1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}NEW YORK KL. 2.58 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 Hold da op. Fred, hvad er der sket? 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 Var det det? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 For helvede. Vi er færdige. 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 Nej, jeg siger det. 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 Det har bare at være vigtigt. 7 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 3 UBESVAREDE OPKALD 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 RING TIL MIG MED DET SAMME 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Pis. 10 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 Derefter interviewer du Gerard Thompson, 11 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 fra kunstafdelingen på Vanderbilt, for at diskutere et genopdaget værk af van Gogh. 12 00:03:54,151 --> 00:03:56,421 Jeg sætter en time af til gennemgang af din tale på fredag. 13 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 Men det går nok over tid. Jeg rykker din aftale med Jane Fonda. 14 00:03:59,740 --> 00:04:02,580 Så interviewer du senatoren om hendes bog om det politiske miljø... 15 00:04:02,659 --> 00:04:04,409 og hvorfor det er så defekt. 16 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 Og fredagens kjole skal tilpasses en sidste gang. 17 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 De har den med til studiet i dag. 18 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 Og hvis du vil have senatoren som gæst igen... 19 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Der er forældrekonsultation på Lizzys skole. 20 00:04:14,713 --> 00:04:15,773 Chip prøver at få fat på dig. 21 00:04:15,797 --> 00:04:16,797 ALEX SKAL RINGE TIL MIG 22 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 Hold da op. 23 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Hvem er død? 24 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}WEST VIRGINIA KL. 5.25 25 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 - Åh nej. - Gider du godt at slukke for ham? 26 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 Han har sunget om det flystyrt i 50 år. 27 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 Alle er stadig døde. Kom nu videre. 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Har jeg ret, Joe? - Ja. 29 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 Kør forsigtigt. Jeg lægger eyeliner. 30 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 Jeg... 31 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 Og hvad er det her for noget pis, Alan? 32 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 Hvad er det nu, der er noget pis? 33 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 En tåbelig idé om, at vi kan overbevise kulkraftværkerne om, 34 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 at de skal investere i CO2-lagring. 35 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 Kan vi ikke for helvede droppe den diskussion? 36 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 Det er irrelevant. 37 00:05:34,668 --> 00:05:36,188 Det er en demonstration og en splittet by. 38 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - Det er det. - Jeg ved det godt. 39 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 Hvem har spist alle burgerne? 40 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - Nej. - Tag mine pomfritter, Joe. 41 00:05:41,008 --> 00:05:42,398 - Tak. - De er kolde, men ingen brok. 42 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 Hvor mange burgere spiste du? 43 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Okay, så vi taler om, at byen er splittet, 44 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 men vi nævner også, hvor sikker CO2-lagring er. 45 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 Du skrev det selv i manuskriptet. 46 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 Det er ikke min dagsorden, okay, Bradley? 47 00:05:55,480 --> 00:05:57,960 Jeg er bare en rød hippie fra Harvard, der blev klippet for at få jobbet. 48 00:05:57,983 --> 00:05:59,663 Det er et springbræt. Jeg følger reglerne. 49 00:05:59,735 --> 00:06:01,665 Sandheden er sandheden, uanset om man skriver for Røvballe Tidende 50 00:06:01,695 --> 00:06:02,775 eller The New York Times. 51 00:06:02,863 --> 00:06:04,033 Jeg håber, vi kørte rigtigt. 52 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 Det var prisværdigt, som du fik listet ordet "Harvard" ind. 53 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 Gider I godt... 54 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 Enhver, der har læst på Harvard, kan bygge en hel samtale op 55 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 om ordet "Harvard". "Harvard, Harvard, Harvard?" 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 Harvard, Harvard, Harvard. 57 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 Hvor længe skal det her blive ved? 58 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 Hold da kæft. Mitch Kessler er lige blevet fyret fra The Morning Show. 59 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 Hvad fanden er der sket? 60 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 Lad mig se. 61 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 Så er der et kvaj mindre til at fodre masserne med ævl. 62 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}Før han blev medvært på The Morning Show, 63 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}var Kessler fast inventar på UBA's nyhedsredaktion, 64 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 hvor han var kanalens korrespondent i Det Hvide Hus, 65 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 ordstyrer i præsidentvalgsdebatterne og udenrigskorrespondent. 66 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 Han har modtaget et væld af tv-priser, 67 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 deriblandt en for lederskab i journalistik fra New Yorks Mediefond. 68 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 Han og programmets team har på 15 år vundet 12 Daytime Emmy-priser. 69 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 The New York Times fik et tip sent i går aftes 70 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 om en intern undersøgelse hos UBA af Kesslers krænkende adfærd. 71 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 Indtil i dag var The Morning Show det eneste morgen-tv-program, 72 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 der havde undgået de Me Too-skandaler, som har ramt konkurrenterne. 73 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - Hvornår? - Lige nu. Ved hun det endnu? 74 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 Ja. Vi laver hele programmet om. Vi skal på om halvanden time. 75 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 Spænd selerne. Layla laver et nyt manuskript. Få det straks ind til Alex. 76 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Modtaget. 77 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 Vi havde intet valg. Der var flere klager over sexchikane. 78 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 Hvordan flere? Hvem? Hvornår? 79 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 Det er fortroligt. Det blev lækket til Times i nat. 80 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 Hvordan? 81 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 Jeg aner ikke, hvem der lækkede det. Gid jeg vidste det. 82 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 Jeg prøver at gøre det diskret. 83 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 Satans. HR har undersøgt sagen i et par uger. Jeg ville ikke... 84 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Jeg ville ikke rode dig ind i det. Jeg prøvede at beskytte dig, Alex, før... 85 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 Du kendte til sagen og sagde ikke noget? 86 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 Er jeg en forpulet assistent fra Idaho, der ikke får noget at vide? 87 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 Jeg prøvede at give dig plads... 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 - Plads. - Som du bad mig om, 89 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 så du kan gå ud og gøre det, du skal, hver morgen. 90 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 Det, USA har brug for. 91 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 Fuck dig, Chip. Du skal ikke blande USA ind i det her. 92 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 Landet har sgu nok at bøvle med. 93 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 Det her påvirker mig altså. Min makker, min tv-ægtemand... 94 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 er nu en sexkrænker? 95 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 Hvordan kunne du tro, at jeg ikke skulle være en del af den samtale? 96 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 Tror du, god kemi fås på flaske, 97 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 og at vi bare går ud og køber en ny? 98 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 Charlie Blacks kontor. Et øjeblik. 99 00:08:31,094 --> 00:08:32,284 Charlie Blacks kontor. Et øjeblik. 100 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 Rena. Hvor er han? Vi skal tale om dagens program. 101 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Han er derinde med hende. Han ville ikke afbrydes. 102 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 Vi skal på om under to timer, for pokker. 103 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 Charlie Blacks kontor. Et øjeblik. Lad mig se, om jeg kan få fat på ham. 104 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - Seriøst? Wow. - Seriøst. 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - Undskyld mig. - Wow. 106 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 Det er mig, det går ud over. 107 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - Hvad? - Det er selskabet. Cory og Fred. 108 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - Skønt. Stil dem igennem. - Ja. 109 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 Jeg tager den. 110 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - Hej, det er Alex. - Og Chip. 111 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}Alex? Alex... 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}HOLLYWOOD KL. 2.43 113 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}-Det er Cory. - Og Fred. 114 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}Jeg er simpelthen så ked af det her. Jeg har det frygteligt. 115 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 Det føles, som om den Mitch, jeg kendte, er død. 116 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 Og jeg har kun været chef i en måned, 117 00:09:14,930 --> 00:09:16,930 så jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det. 118 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 Jeg kondolerer, Alex. 119 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 Det er svært for alle. 120 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 Vi er én stor familie her, og vi har oplevet en tragedie. Vi må... 121 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 Ingen form for seksuelt krænkende adfærd tolereres her. 122 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - Bestemt ikke. - Kender du mon nogen, der... 123 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 Tak for det, Fred og Cory. 124 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 Men jeg kan ikke tænke på det nu. Jeg skal fokusere på, 125 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 at vi skal på skærmen om mindre end to timer. 126 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - Mere koffein. - Tak. 127 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Tak. 128 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 Det er derfor, du er så professionel, som du er. 129 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 Vi må tage det ét skridt ad gangen, ikke? 130 00:09:47,129 --> 00:09:48,849 Vi kan ikke lade de mange hundrede millioner 131 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 i reklameindtægter, der er på spil... Det skal ikke... 132 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - Fuck dig. - Genere os. Forandringer kan være gode. 133 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 Én mands tragedie er en andens gyldne mulighed. 134 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Op i røven med det. Accepter det. 135 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 Vi genopfinder os selv og gør tingene større og bedre. 136 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 Gudskelov for dig, Alex. Du får os igennem det her. 137 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 Det er vel derfor, de har tøvet med at forlænge min kontrakt. 138 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 Ja. Hør lige, gutter. 139 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 Hør her. 140 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 Min mavefornemmelse er ærligt talt, at jeg selv skal levere nyhederne til USA. 141 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 Vi kan kun værne om vores integritet ved at forholde os til sandheden. 142 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 Vi taler til dem som til familiemedlemmer. 143 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 Vi sørger sammen med dem. Vi klarer det i fællesskab. 144 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 Hun er gennemført dygtig. 145 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 Hold din kæft. 146 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 Hvis vi gør det ordentligt, kan vi vinde vores seere tilbage. 147 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 Helt enig, Alex. Du er på rette spor. 148 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Vi samler familien. Det vil pumpe vores seertal op i et par dage, og... 149 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 HØJSÆSON 150 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 Det ville jeg sige. 151 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 Vi må ikke glemme, at højsæsonen i maj nærmer sig. 152 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 Og ja, vi kan godt tale om, hvem vi skal sætte i Mitchs stol... 153 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 i dag. 154 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 Men jeg taler selv til amerikanerne. 155 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 Som om vi har noget valg. 156 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 Der skal ikke sidde nogen i Mitchs stol. 157 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 Ikke imens. Den er min. 158 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 Jeg kan ikke mærke noget. 159 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 Bare rolig. Jeg er med dig. 160 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 Når du kommer derud, kan du mærke det. Du finder det, lige som du plejer. 161 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}VIND, IKKE KUL 162 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - Bradley. - Hvad? 163 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 Jeg siger lige noget. Det er for dit eget bedste. 164 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 Hvad? 165 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 Du er skrækkelig. 166 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Rend mig, Alan. Fordi jeg ikke finder mig i alt? 167 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 Det er ikke det. Du er aggressiv. Det siger alle. 168 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Du angriber alt og alle. 169 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 Der udføres meget sjusket arbejde her, især af dig. 170 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Stillingen som vært på det sene program? 171 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 De giver Sarah den. 172 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 Sarah? 173 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Verdens eneste konservative lebbe, der ligner Mary Hart, 174 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 og som har arbejdet her tre år mindre end mig? 175 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 Folk kan godt lide hende. Det er jo ikke forbudt. 176 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 Forstået. 177 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 Gør dig selv en tjeneste. Prøv dog at være lidt mere sympatisk. 178 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 Jeg er fandeme sympatisk! 179 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 Kul skaber job! Kul skaber job! 180 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 Ikke mere kul! Ikke mere kul! 181 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 Som der plejede... 182 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 DEN KVINDE 183 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 Jeg tager den. Der sker noget derhjemme. 184 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Vent lidt, mor. 185 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 Hej, skat. Du vil vist ikke snakke. 186 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 Vent, mor. Jeg passer mit arbejde ved en demonstration. Hvad er der? 187 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 En demonstration? Er alt okay? 188 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 Jeg er ved en kulmine. Jeg er ikke i fare. Er Hal okay? 189 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 Han har det fint. 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 Jeg kan ikke høre dig, mor. 191 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 Du har vist travlt. Jeg ville bare sige, at din bror også er her. 192 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 Det mener du ikke. 193 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 Tal pænt. Du lyder som en sur kælling, skat. 194 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 Vi tales ved. 195 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 Joe! For pokker. 196 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 Fuck. 197 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 Hej, Joe. 198 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - Herovre. - Okay. For pokker. 199 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - Ja, beklager. - Her har vi Jenna Macantire. 200 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 Hun demonstrerer mod miner. 201 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 Bob Stephens' familie har arbejdet i minerne i generationer. 202 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 Modtaget. 203 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 Jeg skal bruge et totalbillede. 204 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 - Vi er på om tre, to, en. - Fuck dig! 205 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - Er du okay, Joe? - Ja. 206 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 Hvad laver du? 207 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 Slip mig, din falske kælling! 208 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - Hvad? - Slip mig. 209 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 Hvad fanden kaldte du mig? 210 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 En kælling, der laver falske nyheder. 211 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 Laver jeg falske nyheder? Hvad er så de rigtige? 212 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 Sig fem sandheder om kul, så slipper jeg dig. 213 00:14:51,433 --> 00:14:52,703 Jeg behøver ikke at sige en skid. 214 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 Du slog min kameramand ned. Ellers får jeg dig anholdt for vold. 215 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 Du ved ikke en skid om kul. 216 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 Du er kommet for at lave ballade. 217 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 Kom nu! 218 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 Kul er billig brændsel. 219 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 Forkert! Hvad ellers? 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 Det ved jeg ikke. Det er let at skaffe. 221 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 Forkert! Hvad ellers? 222 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 Det skaber jobs. Så er alle glade. 223 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 Det gør døden også, ikke? Er det da en god idé? 224 00:15:11,328 --> 00:15:12,638 - Nej, jeg... - Hvis det er så positivt, 225 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 hvorfor demonstrerer så mange så? 226 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 Fordi de tror, det er farligt... 227 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 Tror du, det er farligt? 228 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Ved du overhovedet, hvad der er i kulaske? Arsenik, kobber, bly, kviksølv, uran. 229 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 Det er sgu giftigt. Og hvad med jobs? 230 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 Hvor mange jobs er forsvundet de seneste ti år? 231 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 Det ved jeg ikke. 232 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Tusinder! Tusindvis af familier er gået på røven. 233 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Og det bliver bare ved. 234 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 De venstreorienterede laver sanktioner. De konservative fjerner dem. 235 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 De skændes videre, for de vil bare høre på sig selv. 236 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 De vil alle sammen have ret og vinde. 237 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 Det er fandeme det eneste, de tænker på. Og det går ud over andre! 238 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 Og det er udmattende! 239 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 Jeg er udmattet! 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 Okay. Hold da kæft. 241 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 Fjern dig. 242 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 Lad gamle mænd være. 243 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 Undskyld, okay? Undskyld. 244 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Okay. 245 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - Lad os komme i gang. - Jeg er klar. 246 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 Er alle klar? 247 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 Om tre, to, en. 248 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 Det er Bradley Jackson, der står ved Lachlan-kulminen. 249 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Kulminen åbner igen efter at være lukket for fire år siden 250 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 på grund af faldende efterspørgsel og trusler om strengere krav, 251 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 hvilket kostede området tusindvis af jobs. 252 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 Det er nu. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 Jeg er klar. 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 Jeg har selv omskrevet manus. 255 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 Jeg ved, hvad jeg siger. 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 Ja. 257 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 Okay. Sidste tjek. 258 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}Tak. 259 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 Okay. Sådan. Tak. 260 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - Væk. - Tjek tiden. 261 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 Standby, A. 262 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 Kør A. Otte sekunder til dig. 263 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Fem... 264 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 Fire, tre. 265 00:17:51,405 --> 00:17:53,735 To. Værsgo. 266 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 Giv signal. 267 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}Godmorgen. Jeg kommer nu med en trist og chokerende nyhed. 268 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 Mitch Kessler, min medvært og makker gennem 15 år, 269 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}er i dag blev fyret for krænkende adfærd. 270 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 Hold ud. 271 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 For det første sender jeg vores tanker og vores støtte til kvinderne. 272 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 Vi er knuste over, at det er sket hos os, og I har vores dybeste medfølelse. 273 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}Til seerne derhjemme... Jeg forstår, hvordan det må føles for jer, 274 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 for både jeg og hele teamet her på programmet har det på samme måde. 275 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Chok, skuffelse, vantro. 276 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 Hun ofrer mig. 277 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 Jeg kender ikke alle detaljer i beskyldningerne, 278 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 men jeg kan forstå, at de var alvorlige, og at Mitch ikke kunne forblive ansat her. 279 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 Vi behøver vist ikke at se mere. 280 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 Rør ikke den fjernbetjening. 281 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 Vi ved godt, at han var en del af vores familie. Af jeres familie. 282 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 Vi vil alle savne ham. 283 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 Men der er konsekvenser her i livet. 284 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 Som kvinde kan jeg sige, at der ofte ikke er nok. 285 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 Og selvom jeg vil savne den Mitch, jeg troede, jeg kendte så godt... 286 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 er jeg stolt af at arbejde på en tv-station 287 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 og bo i et land, hvor man står fast på de konsekvenser. 288 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 Sikke noget ævl. 289 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}Hav tålmodighed med os i de kommende dage, mens vi prøver at genfinde os selv. 290 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}Hun er flyvende. 291 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}Vi leverer nyhederne som altid. 292 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Det er synd, vi ikke altid har en krise til hende. 293 00:19:41,557 --> 00:19:43,237 - Det tænder hende. - Vi deler alle oplysninger, 294 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 vi selv får. 295 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}I er en del af familien, og sammen kommer vi gennem det her. 296 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Vi er tilbage om et øjeblik. 297 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 Vi er på igen om 30. 298 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 Det er godt. Godt. 299 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 Det var smukt. 300 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 Kør A. Vi er tilbage om to minutter. 301 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 Gå ned på 40%. Vent. 302 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 Det er perfekt. 303 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - Der er papir her. - Ellers tak. 304 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - Jeg er okay. - Okay. 305 00:20:26,810 --> 00:20:28,440 SENN SOUTH EAST NYHEDSKANAL WAHL 9 306 00:20:31,690 --> 00:20:33,130 DU BLIVER NÆVNT I 200.554 NYE TWEETS 307 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 SE DET! VIRKELIG INSPIRERENDE 308 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 Du ved ikke en skid om kul. 309 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 Du er kommet for at lave ballade. Så sig det. 310 00:20:40,032 --> 00:20:41,182 - Jeg ved ikke. Kul... - Hvad? 311 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - Kul er billig brændsel. - Pis. 312 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 Bradley Jackson. Stop lige en halv. 313 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 Hvorfor fanden hører jeg, at du har valgt Sarah Oppenheimer 314 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 som vært på America On Point? 315 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 Lad nu være. Ved du, hvad alle taler om her i dag? 316 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 To ting. Mitch Kessler er blevet fyret, 317 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 og Bradley Jackson fik en nedsmeltning. 318 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Glem det, Jones. Hvordan skulle jeg vide, at nogen filmede mig? 319 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 Er vi ikke i det 21. århundrede? 320 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 Jeg talte med ham om sandhed. 321 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Husker du sandheden? Journalistik? 322 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 Vi formidler nyheder, Jones. Hør lige dig selv. 323 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 Jeg gav dig en chance. 324 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 Det ved jeg godt. 325 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 Da ingen andre ville gøre det. 326 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 Du har sejlet rundt i årevis, og vi ved begge to godt hvorfor. 327 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - Jeg vil ikke tale om det. - "To-fuck Jackson". 328 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 Jeg var meget ung og blev hylet ud af den. Det er ti år siden. 329 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 Du taber hovedet, Bradley. 330 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 Jeg kom til at sige "fuck". Okay? Og så blev jeg vred på mig selv og... 331 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 Sagde "fuck" igen. På direkte tv. 332 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 Jeg kan godt huske det. 333 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 Og sådan var historien om Bradley Jackson. 334 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 Find dig en anden hånddukke. 335 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 Find en anden, der vil læse et vinklet manuskript op 336 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 og tage ud til kulminedemonstrationer og skoleskyderier 337 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 og den gravide kvinde, der blev kørt over. 338 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 Find en anden, der kan være usynlig, når alt det miserable skal præsenteres, 339 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 og ikke vise nogen forpulede følelser. 340 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 Jeg siger op! 341 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}Forskning har vist, at det at blive udsat for sexchikane tidligt i karrieren 342 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}kan føre til permanente psykiske men. 343 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}Og hvilken specifik type adfærd eller chikane 344 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 kan medføre permanente men? 345 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 Afvent kamera tre. 346 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 For pokker, Yanko. Kunne han være mere forlegen? 347 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 Lad ikke Yanko sige noget. 348 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Som du sagde, dr. Marino, så påvirker det mange af os. Hvad vil du mene... 349 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 Du slog min kameramand ned. Ellers får jeg dig anholdt for vold. 350 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 Du ved sikkert ikke en skid om kul. 351 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 Du er bare kommet for at lave ballade. Sig det så. 352 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - Jeg ved ikke... - Hvad? 353 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 Kul er billig brændsel. 354 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Forkert! Hvad ellers? 355 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 Hannah. 356 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 Forkert! Hvad ellers? 357 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 Du ledte efter historier om stærke kvinder. 358 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 Tjek det her. 359 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Hvis det er så skønt, hvorfor demonstrerer folk så? 360 00:22:53,707 --> 00:22:56,077 - De tror, det er farligt. - Ved du, hvad der er i kulaske? 361 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 Hvem er det? 362 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 Bradley Jackson, en konservativ korrespondent fra SENN. 363 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 Hun er fandeme sjov, men hun siger også nogle sandheder. 364 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 USA's trætte stemme siger fra. 365 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 Det er nærmest performancekunst. 366 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 Tusinder! Tusindvis af job er forsvundet. 367 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 Det må de ikke gøre mod mig. Det er ulovligt. 368 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 De kan ikke ødelægge mit liv på grund af rygter. 369 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 De har skriftlige klager, Mitch. Vi må forholde os til... 370 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 Klager over hvad? Mine affærer? Siden hvornår er det blevet forbudt? 371 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 Nej, nej. Det er ikke noget, jeg er stolt af, men hvad fanden? 372 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 Jeg har ikke opfundet sex på arbejdspladsen. 373 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 Hvad sker der? 374 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 Det tv-selskab, jeg har givet 20 år af mit liv, smider mig på porten. 375 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 De kaster mig for ulvene. 376 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Vil de ikke engang tale med mig? 377 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 Tag det nu roligt. Hids dig ikke op... 378 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 "Hids dig ikke op"? Tager du pis på mig? 379 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 Mit liv er ødelagt uden grund, og så skal jeg tage det roligt? 380 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 Ved I hvad? Jeg har ikke voldtaget nogen! 381 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 Jeg har ikke fyret nogen. Jeg har ikke spermet i en potteplante foran nogen. 382 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 Ved I, hvad jeg gjorde? Jeg kneppede et par assistenter. 383 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 Og hvad så? De kunne lide det. Hvem er det, vi prøver at narre? 384 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 Alt er anderledes nu, men de har ikke givet mig besked. 385 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 Siden tidernes morgen har mænd udnyttet deres magt til at tiltrække kvinder. 386 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Lad os dunke Mitch Kessler i hovedet på grund af det. 387 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 Mitch, lad mig lave dig en drink. 388 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 Jeg har ikke tvunget nogen. Det var frivilligt. 389 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 De fleste lagde an på mig. 390 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 En af dem sagde endda, at jeg lærte hende alt om god sex! 391 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 Og nu sidder den tåbelige vejrklovn i min stol. Det er fandeme da løgn! 392 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 Helt ærligt. Fuck dig! Fuck dig! 393 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 For pokker. 394 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 Dumme svin! 395 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 For helvede! 396 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 Okay. 397 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 Vi kæmper imod. 398 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 Vi lægger en plan og kæmper imod. 399 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 Okay. 400 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Jeg henter børnene på skolen og kører dem ud til Hamptons. 401 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 Jeg vil skilles. 402 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 Jeg har alligevel ikke brudt mig om dig længe. 403 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 Farvel. 404 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 Hold nu op, Paige. 405 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Fuck! 406 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Hvem er det? - Det er mig. 407 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 Det klarede du flot. Yanko var et dårligt valg af Cory. 408 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 Synes du virkelig? 409 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 Vi skal være mere end klar, når fjolserne fra ledelsen kommer i dag. 410 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 Ham den nye fra underholdningsafdelingen 411 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 skal ikke beslutte, hvem der bliver min makker. 412 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 Det er mig, der skal få personen igennem! 413 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 Fyren er totalt blæst. 414 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 De skulle aldrig have gjort ham til nyhedschef. 415 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Jeg vil høre om alle, de overvejer at hyre. 416 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 Vi står i forvejen usikkert i målingerne. 417 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 Jeg er med. 418 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 Det håber jeg, for det hele er din skyld. 419 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 Du er tilrettelægger. Programmet sejler på din vagt. 420 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 Og nu det her pis. 421 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 Jeg kan ikke styre alt, Alex. 422 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 Det er ellers meningen. Det er din opgave. 423 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 Så falder der brænde ned. 424 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 Jeg vil bare sige det her. 425 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 Så længe jeg er leder af UBA's nyhedsafdeling, 426 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 bliver adfærd, som den Mitch Kessler har udvist, ikke tolereret her. 427 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Af respekt for ofrene 428 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 har jeg ikke flere kommentarer nu. 429 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 Ring PR op igen. Jeg skal vide, hvordan vores reaktion bliver modtaget. 430 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Alle tekstforfattere og tilrettelæggere og alle ledere skal ind på mit kontor 431 00:27:30,359 --> 00:27:32,629 og komme med idéer til, hvordan vi overlever de kommende dage. 432 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 Cheferne siger... 433 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 Vælg nu side, Joel. 434 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 Jeg er på din side. 435 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 I gangen, for helvede. 436 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 De siger, at denne uge skal lande et sted mellem afvisning 437 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 og navlepilleri, hvad fanden det så betyder. Jeg aner ikke... 438 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 Øjeblik. Kan du overleve uden mig? 439 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 Ja. Skriv, når du ved noget. 440 00:27:47,417 --> 00:27:49,297 - Hvor kom jeg fra? - Afvisning og navlepilleri. 441 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 Data og research. Hvad fanden? Hvorfor ringer de ikke? 442 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 Vi har brug for at samles nu. 443 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Få også hele rekrutteringsteamet herop. 444 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 Vi skal planlægge vores langsigtede strategi. Har du styr på det? 445 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 Undskyld. Jeg hørte ikke efter. 446 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 Det er ikke spor sjovt. Fuck dig og... 447 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 Cory. Hej. 448 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 Passer det nu? 449 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 Jeg regnede ikke med at se dig før... Ja. 450 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 Når Exxon Valdez sejler på grund, 451 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 og mange millioner liter af ens olie løber ud i havet, 452 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 så smider man alt og flyver til Alaska. 453 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 Selvfølgelig. Ja. 454 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 Og for at udtømme metaforen helt, 455 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 så rejser man ikke hjem, før man har sikret sig, 456 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 at hver eneste laks og havodder er skrabet helt ren igen. 457 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Så nu skal vi fandeme rense nogle havoddere, ikke, Chip? 458 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 Og det bliver hverken rart for os eller for havodderne, 459 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 men jeg er med dig hele vejen, til vi er færdige. 460 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 Uanset hvor lang tid og hvor meget sæbe det kræver. 461 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 Jeg glæder mig. 462 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 Så er vi to. Kom så. 463 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 Der er nok at se til. 464 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 Jeg har ringet til marketing, og de er på vej herned. 465 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 Vi ved, I allerede har talt med stationens PR-team, 466 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 men de tænker mest på stationen. Vi vil fokusere på jer. 467 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 Hvordan vil USA gerne se Alex Levy håndtere Mitch Kesslers fald? 468 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 Åh nej. 469 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 Folk vil gerne vide, hvad du vidste eller ikke vidste. 470 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 Om lidt begynder vi at udfærdige din opfølgende udtalelse. 471 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 Den første var lidt for forstående over for Mitch. 472 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - Jeg... - Jeg ved godt, I var tæt knyttede, 473 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 men du må passe på. 474 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Undskyld mig. 475 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 Jeg sagde kun, at jeg ville savne den person, som jeg sad ved siden af. 476 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 Det er bare sandheden. 477 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 Jeg udtrykte min medfølelse med kvinderne og min afsky over krænkende adfærd. 478 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 Jeg er journalist. Du behøver ikke fylde mig med det pis. 479 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 Det handler ikke kun om beskyttelse. Der er jo også muligheder. 480 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 Ja, det ved jeg godt. 481 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 Vi står midt i en hård kontraktforhandling. Det kan gavne os. 482 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 Det ved jeg godt. Okay. 483 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 Vi deler billederne ud, 484 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 og så gennemgår vi de fem trin i reaktionen, 485 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 som vi skal have ud de kommende dage. 486 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 Især ved den store event om to aftener. 487 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 Timingen er håbløs. 488 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Alex. 489 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 Undskyld mig. 490 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 Hej. 491 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 Dig er jeg glad for at se. 492 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 Sikke en fantastisk overraskelse. Hej, skat. 493 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 Du behøvede ikke at tage fra skolen for at komme og se mig. 494 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 Min klasse er i byen i dag for at se et teaterstykke. 495 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 Det er okay. 496 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Jeg er ked af det, mor. 497 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 Jeg fatter ikke... Måske vil jeg bare ikke, men altså... 498 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - Jeg ved det. - Jeg har kendt ham hele mit liv. 499 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 Ja, det er frygteligt... 500 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Ja. - Jeg er ked af det. 501 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 Kan du ikke droppe teateret og blive hjemme hos mig, 502 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 så vi kan hygge og lave snacks og se The British Cooking Show? 503 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 Bare noget, der kan muntre mig lidt op. 504 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 Hej. 505 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - Hej. - Hej. 506 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - Hej, far. - Hej, skat. Hvordan går det? 507 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 Den store nyhed... Jeg... er virkelig ked af det. 508 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 Jeg har skrevet til dig hele dagen. 509 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 Jeg ved det godt. Undskyld. Det er bare den værste dag i mit liv. 510 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 Jeg er helt udmattet, og der er stadig en masse folk her. 511 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 Al, skal jeg ikke bare... Jeg kan blive her. Jeg kan... 512 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Jeg ville gå ud at spise med Lizzy og hendes venner inden forestillingen, men... 513 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 Nej, gør I bare det. Jeg skal jo være her hele aftenen, 514 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 og så skal jeg i seng 515 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 og stå op klokken 3.30 igen og igen. 516 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 Det er fint. Gå ud og mor jer. Det ser godt ud. 517 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 Okay. Men skriv til mig, før du går i seng. 518 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - Det skal jeg nok. - Jeg kommer til eventet på fredag. 519 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 Ja. 520 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 Det er fint. Vi skal nok komme gennem det. 521 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Ja. - Jeg elsker dig. 522 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 Jeg elsker dig så højt. 523 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 - Godnat. - Godnat. Hyg jer. 524 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 Godnat. 525 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - Hej. - Nej, jeg kan ikke. 526 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 Okay. 527 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 Af sted, Jase. 528 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 Farvel, Al. 529 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 Tak. 530 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 Hej, skat. Dejlig overraskelse. Lige i tide til maden. 531 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 Mor, Hal er narkoman. Han er bipolar og narkoman. 532 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 For pokker, Bradley? Skal du absolut være så dramatisk? 533 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 Kom og sid ned. Vi spiser. Hal, tænd for musikken igen. 534 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 Hal. 535 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 Hør på mig denne gang, mor. 536 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 Er du sur over videoen, hvor du råber ad ham drengen? 537 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 Jeg er ligeglad med den. Og det var ikke en dreng. 538 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 Du skal ikke tale udenom. Hal er narkoman og har brug for hjælp. 539 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 Han er ikke narkoman. Han har bare haft det svært. 540 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 Mor, han er narkoman. 541 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 Hør nu... Jeg er narkoman, mor. 542 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - Fed video. - Tak. 543 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 Men han har det bedre nu. 544 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 Han var der ikke engang i to uger. 545 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 Du fik ham hjem, fordi du ikke ville være alene. 546 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - Det passer ikke. - Det gør det lidt, mor. 547 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 Er du klar over, hvad jeg måtte gøre for at få ham derind? 548 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 For ikke at tale om pengene. 549 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - Kan vi ikke bare... - Hallo, Brad. 550 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Jeg betaler dig tilbage. 551 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - Jeg betaler dig. - Det skal du ikke. 552 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 Du skal få det bedre. Du skal være i sikkerhed. 553 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 Er du klar over, hvor mange valg i mit liv jeg har truffet, 554 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - fordi jeg skulle tage mig af dig? - Hold op, Bradley. 555 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 Hvor mange forhold og jobs, det har kostet? 556 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Jeg er ked af... - Du ødelægger middagen! 557 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 For pokker. 558 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 Jeg åbner. 559 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 Det er... hver eneste gang. 560 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - Ja? - Bradley Jackson. Så fandt jeg dig. 561 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 Hvad? 562 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 Kan jeg hjælpe dig? 563 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 Hannah Shoenfeld. Jeg er booker for The Morning Show. 564 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 Din video har over en million visninger. 565 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Hvad kan jeg gøre for dig? 566 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 Vi vil gerne interviewe dig om, hvorfor videoen er så populær. 567 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Den har ramt noget. Vi vil gerne have dig på i morgen. 568 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 Vores fly letter om halvanden time. Vi må se at komme af sted. 569 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Vent. The Morning Show? 570 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 Det med Alex Levy og Mitch... Det der program med Alex Levy? 571 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 The Morning Show? 572 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 Ja. Alex interviewer dig. 573 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 Hvad? Bare fordi jeg gik amok ved en demonstration? 574 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Det, du sagde, talte til USA. 575 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Nej. Jeg er ikke... 576 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 Bradley, noget af dit inderste væsen trådte frem i den video. 577 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Det lægger folk mærke til. De vil se mere. 578 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 Hvordan fandt du mig i min mors hus? 579 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Vi er The Morning Show. Vi kan alt. 580 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 Jeg gør alting rigtigt. 581 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 Alt, hvad de har bedt mig om i tre år. 582 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 De ved ikke, hvad de vil med mig. 583 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 Og så får de os til at se det her poplort? Gilmore Girls, The Musical? 584 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - Er verden så fattig på nye idéer... - Som om du ikke vidste, 585 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 at det endte sådan. Jeg var også til mødet. 586 00:36:12,381 --> 00:36:14,151 - Ingen tvang dig. - Hvorfor læste jeg journalistik? 587 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 Hvorfor tage en ph.d. i statskundskab? 588 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 Kommer Gabe hjem til det hver aften? 589 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 Hvorfor ansætte mig, hvis jeg ikke får chancen? 590 00:36:20,722 --> 00:36:23,182 - Mitch fylder det hele. - Gud forbyde en seriøs sort vært 591 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 på The Morning Show. Ikke til den pæne udgave af morgenfladen. 592 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 Det ville være så påtaget. 593 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 Du er nærmere jobbet nu 594 00:36:30,399 --> 00:36:32,089 - end for et døgn siden. - De trækker mig rundt i manegen 595 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 og får mig til at se Gilmore Girls synge om, hvor hårdt middelklasselivet er 596 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 i Connecticut, mens tåbelige hvide fyre spiser dyr mad 597 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 på selskabets regning, mens de vedtager at forbigå mig. 598 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Hvad fanden er Lorelai for et navn? 599 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 Lige en hurtig briefing. 600 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 Jagten på en erstatning 601 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 til Alex er sat på standby på grund af omstændighederne. 602 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 Der er andet at se til. 603 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 Præcis. Men du skulle lige vide, hvordan landet lå. 604 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - Så du ved, hvor vi står. - Tak. 605 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 Måske vil det hele give Alex nyt liv. 606 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - I dag var det fandeme godt. - Ja. 607 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Når hun gør sådan, rækker hun nærmest ind i kameraet 608 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 og skaber et bånd til USA. Det er der, hun er fremragende. 609 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 Enig. Hun har bare været en lidt sløj udgave af sig selv de seneste fem år. 610 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 Det kan ses på seertallene. Jeg ved sgu ikke. 611 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 Måske er hun blevet mæt af succesen. 612 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Det kan også være lige meget. Nu er der to af dem. 613 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 Vi skal finde et nyt ægteskab, som USA kan forelske sig i. 614 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - Det er lidt spændende. - Det er godt. 615 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 Vi skal være foran YDA. 616 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 Nyhedsafdelingen må ikke gå ned. 617 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Ingen tv-stationer kan tåle nedgang lige nu. 618 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - Ja. - Det er lidt sjovt, 619 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 at hele tv-branchen 620 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 kan styrte ned i afgrunden om få år. 621 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 Så er det farvel og tak for altid. 622 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 Medmindre vi genopfinder os selv. 623 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Vi bliver alle sammen opkøbt, hvis vi ikke gør noget. 624 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 Jeg ved ikke... 625 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 Teknologi eller ej... 626 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 Uanset hvad der sker, vil der altid være brug for troværdig kvalitetsjournalistik. 627 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 Folk får elendig nyhedsdækning leveret direkte i hånden 24 timer i døgnet, 628 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 lige som de vil have den, med den vinkel, de ønsker sig. 629 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 Og nyhederne er forfærdelige, 630 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 men menneskeheden er afhængig af dem, og hele verden bliver nedtrykt af dem. 631 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 Derfor er det, vi har brug for på tv lige nu, 632 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 hverken nyheder eller forpulet journalistik... 633 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 Det er underholdning. Det er lige som under depressionen, 634 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 da folk bare ville se Fred Astaire og Ginger Rogers danse 635 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 og leve i en drømmeverden. 636 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 Drømmeverdener er essentielle. 637 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 Depressive mennesker har brug for flugt. 638 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 Hvor længe kørte stationen på den seksuelle kemi mellem Alex og Mitch? 639 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Folk ville gerne se dem som mor og far, 640 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 men de kan også lide at blive pirret. 641 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 Der er en uudtalt sexfantasi mellem to værter, ikke? 642 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 Jeg er helt med. 643 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 Nu er Alex nærmest Mitchs enke. 644 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 Nu kan hun ikke levere det samme, og du holder meget af hende, 645 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 men ingen gider at se en enke blive kneppet. 646 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Ja. 647 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 Det er en hård verden. 648 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Sådan er verden bare. 649 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - Ja. - Ja. 650 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 Godt. 651 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 Okay. 652 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 Tak. 653 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 Hold da op. 654 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 Kessler og hans makker, Alex Levy, 655 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 havde været værter sammen i 15 år. 656 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 De to var en så hyldet institution, 657 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}at journalister over hele landet kun kan gætte på, 658 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}hvem der skal erstatte morgenfladens far. 659 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Fuck dig, New York. 660 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 Kom nu. 661 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}ORKANEN MARIA 662 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}TMS' DÆKNING AF ORKANEN KATRINA 663 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}EKSKLUSIVT INTERVIEW PRÆSIDENT BARACK OBAMA 664 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 Vil du køre bilen frem? 665 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 Så gerne, frue. 666 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 Jeg tager tidligt på arbejde. 667 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 Hold da op. 668 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 START DAGEN MED DIN FAMILIE THE MORNING SHOW 669 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 Det er dejligt at have dig her. 670 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 Mia Jordan. Jeg er tilrettelægger på dit indslag. 671 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 Bradley. Rart at møde dig. 672 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 Er du sulten? Har du spist? 673 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 Ellers tak. Jeg glæder mig til at høre dig hviske, at jeg ikke må kvaje mig. 674 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 Du er professionel. Jeg er rolig. 675 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 Har du været her i studiet før? 676 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 Nej, men jeg har været i branchen i 15 år, så... 677 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - Wow. - Det føles velkendt. 678 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Anna, det er Bradley. - Hej. Hyggeligt at møde dig. 679 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 Alle studier er stort set ens. 680 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 En masse adrenalin, store begavelser, desperate ambitioner, enorme egoer. 681 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 Rundt og rundt, for det eneste, de vil høre... 682 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 Hold lige op. Giv mig lige et øjeblik. 683 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 Jeg vil se det her. 684 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Og det går ud over andre. Og det er udmattende! Jeg er udmattet! 685 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 Hun vidste helt sikkert godt, at hun blev filmet. 686 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - Det er svært at sige. - Er det? 687 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 Det er ligegyldigt. Det er ikke historien. 688 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 To millioner likes. Foreløbig. Det er historien. 689 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 Den ramte noget. Folk vil gerne tro på den. 690 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 Folk er også idioter, ikke? Det har vi bevist igen og igen. 691 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 Alex, jeg ved godt, det har været svært for dig. 692 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 Hvad skal det betyde? Ser jeg træt ud? 693 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 Nej, du ser godt ud. Jeg siger bare, at du ikke behøver... 694 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - Ser jeg træt ud? - Nej. Jeg sværger. 695 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 Du ser ikke træt ud. Bare kom gennem dagen. 696 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 Lav et behageligt lille interview, som gør amerikanerne glade. 697 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 Jeg er bekymret for dig. Kom gennem de næste par dage. 698 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 Må jeg få min sellerijuice? 699 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 Selvfølgelig. 700 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 Nej, hvor bliver jeg rasende. 701 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 Fuck. 702 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 Okay. 703 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 Jeg troede ikke på ét ord af det. Slet ikke. 704 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 Okay. 705 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - Klar? - Ja, jeg er klar. 706 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 Okay. Godt. 707 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 Du skal sidde her. 708 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 Okay. Tak. 709 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 Tilbage om 30, alle sammen. 710 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 Okay. 711 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - Hej. - Hej. 712 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Jeg er ked af det. - Tilbage om 20. 713 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 Over hvad? 714 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Alt det i går. Det må have været svært for dig. 715 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - I arbejdede jo sammen så længe. - Jeg klarer mig. 716 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Okay. 717 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - Om fem, fire, tre... - Derovre? 718 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 Værsgo. Giv signal. 719 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}Der skete noget usædvanligt i går 720 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}under en kulminedemonstration i Hanover i West Virginia, 721 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}da en lokal journalists kameramand blev væltet omkuld af en demonstrant. 722 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}Lad os se det her. 723 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}Tusinder af familier går på røven. Det gentager sig igen og igen. 724 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 De venstreorienterede laver sanktioner. De konservative fjerner dem. 725 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 Og de skændes videre. Det bliver bare ved og ved. 726 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 De vil bare høre sig selv tale. 727 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 De vil bare have ret og vinde. 728 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 Det er det eneste, de tænker på. Og det går ud over andre! 729 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 Og det er udmattende! Jeg er udmattet! 730 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 Hold da kæft. Okay. 731 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Jeg sidder her med Bradley Jackson fra SENN i Virginia. 732 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Velkommen, Bradley Jackson. 733 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}Hej. Tak, fordi jeg måtte komme. 734 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}Du virker mere rolig i dag. 735 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}Ja, men her er også mere behageligt end til en demonstration. Det må jeg sige. 736 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}Hvad skete der den dag? Hvorfor var du så udmattet? 737 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 Livet er generelt ret udmattende. 738 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 Som du ved, ser vi journalister, hvordan verden fungerer, 739 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 og nogle gerne vil man bare gerne oplyse folk lidt 740 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 og få dem til at holde op med altid at gå i cirkler. 741 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 Det kan være meget frustrerende. Det er sørgeligt. 742 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Det er sandt. 743 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}Som journalister er vi uddannet til at lade vores følelser blive hjemme. 744 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}Hvad skete der i går, der fik dig til at krydse den grænse? 745 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 Jeg vidste ikke, at jeg blev filmet. 746 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}Jeg var ved at gøre klar, da min kameramand blev væltet omkuld, 747 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}og da jeg så ham rode rundt på jorden, 748 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}følte jeg en trang til at konfrontere den ansvarlige, så det gjorde jeg. 749 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}Du ved overraskende meget om kul. 750 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 Alex. Vær nu sød. 751 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 Ja, det gør jeg. Det gør jeg. 752 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 Jeg har dækket mange kulminedemonstrationer, 753 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 og det er vigtigt at sætte sig ind i emnerne, 754 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 især når folk ryger i totterne på hinanden om dem. 755 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}Det budskab har USA i hvert fald bidt mærke i. 756 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}Hvorfor mon det? 757 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}Amerikanerne er trætte af Twitter-kampe. 758 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}Det bidrager kun til en fordummelse af vores samfund. 759 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 Partierne maler alting sort og hvidt efter eget forgodtbefindende. 760 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 Når man har dæmoniseret modparten, mangler man kun at gå i krig med den. 761 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 Jeg ved, at du arbejder på en konservativ nyhedsstation. 762 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 Hvilken side står du selv på i den debat? 763 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}Den menneskelige side. 764 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Hvad betyder det? 765 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}At jeg ser begge sider. 766 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}Men som leder må man træffe nogle beslutninger. 767 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}Man kan ikke bare have medfølelse med alle og ikke gøre noget. 768 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 Kamera to. 769 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 Hvis du var præsident, hvad ville du så gøre? 770 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - Tja... - Åbne eller lukke kulminen? 771 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 Jeg er her bare for at levere nyheder til USA. 772 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 Det var det eneste, jeg ville. 773 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 Så du er en principfast journalist. 774 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 Ja, det vil jeg mene. Sandheden betyder noget for mig. 775 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}Hvad mener du om, at man siger, at det er en del af journalistløftet, 776 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}at historien aldrig må handle om en selv? 777 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 Hvad har du gang i, Alex? Hold nu op. 778 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 Det er jeg enig i. 779 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 Alligevel handler det nu om dig. 780 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 Pis. 781 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 Jeg vidste som sagt ikke, at jeg blev filmet. 782 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 Det var ikke en del af indslaget. 783 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}Der kunne nok være kynikere, 784 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}som ville hævde, at det hele var planlagt. 785 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Til hvilket formål? 786 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}Du sidder her nu. 787 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 Der findes også ikke-kynikere, som nok omfatter de fleste mennesker, 788 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 som tror på, at nyhederne ændrer sig. 789 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 Og det skyldes, at de personer, der formidler nyhederne, 790 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 og som fremstillede sig selv som ærlige og ordentlige og pålidelige, 791 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 i ganske mange tilfælde har vist sig at være løgnagtige. 792 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 Derfor ønsker folk sig større gennemsigtighed i journalistikken. 793 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 De vil gerne kende personen bag facaden. 794 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 De vil gerne kunne stole på, at den, der skal fortælle dem sandheden om verden, 795 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 er en ærlig person. 796 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 Såsom dig. 797 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 Ja... sandheden er jo det, vi alle stræber efter. 798 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 Ja. Det er det. 799 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}Tak, fordi du ville være med her, Bradley Jackson. 800 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}-Selv tak. - Selvfølgelig. 801 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}Vi er tilbage om et øjeblik med en hemmelighed om D-vitaminer. 802 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - Og så er vi ude. - Standby til pause. 803 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 Vi er tilbage om to minutter. 804 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - Du er god. - Tak. 805 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 Held og lykke på bøhlandet i Virginia. 806 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 Tak. 807 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - Det var super. - Var det? 808 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - Ja. - Okay. 809 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - Du var vildt sej. - Tak skal du have. 810 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 Flot klaret. 811 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 Farvel. 812 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 Ja? Okay. 813 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 Forpulede gribbe. 814 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 Hold da kæft. 815 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 Kom ud, før jeg blæser knoppen af dig! 816 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 Fuck af, Mitch. Det er mig. 817 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 Satans. 818 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 Alex? 819 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 Jeg må ikke blive set, så jeg kørte ind i skoven 820 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 bag dit hus. 821 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - Du er kommet for at se mig. - Nej. 822 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 Jeg er kommet for at sige, at jeg er rasende på dig, 823 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 og at jeg aldrig vil glemme det. 824 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 Du forlod mig. 825 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 Helt alene i det forbandede program. Du forlod mig. 826 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 Fordi du var Paige utro 827 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 i stedet for bare at blive skilt. 828 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 Og det skulle komme fra dig. 829 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - Hvordan kan du være sur over det? - Du er så snotdum. 830 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - Tror du, jeg er sur over... - Så tæsk mig. 831 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 Tror du virkelig, at det er det, jeg er sur over? Store fjols. 832 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 Jeg er sur, fordi du er så egoistisk. Du er en selvfed narrøv. 833 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 Dine sidespring har ødelagt alt for mig. 834 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 Jeg mister alt, Mitch. Der er ingen garantier. Ingen. 835 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Vores succes byggede på vores kemi, og den har du smadret. 836 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 Og hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 837 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 Der er en million kvinder derude, 838 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 der med glæde ville sutte din pik, 839 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 og som ikke arbejdede på programmet. 840 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 Det er ikke min skyld. 841 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - Det var gensidige affærer, Alex. - Mitch, din kraftidiot. 842 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 Vores fortid gør, at du er jaloux. 843 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - Dit forpulede ego. Styr dig, Mitch. - Fordi vi var sammen. 844 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 Dit forpulede ego. 845 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Tror du virkelig, at fordi du var på mig et par gange, 846 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 så betyder det, at jeg skulle være vred over det nu? 847 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 Gud, hvor er du dog bare dum. 848 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 Du har stjålet mit liv. 849 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 Du har efterladt mig i skoven med en... flok ulve. 850 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 Jeg har et mærkeligt liv, Mitch, og det er fandeme isoleret. 851 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 Jeg opgav alt for det program. Enhver mulighed for at leve et normalt liv. 852 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 Og nu kan du koste mig det hele. 853 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Alt. At stå tilbage uden noget. Uden nogen. 854 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 Du er min makker. 15 år som min makker. 855 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 Min eneste rigtige kammerat, der kendte alle detaljer af mit liv. 856 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Fordi du... Det er også dit liv. 857 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 Jeg er ked af det. 858 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 Vi levede et liv, vi ikke får igen. 859 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 Og du er ikke min mand, 860 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 og du er ikke min elsker eller min familie. 861 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 Og nu kan du heller ikke være min ven. 862 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 Hvorfor ikke? 863 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 Fordi det, du gjorde, var forkert! 864 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 Alex, du kendte dem jo. Du ved, at jeg ikke pressede nogen til noget. 865 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 Det er Weinsteins skyld. 866 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Lad være. Det er for ubegavet. 867 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 For helvede, Alex. Jeg har jo ikke gjort noget galt. 868 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 Hvad er der sket med dit tv? 869 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Vi var uenige. 870 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 Jeg er ked af, at du er sådan en nar. 871 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 Me too. 872 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 Jeg ville ikke bruge de to ord sammen, hvis jeg var dig. 873 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 Jeg må gå nu. 874 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 Nej, du må ikke gå. 875 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 Det bliver jeg nødt til. 876 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - Nej, vær nu sød at blive her. - Jeg må gå nu. 877 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 Jeg vil ikke være alene. 878 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 Bare bliv her lidt, Alex. Måske driver det hele over. 879 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - Det kommer ikke til at ske. - Alex. 880 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 Alex, de ville erstatte dig! 881 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 Hvad? 882 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 De sagde til mig, at YDA bed os i haserne i seertallene. 883 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 De ville ændre noget. 884 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 Jeg tror ikke på dig. 885 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 Du prøver at forvirre mig, 886 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 fordi du er færdig, og så skal jeg også være det. 887 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 Nej, jeg vil redde dig. 888 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - Gå ikke, Alex. - Jeg tror ikke på dig! 889 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 Bliv nu! Jeg har en pistol! 890 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 Fint! Hyg dig med den! 891 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 Bradley Jackson her. 892 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 Det er Cory Ellison. Jeg er leder af tv-selskabet UBA. 893 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 Jeg så dig i The Morning Show. 894 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 Hvad siger du til at mødes til en drink 895 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 på Archer Gray og tale om din fremtid? 896 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 "Min fremtid"? 897 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 Er det min store chance? 898 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 Det er op til dig.