1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}NEW YORK CITY, KL. 02:58 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 Jösses, Fred, vad hände? 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 Bara så? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 Fan, vi är rökta. 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 Nej, jag berättar för honom. 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 Måtte det vara viktigt. 7 00:02:50,045 --> 00:02:51,435 CHARLIE BLACKS MOBIL (3) MISSADE SAMTAL 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 MEDDELANDEN RING MIG DIREKT 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Fan. 10 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 Sen intervjuar du Gerard Thompson 11 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 på Vanderbilts konstavdelning, för att diskutera en nyligen upptäckt Van Gogh. 12 00:03:54,151 --> 00:03:56,421 Jag avsätter en timme för att gå igenom ditt tal på fredag. 13 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 Men det räcker nog inte. Jag skjuter upp din drink med Jane Fonda. 14 00:03:59,740 --> 00:04:02,530 Sen intervjuar du senatorn om hennes bok om beslutsfattande 15 00:04:02,618 --> 00:04:04,408 och varför det inte fungerar. 16 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 Och sista provningen för klänningen på fredag. 17 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 De tar den till studion idag. 18 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 Om du vill ha med senatorn igen... 19 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Föräldramöte på Lizzys skola nästa vecka. 20 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 Chip försöker nå dig. 21 00:04:15,797 --> 00:04:16,797 ALEX, RING MIG GENAST 22 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 Herregud. 23 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Vem har dött? 24 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}WEST VIRGINIA KL. 05:25 25 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 Herregud. Stäng av det där. 26 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 Han har sjungit om samma jävla flygolycka i 50 år. 27 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 Alla är fortfarande döda. Dags att gå vidare. 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Eller hur, Joe? - Ja. 29 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 Akta groparna. Jag använder eyelinern. 30 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 Jag... 31 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 Alan, vad är det här? Vad är det för larv? 32 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 Vad är det som är larv nu då? 33 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 Idén att vi ska kunna övertala världens kolkraftverk att investera 34 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 i kolåtervinning utan att vinna nåt på det. 35 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 Jösses. Måste du tjata om det där igen? 36 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 Det handlar inte om det. 37 00:05:34,668 --> 00:05:36,188 Det är en protest mot hur staden är delad. 38 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - Så är det. - Jag vet. 39 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 Vem har ätit alla burgare? 40 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - Nej. - Här. Ta mina pommes. 41 00:05:41,008 --> 00:05:42,398 - Tack. - De är kalla, men klaga inte. 42 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 Hur många burgare åt du, Joe? 43 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Förresten, vi ska prata om hur staden är delad. 44 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 Men vi smyger in hur bra det är med kolåtervinning. 45 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 Vadå? Du tog med det i manuset. 46 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 Det här är inte min agenda, Bradley. 47 00:05:55,480 --> 00:05:57,960 Jag är bara en Harvard-nisse som tvingas jobba för storbolagen. 48 00:05:57,983 --> 00:05:59,663 Jag vill vidare. Jag tänker följa reglerna. 49 00:05:59,735 --> 00:06:01,605 Sanning är sanning oavsett vilken tidning 50 00:06:01,695 --> 00:06:02,775 - man jobbar för. - Fan. 51 00:06:02,863 --> 00:06:04,033 Hoppas vi tog rätt avfart. 52 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 Förresten, skickligt att få med det där om Harvard. 53 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 Hör ni, kan vi... 54 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 Jag lovar. Alla som har gått på Harvard kan skapa ett helt samtal 55 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 av ordet "Harvard". "Harvard, Harvard." 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 Harvard, Harvard. 57 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 Hur länge ska vi hålla på med det här? 58 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 Jösses. Mitch Kessler fick just sparken från The Morning Show. 59 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - Va? - Vänta. Vad fan hände? 60 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 Får jag se. 61 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 En idiot mindre att prångla ut solskensnyheter. 62 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}Innan han blev programledare på The Morning Show 63 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}var Kessler länge ett känt ansikte i UBA:s nyhetsavdelning, 64 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 där han var dess korrespondent i Vita huset, 65 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 moderator vid presidentvalsdebatter och fältkorrespondent. 66 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 Han vann många journalistpriser, 67 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 bland annat Leadership in Journalism Award från New York Media Foundation. 68 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 Han och TMS-teamet har vunnit tolv Daytime Emmys på 15 år. 69 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 New York Times lär ha tipsats igår kväll 70 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 om en intern utredning inom UBA om sexuella trakasserier från Kesslers sida. 71 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 Tills idag har The Morning Show varit det enda nyhetsprogrammet 72 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 som sluppit de Me Too-skandaler som har skakat deras konkurrenter. 73 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - När? - Kom nyss. Vet hon om det än? 74 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 Ja. Vi gör om hela programmet. Vi sänder direkt om 90 minuter. 75 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 Sätt fart. Layla jobbar på nytt manus. Få det till Alex snarast. 76 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Uppfattat. 77 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 Vi hade inget val. Det var flera anmälningar om sexuella trakasserier. 78 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 Hur många? Av vilka? När? 79 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 Vet inte. Det är konfidentiellt. Det läcktes till Times. 80 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 Hur? 81 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 Jag vet inte vem som läckte det. Jag önskar att jag visste. 82 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 Jag försöker sköta det här diskret. 83 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 Okej. Personalavdelningen har undersökt det i några veckor. Jag ville inte... 84 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Jag ville inte dra in dig. Jag försökte skydda dig, Alex. Innan du... 85 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 Du visste om det, men du sa inget? 86 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 Är jag nån jävla praktikant som inte behöver veta vad som pågår? 87 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 Jag ville inte störa dig... 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,131 - Störa. - Precis som du bett mig, 89 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 så du kan göra ditt jobb varje morgon, 90 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 som landet vill att du gör. 91 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 Skit på dig, Chip. Dra inte in landet i det här. 92 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 Det har nog med elände att hantera. 93 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 Det här påverkar mig. Så min studiopartner, min tv-make... 94 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 är en sexuell predator nu? 95 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 Vilken del av dig ansåg att jag inte behövde bli informerad? 96 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 Tror du man kan köpa personkemi, 97 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 att vi kan skaffa det på snabbköpet? 98 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 Charlie Blacks kontor. Ett ögonblick. 99 00:08:31,094 --> 00:08:32,284 Charlie Blacks kontor. Ett ögonblick. 100 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 Rena. Var är han? Vi måste diskutera dagens sändning. 101 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Han är där inne med henne. Han vill inte bli störd. 102 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 Vi sänder direkt om mindre än två timmar! 103 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 Charlie Blacks kontor, Var... Hej. Jag ska försöka få tag i honom. 104 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - Verkligen? Oj. - Verkligen. 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - Ursäkta mig. - Oj. 106 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - I helsike heller. - Men... 107 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - Vad är det? - Det är tv-bolaget, Cory och Fred. 108 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - Bra. Koppla fram dem. - Ja. 109 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 Jag svarar. 110 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - Hej, det är Alex. - Och Chip. 111 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}Alex? Alex... 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}HOLLYWOOD KL. 02:43 113 00:09:03,752 --> 00:09:04,852 {\an8}-...och Cory här. - Och Fred. 114 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}Jag är så ledsen för det här. Det är hemskt. 115 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 Det känns som om den Mitch jag kände har dött. 116 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 Jag har bara lett nyhetsavdelningen i en månad, 117 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 så jag förstår hur det måste vara för er. 118 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 Mina kondoleanser, Alex. 119 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 Det här är tungt för oss alla. 120 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 Vi är en familj, och vi har lidit en tragedi. Så vi... 121 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 Inga sexuella trakasserier tolereras av tv-bolaget. 122 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - Absolut inte. - Man tror sig känna nån... 123 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 Tack, Fred och Cory. 124 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 Jag kan inte tänka på det just nu, för jag måste fokusera 125 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 på programmet vi sänder om mindre än två timmar. 126 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - Mer koffein. - Tack. 127 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Tack. 128 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 Det är just därför du är ett sånt proffs. 129 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 Vi måste ta det här ett steg i taget. 130 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Det faktum att hundratals miljoner 131 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 i reklamintäkter står på spel... Det får inte... 132 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - Skit på dig. - Påverka, för förändring kan vara bra. 133 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 En mans tragedi kan vara en annan mans möjlighet. 134 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Så låt oss lyfta fram det 135 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 och använda det för att göra en nystart och göra allt större och bättre. 136 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 Tur att vi har dig, Alex. Du bär oss igenom det här. 137 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 Det är väl därför de har dragit ut på min omförhandling. 138 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 Hej, killar. 139 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 Hör på, 140 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 min magkänsla säger att jag ska framföra nyheten själv, uppriktigt. 141 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 Att lyfta fram sanningen är enda sättet att bevara vår integritet. 142 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 Så vi talar till dem som familjemedlemmar. 143 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 Vi ska sörja med dem och gå igenom det tillsammans. 144 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 Hon är verkligen bra. Alltigenom. 145 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 Var tyst. 146 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 Om vi använder det här rätt, kan vi locka tillbaka tittarna. 147 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 Jag håller helt med, Alex. Du har absolut rätt. 148 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Samla familjen. Och vi får höga tittarsiffror några dagar. Och... 149 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 TITTARSIFFROR 150 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 Jag tänkte just säga det. 151 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 Tittarsiffrorna för maj väntar, glöm inte det. 152 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 Och ja. Vi kan diskutera vem som ska ta Mitchs plats... 153 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 idag. 154 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 Men jag talar själv till Amerika. 155 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 Som om vi hade ett val. 156 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 Ingen ska sitta i Mitchs stol. 157 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 Inte just nu. Jag tar hand om det. 158 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 Jag känner ingenting. 159 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 Lugn. Jag är med dig. 160 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 Gå ut och börja, så finner du dig. Det gör du alltid. 161 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}VIND INTE KOL 162 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 SENN SENASTE NYTT 163 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - Bradley. - Vad är det? 164 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 Jag ska säga dig en sak för ditt eget bästa. 165 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 Vadå? 166 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 Du är hemsk. 167 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Skit på dig, Alan. Bara för att jag ger igen? 168 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 Du ger inte igen. Du förbränner. Det säger alla. 169 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Du bråkar med alla om allt. 170 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 Tja, det är mycket fuskjobb här, inte minst från din sida. 171 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Du vet posten som programledare? 172 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 De ska ge den till Sarah. 173 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 Sarah? 174 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Världens enda konservativa lesbo som märkligt nog liknar Mary Hart 175 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 och som har jobbat här tre år mindre än jag? 176 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 Folk gillar henne. Det är inget brott. 177 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 Jag fattar. 178 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 Gör dig själv en tjänst. Var trevligare! 179 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 Jag är jävligt trevlig! 180 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 Kol skapar jobb! Kol skapar jobb! 181 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 Sluta med kol! 182 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 Vad som brukade vara... 183 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 DEN KVINNAN 184 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 Jag måste svara. Det hände saker där hemma. 185 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Mamma, vänta lite. 186 00:13:51,874 --> 00:13:53,474 Hej. Du låter som om du inte vill prata. 187 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 Vänta, mamma. Jag bevakar en demonstration. Vad är det? 188 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 En demonstration? Är det farligt? 189 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 Jag är vid en kolgruva. Nej, ingen fara. Mår Hal bra? 190 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 Han mår bara bra. 191 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 Tala högre. Jag hör inte. 192 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 Du låter upptagen. Jag vill bara berätta att jag har hämtat hem din bror. 193 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 Du skojar. 194 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 Inte den tonen. Du låter som en bitch, vännen. 195 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 Vi får prata sen. 196 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 Joe! Jösses. 197 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 Fan. 198 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 Joe. Hallå. 199 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - Här borta. - Okej. Jösses. 200 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - Ja. Beklagar det där. - Bradley, det här är Jenna Macantire 201 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - som är mot gruvor. - Hej. 202 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 Det här är Bob Stephens. Hans familj är i gruvbranschen sen länge. 203 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 Okej. Jag fattar. 204 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 Jag börjar med en helbild. 205 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 - Vi kör om tre, två, ett. - Dra åt helvete! 206 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - Gick det bra, Joe? - Ja. 207 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 Vad håller du på med? 208 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 Släpp mig, fake news-bitch! 209 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - Va? - Släpp mig. 210 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 Vad fan kallade du mig? 211 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 Jag kallade dig fake news-bitch. 212 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 Jaså? Är jag fake news? Vad är äkta nyheter, då? 213 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 Säg fem fakta om kol, så får du gå. 214 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Jag behöver inte säga nånting. 215 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 Du slog ner min kameraman. Jag polisanmäler dig för misshandel. 216 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 Du vet säkert inte ett dugg om kol. 217 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 Du är bara här för att bråka. 218 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 Kör! Säg det! 219 00:15:00,526 --> 00:15:01,606 Kol är ett billigt bränsle. 220 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 Fel! Mer, då? 221 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 Det är lätt att få tag i. 222 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 Fel! Mer, då? 223 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 Det skapar jobb. Alla är nöjda. 224 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 Det gäller döden också. Är det också bra? 225 00:15:11,328 --> 00:15:12,608 - Nej... - Om det är så positivt, 226 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 vad gör alla demonstranter här? 227 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 De tror att det är farligt eller... 228 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 Tror du att det är farligt? 229 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Vet du vad kolaska innehåller? Arsenik, koppar, bly, kvicksilver, uran. 230 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 En massa gifter. Och jobben, då? 231 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 Hur många har mist jobbet de sista tio åren? 232 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 - Vet inte. - Va? 233 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Tusentals! Tusentals familjer som har mist sina inkomster. 234 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Det är en enda kretsgång. 235 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 Liberalerna ger subventioner. De konservativa tar bort dem. 236 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 Och de fortsätter kämpa, för de vill bara höra sig själva tala. 237 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 Och alla vill ha rätt. Och alla vill vinna. 238 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 Det är allt de bryr sig om. Och människorna får betala priset! 239 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 Och det är uttröttande! 240 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 Jag är uttröttad! 241 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 Okej. Jösses. 242 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 Låt mig vara. 243 00:16:04,423 --> 00:16:05,583 Knuffa inte omkull gamla män. 244 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 Förlåt mig, okej? Förlåt mig. 245 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Okej. 246 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - Då kör vi. - Jag är redo. 247 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 Är ni redo allihop? 248 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 Tre, två, ett. 249 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 Hej. Jag är Bradley Jackson, och jag rapporterar från kolgruvan i Lachlan. 250 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Gruvan ska öppnas igen efter att ha stängts för fyra år sen 251 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 på grund av minskad efterfrågan och ökade omkostnader, 252 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 vilket kostat tusentals jobb i området. 253 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 Det är dags. 254 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 Jag är redo. 255 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 Jag redigerade det själv. 256 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 Jag skrev mitt manus. Jag vet vad jag vill säga. 257 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 Ja. 258 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 Sista touchen. 259 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}Tack. 260 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 Såja. Tack. 261 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - Klart. - Kolla tiden. 262 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 Redo, A-kameran. 263 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 Rulla A-kameran. Om åtta sekunder. 264 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Fem... 265 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 Fyra, tre. 266 00:17:51,405 --> 00:17:53,735 Två. Inledning. 267 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 Börja. 268 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}God morgon. Jag har tråkiga och upprörande nyheter. 269 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 Mitch Kessler, min medvärd och partner sen 15 år tillbaka, 270 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}avskedades idag för sexuella trakasserier. 271 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 Kör på. 272 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 Först och främst vill jag uttrycka vår sympati och vårt stöd till kvinnorna. 273 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 Vi är förkrossade över att detta hände hos oss, och vi känner med er. 274 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}Och ni där hemma, jag förstår hur ni måste känna, 275 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 för jag och hela teamet på The Morning Show känner samma sak. 276 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Chock, besvikelse, misstro. 277 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 Hon offrar mig. 278 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 Och fast jag inte känner till några detaljer om anklagelserna, 279 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 förstår jag att de var allvarliga och att det var omöjligt att behålla Mitch. 280 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 Vi behöver inte se mer. Nu förbereder vi... 281 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 Rör inte fjärrkontrollen. 282 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 Vi vet att han var en del av vår familj, av era familjer. 283 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 Vi kommer alla att sakna den personen. 284 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 Men handlingar har konsekvenser. 285 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 Som kvinna kan jag säga att de har det alltför sällan. 286 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 Och fast jag kommer att sakna den Mitch jag trodde att jag kände utan och innan, 287 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 är jag stolt över att jobba på ett tv-bolag 288 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 och leva i ett land där ansvar utkrävs. 289 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 Vilket skitsnack. 290 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}Så snälla ni, ha tålamod med oss medan vi finner oss själva de närmaste dagarna. 291 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}Hon är bra idag. 292 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}Vi kommer som vanligt att rapportera nyheterna. 293 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Synd att vi inte har fler kriser. 294 00:19:41,557 --> 00:19:43,177 - Då är hon bäst. - Vi kommer att dela 295 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 all information vi har med er. 296 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}Ni ingår i vår familj. Vi ska ta oss igenom det här tillsammans. 297 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Vi är strax tillbaka. 298 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 Fortsätter om 30. 299 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 Det är bra. Bra. 300 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 Det var toppen. 301 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 Rulla A. Tillbaka om två minuter. 302 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 Gå ner till 40 %. Håll. 303 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 Bra så. 304 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - Pappersnäsdukar. - Behövs inte. 305 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - Jag klarar mig. - Okej. 306 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 DU NÄMNS I 200 554 TWEETS 307 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 MÅSTE SE! MYCKET INSPIRERANDE 308 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 Du vet säkert inte ett dugg om kol. 309 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 Du kom bara hit för att bråka. Säg det nu! 310 00:20:40,032 --> 00:20:41,182 - Jag vet inte, kol... - Vadå? 311 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - Kol är billigt bränsle. - Fan. 312 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 Bradley Jackson. Stanna där. 313 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 Varför får jag höra att du anställde Sarah Oppenheimer 314 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 som programledare på America On Point? 315 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 Försök inte. Vet du vad alla här pratar om idag? 316 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 Två saker. Mitch Kessler fick sparken 317 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 och Bradley Jackson gick överstyr vid demonstrationen. 318 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Ge dig, Jones. Hur kunde jag veta att folk filmade? 319 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 Vadå? Det är ju 2000-talet. 320 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 Jag talade med honom om sanningen. 321 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Sanning, du vet. Journalism. 322 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 Vi är nyhetsfolk. Lyssna på dig själv. 323 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 Jag gav dig en chans. 324 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 Jag vet. 325 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 När ingen annan gjorde det. 326 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 Du har bytt jobb gång på gång, och vi vet båda varför. 327 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - Jag vil inte prata om det. - "Två-Fan Jackson." 328 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 Jag var väldigt ung. Jag blev förvirrad. Det var tio år sen. 329 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 Du har för hett humör, Bradley. 330 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 Jag sa "fan" oavsiktligt. Okej? Sen blev jag arg på mig själv och... 331 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 Sa "fan" igen, i direktsändning. 332 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 Jag minns. 333 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 Och så var det med Bradley Jackson. 334 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 Vad du vad? Du kan hitta en annan nickedocka. 335 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 Hitta nån som rapporterar vinklat när du vill, 336 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 som går till demonstrationer vid kolgruvor, skolskjutningar, 337 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 en gravid kvinna som blev påkörd av en lastbil. 338 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 Hitta nån som är osynlig för dig, som rapporterar om världens sorger 339 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 och inte har några jävla känslor själv! 340 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 Jag slutar! 341 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}Forskning visar att sexuella trakasserier tidigt i ens karriär 342 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}kan leda till långvariga psykologiska skador. 343 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}Specifikt, vilket slags beteende eller trakasserier 344 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 kan orsaka såna skador? 345 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 Redo, kamera tre. 346 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 Jösses, Yanko. Han verkar otroligt besvärad. 347 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 Låt inte Yanko prata. 348 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Som ni sa, dr Marino, påverkar det här många av oss. Vad anser ni... 349 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 Du slog ner min kameraman. Jag polisanmäler dig för misshandel. 350 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 Du vet säkert inte ett dugg om kol. 351 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 Du kom bara hit för att bråka. 352 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - Jag vet inte... - Vad? 353 00:22:41,862 --> 00:22:42,942 Kol är ett billigt bränsle. 354 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Fel! Mer, då? 355 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 Hannah. 356 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 Fel! Mer, då? 357 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 Du ville ha ett inslag om starka kvinnor imorgon. 358 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 Kolla in det här. 359 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Om det är så positivt, vad gör alla demonstranter här? 360 00:22:53,707 --> 00:22:56,137 - De tror att det är farligt. - Vet du vad kolaska innehåller? 361 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 Vem är det där? 362 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 Bradley Jackson, konservativ korrespondent för SENN. 363 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 Hon är jävligt rolig, men hon säger sanningen. 364 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 De nedtryckta massornas röst. 365 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 Det är lite som performance-konst. 366 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 Tusentals! Tusentals familjer har mist sina inkomster. 367 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 De kan inte göra så här. Det är mot lagen. 368 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 De kan inte krossa mitt liv baserat på hörsägen. 369 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 De har anmälningar. Vi måste hantera verkligheten... 370 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 Anmälningar om vad? Att jag gjorde snedsprång? Är det ett brott? 371 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 Nej. Jag... Jag är inte stolt över det, men för fan! 372 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 Jag är inte den förste som har sex med kollegor. 373 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 Vad är det frågan om? 374 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 Tv-bolaget som jag gav 20 år av mitt liv kastar ut mig. 375 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 De kastar mig åt vargarna. 376 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 De vill inte ens prata med mig? 377 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 Lugna ner dig. Bli inte upphetsad... 378 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 "Bli inte upphetsad"? Skojar du? 379 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 Mitt liv krossas utan anledning, och jag ska ta det lugnt? 380 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 Jag har inte våldtagit nån! 381 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 Jag har inte avskedat nån eller kommit i en krukväxt offentligt. 382 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 Det jag gjorde var att ligga med några assistenter. 383 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 Än sen? De gillade det. Låt oss inte hymla. 384 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 Allt är förändrat, men ingen talade om det för mig. 385 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 Sen tidernas början har män använt makt för att attrahera kvinnor. 386 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Men nu ska vi använda det mot Mitch Kessler. 387 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 Jag ska fixa en drink åt dig. 388 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 Jag tvingade ingen. Det var med samtycke. 389 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 De flesta av dem kom till mig. 390 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 En sa faktiskt att jag hade lärt henne bra sex! 391 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 Och nu ska den där jävla komiska väderidioten ta min plats. Aldrig! 392 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 Kom igen. Dra åt helvete! 393 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 Jösses. 394 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 Din jävel! 395 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 Fan också! 396 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 Okej. 397 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 Vi ska göra motstånd. 398 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 Vi ska komma på en plan och göra motstånd. 399 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 Okej. 400 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Jag hämtar barnen från skolan och tar dem med till Hamptons. 401 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 Jag tänker skilja mig från dig. 402 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 Jag har faktiskt inte tyckt om dig på länge. 403 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 Farväl. 404 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 Kom igen, Paige. 405 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Fan! 406 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Vem är det? - Det är jag. 407 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 Bra gjort. Yanko var fel person. Dåligt val av Cory. 408 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 Verkligen? 409 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 Vi måste skärpa till oss innan bolagscheferna kommer hit idag. 410 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 Och jag vill inte att den där nya underhållningschefen 411 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 ska bestämma vem som sitter bredvid mig. 412 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 För det är jag som måste göra allt jobbet! 413 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 Killen är en jävla idiot. 414 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 Han borde aldrig ha fått bli nyhetschef. 415 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Jag vill bli tillfrågad om vartenda namn de tänker sig. 416 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 Tittarsiffrorna är dåliga nog som det är. 417 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 Okej. Jag förstår. 418 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 Bäst för dig, för allt det här är ditt fel. 419 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 Du är exekutiv producent. Programmet går dåligt under dig. 420 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 Och nu det här. 421 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 Jag kan inte kontrollera allt, Alex. 422 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 Det är ditt jobb att kontrollera allt. 423 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 Här kommer jag med varm soppa. Lämna plats. 424 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 Låt mig säga följande: 425 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 Så länge jag är VD för UBA:s nyhetsavdelning, 426 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 kommer beteende som det Mitch Kessler uppvisat inte att tolereras. 427 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Av respekt för de drabbade, 428 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 har jag inga fler kommentarer just nu. 429 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 Prata med PR-avdelningen. Jag vill veta hur vårt hanterande upplevs. 430 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Skicka manusförfattare och producenter, alla chefer till mitt kontor 431 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 med idéer för hur vi ska klara de närmaste dagarna. 432 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 Cheferna säger... 433 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 Jösses, Joel. Välj sida. 434 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 Jag är på din sida. 435 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 Sida av korridoren, menar jag. 436 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 De vill att den här veckan ska landa nånstans mellan avståndstagande 437 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 och navelskådande, vad fan nu det betyder. Jag vet inte... 438 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 Strax tillbaka. Klarar du dig? 439 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 Ja. Messa så fort du vet nåt. 440 00:27:47,417 --> 00:27:49,307 - Var var jag? - Avståndstagande och navelskådande. 441 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 Data och efterforskning. Varför ringer de inte tillbaka? 442 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 Vi måste träffas snarast. 443 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Och ta hit alla talangscouter. 444 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 Vi måste jobba på vår långsiktiga strategi. Får du med allt? 445 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 Ursäkta. Jag hörde inte på. 446 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 Det är inte lustigt. Du kan dra åt... 447 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 Cory. Hej. 448 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 Passar det nu? 449 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 Jag väntade dig inte förrän... Jadå. 450 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 Du vet, när Exxon Valdez går på grund 451 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 och släpper ut 40 miljoner liter av ens olja i vattnet, 452 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 släpper man allt och flyger till Alaska. 453 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 Självklart. Javisst. 454 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 Och om jag fullföljer metaforen, 455 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 åker man inte därifrån förrän man är säker på 456 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 att varenda lax och havsutter är rentvättad. 457 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Så vi ska rengöra havsuttrar, Chip. 458 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 Det blir inte behagligt vare sig för oss eller uttrarna. 459 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Men jag stannar vid din sida tills allt är gjort. 460 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 Oavsett hur lång tid det tar eller hur mycket tvål som krävs. 461 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 Tja, jag är taggad. 462 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 Samma här. Kom nu. 463 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 Vi har mycket att göra. 464 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 Jag har ringt marknadsavdelningen, och de är på väg hit. 465 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 Vi vet att du redan har diskuterat saken med PR-teamet, 466 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 men de är oroliga för tv-bolaget. Vi vill fokusera på dig. 467 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 Hur kommer Alex Levy att hantera Mitch Kesslers fall i tittarnas ögon? 468 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 Jösses. 469 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 Folk vill veta vad du visste eller inte visste. 470 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 Vi ska strax jobba på ditt uppföljande uttalande. 471 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 Ditt första var aningen för sympatiskt mot Mitch. 472 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - Jag är... - Jag vet att ni var vänner, 473 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 men du måste vara försiktig. 474 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Ursäkta mig. 475 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 Jag sa bara att jag kommer att sakna personen som satt bredvid mig. 476 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 Det är ju sant. 477 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 Jag uttryckte sympati för kvinnorna och tog avstånd från hans uppförande. 478 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 Jag är journalist. Jag kan tänka själv. 479 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 Det handlar inte bara om beskydd utan om möjligheter. Det vet du. 480 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 Ja, jag vet. 481 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 Vi är mitt i en tuff förhandling. Det här kan vara positivt för oss. 482 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 Jag vet, jag vet. 483 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 Så vi ska dela ut bilderna 484 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 och gå igenom vårt svar i fem steg 485 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 som vi kommer att genomföra de närmaste dagarna. 486 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 Särskilt det stora eventet om två kvällar. 487 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 Sämsta tänkbara tidpunkt. 488 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Alex. 489 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 Ursäkta mig. 490 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 Hej. 491 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 Jag är så glad att se dig. 492 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 Vilken härlig överraskning. Hej, vännen. 493 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 Inte behövde du åka från skolan för att träffa mig. 494 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 Min klass kom faktiskt till stan för att se en pjäs. 495 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 Okej, jag förstår. 496 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Men jag är så ledsen, mamma. 497 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 Jag fattar det inte. Jag kanske inte vill fatta, men... 498 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - Jag vet. - Jag har känt honom hela livet. 499 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 Jag vet. Det är hemskt... 500 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Ja. - Och jag är så ledsen. 501 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 Raring, kan du inte skippa pjäsen och stanna hemma med mig ikväll, 502 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 och vi kan krypa upp i soffan och äta snacks och se på The British Cooking Show. 503 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 Nåt som skulle få mig att må bra. 504 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 Hej. 505 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - Men hej. - Hej. 506 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - Hej, pappa. - Hej, vännen. Hur mår du? 507 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 Det var tråkigt med det där som hänt. 508 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 Jag har messat dig hela dagen. 509 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 Jag vet. Jag är ledsen. Det är mitt livs värsta dag. 510 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 Jag är uttröttad, och allt folk där inne... 511 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 Al, kan jag inte... Jag kan stanna. Jag kan... 512 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Jag tänkte ta ut Lizzy och hennes vänner på middag före pjäsen, men... 513 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 Nej, gå ni. Jag kommer att vara här hela kvällen, 514 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 och sen måste jag lägga mig, 515 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 gå upp igen kl. 03:30 om och om igen. 516 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 Gå och ha kul. Det ser bra ut. 517 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 Okej. Men messa mig innan du lägger dig. 518 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - Det ska jag. - Jag är tillbaka på fredag för eventet. 519 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 Ja. 520 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 Det är okej. Vi ska klara det. 521 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Ja. - Jag älskar dig. 522 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 Jag älskar dig så mycket. 523 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 - God natt. - God natt. Ha så trevligt. 524 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 God natt. 525 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - Hej. - Nej, jag kan inte. 526 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 Okej. 527 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 Gå, Jase. 528 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 Hej då, Al. 529 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 Tack. 530 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 Hej, vännen. Vad kul. Du kommer lagom till middagen. 531 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 Mamma, Hal är missbrukare. Han är bipolär och missbrukare. 532 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 Jösses, Bradley. Var inte så dramatisk. 533 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 Kom och sätt dig. Vi äter middag. Hal, sätt på musiken igen. 534 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 Hal. 535 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 Du måste lyssna på mig nu, mamma. 536 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 Är du upprörd över videon där du skäller ut den där pojken? 537 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 Jag strutar i videon. Och han var ingen pojke. 538 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 Byt inte ämne. Hal är missbrukare och behöver hjälp. 539 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 Han är ingen missbrukare. Han har bara haft det jobbigt. 540 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 Mamma, han är missbrukare. 541 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 Alltså, hör på... Jag är missbrukare, mamma. 542 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - Jag gillade videon. - Tack. 543 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 Men han är bättre nu. 544 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 Han har inte varit där på två veckor. 545 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 Du tog hem honom för att slippa vara ensam. 546 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - Det är inte sant. - Jo, lite sant, mamma. 547 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 Vet du hur mycket jobb det var för mig att få in honom där? 548 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 För att inte tala om kostnaden. 549 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - Kan vi inte bara... - Du, Brad. 550 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Jag ska betala tillbaka. 551 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - Det ska jag. - Du behöver inte. 552 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 Jag vill att du mår bättre. Att du är trygg. 553 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 Fattar du hur många beslut jag har fått ta i mitt liv 554 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - för att jag måste ta hand om dig? - Sluta, Bradley. 555 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 Hur många relationer jag mist? Hur många jobb? 556 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Jag är ledsen... - Du förstör middagen! 557 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 Jösses. 558 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 Jag öppnar. 559 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 Bara... varenda gång. 560 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - Ja? - Bradley Jackson. Jag fann dig. 561 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 Va? 562 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 Kan jag hjälpa dig? 563 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 Hannah Shoenfeld. Gästbokare på The Morning Show. 564 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 Vet du att din video har över en miljon visningar? 565 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Vad kan jag göra för dig? 566 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 Vi vill intervjua dig om varför videon blev viral. 567 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Den berör tydligen många. Vi vill ha dig med imorgon. 568 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 Vi har platser på ett plan som lyfter på 90 minuter. Vi har bråttom. 569 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Vänta. The Morning Show? 570 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 Det med Alex Levy och Mitch Ke... Programmet med Alex Levy? 571 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 The Morning Show? 572 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 Ja. Alex ska intervjua dig. 573 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 Va? För att jag tappade humöret vid en demonstration? 574 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Dina ord berörde Amerika. 575 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Nej, jag kan inte... 576 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 En bit av ditt verkliga jag kom fram i den där videon. 577 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Folk märker det. De vill ha mer. 578 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 Hur lyckades du spåra mig till min mammas hem? 579 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Vi är The Morning Show. Vi kan allt. 580 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 Jag gör allt rätt. 581 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 Allt de har bett mig om de senaste tre åren. 582 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 De vet inte vad de ska göra med mig. 583 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 Och så tvingar de oss att se det här larvet? Gilmore Girls, The Musical? 584 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - Är världen så tom på... - Låtsas inte att du var ovetande 585 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 om överraskningen. Jag var också där. 586 00:36:12,381 --> 00:36:14,151 - Ingen tvingade dig. - Varför läste jag journalism? 587 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 Varför bli fil. dr i politisk vetenskap? 588 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 Är det här vad Gabe kommer hem till? 589 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 Varför anställa mig om de inte tänker ge mig en chans? 590 00:36:20,722 --> 00:36:23,242 - De skriver bara om Mitch. - Det blir aldrig nån svart programledare 591 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 på The Morning Show. Inte för deras målgrupp tittare. 592 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 Symboliska åtgärder, verkligen. 593 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 Du är närmare jobbet nu 594 00:36:30,399 --> 00:36:32,029 - än för 24 timmar sen. - De tvingar mig 595 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 att se de jävla Gilmore Girls sjunga om det tuffa livet i övre medelklassen 596 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 i Connecticut medan en massa vita idioter äter dyr mat 597 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 för tv-bolagets pengar och diskuterar hur de ska förbigå mig. 598 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Och vad är Lorelai för jävla namn? 599 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 Det här är för att uppdatera dig. 600 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 Jakten på en ersättare 601 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 till Alex går på sparlåga, med tanke på omständigheterna. 602 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 Annat är mer akut just nu. 603 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 Just det. Men jag ville förklara läget för dig 604 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - så att du är informerad. - Tack. 605 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 Vem vet, allt det här kanske ger nytt liv åt Alex. 606 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - Jag menar, idag... jävligt bra. - Ja. 607 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 När hon liksom sträcker ut armen genom kameran 608 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 och skapar kontakt med tittarna, då är hon lysande 609 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 Instämmer. Men hon har inte varit så ljusstark de senaste fem åren. 610 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 Det märks på tittarsiffrorna. Och jag vet inte. 611 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 Hon kanske är uttråkad eller mätt på framgång. 612 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Vem bryr sig? Och nu två stycken. 613 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 Vi måste hitta ett nytt par som tittarna blir förälskade i. 614 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - Det är rätt spännande. - Kul att du tycker det. 615 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 Vi måste konkurrera ut YDA. 616 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 Vi klarar inte en smäll mot nyhetsavdelningen. 617 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Vi klarar inte en smäll mot nånting just nu. 618 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - Ja. - Det är rätt lustigt 619 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 hur alla tv-bolag 620 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 kunde tappa så många tittare på bara några år. 621 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 Pang, bara. Och så är det över. 622 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 Om vi inte nyskapar det. 623 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Vi kommer alla att bli utköpta av teknikbolagen om inget förändras. 624 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 Jag vet inte. 625 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 Teknikbolag eller inte, 626 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 det kommer alltid att behövas tillförlitlig journalism. 627 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 Folk får hemska nyheter levererade i handen dygnet runt, 628 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 och de får dem som de vill ha dem, vinklade som de vill ha dem. 629 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 Och nyheterna är hemska, 630 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 men mänskligheten är beroende av dem och hela världen blir deprimerad av dem. 631 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 Så det som behövs på tv just nu 632 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 är inte nyheter eller nån jävla journalism, 633 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 utan underhållning. Det är som under den stora depressionen, 634 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 då folk ville se Fred Astaire och Ginger Rogers dansa 635 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 i dyra dekorer och leva i en drömvärld. 636 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 Drömvärldar behövs. 637 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 Nedtryckta människor behöver fly undan. 638 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 Hur länge tror du att tv-bolaget levde på den sexuella kemin mellan Alex och Mitch? 639 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Visst, folk ville att de skulle vara mamma och pappa, 640 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 men folk vill också bli eggade, 641 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 och det finns en outtalad sexuell fantasi mellan programledare, eller hur? 642 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 Jag fattar. 643 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 Alex är typ Mitchs änka nu. 644 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 Hon kan inte leverera det längre, och fast jag vet att du gillar henne 645 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 så vill ingen se en änka ha sex. 646 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Ja. 647 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 Det är en kall värld. 648 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Världen är som den är. 649 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - Ja. - Ja. 650 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 Bra. 651 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 Okej. 652 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 Tack. 653 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 Herregud. 654 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 Kessler och hans partner, Alex Levy, 655 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 har varit programledare tillsammans i 15 år. 656 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 De var ett sånt populärt och inarbetat tv-par 657 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}att journalister i landet står rådlösa 658 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}om vem som ska kunna ersätta morgon-tv:s pappa. 659 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Skit på dig, New York. 660 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 Kom igen. 661 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}ORKANEN MARIA 662 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}TMS BEVAKAR ORKANEN KATRINA 663 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 MITCH MOBIL 664 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}EXKLUSIV INTERVJU PRESIDENT BARACK OBAMA 665 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 Kan ni köra fram bilen? 666 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 Ja, ma'am. 667 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 Jag åker dit tidigt. 668 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 Herregud. 669 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 BÖRJA DAGEN MED DIN FAMILJ THE MORNING SHOW 670 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 Härligt att ha dig här. 671 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 Förresten, jag är Mia Jordan, segmentproducent. 672 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 Bradley. Trevligt att träffas. 673 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 Vill du... Är du hungrig? 674 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 Nej, tack. Jag ser fram emot att höra dig viska i örat att sluta göra bort mig. 675 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 Du är ett proffs. Jag är inte orolig. 676 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 Har du varit i studion för The Morning Show tidigare? 677 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 Nej, men jag har varit i branschen i 15 år, så... 678 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - Oj. - Det känns bekant. 679 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Anna, det här är Bradley. - Hej. Trevligt att träffas. 680 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 Alla studior är ganska lika. 681 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 Mycket adrenalin, enorm intelligens, desperata ambitioner, stora egon. 682 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 För de vill bara höra sig själva... 683 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 Sluta. Ursäkta mig ett ögonblick. 684 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 Jag vill se det här. 685 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Och människorna får betala priset! Och det är uttröttande! Jag är uttröttad! 686 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 Hon visste helt klart att hon blev filmad. 687 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - Det är svårt att säga. - Är det? 688 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 Det spelar ingen roll. Det är inte storyn. 689 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 Två miljoner gilla hittills. Det är storyn. 690 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 Äkta eller inte så berörde det folk. Folk vill tro på det. 691 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 Folk är idioter. Eller hur? Det är allt vi har kunnat bevisa nyligen. 692 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 Alex, jag vet att det här har varit jobbigt för dig. 693 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 Vad menar du? Ser jag trött ut? 694 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 Nej. Du ser jättepigg ut. Jag menar att du inte behöver... 695 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - Ser jag trött ut? - Nej. Jag lovar. 696 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 Du ser inte trött ut. Klara av den här dagen, bara. 697 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 Gör en trevlig liten intervju som gör tittarna nöjda. 698 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 Jag är orolig för dig. Klara de närmaste dagarna. 699 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 Kan jag få min sellerijuice, tack? 700 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 Visst. 701 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 Jösses, vad förbannad jag blir. 702 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 Fan. 703 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 Okej. 704 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 Jag köpte inte ett ord av det. Inte ett ord. 705 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 Okej. 706 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - Redo? - Ja, jag är redo. 707 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 Bra. 708 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 Du ska sitta här. 709 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 Okej. Tack. 710 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 Vi kör om 30. 711 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 Okej. 712 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - Hej. - Hej. 713 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Jag beklagar. - Om 20. 714 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 Beklagar vad? 715 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Det där igår. Det måste ha varit så svårt för dig. 716 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - Ni jobbade ju ihop så länge. - Jag mår bra. 717 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Okej. 718 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - Om fem, fyra, tre... - Här borta? 719 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 Börja. Ljud. 720 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}En ovanlig sak hände igår 721 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}vid en demonstration vid en kolgruva i Hanover, West Virginia, 722 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}då en lokalreporters kameraman knuffades omkull av en bråkig demonstrant. 723 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}Så här såg det ut. 724 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}Tusentals familjer har mist sina inkomster. Det är en enda kretsgång. 725 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Liberalerna ger subventioner. De konservativa tar bort dem. 726 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 Och de fortsätter kämpa. 727 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 För de vill bara höra sig själva tala. 728 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 Och alla vill ha rätt. Och alla vill vinna. 729 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 Det är allt de bryr sig om. Och människorna får betala priset! 730 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 Och det är uttröttande! Jag är uttröttad! 731 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 Okej. Jösses. 732 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Vi har med oss Bradley Jackson från SENN i Virginia. 733 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Hej, Bradley Jackson. Välkommen. 734 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}Hej. Roligt att få vara med. 735 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}Du verkar mycket mer avslappnad idag. 736 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}Ja, jag ska inte ljuga, det här är mycket trevligare än en kolgruvedemonstration. 737 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}Så vad hände egentligen? Varför var du så uttröttad? 738 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 Du vet, livet kan vara uttröttande. 739 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 Men vi reportrar ser hur världen funkar, 740 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 och ibland vill man bara gå in och upplysa folk 741 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 så att de slutar gå runt i cirklar med sina tankar. 742 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 Det är så frustrerande. Det är sorgligt. 743 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Verkligen sant. 744 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}Som reportrar blir vi lärda att aldrig låta personliga känslor påverka storyn. 745 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}Vad hände igår som fick dig att gå över gränsen? 746 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 Jag visste inte om att jag blev filmad. 747 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}Jag förberedde mitt reportage. Min kameraman blev omkullknuffad 748 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}och att se honom ligga hjälplös på marken 749 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}fick mig att vilja konfrontera den ansvarige, så det gjorde jag. 750 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}Du vet förvånansvärt mycket om kol. 751 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 Alex, var snäll nu. 752 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 Ja, det gör jag. 753 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 Jag har bevakat många demonstrationer vid kolgruvor, 754 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 och jag anser det viktigt att veta så mycket som möjligt om ämnet, 755 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 särskilt när folk bokstavligen slåss på grund av det. 756 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}Ja, Amerika har verkligen hakat på det budskapet. 757 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}Varför då, tror du? 758 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}Jag tror att folk är trötta på strider på Twitter. 759 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}Det är okunnigt och bidrar till kunskapsminskningen i landet. 760 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 Partierna har skapat motsättningar för sina egna syften. 761 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 Och när man har utmålat nån som skurk, måste man ge sig i strid med dem. 762 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 Du jobbar vid en konservativ nyhetskanal. 763 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 På vilken sida i kontroversen befinner du dig? 764 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}På människornas sida. 765 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Vad betyder det? 766 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}Att jag kan se båda sidor. 767 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}Men ledare måste fatta beslut. 768 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}Man kan inte bara ha empati för alla och vara passiv. 769 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 Kamera 2. 770 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 Om du var president, vad skulle du göra? 771 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - Tja... - Öppna eller stänga kolgruvan? 772 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 Mitt jobb är bara att leverera nyheter till tittarna. 773 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 Det är allt jag vill göra. 774 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 Du är alltså reporter ut i fingerspetsarna. 775 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 Jag hoppas det. Sanningen är viktig för mig. 776 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}Vad anser du om tanken att det är A och O för en reporter 777 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}att aldrig låta storyn handla om dem själva? 778 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 Jösses. Alex. Vad gör du? Sluta. 779 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 Jag håller med om det. 780 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 Ändå har det här kommit att handla om dig. 781 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 Skit också. 782 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 Som jag sa visste jag inte att jag var filmad. 783 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 Det ingick inte i reportaget. 784 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}Det kan finnas cyniska personer 785 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}som anser att alltihop var förberett. 786 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}För vilket syfte? 787 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}Du är ju här. 788 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 Tja, det finns icke-cyniska människor, som jag tror är det stora flertalet, 789 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 som anser att nyheterna förändras. 790 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 Och nyheterna förändras för att de som förmedlar nyheterna, 791 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 som har framstått som hederliga och trovärdiga, 792 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 i flera fall nyligen har visat sig vara allt annat. 793 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 Därför tror jag att folk vill se mer öppenhet inom journalismen. 794 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 De vill känna människan bakom fasaden. 795 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 De vill lita på att personen som berättar sanningen om världen för dem 796 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 är en hederlig person. 797 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 Som du. 798 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 Ja, sanningen är vad vi alla strävar efter. 799 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 Ja, det är det. 800 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}Tack, Bradley Jackson, för att du kom hit idag. 801 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}-Tack själv. - Ingen orsak. 802 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}Vi är strax tillbaka med en överraskande hemlighet om D-vitamin. 803 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - Slut. - Redo för reklam. 804 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 Vi fortsätter om två minuter. 805 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - Du är skicklig. - Tack. 806 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 Lycka till på bondvischan i Virginia. 807 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 Sådär. Tack. 808 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - Det var utmärkt. - Säkert? 809 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - Ja. - Okej. 810 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - Du var jättebra. - Tack så mycket. 811 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 Bra jobbat. 812 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 Hej då. 813 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 Ja? Okej. 814 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 Jävla asgamar. 815 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 Helvete också. 816 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 Den som är där inne, kom ut, innan jag skjuter. 817 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 Lägg av, Mitch. Det är jag. 818 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 Fan. 819 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 Alex? 820 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 Jag får inte bli sedd, så jag blev avsläppt i skogen 821 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 bakom ditt hus. 822 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - Du kom för att träffa mig. - Nej. 823 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 Jag kom för att säga att jag är så arg på dig 824 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 och aldrig nånsin kommer över det. 825 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 Du lämnade mig. 826 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 Ensam på jävla Morning Show. Du lämnade mig ensam. 827 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 Du var otrogen mot Paige 828 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 för att du inte ville fläcka din image genom att begära skilsmässa. 829 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 Är du den rätta att läxa upp mig om det? 830 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - Hur kan du vara arg på mig för det? - Skojar du? Du är så dum. 831 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - Du tror att jag är arg för... - Jösses, slå mig bara. 832 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 Tror du att det är det jag är arg för? Idiot. 833 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 Jag är arg för att du är självisk. En självupptagen skitstövel. 834 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 Och dina fruntimmershistorier förstör för mig. 835 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 Jag kommer att mista allt. Det finns inga garantier. 836 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Vår popularitet byggde på personkemi, och du sabbade det. 837 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 Och varför? Varför gjorde du det? 838 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 Det måste finnas en miljon kvinnor där ute 839 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 som gärna hade sugit din kuk, 840 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 som inte jobbade på The Morning Show. 841 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - Det är inte mitt fel. - Lägg av. 842 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - Det var ömsesidigt samtycke. - Du är en sån jävla idiot. 843 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 Du är svartsjuk på grund av vår historia. 844 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - Ditt jävla ego. Jösses, Mitch. - För vi hade nåt. 845 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 Vilket jävla ego du har. 846 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Bara för att du fick ligga med mig två gånger, 847 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 tror du att det betydde så mycket för mig, att jag är arg för det? 848 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 Så dum du är. Jösses. 849 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 Du stal mitt liv genom det här. 850 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 Du lämnade mig försvarslös med... en flock vargar. 851 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 Jag lever ett märkligt liv, och det är jävligt isolerat. 852 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 Jag gav upp allt för programmet. Chansen till ett normalt liv. 853 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 Och jag riskerar att mista det på grund av dig. 854 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Mista allt. Att ha ingenting. Att ha ingen. 855 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 Du är min partner sen 15 år. 856 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 Min enda kamrat som kände mitt liv in i minsta detalj. 857 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 För du... Det är ditt liv också. 858 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 Jag är så ledsen. 859 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 Vi levde ett liv som vi aldrig får tillbaka. 860 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 Och du är varken min man 861 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 eller min älskare eller min familj, 862 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 och nu kan du inte vara min vän. 863 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 Varför inte? 864 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 För det du gjorde var fel! 865 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 Alex, du kände flickorna. Du vet att jag inte tvingade nån. 866 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 Det är Weinsteins fel. 867 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Säg inte så. Det är så okunnigt. 868 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 Jösses, Alex. Jag gjorde inget fel. 869 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 Vad har hänt med din tv? 870 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Vi var lite oense. 871 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 Jag är ledsen att du är en sån idiot. 872 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 Jag också. 873 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 Använd inte de orden, råder jag dig. 874 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 Jag måste gå. 875 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 Nej. Jag vill inte att du går. 876 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 Jag måste gå. 877 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - Nej, jag vill att du stannar. - Jag måste gå. Okej. 878 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 Jag vill inte vara ensam. 879 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 Stanna ett litet tag, snälla du. Det här kanske blåser över. 880 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - Det kommer aldrig att blåsa över. - Alex. 881 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 Alex, de tänkte ersätta dig! 882 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 Va? 883 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 De kom till mig. De sa att YDA snart hade bättre tittarsiffror än vi. 884 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 De ville göra en förändring. 885 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 Jag tror dig inte. 886 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 Du försöker bara göra mig förvirrad, 887 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 för du är rökt och du vill förstöra mig med. 888 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 Nej. Jag vill rädda dig. 889 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - Alex, gå inte. - Jag tror dig inte! 890 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 Stanna. Jag har en pistol. 891 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 Bra! Ha så kul med den! 892 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 Bradley Jackson här. 893 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 Det här är Cory Ellison, VD för UBA Network. 894 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 Jag såg dig på The Morning Show. 895 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 Vill du träffa mig för en drink 896 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 på Archer Gray och prata om din framtid? 897 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 "Min framtid"? 898 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 Vad är det här, min stora chans? 899 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 Det är upp till dig.