne vous plaît pas ? 430 00:27:35,531 --> 00:27:36,911 Vous êtes sérieuse, là ? 431 00:27:40,577 --> 00:27:43,457 Ils n'ont aucun intérêt. Cet entretien est terminé. 432 00:27:44,540 --> 00:27:46,460 Aucun intérêt pour vous ? 433 00:27:46,542 --> 00:27:48,792 Vous avez regardé votre émission, récemment ? 434 00:27:48,877 --> 00:27:53,007 Rien que cette semaine, j'ai vu la rencontre de jumeaux sur Meetic, 435 00:27:53,090 --> 00:27:57,180 un trafic de faux certificats pour animaux d'assistance médicale. 436 00:27:57,261 --> 00:28:00,061 Et il y a combien de parfums de glace en tout ? 437 00:28:00,138 --> 00:28:01,558 Je continue ? 438 00:28:01,640 --> 00:28:02,890 Non, vous partez. 439 00:28:02,975 --> 00:28:05,225 - Votre émission est nulle. - Merci ! 440 00:28:05,310 --> 00:28:06,690 C'est même pas de l'info. 441 00:28:06,770 --> 00:28:10,900 Vous avez baissé le niveau pour concurrencer Your Day America. 442 00:28:11,149 --> 00:28:13,109 Et vous comptez être embauchée ? 443 00:28:13,193 --> 00:28:15,033 Mes sujets sont bons. 444 00:28:15,112 --> 00:28:17,532 Ils sont humains, politiques, alléchants. 445 00:28:17,781 --> 00:28:21,701 L'incendie est totalement d'actualité vu les problèmes d'immigration. 446 00:28:22,160 --> 00:28:26,330 Désolée si la vie d'immigrées brûlées vives dans un atelier de couture 447 00:28:26,415 --> 00:28:29,835 n'a aucune valeur pour vous, mais ça ferait un bon reportage 448 00:28:30,085 --> 00:28:33,335 sur les ateliers clandestins de nos jours à New York. 449 00:28:33,589 --> 00:28:37,429 Mais non, pas dans le Morning Show ! C'est pas assez sensationnel, hein ? 450 00:28:37,676 --> 00:28:39,136 Je dois appeler la sécurité ? 451 00:28:39,386 --> 00:28:41,426 - Je vous fais peur ? - Allez-vous-en ! 452 00:28:41,680 --> 00:28:45,350 C'est les gens comme vous qui crétinisent les journaux télé. 453 00:28:45,434 --> 00:28:47,484 Merci de m'avoir reçue, Chip, Charlie... 454 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 Quel nom à la con. 455 00:28:49,354 --> 00:28:50,944 On dirait une marque de glace ! 456 00:28:51,523 --> 00:28:55,033 Vous avez qu'à en faire l'ouverture des titres. 457 00:28:58,822 --> 00:28:59,992 Putain, j'hallucine ! 458 00:29:38,445 --> 00:29:42,155 Je vais être franche, Mitch. Financièrement, ça va être compliqué. 459 00:29:42,449 --> 00:29:44,619 Ça ira, je me serrerai la ceinture. 460 00:29:44,701 --> 00:29:46,541 La situation est plus grave. 461 00:29:46,787 --> 00:29:49,867 UBA ne vous versera pas d'indemnité compensatrice. 462 00:29:50,290 --> 00:29:51,630 - Ils ont dit ça ? - Oui. 463 00:29:51,708 --> 00:29:55,708 Ils ont envoyé un justificatif de non-respect de contrat. 464 00:29:55,796 --> 00:29:59,166 Comment ça, je n'ai pas respecté mon contrat ? 465 00:29:59,842 --> 00:30:00,932 Il y avait consentement. 466 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 En tout cas... 467 00:30:02,845 --> 00:30:04,425 Lisa, il y avait consentement. 468 00:30:04,513 --> 00:30:06,353 Dans les mois à venir, 469 00:30:06,431 --> 00:30:08,351 vous n'aurez aucun revenu. 470 00:30:11,395 --> 00:30:12,435 D'accord. 471 00:30:13,272 --> 00:30:14,942 Qu'est-ce que vous suggérez ? 472 00:30:15,023 --> 00:30:17,483 Il va falloir faire des choix. 473 00:30:17,568 --> 00:30:19,318 Vous avez la maison à Southampton, 474 00:30:19,570 --> 00:30:20,900 la propriété à Aspen, 475 00:30:20,988 --> 00:30:22,238 votre appartement à New York... 476 00:30:22,489 --> 00:30:24,909 Je ne renoncerai pas à cet appartement. 477 00:30:25,200 --> 00:30:26,330 Vous pourrez 478 00:30:26,577 --> 00:30:29,407 garder ce train de vie deux ans maximum. 479 00:30:29,663 --> 00:30:33,133 C'est pas possible. J'ai gagné plus d'argent que Dieu ! 480 00:30:33,208 --> 00:30:34,328 Pas vrai ? 481 00:30:34,418 --> 00:30:36,958 Dieu n'a pas enfreint sa clause de moralité. 482 00:30:37,045 --> 00:30:39,045 La clause de moralité ? Je rêve ! 483 00:30:41,425 --> 00:30:44,505 Quel ramassis de conneries ! 484 00:30:44,595 --> 00:30:45,925 Une clause de moralité ! 485 00:30:47,055 --> 00:30:49,345 Les mecs font péter les liasses de billets 486 00:30:49,433 --> 00:30:52,063 et te filent tout ce que t'as toujours voulu, 487 00:30:52,144 --> 00:30:56,274 sauf un truc : ils te collent une clause de moralité dans ton contrat. 488 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 Bon, d'accord. 489 00:30:58,150 --> 00:30:59,230 T'es pas con. 490 00:30:59,318 --> 00:31:02,608 Tout le monde te dit qu'ils vont jamais la faire jouer. 491 00:31:02,696 --> 00:31:04,486 C'est juste pour se couvrir. 492 00:31:04,573 --> 00:31:07,333 Ces mecs... Tu les connais depuis des lustres, 493 00:31:07,409 --> 00:31:08,539 tu bosses avec eux, 494 00:31:08,619 --> 00:31:12,829 ils approuvent ton comportement à 200 %. 495 00:31:12,915 --> 00:31:14,455 Ils ferment les yeux, 496 00:31:14,541 --> 00:31:16,001 comme le prouve le fait 497 00:31:16,084 --> 00:31:19,844 qu'ils t'ont filé le contrat le plus lucratif des matinales télé. 498 00:31:20,714 --> 00:31:24,094 Tu veux pas être celui qui demande à supprimer la clause, 499 00:31:24,343 --> 00:31:26,093 ce serait mal vu. 500 00:31:26,345 --> 00:31:28,175 Vous savez ce que c'est, cette clause ? 501 00:31:28,722 --> 00:31:30,852 Un piège à cons ! 502 00:31:30,933 --> 00:31:32,643 Ils en font ce qu'ils veulent ! 503 00:31:34,311 --> 00:31:36,101 Selon l'humeur du moment. 504 00:31:43,028 --> 00:31:45,528 Je gère vos finances, pas votre défense. 505 00:31:48,617 --> 00:31:49,867 La clause de moralité. 506 00:32:01,630 --> 00:32:02,710 Violeur ! 507 00:32:04,049 --> 00:32:07,089 Qu'est-ce que vous avez dit ? Répétez un peu. 508 00:32:07,386 --> 00:32:08,386 Revenez là. 509 00:32:08,637 --> 00:32:10,807 Je suis même pas accusé de viol, 510 00:32:10,889 --> 00:32:12,429 mais de harcèlement sexuel. 511 00:32:12,683 --> 00:32:15,273 Et pas la peine d'agiter la main, merde ! 512 00:32:16,061 --> 00:32:18,271 Bonne journée, connasse ! 513 00:32:37,124 --> 00:32:39,714 Bonjour, Ashley. Hannah Shoenfeld, du Morning Show. 514 00:32:40,460 --> 00:32:42,590 Rassurez-vous, vous ne risquez rien. 515 00:32:42,838 --> 00:32:44,588 On approuve votre démarche. 516 00:32:44,673 --> 00:32:46,093 Alors que faites-vous là ? 517 00:32:46,508 --> 00:32:47,508 Je peux entrer ? 518 00:32:47,885 --> 00:32:50,135 - Ce sera rapide. - Il ne vaut mieux pas. 519 00:32:50,387 --> 00:32:52,967 Cinq minutes. Vous pouvez me chronométrer. 520 00:32:55,392 --> 00:32:58,312 Vous avez une histoire à raconter qui intéresse le pays, 521 00:32:58,395 --> 00:33:00,185 on vous offre une tribune. 522 00:33:01,106 --> 00:33:02,476 Dans le Morning Show ? 523 00:33:04,193 --> 00:33:06,033 Pourquoi j'y retournerais ? C'est... 524 00:33:06,111 --> 00:33:08,741 La scène du crime, je sais. Et y retourner... 525 00:33:08,822 --> 00:33:10,372 ça demande du courage. 526 00:33:10,824 --> 00:33:13,544 Que vous avez. Sinon, vous n'auriez pas témoigné. 527 00:33:14,620 --> 00:33:17,210 Je suis payée pour trouver de bons sujets. 528 00:33:17,289 --> 00:33:18,579 C'est mon boulot. 529 00:33:18,665 --> 00:33:21,875 Et quand je vous regarde, je la vois, cette histoire. 530 00:33:22,503 --> 00:33:25,673 La femme courageuse opprimée par un homme puissant 531 00:33:25,923 --> 00:33:27,513 reprend le pouvoir à la télé. 532 00:33:28,008 --> 00:33:31,798 Mais si vous passez dans YDA, l'histoire ne sera pas la même. 533 00:33:32,596 --> 00:33:33,756 Bien sûr que si. 534 00:33:34,348 --> 00:33:35,768 Peu importe où je la raconte. 535 00:33:36,725 --> 00:33:38,265 La discussion est close. 536 00:33:38,519 --> 00:33:39,729 Je n'y retournerai pas. 537 00:33:41,313 --> 00:33:42,733 J'appelle la sécurité ? 538 00:33:42,814 --> 00:33:44,404 Très bien, je m'en vais. 539 00:33:45,400 --> 00:33:48,610 Mais ça compte, l'espace où on raconte son histoire. 540 00:33:50,155 --> 00:33:51,775 Vous faites une grave erreur. 541 00:33:53,325 --> 00:33:55,575 - Pourquoi ? - Parce que c'est de la télé. 542 00:33:55,827 --> 00:33:58,327 Pas un séminaire dans une université féministe. 543 00:33:59,081 --> 00:34:02,751 Des tas de téléspectateurs auront une réaction débile et sans filtre. 544 00:34:03,043 --> 00:34:04,883 La tactique change tout, bordel. 545 00:34:05,128 --> 00:34:08,258 Si vous allez chez YDA, vous serez la femme en colère. 546 00:34:11,260 --> 00:34:12,260 Pourquoi ? 547 00:34:12,594 --> 00:34:16,854 Parce que ce sont nos rivaux, tous les téléspectateurs le savent. 548 00:34:17,224 --> 00:34:18,894 Vous passerez pour la méchante, 549 00:34:19,268 --> 00:34:21,438 méprisée par une chaîne puissante, 550 00:34:21,520 --> 00:34:23,860 rejetée par un homme puissant. 551 00:34:23,938 --> 00:34:26,318 Pleine d'amertume sur sa carrière, sa vie. 552 00:34:26,942 --> 00:34:30,652 Prête à se venger et à nuire à ceux qui l'ont blessée, 553 00:34:30,737 --> 00:34:33,567 manipulée par une émission qui veut nous faire chier. 554 00:34:34,658 --> 00:34:36,578 Exhibée comme un morceau de viande, 555 00:34:36,659 --> 00:34:38,909 avant d'être jetée comme un Kleenex. 556 00:34:39,996 --> 00:34:41,116 Et ce sera fini. 557 00:34:41,206 --> 00:34:43,376 Indifférence générale, sujet suivant. 558 00:34:46,378 --> 00:34:48,508 Je ne devrais même pas témoigner. 559 00:34:48,755 --> 00:34:50,835 Mais si, il le faut. 560 00:34:52,801 --> 00:34:54,431 Mais si vous le faites, 561 00:34:55,512 --> 00:35:00,102 si vous voulez accuser Mitch Kessler d'être le prédateur qu'il est, 562 00:35:00,767 --> 00:35:03,807 il faut avoir les couilles de le faire sur son terrain. 563 00:35:05,063 --> 00:35:06,983 Sinon, ça n'aura aucune portée. 564 00:35:11,778 --> 00:35:13,238 Venez dans le Morning Show. 565 00:35:15,032 --> 00:35:16,742 Revenez à l'abattoir. 566 00:35:17,868 --> 00:35:20,448 Montrez à la terre entière que vous avez du cran. 567 00:35:21,205 --> 00:35:23,455 Mais surtout à lui. 568 00:35:41,683 --> 00:35:44,353 C'est Cecily, l'assistante de Cory Ellison. 569 00:35:44,686 --> 00:35:47,476 Il vous invite au Prix du journalisme ce soir. 570 00:35:47,981 --> 00:35:49,361 Tenue de gala exigée. 571 00:35:50,484 --> 00:35:53,034 C'est très gentil, mais je vais à l'aéroport. 572 00:35:53,111 --> 00:35:56,111 On s'occupera de modifier vos réservations. 573 00:35:56,198 --> 00:35:58,278 Une voiture viendra vous chercher. 574 00:35:58,367 --> 00:36:01,367 Mais je n'ai pas pris de tenue de soirée. 575 00:36:01,745 --> 00:36:03,575 On vous envoie quelques robes. 576 00:36:04,373 --> 00:36:06,253 Cecily, c'est bizarre. 577 00:36:06,333 --> 00:36:08,753 J'ai eu mon entretien avec Chip Charlie Black, 578 00:36:08,836 --> 00:36:10,046 ça s'est mal passé. 579 00:36:10,128 --> 00:36:11,918 Je doute qu'il m'engage. 580 00:36:12,005 --> 00:36:14,625 En tout cas, Cory m'a demandé de vous appeler. 581 00:36:14,883 --> 00:36:16,683 Alors, à votre place, 582 00:36:17,052 --> 00:36:18,052 j'irais. 583 00:36:22,266 --> 00:36:23,846 - J'y serai. - Formidable. 584 00:36:36,321 --> 00:36:37,361 Fais une photo. 585 00:36:38,115 --> 00:36:39,405 Il sort de ce côté ! 586 00:36:44,997 --> 00:36:46,867 Il va revenir à l'antenne ? 587 00:36:56,300 --> 00:36:57,890 Quel bon vent t'amène ? 588 00:36:58,427 --> 00:37:01,347 C'est déjà l'heure de ma castration chimique ? 589 00:37:01,763 --> 00:37:04,023 Non, je l'ai programmée jeudi prochain. 590 00:37:05,267 --> 00:37:08,517 Case-la entre le goudron et les plumes et le bûcher. 591 00:37:09,521 --> 00:37:10,811 D'accord. 592 00:37:10,898 --> 00:37:12,518 Au fait... 593 00:37:12,941 --> 00:37:13,941 Va te faire foutre. 594 00:37:17,362 --> 00:37:19,162 Arrête d'appeler des journalistes. 595 00:37:20,115 --> 00:37:22,775 Quelqu'un a eu un kit d'espionnage pour Noël. 596 00:37:22,868 --> 00:37:24,408 Non, quelqu'un a été informé 597 00:37:24,661 --> 00:37:27,541 que Mitch Kessler appelait toute la presse new-yorkaise 598 00:37:27,623 --> 00:37:30,583 pour essayer de faire passer sa version des faits. 599 00:37:31,043 --> 00:37:32,043 Putain, Mitch. 600 00:37:32,211 --> 00:37:33,751 Tu peux pas faire ça. 601 00:37:33,837 --> 00:37:36,257 Tu es cramé, ça va durer un bout de temps. 602 00:37:36,340 --> 00:37:40,470 Combien de temps je vais devoir encaisser sans rien dire ? 603 00:37:42,095 --> 00:37:43,095 J'en sais rien. 604 00:37:43,180 --> 00:37:45,520 En tout cas, ça se compte pas en jours, 605 00:37:45,891 --> 00:37:47,271 mais en années. 606 00:37:47,351 --> 00:37:49,231 En attendant, fais profil bas. 607 00:37:49,311 --> 00:37:53,361 J'ai suffisamment couvert ce genre d'affaires pour savoir que, 608 00:37:53,440 --> 00:37:57,070 quand la clique #MeToo te tombe dessus, tu as deux solutions. 609 00:37:57,152 --> 00:37:59,032 Soit tu joues le mec contrit, 610 00:38:00,239 --> 00:38:02,619 tu verses des larmes de crocodile 611 00:38:03,075 --> 00:38:07,365 et tu pries Dieu de mes couilles pour qu'ils disparaissent, 612 00:38:07,621 --> 00:38:09,501 soit tu ripostes. 613 00:38:11,041 --> 00:38:13,501 Et c'est ce que je compte faire, Chip. 614 00:38:13,919 --> 00:38:15,749 C'est la meilleure solution. 615 00:38:16,129 --> 00:38:17,799 Je vais changer d'avocat. 616 00:38:17,881 --> 00:38:20,381 Je vais me montrer en public. 617 00:38:20,926 --> 00:38:23,846 Je vais pas me cacher, comme si j'avais honte. 618 00:38:24,888 --> 00:38:25,928 Ça va marcher. 619 00:38:26,431 --> 00:38:28,311 Ne te montre pas ce soir. 620 00:38:28,392 --> 00:38:30,062 Ne fais pas ça à Alex. 621 00:38:30,727 --> 00:38:33,937 Mon smoking revient du pressing. Je peux pas le décevoir. 622 00:38:34,773 --> 00:38:35,943 Alors j'y vais. 623 00:38:36,024 --> 00:38:38,534 Et ces faux-culs de journalistes... 624 00:38:39,069 --> 00:38:43,739 Je vais aller dire à ces salauds, droit dans leurs yeux de fouine : 625 00:38:43,824 --> 00:38:46,374 "Je suis là. Je vous vois." 626 00:38:46,451 --> 00:38:47,581 C'est du suicide. 627 00:38:47,828 --> 00:38:51,578 Au fait, tu as gueulé sur une passante ? C'est sur Twitter. 628 00:38:51,665 --> 00:38:55,085 - Tu peux pas faire ça, merde ! - Il faut que je me défende. 629 00:38:55,627 --> 00:38:58,667 Je me laisserai plus accuser à tort en public. 630 00:38:58,755 --> 00:39:02,335 OK, t'as les nerfs, t'as les boules, mais je t'assure... 631 00:39:03,051 --> 00:39:05,391 Tu es trop à fleur de peau 632 00:39:05,470 --> 00:39:08,180 pour paraître convaincant à la cérémonie, OK ? 633 00:39:08,473 --> 00:39:10,483 Et joue pas l'innocent avec moi. 634 00:39:11,018 --> 00:39:13,978 Je le suis autant que n'importe quel quinqua hétéro. 635 00:39:14,730 --> 00:39:17,190 C'est devenu une tare, ces temps-ci. 636 00:39:17,608 --> 00:39:20,898 C'est du maccarthysme, tu le sais, comme tout le monde. 637 00:39:20,986 --> 00:39:24,156 Mais personne n'ose le dire tout haut. 638 00:39:24,239 --> 00:39:27,579 Moi, si. L'opinion publique juge trop vite les hommes. 639 00:39:27,659 --> 00:39:29,039 Je suis d'accord. 640 00:39:29,119 --> 00:39:31,829 Le mouvement #MeToo vient contrebalancer à l'excès 641 00:39:31,914 --> 00:39:33,924 des siècles de comportement abusif 642 00:39:34,166 --> 00:39:37,086 que des mecs comme nous n'ont pas eu. Mais, Mitch, 643 00:39:37,336 --> 00:39:40,586 tu veux vraiment qu'on examine ta vie privée à la loupe ? 644 00:39:41,048 --> 00:39:42,878 Tu crois que ça va te disculper ? 645 00:39:43,926 --> 00:39:45,386 Ils ont ciblé les violeurs. 646 00:39:46,512 --> 00:39:49,182 J'ai rien dit parce que j'en suis pas un. 647 00:39:50,098 --> 00:39:52,518 Après, ils ont ciblé les hommes puissants. 648 00:39:52,601 --> 00:39:55,271 T'as rien dit parce que t'en es pas un. 649 00:39:55,354 --> 00:39:57,314 Qu'est-ce que tu vas faire 650 00:39:57,397 --> 00:40:00,857 quand ils vont cibler les raclures ordinaires comme toi ? 651 00:40:03,654 --> 00:40:05,704 Qui sera là pour prendre ta défense ? 652 00:40:08,617 --> 00:40:10,447 Je vais y aller, OK ? 653 00:40:12,496 --> 00:40:14,366 Ne viens pas ce soir. 654 00:40:15,249 --> 00:40:16,919 Arrête de t'exprimer. 655 00:40:17,000 --> 00:40:20,840 Pour une fois, écoute, putain. Et fais-le de chez toi. 656 00:40:21,922 --> 00:40:23,882 Qui m'a balancé au New York Times ? 657 00:40:24,591 --> 00:40:26,221 Arrête de t'exprimer, Mitch. 658 00:40:28,387 --> 00:40:30,557 T'as sucé qui pour garder ton poste ? 659 00:40:33,851 --> 00:40:34,851 Bon. 660 00:40:35,477 --> 00:40:36,807 À tout à l'heure. 661 00:40:44,194 --> 00:40:45,784 Il me faut ça, mon maquillage, 662 00:40:46,029 --> 00:40:48,119 pour avoir l'air d'une princesse. 663 00:40:49,449 --> 00:40:52,289 Ça rentre pas. Mes pastilles, mon portable 664 00:40:52,369 --> 00:40:53,909 et mon collyre. 665 00:40:53,996 --> 00:40:55,996 Ça rentre pas dans cette pochette ! 666 00:40:56,415 --> 00:40:57,745 Je te garde ton portable. 667 00:40:57,833 --> 00:41:00,593 Pourquoi tu ferais ça ? C'est ridicule ! 668 00:41:00,669 --> 00:41:02,379 Tu t'énerves pour rien. 669 00:41:02,462 --> 00:41:05,422 Tu trouves ? Désolée, j'ai besoin de mon bordel. 670 00:41:05,507 --> 00:41:07,127 Alex, tout va bien, je vais... 671 00:41:07,217 --> 00:41:09,757 C'est bon, j'arrive à la fermer. 672 00:41:11,138 --> 00:41:12,178 - Maman ? - Quoi ? 673 00:41:12,264 --> 00:41:14,314 - Ça va aller. - Non, chérie. 674 00:41:14,391 --> 00:41:15,601 C'est juste une cérémonie. 675 00:41:15,976 --> 00:41:18,476 Sauf qu'elle pouvait pas tomber plus mal. 676 00:41:18,562 --> 00:41:21,442 J'aimerais mieux me perforer les yeux ! 677 00:41:22,608 --> 00:41:23,608 Quoi ? 678 00:41:23,859 --> 00:41:24,939 J'ai une idée. 679 00:41:25,527 --> 00:41:28,197 Tu dis que tu es souffrante et tu n'y vas pas. 680 00:41:28,447 --> 00:41:30,027 Je peux pas faire ça ! 681 00:41:30,407 --> 00:41:33,407 Tout le monde saura que je baratine et que je stresse. 682 00:41:33,827 --> 00:41:37,497 Que j'ai peur de ce qui m'attend après le départ de Mitch. 683 00:41:37,581 --> 00:41:40,631 Il y a que des gens des médias. Ils croient tout savoir. 684 00:41:41,627 --> 00:41:43,587 Soit ils me détestent d'avoir réussi, 685 00:41:43,670 --> 00:41:47,220 soit ils me détestent parce qu'ils ont le cœur dans du formol ! 686 00:41:49,051 --> 00:41:50,051 Bordel ! 687 00:41:51,803 --> 00:41:53,723 Faut pas que je pleure ! 688 00:41:58,143 --> 00:42:00,443 - Arrête, arrête, arrête ! - Maman ! 689 00:42:00,687 --> 00:42:03,357 - Tu peux pas y aller comme ça. - Je sais ! 690 00:42:15,077 --> 00:42:17,157 Allez, on torche cette cérémonie. 691 00:42:17,246 --> 00:42:20,166 Que je puisse rentrer à la maison et crever. 692 00:42:47,359 --> 00:42:50,239 Bonsoir, Alex. Félicitations pour votre récompense. 693 00:42:50,612 --> 00:42:51,612 Ça vous fait quoi ? 694 00:42:51,864 --> 00:42:55,414 C'est un honneur d'être primée par une telle institution. 695 00:42:55,492 --> 00:42:59,042 Et soutenir le journalisme de qualité à l'heure actuelle... 696 00:42:59,121 --> 00:43:03,711 J'ajoute que le Morning Show est une émission importante. 697 00:43:03,792 --> 00:43:06,592 Mythique, populaire, avec du vrai journalisme. 698 00:43:06,670 --> 00:43:08,510 Personne ne pourra changer ça. 699 00:43:08,589 --> 00:43:11,259 Nous surmonterons ce scandale, 700 00:43:11,508 --> 00:43:12,928 avec toute l'Amérique, 701 00:43:13,260 --> 00:43:14,510 comme une famille. 702 00:43:18,140 --> 00:43:19,520 Viens, on fait une photo. 703 00:43:21,602 --> 00:43:25,152 Tu as oublié de dire que je serais aux côtés de l'Amérique. 704 00:43:25,230 --> 00:43:26,820 C'était implicite. 705 00:43:28,233 --> 00:43:30,363 C'est souvent implicite, avec toi. 706 00:43:31,028 --> 00:43:32,528 C'est là que tu te réfugies. 707 00:43:32,988 --> 00:43:34,528 Dans le non-dit. 708 00:43:37,659 --> 00:43:39,119 C'est un grand honneur. 709 00:43:40,871 --> 00:43:42,041 Je te reconnais plus. 710 00:43:42,122 --> 00:43:44,212 C'est épuisant de faire de la lèche. 711 00:43:44,291 --> 00:43:46,461 Je vais pas tenir longtemps. 712 00:43:46,543 --> 00:43:51,383 Suis-moi au bar. Tu pourras redevenir râleur, têtu, surdiplômé et sexy. 713 00:43:51,465 --> 00:43:52,715 Mais je le sens bien. 714 00:43:52,799 --> 00:43:54,929 Je crois que j'ai mes chances. 715 00:43:55,010 --> 00:43:56,600 Serre des paluches. 716 00:43:59,556 --> 00:44:00,636 Cory ? 717 00:44:00,724 --> 00:44:02,944 Bon, ton amie Bradley Jackson... 718 00:44:03,894 --> 00:44:06,364 Elle est ingérable. Tu le regretterais. 719 00:44:06,438 --> 00:44:08,938 Je suis désolé, mais c'est ce que je pense. 720 00:44:11,401 --> 00:44:12,401 D'accord. 721 00:44:13,070 --> 00:44:14,280 OK, super. 722 00:44:19,117 --> 00:44:23,247 Maman, Hal est allé à sa réunion ? Il devait m'appeler en sortant. 723 00:44:23,330 --> 00:44:26,880 Je sais pas, il est pas rentré. Il est parti vers 13 h. 724 00:44:26,959 --> 00:44:28,629 Il est sorti depuis sept heures ? 725 00:44:28,710 --> 00:44:31,550 Il devait passer chez Brandon après. 726 00:44:32,214 --> 00:44:36,184 Faut pas le laisser voir Brandon. C'est comme lui filer de l'héroïne. 727 00:44:36,635 --> 00:44:37,885 Je suis inquiète, maintenant. 728 00:44:37,970 --> 00:44:40,260 Je te rappelle, j'ai un truc à régler. 729 00:44:40,347 --> 00:44:42,977 Ensuite, je rentre et je m'en occupe. 730 00:44:43,058 --> 00:44:44,688 Je te laisse, salut. 731 00:44:46,144 --> 00:44:47,444 Super, vous êtes venue. 732 00:44:47,521 --> 00:44:49,361 Je vais vous placer. 733 00:44:49,439 --> 00:44:51,019 Vous avez été rétrogradé ? 734 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 Non, mais je vous ai changée de place. 735 00:44:53,902 --> 00:44:57,572 C'est un plaisir d'être là ce soir pour soutenir Alex Levy. 736 00:44:57,656 --> 00:45:00,406 Même si nos émissions sont concurrentes, 737 00:45:00,701 --> 00:45:03,201 quand il s'agit de défendre les femmes, 738 00:45:03,287 --> 00:45:05,787 on est toutes dans le même bateau. 739 00:45:06,123 --> 00:45:08,583 Ce qui lui est arrivé est humiliant. 740 00:45:08,667 --> 00:45:11,587 Moi, je n'aurais jamais osé me montrer ce soir. 741 00:45:11,670 --> 00:45:13,920 Travailler avec un prédateur sexuel... 742 00:45:14,756 --> 00:45:16,336 Comment j'aurais réagi ? 743 00:45:16,425 --> 00:45:18,045 Dieu merci, ce n'est pas moi. 744 00:45:22,806 --> 00:45:24,016 Je te présente ma mère. 745 00:45:24,516 --> 00:45:26,136 Mes félicitations. 746 00:45:27,060 --> 00:45:28,230 Pour Instagram. 747 00:45:28,604 --> 00:45:30,064 Je fais un Boomerang. 748 00:45:31,315 --> 00:45:32,935 - Adorable. - C'était cool. 749 00:45:34,318 --> 00:45:36,488 - Tu es superbe. - Merci, toi aussi. 750 00:45:36,570 --> 00:45:37,570 Félicitations. 751 00:45:47,331 --> 00:45:48,501 C'est vos places ? 752 00:45:48,582 --> 00:45:49,832 Oui, Lizzy est là. 753 00:45:49,917 --> 00:45:51,337 OK et toi, t'es là. 754 00:45:52,961 --> 00:45:54,551 C'est Chip, là, non ? 755 00:45:56,298 --> 00:45:57,468 - Viens voir. - Quoi ? 756 00:45:59,510 --> 00:46:01,430 - C'est ta place ? - Oui. 757 00:46:01,512 --> 00:46:03,182 Il reste deux sièges vides. 758 00:46:03,847 --> 00:46:05,767 Ils ont pas retiré Mitch et Paige ? 759 00:46:06,683 --> 00:46:08,103 Ce serait pas le pire. 760 00:46:09,019 --> 00:46:10,939 Pourquoi ? Il y a un problème ? 761 00:46:11,647 --> 00:46:13,977 - T'inquiète, je gère. - Explique-moi... 762 00:46:14,358 --> 00:46:16,898 Salut ! Vous vous souvenez de Bradley Jackson ? 763 00:46:21,031 --> 00:46:22,201 Vous êtes là. 764 00:46:23,242 --> 00:46:24,412 Ce n'est pas possible. 765 00:46:24,660 --> 00:46:27,580 Je crois que c'est moi le big boss. C'est possible. 766 00:46:28,038 --> 00:46:29,158 J'y crois pas. 767 00:46:29,248 --> 00:46:30,248 Asseyez-vous. 768 00:46:47,224 --> 00:46:49,774 Je ne suis pas avec lui, je tiens à préciser. 769 00:46:50,185 --> 00:46:52,515 Heureusement pour vous. 770 00:46:53,856 --> 00:46:55,606 Je ne sais pas ce que je fais ici. 771 00:46:56,483 --> 00:46:58,193 Alors on est deux. 772 00:46:59,152 --> 00:47:00,902 Je voulais pas te déranger... 773 00:47:01,822 --> 00:47:03,032 Que faites-vous là ? 774 00:47:03,115 --> 00:47:05,525 Je ne sais pas. Cory Ellison m'a mise ici. 775 00:47:10,330 --> 00:47:11,870 Un double ? J'y vais. 776 00:47:16,128 --> 00:47:18,298 Cory, on a pas dit à l'instant 777 00:47:18,380 --> 00:47:21,010 que Bradley Jackson était une calamité ? 778 00:47:21,091 --> 00:47:22,681 C'est vrai, oui. 779 00:47:22,759 --> 00:47:24,139 Alors pourquoi elle est assise 780 00:47:24,386 --> 00:47:25,966 à notre table ? 781 00:47:26,513 --> 00:47:29,683 Je me suis dit que ça secouerait un peu Alex. 782 00:47:32,269 --> 00:47:33,399 Je vois. 783 00:47:55,334 --> 00:47:56,924 Ramenez-moi à la maison. 784 00:48:12,893 --> 00:48:15,233 Félicitations. Tu es superbe. 785 00:48:15,312 --> 00:48:17,652 Merci, Audra. Merci. 786 00:48:18,023 --> 00:48:21,823 Et je suis vraiment désolée pour tout. 787 00:48:22,236 --> 00:48:24,066 Pourquoi ? 788 00:48:24,154 --> 00:48:25,704 J'ai baisé personne, moi. 789 00:48:27,991 --> 00:48:29,621 Vivement ton discours. 790 00:48:30,035 --> 00:48:31,075 Merci. 791 00:48:33,747 --> 00:48:34,827 La vache... 792 00:48:44,591 --> 00:48:48,301 Je sais, je ne devrais pas être à la même table que vous. 793 00:48:49,596 --> 00:48:52,766 Je ne sais pas à quoi joue Cory, mais je me sens bête. 794 00:48:53,058 --> 00:48:57,018 J'ai servi de yoyo à ces messieurs toute la journée. 795 00:48:58,272 --> 00:48:59,572 Quels messieurs ? 796 00:49:01,316 --> 00:49:02,606 Cory Ellison. 797 00:49:03,026 --> 00:49:04,026 Je l'ai vu hier. 798 00:49:04,278 --> 00:49:08,618 Il m'a fait rencontrer Chip Black au sujet d'un poste de correspondante. 799 00:49:08,699 --> 00:49:10,079 Et je me retrouve ici, 800 00:49:10,325 --> 00:49:12,285 pour une raison que j'ignore. Et puis, 801 00:49:12,536 --> 00:49:14,366 on m'a installée à votre table. 802 00:49:14,454 --> 00:49:17,624 Il vous a mise à ma table pour me faire chier. 803 00:49:18,417 --> 00:49:19,747 Moi, je vous ferais chier ? 804 00:49:20,085 --> 00:49:21,745 Quelle drôle d'idée. 805 00:49:21,837 --> 00:49:23,087 Oui, c'est drôle. 806 00:49:23,714 --> 00:49:24,724 C'est des marrants. 807 00:49:27,009 --> 00:49:28,639 Je peux vous demander un truc ? 808 00:49:29,219 --> 00:49:30,299 Pourquoi être restée ? 809 00:49:31,680 --> 00:49:34,020 - Où ça ? - À la table. 810 00:49:35,058 --> 00:49:37,558 Si ça vous mettait tellement mal à l'aise, 811 00:49:38,103 --> 00:49:39,443 il fallait partir. 812 00:49:40,564 --> 00:49:43,484 Vous êtes adulte, vous êtes libre. Pourquoi rester ? 813 00:49:48,614 --> 00:49:51,994 Je ne peux pas envoyer chier un directeur de chaîne. 814 00:49:53,076 --> 00:49:54,366 Je ne suis rien. 815 00:49:55,162 --> 00:49:56,372 Je ne suis pas vous. 816 00:50:06,715 --> 00:50:10,045 Alors, Alex, prête pour ton grand discours ? 817 00:50:13,305 --> 00:50:14,595 Tu sais quoi, Cory ? 818 00:50:15,307 --> 00:50:17,267 On va pas tourner autour du pot. 819 00:50:17,351 --> 00:50:20,231 D'habitude, on passe par des agents, des avocats, 820 00:50:20,312 --> 00:50:22,402 et on se poignarde dans le dos. 821 00:50:22,648 --> 00:50:24,528 Mais je préfère te le dire en face. 822 00:50:26,401 --> 00:50:27,901 Je ne signerai rien 823 00:50:28,320 --> 00:50:30,240 sans droit de regard sur mon binôme. 824 00:50:33,200 --> 00:50:35,580 Dommage, parce que c'est non. 825 00:50:36,495 --> 00:50:38,995 On ne va pas créer un précédent. 826 00:50:39,414 --> 00:50:42,294 Et fragiliser la chaîne pour les contrats à venir. 827 00:50:46,129 --> 00:50:47,419 Dans ce cas, je pars. 828 00:50:50,884 --> 00:50:53,514 Alors pars, Alex. 829 00:50:54,137 --> 00:50:56,097 Je ne veux pas te voir malheureuse. 830 00:51:00,435 --> 00:51:01,555 Au fait, 831 00:51:01,645 --> 00:51:04,015 ton prix, on l'a acheté. 832 00:51:30,632 --> 00:51:34,052 Alex Levy est synonyme d'intégrité. 833 00:51:34,303 --> 00:51:36,853 Elle incarne le rôle crucial de notre profession, 834 00:51:37,097 --> 00:51:40,137 non seulement dans la politique 835 00:51:40,225 --> 00:51:41,555 ou l'économie du pays, 836 00:51:42,269 --> 00:51:46,439 mais également dans le quotidien des Américains. 837 00:51:46,523 --> 00:51:47,573 Mesdames et messieurs, 838 00:51:47,816 --> 00:51:51,646 cette année, la star du Morning Show se voit décerner le prix 839 00:51:51,904 --> 00:51:53,284 de l'excellence journalistique. 840 00:51:53,530 --> 00:51:54,530 Alex Levy ! 841 00:51:54,907 --> 00:51:55,947 Venez ! 842 00:52:34,696 --> 00:52:35,816 Merci, Maggie. 843 00:52:36,406 --> 00:52:38,946 Pour vos belles et douces paroles. 844 00:52:39,201 --> 00:52:42,871 Et merci à la Société new-yorkaise des médias 845 00:52:42,955 --> 00:52:44,995 pour cet incroyable honneur. 846 00:52:45,415 --> 00:52:46,575 Mais d'abord, 847 00:52:47,459 --> 00:52:51,299 je voudrais en profiter pour présenter mes excuses 848 00:52:51,839 --> 00:52:54,969 à toutes les femmes qui ont été harcelées au Morning Show. 849 00:52:56,176 --> 00:52:59,426 Je suis profondément désolée qu'on n'ait pas vu 850 00:52:59,680 --> 00:53:02,020 ce qui se passait. Et à vrai dire, 851 00:53:02,599 --> 00:53:06,139 c'est un peu étrange d'accepter une récompense 852 00:53:06,228 --> 00:53:09,188 pour excellence journalistique 853 00:53:10,023 --> 00:53:13,283 alors que visiblement, tout ça se passait sous nos yeux. 854 00:53:14,778 --> 00:53:15,948 Pour cette raison, 855 00:53:16,363 --> 00:53:20,203 j'aimerais dédier ce prix à ces femmes. 856 00:53:28,083 --> 00:53:29,633 Et d'autre part, 857 00:53:30,127 --> 00:53:32,797 c'est une nouvelle ère qui commence 858 00:53:32,880 --> 00:53:34,300 pour le Morning Show, 859 00:53:34,715 --> 00:53:37,125 et pour les femmes, toutes les femmes. 860 00:53:37,217 --> 00:53:39,887 Et aussi pour les voix qu'on n'entend jamais. 861 00:53:40,971 --> 00:53:44,731 Les choses vont beaucoup changer, à partir de maintenant. 862 00:53:46,268 --> 00:53:47,308 Par conséquent, 863 00:53:47,561 --> 00:53:51,401 j'ai une grande nouvelle à vous annoncer ce soir. 864 00:53:52,065 --> 00:53:53,225 Dégainez vos téléphones. 865 00:53:55,819 --> 00:53:57,029 J'aimerais maintenant 866 00:53:58,238 --> 00:53:59,738 vous annoncer 867 00:53:59,823 --> 00:54:02,583 qui va présenter le Morning Show avec moi. 868 00:54:03,785 --> 00:54:05,075 Bradley Jackson. 869 00:54:38,153 --> 00:54:41,073 Adaptation : Délia D'Ammassa