1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}BANDAR NEW YORK 2:58 PAGI 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 Ya Tuhan. Fred, apa yang terjadi? 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 Jadi, itu saja? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 Habislah kita. 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 Tak, saya akan beritahu dia. 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 Pastikan ada orang yang mati. 7 00:02:50,045 --> 00:02:51,435 TELEFON CHARLIE BLACK (3) PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,983 MESEJ CHARLIE BLACK HUBUNGI SAYA SEGERA 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Tak guna. 10 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 Selepas itu, awak akan menemu bual Gerard Thompson, 11 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 di Jabatan Seni di Vanderbilt berkenaan lukisan Van Gogh yang baru muncul semula. 12 00:03:54,151 --> 00:03:56,391 Saya jadualkan sejam untuk ucapan awak pada malam Jumaat. 13 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 Ia pasti lebih. Saya akan jadualkan semula sesi minum bersama Jane Fonda. 14 00:03:59,740 --> 00:04:02,540 Kemudian, ada temu bual dengan senator tentang bukunya berkenaan polisi 15 00:04:02,618 --> 00:04:04,408 dan kenapa ia gagal. 16 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 Awak perlu menyedang gaun awak untuk hari Jumaat. 17 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 Mereka akan bawa ke studio hari ini. 18 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 Jika awak mahu senator di rancangan lagi... 19 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Ada mesyuarat PIBG di sekolah Lizzy minggu depan. 20 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 Chip cuba hubungi awak. 21 00:04:15,797 --> 00:04:17,517 CHARLIE BLACK SURUH ALEX HUBUNGI SAYA SEGERA 22 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 Ya Tuhan. 23 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Siapa yang mati? 24 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}VIRGINIA BARAT 5:25 PAGI 25 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 Ya Tuhan. Boleh awak matikan radio? 26 00:05:11,562 --> 00:05:14,252 Dia menyanyi tentang kapal terbang terhempas sejak 50 tahun yang lalu. 27 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 Semua orang masih mati. Teruskan hidup. 28 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Betul tak, Joe? - Ya. 29 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 Hati-hati. Saya sedang memakai celak. 30 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 Saya... 31 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 Alan, apa ini? Apa benda yang mengarut ini? 32 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 Apa yang mengarut kali ini? Apa dia? 33 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 Idea bodoh ini akan meyakinkan loji kuasa arang batu seluruh dunia 34 00:05:29,162 --> 00:05:31,102 untuk melabur dalam proses memerangkap karbon tanpa kaitan. 35 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 Bolehkah kita tak bercakap tentang kaitan ini lagi? 36 00:05:33,584 --> 00:05:34,644 - Apa? - Ia bukan tentang kaitan. 37 00:05:34,668 --> 00:05:36,188 Ini tentang bantahan dan bagaimana bandar itu berpecah. 38 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - Itulah halnya. - Ya, saya tahu. 39 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 Siapa yang makan semua burger? 40 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - Tak. - Ambillah kentang goreng saya. 41 00:05:41,008 --> 00:05:42,338 - Terima kasih. - Ia dah sejuk. 42 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 Berapa banyak burger awak makan, Joe? 43 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Kita akan bercakap bagaimana bandar itu berpecah. 44 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 Tapi kita akan masukkan betapa selamatnya karbon yang terperangkap. 45 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 Apa? Awak yang letak dalam teks. 46 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 Ini bukan agenda saya, Bradley, okey? 47 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Saya cuma orang Harvard liberal yang perlukan kerja. 48 00:05:57,983 --> 00:05:59,713 Ini batu loncatan untuk saya. Saya ikut peraturan. 49 00:05:59,735 --> 00:06:01,665 Kebenaran tetap kebenaran, sama ada untuk akhbar khayalan 50 00:06:01,695 --> 00:06:02,835 - atau The New York Times. - Tak guna. 51 00:06:02,863 --> 00:06:04,093 - Harap kita di jalan yang betul. - Ya, 52 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 menggunakan perkataan "Harvard" dalam perbualan memang bagus. 53 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 Awak berdua, boleh kita... 54 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 Semua orang yang belajar di Harvard boleh berbual 55 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 dengan perkataan, "Harvard," seperti, "Harvard?" 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 Harvard. 57 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 Kita akan terus buat begini? Sampai bila? 58 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 Alamak. Mitch Kessler baru dipecat daripada The Morning Show. 59 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - Apa? - Apa yang terjadi? 60 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 Biar saya lihat. 61 00:06:25,469 --> 00:06:28,029 Kurang seorang yang menyampaikan berita ringan kepada orang ramai. 62 00:06:28,055 --> 00:06:30,455 {\an8}Sebelum dinamakan sebagai pengacara bersama The Morning Show, 63 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}Kessler ialah wajah bagi bahagian berita UBA, 64 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 berkhidmat sebagai wartawan UBA di Rumah Putih, 65 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 pengantara perdebatan presiden dan wartawan lapangan bagi rangkaian. 66 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 Penerima beberapa anugerah penyiaran 67 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 termasuklah anugerah Kepimpinan dalam Kewartawanan dari Yayasan Media New York. 68 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 Dia dan pasukan TMS telah memenangi 12 Daytime Emmy sepanjang tempoh 15 tahun. 69 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 Lewat malam tadi, The New York Times mendapat maklumat 70 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 tentang penyiasatan dalaman oleh UBA berhubung kes salah laku seksual Kessler. 71 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 Sehingga hari ini, The Morning Show ialah satu-satunya rancangan berita pagi 72 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 yang mengelak daripada skandal Me Too yang telah melanda pesaingnya. 73 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - Bila? - Baru saja. Dia tahu? 74 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 Ya. Kita akan buat semula keseluruhan rancangan. Kita akan mula dalam 90 minit. 75 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 Bersedia. Layla sedang siapkan salinan baru. Hantar kepada Alex segera. 76 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Baik. 77 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 Kita tiada pilihan. Ada beberapa aduan salah laku seksual. 78 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 Berapa banyak? Siapa? Bila? 79 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 Entahlah. Ia maklumat sulit. Ia dibocorkan kepada Times dalam tempoh semalaman. 80 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 Bagaimana? 81 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 Saya tak tahu siapa yang bocorkan. Saya harap saya tahu. 82 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 Saya cuba uruskan secara senyap. 83 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 HR dah menyiasat selama beberapa minggu. Saya tak mahu... 84 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Saya tak mahu libatkan awak. Saya cuba lindungi awak, Alex. Sebelum awak... 85 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 Awak tahu dan awak tak beritahu saya? 86 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 Adakah saya tak penting untuk tahu apa yang berlaku? 87 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 Alex, saya cuba hormati privasi awak... 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,171 - Privasi saya. - Seperti yang awak minta 89 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 supaya awak boleh buat kerja awak setiap pagi, 90 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 apa yang Amerika mahukan. 91 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 Awak tak guna, Chip. Jangan libatkan Amerika dalam hal ini. 92 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 Mereka dah ada banyak masalah untuk diselesaikan. 93 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 Ini menjejaskan saya, okey? Pasangan saya di udara... 94 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 ialah pemangsa seks? 95 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 Kenapa awak rasa saya tak patut tahu tentang hal ini? 96 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 Awak ingat keserasian mudah dicari 97 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 dan kita boleh membelinya di kedai? 98 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 Pejabat Charlie Black. Sila tunggu. 99 00:08:31,094 --> 00:08:32,284 Pejabat Charlie Black. Sila tunggu. 100 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 Rena. Dia di mana? Kita perlu bincang tentang rancangan hari ini. 101 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Dia di dalam bersama Alex. Dia tak mahu diganggu. 102 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 Rena, kita akan bersiaran kurang daripada dua jam. 103 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 Pejabat Charlie Black. Sila tung... Hai. Saya akan cuba dapatkan dia. 104 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - Biar betul? - Betul. 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - Tumpang lalu. - Wah. 106 00:08:49,112 --> 00:08:50,382 - Saya. Awak pun tahu. - Betul. Tapi... 107 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - Apa? - Cory dan Fred dari rangkaian. 108 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - Bagus. Sambungkan. - Ya. 109 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 Biar saya jawab. 110 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - Hai, ini Alex. - Dan Chip. 111 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}Alex? 112 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}HOLLYWOOD 2:43 PAGI 113 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}- Cory di sini. - Dan Fred. 114 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}Saya bersimpati tentang semua ini. Saya rasa teruk. 115 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 Saya rasa seperti Mitch dah mati. Mitch yang saya kenal. 116 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 Baru sebulan saya mengetuai bahagian berita, 117 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 jadi saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 118 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 Saya bersimpati, Alex. 119 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 Ini sukar bagi kita semua. 120 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 Kita sebagai satu keluarga dan kita mengalami tragedi. Jadi, kita... 121 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 Rangkaian takkan bertoleransi dengan sebarang salah laku seksual. 122 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - Tak sama sekali. - Awak rasa awak mengenalinya... 123 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 Okey, terima kasih, Fred dan Cory. 124 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 Tapi saya tak boleh fikir sekarang kerana saya perlu fokus 125 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 pada apa kami akan siarkan dalam masa kurang daripada dua jam. 126 00:09:38,495 --> 00:09:39,555 - Lebih kafein. - Terima kasih. 127 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Terima kasih. 128 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 Sebab itulah awak seorang profesional. 129 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 Kita hanya perlu selesaikan satu demi satu, betul? 130 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Jangan lupa ada pengiklanan beratus juta 131 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 dipertaruhkan di sini. Kita takkan biarkan ia... 132 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 ganggu kita sebab perubahan itu bagus. 133 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 Tragedi bagi seseorang mungkin peluang bagi orang lain. 134 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Jadi, mari kita terima dengan hati terbuka. 135 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 Gunakan peluang ini untuk mengubah diri kita, menjadi lebih hebat dan baik. 136 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 Syukurlah kami ada awak, Alex. Awak akan menyelamatkan kita. 137 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 Sebab itulah mereka berlengah untuk menyambung kontrak saya. 138 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 Ya. Awak berdua. 139 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 Dengar sini, 140 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 naluri saya mengatakan saya sendiri patut beritahu berita itu secara jujur. 141 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 Memberitahu perkara sebenar ialah satu-satunya cara untuk jaga maruah kita. 142 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 Kita akan bercakap dengan mereka sebagai ahli keluarga kita. 143 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 Kita akan bersedih bersama mereka. Kita akan mengharunginya bersama. 144 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 Dia memang hebat. 145 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 Diam. 146 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 Jika kita gunakan dengan baik, kita ada peluang dapatkan penonton kita semula. 147 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 Saya bersetuju, Alex. Idea awak memang bernas. 148 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Satukan keluarga. Untuk beberapa hari, pemeringkatan kita akan naik. 149 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 Saya memang akan cakap tentangnya. 150 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 Jangan lupa, tak lama lagi May sweeps akan tiba. 151 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 Ya. Kita boleh bincang tentang pengganti Mitch... 152 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 hari ini. 153 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 Tapi saya akan bercakap kepada Amerika sendiri. 154 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 Kita tiada pilihan. 155 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 Saya tak mahu sesiapa duduk di kerusi Mitch. 156 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 Bukan buat masa ini. Itu hak saya. 157 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 Saya tak boleh rasa apa-apa. 158 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 Jangan risau. Saya ada dengan awak. 159 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 Awak keluar dan awak akan rasakannya. Seperti biasa. 160 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}ANGIN BUKAN ARANG 161 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 SENN BERITA TERKINI 162 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - Bradley. - Apa? 163 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 Saya mahu beritahu sesuatu. Untuk kebaikan awak. 164 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 Apa? 165 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 Awak teruk. 166 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Sudahlah, Alan. Hanya kerana saya membantah? 167 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 Awak bukan membantah. Awak melawan. Semua orang kata begitu. 168 00:12:53,732 --> 00:12:55,252 Awak lawan semua orang tentang semua benda. 169 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 Banyak kerja yang cincai di sini, kebanyakannya oleh awak. 170 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Awak tahu jawatan kosong pemberita waktu malam? 171 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 Mereka beri kepada Sarah. 172 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 Sarah? 173 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Lesbian konservatif yang kelihatan seperti Mary Hart 174 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 dan bersama stesen kurang tiga tahun daripada saya? 175 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 Orang sukakannya. Ia bukan salah. 176 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 Saya faham. 177 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 Tolonglah diri awak. Cuba jadi lebih menyenangkan. 178 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 Saya memang menyenangkan! 179 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 Arang memberi peluang pekerjaan! 180 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 Tak mahu arang! 181 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 Ialah keadaan sebelum ini... 182 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 WANITA ITU 183 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 Saya perlu jawab ini. Ada sesuatu yang berlaku di rumah. 184 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Mak, tunggu sebentar. 185 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 Sayang. Awak macam tak mahu bercakap. 186 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 Sebentar, mak. Saya ada di satu bantahan sekarang. Ada apa? 187 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 Bantahan? Semuanya selamat? 188 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 Saya ada di lombong arang. Tak, saya selamat. Hal okey? 189 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 Dia okey. 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,612 Mak, cakap lebih kuat. Saya tak dengar. 191 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 Awak tengah sibuk. Mak cuma ingin beritahu yang mak bawa adik awak pulang. 192 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 Tidak. 193 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 Jangan cakap begitu. Bunyinya kasar, sayang. 194 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 Kita bercakap nanti. 195 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 Joe! 196 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 Tak guna! 197 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 Joe. Hei. 198 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - Di sini. - Okey. 199 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - Maaf tentang tadi. - Bradley, ini Jenna Macantire, 200 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - dia membantah lombong. - Hei. 201 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 Ini Bob Stephens. Keluarganya terlibat dengan lombong selama bergenerasi. 202 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 Baiklah. Saya faham. 203 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 Saya perlukan syot luas. 204 00:14:33,707 --> 00:14:35,627 - Kita bermula dalam tiga, dua, satu. - Berambus! 205 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - Awak okey, Joe? - Ya. 206 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 Awak buat apa? 207 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 Lepaskan saya, pemberita palsu! 208 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - Apa? - Lepaskan saya. 209 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 Awak panggil saya apa? 210 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 Saya panggil awak pemberita palsu. 211 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 Saya berita palsu? Jika begitu, apa yang benar? 212 00:14:49,389 --> 00:14:51,389 Bagi lima fakta tentang arang dan awak boleh pergi. 213 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Saya tak perlu cakap apa-apa. 214 00:14:52,726 --> 00:14:55,656 Awak tolak jurukamera saya. Jika tidak, awak akan ditahan kerana menyerang. 215 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 Awak tentu tak tahu apa-apa tentang arang. 216 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 Awak hanya mahu timbulkan masalah. 217 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 Cepatlah! Beritahu saya! 218 00:15:00,526 --> 00:15:01,726 Arang ialah minyak yang murah. 219 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 Salah! Apa lagi? 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 Entahlah. Ia mudah didapati. 221 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 Salah! Apa lagi? 222 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 Orang boleh bekerja. Semua orang gembira. 223 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 Kematian pun sama. Awak rasa ia bagus? 224 00:15:11,328 --> 00:15:12,578 - Saya tak... - Jika ia baik, 225 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 kenapa mereka semua membuat bantahan? 226 00:15:14,748 --> 00:15:16,428 Entahlah. Mereka rasa ia berbahaya atau... 227 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 Awak rasa ia berbahaya? 228 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Awak tahu apa ada dalam arang? Arsenik, kuprum, plumbum, merkuri, uranium. 229 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 Itu benda yang berbahaya. Bagaimana dengan pekerjaan? 230 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 Berapa orang dipecat sejak 10 tahun yang lalu? 231 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 - Saya tak tahu. - Apa? 232 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Beribu! Beribu keluarga terseksa. 233 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Ia cuma sesuatu yang berulang. 234 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 Pihak liberal tambah sekatan. Pihak konservatif buang sekatan itu. 235 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 Mereka akan terus bergaduh kerana mereka mahu gunakan idea mereka saja. 236 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 Mereka semua mahu rasa betul dan menang. 237 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 Itu saja yang mereka pentingkan. Ia melibatkan manusia! 238 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 Dan ia memenatkan! 239 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 Saya dah penat! 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 Okey. 241 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 Jangan sentuh saya. 242 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 Jangan tolak orang tua. 243 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 Saya minta maaf, okey? 244 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Okey. 245 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - Okey, kita mulakan. - Saya dah sedia. 246 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 Okey, awak semua dah sedia? 247 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 Dalam tiga, dua, satu. 248 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 Hai. Saya Bradley Jackson, melaporkan dari lombong arang Lachlan hari ini. 249 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Lombong arang ini dibuka semula setelah ditutup empat tahun yang lalu 250 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 disebabkan permintaan yang menurun dan ancaman kawal selia yang meningkat, 251 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 menyebabkan ribuan orang kehilangan kerja. 252 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 Dah tiba masanya. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 Saya dah sedia. 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 Saya dah semak teks itu. 255 00:17:08,194 --> 00:17:10,434 Saya dah beri salinan saya. Saya tahu apa mahu dikatakan. 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 Ya. 257 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 Okey. Persiapan terakhir. 258 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}Terima kasih. 259 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 Okey. Di situ. Terima kasih. 260 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - Semua orang keluar. - Periksa masa. 261 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 Bersedia, A. 262 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 Siarkan A. Lapan saat sebelum awak mula. 263 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Lima... 264 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 Empat, tiga. 265 00:17:51,405 --> 00:17:53,735 Dua. Mulakan. 266 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 Beri kiu kepadanya. 267 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}Selamat pagi. Saya membawa berita yang sedih untuk anda. 268 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 Mitch Kessler, hos dan rakan setugas saya selama 15 tahun 269 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}telah dipecat hari ini atas salah laku seksual. 270 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 Baiklah. Teruskan. 271 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 Pertama sekali, kami mahu luahkan rasa simpati dan sokongan kepada wanita itu. 272 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 Kami kecewa kerana ini berlaku dalam pengawasan kami dan kami bersama anda. 273 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}Bagi anda di rumah, saya faham perasaan anda 274 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 kerana saya dan seluruh pasukan di The Morning Show rasa begitu juga. 275 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Terkejut, kecewa, tak percaya. 276 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 Dia menyalahkan saya. 277 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 Walaupun saya tak tahu butiran tentang tuduhan itu, 278 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 saya tahu yang ia serius dan mengekalkan Mitch bukan satu pilihan. 279 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 Kita tak perlu tengok lagi. Mari sediakan awak... 280 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 Jangan sentuh alat kawalan jauh itu. 281 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 Dia sebahagian daripada keluarga kami, keluarga anda semua. 282 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 Kita semua akan rindukan dia. 283 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 Tapi semua benda, ada akibatnya dalam hidup ini. 284 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 Sebagai wanita, saya boleh katakan yang ia tak banyak. 285 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 Walaupun saya akan rindukan Mitch yang saya sangka saya kenal dengan rapat, 286 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 saya bangga bekerja dengan rangkaian 287 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 dan tinggal di negara yang menegakkan kebenaran. 288 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 Mengarut. 289 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}Tolong bersabar dengan kami sementara kami stabilkan keadaan dalam beberapa hari ini. 290 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}Dia menonjol hari ini. 291 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}Kami akan sampaikan berita kepada anda seperti biasa. 292 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Malangnya bukan selalu ada krisis untuknya. 293 00:19:41,557 --> 00:19:43,237 - Ia menonjolkan dia. - Kami akan kongsi maklumat 294 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 yang kami ada dengan anda. 295 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}Anda sebahagian daripada keluarga ini. Kita akan mengharunginya bersama. 296 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Kami akan kembali. 297 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 Kita kembali dalam 30 saat. 298 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 Bagus. 299 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 Itu memang indah. 300 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 Mainkan A. Kembali dalam dua minit. 301 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 Turunkan ke 40%. Kekalkan. 302 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 Ya, itu sempurna. 303 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - Ini tisu. - Ia tak perlu. 304 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - Saya okey. - Okey. 305 00:20:26,810 --> 00:20:28,440 RANGKAIAN BERITA TENGGARA SENN WAHL 9 306 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 ANDA DISEBUT DALAM 200,554 TWIT 307 00:20:34,026 --> 00:20:35,246 HARUS DILIHAT! MEMBERI INSPIRASI 308 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 Saya pasti awak tak tahu apa-apa tentang arang. 309 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 Awak hanya mahu timbulkan masalah. Cepatlah. Beritahu saya. 310 00:20:40,032 --> 00:20:41,182 - Saya tak tahu, arang... - Apa? 311 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - Arang ialah minyak yang murah. - Alamak. 312 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 Bradley Jackson. Berhenti. 313 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 Kenapa saya dengar awak ambil Sarah Oppenheimer 314 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 sebagai pemberita America On Point? 315 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 Diam. Awak tahu apa yang orang ramai bualkan hari ini? 316 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 Dua benda. Mitch Kessler dipecat 317 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 dan Bradley Jackson mengamuk di bantahan. 318 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Jangan ganggu saya, Jones. Mana saya tahu ada orang merakam? 319 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 Apa? Ini bukan abad ke-21? 320 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 Saya beritahu dia perkara sebenar. 321 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Awak ingat perkara sebenar? Kewartawanan? 322 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 Kita wartawan, Jones. Dengarlah apa yang awak katakan. 323 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 Saya beri awak peluang. 324 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 Saya tahu. 325 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 Apabila orang lain tak memberinya. 326 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 Selama dua tahun kerja awak tak menentu dan kita tahu kenapa. 327 00:21:19,196 --> 00:21:21,516 - Saya tak mahu cakap tentangnya. - "Jackson Dua Tak Guna." 328 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 Saya masih muda dan gelabah. Itu sepuluh tahun yang lalu. 329 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 Awak seorang yang panas baran, Bradley. 330 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 Saya kata "tak guna" secara tak sengaja. Kemudian saya marahkan diri saya dan... 331 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 Kata "tak guna" sekali lagi, secara langsung di TV. 332 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 Saya ingat. 333 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 Itulah kisah Bradley Jackson. 334 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 Carilah orang lain yang awak boleh kawal. 335 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 Cari orang lain yang boleh membaca berita yang awak telah ubah, 336 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 yang sanggup pergi ke bantahan lombong arang, kes tembakan di sekolah, 337 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 wanita mengandung yang dilanggar lori. 338 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 Cari orang lain yang boleh dengar kata awak dan berdepan dengan masalah dunia 339 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 dan tiada perasaan tentangnya! 340 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 Saya letak jawatan! 341 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}Kajian menunjukkan gangguan seksual di awal kerjaya seseorang 342 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}boleh menyebabkan masalah psikologi dalam jangka masa panjang. 343 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}Secara khususnya, apakah jenis kelakuan atau gangguan 344 00:22:19,214 --> 00:22:20,534 yang memberi kesan jangka panjang? 345 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 Bersedia kamera tiga. 346 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 Aduhai, Yanko. Dia tak selesa bercakap tentang hal ini? 347 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 Jangan benarkan Yanko bercakap. 348 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Seperti awak katakan, Dr. Marino, ramai yang terjejas. Apa pendapat awak... 349 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 Awak tolak jurukamera saya. Jika tidak, awak akan ditahan kerana menyerang. 350 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 Awak tentu tak tahu apa-apa tentang arang. 351 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 Awak hanya mahu timbulkan masalah. Cepatlah. Beritahu saya. 352 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - Saya tak tahu... - Apa? 353 00:22:41,862 --> 00:22:43,062 Arang ialah minyak yang murah. 354 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Salah! Apa lagi? 355 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 Hannah. 356 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 Salah! Apa lagi? 357 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 Awak kata awak mencari kisah wanita hebat untuk esok. 358 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 Lihatlah ini. 359 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Jika ia begitu hebat, awak rasa kenapa mereka membuat bantahan? 360 00:22:53,707 --> 00:22:56,137 - Entahlah. Mereka rasa ia berbahaya. - Awak tahu apa ada dalam arang? 361 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 Siapa ini? 362 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 Bradley Jackson, wartawan konservatif untuk SENN. 363 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 Dia memang kelakar, tapi berterus terang. 364 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 Pendapat rakyat Amerika disuarakan. 365 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 Ia seperti satu persembahan seni. 366 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 Beribu. Beribu orang kehilangan kerja. 367 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 Mereka tak boleh buat saya begini. Ia salah di sisi undang-undang. 368 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 Mereka tak boleh pecat saya berdasarkan khabar angin. 369 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 Mereka ada aduan bertulis, Mitch. Kita harus terima kenyataan... 370 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 Aduan bertulis tentang hubungan sulit saya? Sejak bila ia satu jenayah? 371 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 Tak. Saya tak bangga dengannya, tapi apa semua ini? 372 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 Bukan saya yang reka hubungan jenis itu. 373 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 Apa yang berlaku sekarang ini? 374 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 Rangkaian tempat saya bekerja selama 20 tahun memecat saya. 375 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 Melayan saya dengan teruk. 376 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Mereka tak mahu berbincang dengan saya langsung? 377 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 Bertentang. Jangan marah... 378 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 "Jangan marah"? Awak bergurau? 379 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 Kehidupan saya berakhir begitu saja dan saya patut bertenang? 380 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 Saya tak rogol sesiapa! 381 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 Saya tak pecat sesiapa. Saya tak lepaskan nafsu pada pokok di hadapan orang. 382 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 Awak tahu apa saya buat? Saya berasmara dengan beberapa PA dan pembantu. 383 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 Macamlah ia masalah besar. Mereka sukakannya. Siapa yang tak tahu? 384 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 Semua dah berubah, tapi mereka lupa beritahu saya. 385 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 Sejak dulu lagi, lelaki gunakan kuasa mereka untuk menarik wanita. 386 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Sekarang kita salahkan Mitch Kessler. 387 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 Mitch, biar saya ambilkan air. 388 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 Saya tak memaksa sesiapa. Mereka yang rela. 389 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 Mereka yang menggoda saya. 390 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 Salah seorang daripada mereka kata saya yang mengajarnya menikmati seks! 391 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 Sekarang pegawai kaji cuaca yang bodoh itu menggantikan saya. Tak mungkin! 392 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 Tolonglah. Pergilah mati! 393 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 Awak yang tak guna! 394 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 Tak guna! 395 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 Okey. 396 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 Kita akan melawan. 397 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 Kita akan fikirkan sesuatu dan kita akan melawan. 398 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 Okey. 399 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Saya akan ambil anak-anak dari sekolah dan bawa mereka ke Hamptons. 400 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 Saya mahu bercerai. 401 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 Dah lama saya tak sukakan awak. 402 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 Selamat tinggal. 403 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 Tolonglah, Paige. 404 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Tak guna! 405 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Siapa? - Saya. 406 00:26:02,354 --> 00:26:05,294 Awak lakukan dengan hebat. Yanko pasangan yang sukar. Keputusan Cory memang teruk. 407 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 Awak rasa begitu? 408 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 Lebih baik kita bersedia sebelum pegawai eksekutif datang hari ini. 409 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 Saya tak mahu orang baru daripada bahagian hiburan itu 410 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 yang pilih rakan setugas saya. 411 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 Kerana saya perlu menyokong mereka! 412 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 Dia memang bodoh. 413 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 Mereka tak patut jadikan dia ketua bahagian berita. 414 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Saya ingin tahu siapa yang mereka inginkan untuk jawatan itu. 415 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 Pemeringkatan kita dah cukup teruk. 416 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 Okey. Saya faham. 417 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 Baguslah kerana semua ini salah awak. 418 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 Awak ialah penerbit eksekutif. Rancangan ini semakin teruk di bawah awak. 419 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 Sekarang, ada masalah itu pula. 420 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 Saya tak kawal segala-galanya, Alex. 421 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 Awak patut buat begitu. Itu tugas awak. 422 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 Baiklah, dia dah tiba. 423 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 Saya cuma mahu katakan. 424 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 Selagi saya presiden bahagian berita UBA, 425 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 kelakuan seperti Mitch Kessler takkan dibiarkan berterusan. 426 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Kerana menghormati mereka yang menderita, 427 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 saya takkan memberi komen sekarang ini. 428 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 Hubungi PR. Saya ingin tahu bagaimana respon kita diterima. 429 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Saya mahu penulis, penerbit dan staf kanan di dalam pejabat saya 430 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 dengan idea untuk mengharungi dua hari akan datang. 431 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 Bos-bos kata... 432 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 Joel. Pilih satu pihak. 433 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 Saya di pihak awak. 434 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 Di laluan ini. 435 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 Mereka mahu hasil minggu ini antara penolakan 436 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 dan fikirkan masalah sendiri, entah apa maksudnya. Saya tak tahu... 437 00:27:44,456 --> 00:27:46,056 Saya akan kembali. Awak okey tanpa saya? 438 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 Ya. Beritahu saya segera. 439 00:27:47,417 --> 00:27:49,297 - Di mana tadi? - Penolakan dan masalah sendiri. 440 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 Data dan Kajian. Apa ini? Kenapa mereka tak hubungi semula? 441 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 Kita perlu bermesyuarat sekarang. 442 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Akhir sekali, panggil jabatan sumber manusia ke sini, okey? 443 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 Kita perlu sediakan strategi jangka panjang. Awak dengar, bukan? 444 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 Maaf. Saya tak dengar. 445 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 Ini tak kelakar. Berambuslah dan... 446 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 Cory. Hei. 447 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 Boleh bercakap sebentar? 448 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 Saya tak jangka awak... Ya. 449 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 Apabila Exxon Valdez melanggar terumbu 450 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 dan menumpahkan 7.8 juta liter minyak ke dalam air, 451 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 awak perlu tinggalkan kerja awak dan pergi ke Alaska. 452 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 Sudah tentu. Ya. 453 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 Jika saya boleh gunakan metafora itu, 454 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 awak tinggal sehingga awak pastikan 455 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 setiap salmon dan memerang laut dibersihkan. 456 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Jadi, kita akan bersihkan keadaan, Chip, betul? 457 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 Kita takkan sukakannya, begitu juga dengan orang lain. 458 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Tapi saya akan bersama awak, sehinggalah kita selesaikannya. 459 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 Tak kira berapa lama dan berapa banyak kosnya. 460 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 Saya teruja. 461 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 Saya juga. Marilah. 462 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 Banyak perlu dibuat sebelum kita boleh berehat. 463 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 Saya dah hubungi bahagian pemasaran, mereka sedang turun sekarang. 464 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 Kami tahu awak dah bincang dengan kumpulan PR rangkaian, 465 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 tapi mereka bimbangkan rangkaian. Kami mahu fokus pada awak. 466 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 Bagaimana Amerika lihat Alex Levy tangani kejatuhan Mitch Kessler? 467 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 Ya Tuhan. 468 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 Orang ingin tahu apa tindakan awak atau apa yang awak tak tahu. 469 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 Kita akan siapkan kenyataan susulan awak sebentar lagi. 470 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 Kenyataan pertama awak agak bersimpati terhadap Mitch. 471 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - Saya sangat... - Saya tahu kamu rapat, 472 00:29:25,641 --> 00:29:27,081 - tapi awak perlu berhati-hati. - Maaf. 473 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Maaf. 474 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 Apa yang saya kata ialah saya akan rindukan rakan setugas saya. 475 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 Itulah kebenarannya. 476 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 Saya rasa simpati pada wanita itu, bencikan kelakuan pemangsa. 477 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 Saya seorang wartawan. Awak tak perlu beritahu dengan lengkap. 478 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 Ini bukan tentang perlindungan saja. Ia tentang peluang. Awak pun tahu. 479 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 Ya, saya tahu. 480 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 Kita dalam rundingan semula yang sukar. Ini bagus untuk kita. 481 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 Saya tahu. Okey. 482 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 Kami akan edarkan slaid yang kami buat, 483 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 dan kami akan jelaskan respon lima peringkat 484 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 yang kita akan capai dalam beberapa hari ini. 485 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 Terutamanya acara besar dalam masa dua hari ini. 486 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 Masa yang sangat tak sesuai. 487 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Alex. 488 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 Maafkan saya. 489 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 Hai. 490 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 Mak sangat gembira melihat wajah ini. 491 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 Ya Tuhan. Satu kejutan yang hebat. Hai, sayang. 492 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 Awak tak perlu tinggalkan sekolah untuk berjumpa mak. 493 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 Sebenarnya, kelas saya datang ke sini hari ini untuk lihat persembahan. 494 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 Tak mengapa. 495 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Tapi mak, saya bersimpati. 496 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 Sukar untuk dipercayai. Mungkin saya tak mahu, tapi... 497 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - Mak tahu. - Saya kenal dia sejak kecil. 498 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 Mak tahu. Ia memang teruk... 499 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Ya. - Dan mak minta maaf. 500 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 Sayang, bolehkah awak tak pergi persembahan itu dan teman mak di rumah 501 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 supaya kita boleh makan snek dan menonton The British Cooking Show? 502 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 Apa saja yang boleh buat mak gembira. 503 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 Hei. 504 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - Hai. - Hei. 505 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - Hai, ayah. - Hei, sayang. Awak apa khabar? 506 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 Ini berita yang besar. Saya bersimpati. 507 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 Saya hantar mesej kepada awak sepanjang hari. 508 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 Saya tahu. Saya minta maaf. Ia hari paling teruk dalam hidup saya. 509 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 Sungguh memenatkan dan mereka masih ada di sini. 510 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 Al, bagaimana kalau saya tinggal di sini. Saya boleh... 511 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Saya mahu bawa Lizzy dan kawannya makan malam sebelum persembahan, tapi... 512 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 Tak. Awak berdua pergilah. Saya akan ada di sini sepanjang malam, 513 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 kemudian saya perlu tidur, 514 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 dan bangun pada pukul 3:30 pagi lagi. 515 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 Tak apa. Pergilah berseronok. 516 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 Okey. Tapi hantar mesej kepada saya sebelum mak tidur. 517 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - Baik. - Saya akan balik untuk acara hari Jumaat. 518 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 Ya. 519 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 Tak mengapa. Kita akan dapat mengharunginya. 520 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Ya. - Saya sayangkan mak. 521 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 Mak sayangkan awak. 522 00:32:10,597 --> 00:32:12,327 - Selamat malam. - Selamat malam. Berseronoklah. 523 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 Selamat malam. 524 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - Hei. - Saya tak boleh. 525 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 Okey. 526 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 Pergilah, Jase. 527 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 Selamat tinggal, Al. 528 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 Terima kasih. 529 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 Sayang. Satu kejutan. Tepat masanya untuk makan malam. 530 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 Mak, Hal ialah seorang penagih dan bipolar. 531 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 Ya Tuhan, Bradley. Jangan begitu dramatik 532 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 Duduklah. Kita mahu makan malam. Hal, mainkan muzik semula. 533 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 Hal. 534 00:33:34,515 --> 00:33:35,985 Kali ini mak harus dengar cakap saya. 535 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 Awak marah kerana video awak menjerit pada budak yang tular itu? 536 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 Saya tak peduli tentang video itu. Dia bukan seorang budak. 537 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 Jangan cuba mengubah topik. Hal seorang penagih dan perlukan bantuan. 538 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 Dia bukan seorang penagih. Dia cuma mengalami masa yang sukar. 539 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 Mak, dia seorang penagih. 540 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 Saya seorang penagih, mak. 541 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - Saya suka video awak. - Terima kasih. 542 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 Tapi dia dah okey sekarang. 543 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 Belum cukup dua minggu dia ada di sana. 544 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 Mak mahu dia pulang kerana mak kesunyian. 545 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - Itu tak betul. - Ia agak betul, mak. 546 00:34:03,293 --> 00:34:05,933 Mak tahu betapa sukarnya untuk masukkan dia ke pusat pemulihan itu? 547 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 Juga jumlah duit yang saya habiskan. 548 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - Bolehkah kita... - Hei, Brad. 549 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Saya akan bayar semula. 550 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - Saya akan bayar semula. - Saya tak mahu. 551 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 Saya mahu awak sembuh dan selamat. 552 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 Awak tahu berapa banyak keputusan saya buat sepanjang hidup saya 553 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - hanya untuk menjaga awak? - Bradley, berhenti. 554 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 Berapa banyak hubungan dan kerja yang saya hilang? 555 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Saya minta maaf... - Awak rosakkan makan malam! 556 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 Aduhai. 557 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 Saya akan buka pintu. 558 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 Setiap kali begitu. 559 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - Ya? - Bradley Jackson. Saya dah menemui awak. 560 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 Apa? 561 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 Boleh saya bantu? 562 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 Hannah Shoenfeld. Wakil daripada The Morning Show. 563 00:35:01,518 --> 00:35:03,958 Awak tahu video awak telah dilihat lebih daripada sejuta kali? 564 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Apa yang boleh saya bantu? 565 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 Kami mahu menemu bual awak tentang kenapa video itu tular. 566 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Jelas sekali ia menyentuh orang ramai. Kami mahu awak hadir esok. 567 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 Kita ada penerbangan 90 minit dari sekarang. Kita patut pergi. 568 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Tunggu. The Morning Show? 569 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 Rancangan dengan Alex Levy dan Mitch Ke... Rancangan dengan Alex Levy itu? 570 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 The Morning Show? 571 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 Ya. Alex akan menemu bual awak. 572 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 Apa? Hanya kerana saya mengamuk di satu bantahan? 573 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Awak meluahkan apa yang Amerika rasa. 574 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Oh, tak. Saya tak... 575 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 Bradley, diri awak yang sebenar menonjol dalam video itu. 576 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Penonton mula sedar. Mereka mahukan lagi. 577 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 Bagaimana awak cari saya di rumah mak saya? 578 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Kami ialah The Morning Show. Kami boleh buat apa saja. 579 00:35:58,450 --> 00:35:59,680 Saya buat semuanya dengan betul. 580 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 Semua yang mereka minta sepanjang tiga tahun. 581 00:36:01,912 --> 00:36:03,672 Mereka tak tahu apa perlu dibuat dengan saya. 582 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 Mereka menyuruh kita melihat Gilmore Girls, The Musical? 583 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - Jika dunia tiada idea baru... - Jangan kata awak tak tahu 584 00:36:10,587 --> 00:36:12,357 bagaimana The Twist itu. Saya ada di situ juga. 585 00:36:12,381 --> 00:36:14,151 - Awak tak dipaksa. - Kenapa saya buat Sarjana Kewartawanan? 586 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 Apa gunanya ada PhD dalam Sains Politik? 587 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 Ini yang Gabe hadapi setiap malam? 588 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 Kenapa ambil saya bekerja jika tak beri saya peluang? 589 00:36:20,722 --> 00:36:23,242 - Suapan saya penuh dengan Mitch. - Mereka tak mahu pemberita kulit hitam 590 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 di The Morning Show. Bukan untuk keluarga Norman Rockwell bagi berita pagi. 591 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 Sangat berat sebelah. 592 00:36:29,022 --> 00:36:30,382 Awak lebih dekat dengan jawatan itu 593 00:36:30,399 --> 00:36:32,089 - berbanding 24 jam yang lalu. - Saya diberi tugas remeh 594 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 menonton Gilmore Girls nyanyikan betapa sukarnya kehidupan kelas pertengahan 595 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 di Connecticut sementara sekumpulan orang putih bodoh makan makanan mahal 596 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 dengan duit rangkaian untuk bincang cara untuk abaikan saya. 597 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Lorelai itu nama apa? 598 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 Ini untuk memaklumkan awak. 599 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 Sekarang, proses untuk cari pengganti 600 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 Alex ditangguhkan, dengan keadaan sekarang ini. 601 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 Ada kepentingan lain yang lebih utama. 602 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 Betul. Tapi saya mahu awak lihat secara keseluruhan 603 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - supaya awak tahu kita di mana. - Terima kasih. 604 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 Siapa tahu, mungkin semua ini akan menghidupkan Alex semula. 605 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - Hari ini agak baik. - Ya. 606 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Apabila dia buat begitu, berhubung dengan penontonnya, 607 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 berhubung dengan Amerika, ketika itulah dia kelihatan hebat. 608 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 Setuju. Cuma dia dah "kurang hebat" dalam lima tahun kebelakangan ini. 609 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 Tahap pemeringkatan rendah. Entahlah. 610 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 Mungkin dia bosan atau berpuas hati dengan kejayaan. 611 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Siapa peduli. Sekarang, ada dua kekosongan. 612 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 Kita boleh cari pasangan hos yang Amerika akan suka. 613 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - Ia agak mengujakan. - Baguslah awak rasa begitu. 614 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 Kita perlu mendahului YDA. 615 00:37:46,517 --> 00:37:48,447 Kita tak boleh bertahan dengan situasi di bahagian berita. 616 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Rangkaian penyiaran tak boleh bertahan dengan apa-apa saja sekarang. 617 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - Ya. - Ia agak lucu 618 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 bagaimana seluruh dunia penyiaran 619 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 boleh jatuh dalam masa beberapa tahun. 620 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 Habis begitu saja. 621 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 Melainkan kita menciptanya semula. 622 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Kita semua akan diambil alih oleh teknologi melainkan ada perubahan. 623 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 Entahlah. 624 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 Dengan teknologi atau tanpanya, 625 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 kewartawanan berkualiti sentiasa diperlukan. 626 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 Orang ramai mendapat berita yang dahsyat di tangan mereka setiap masa, 627 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 dan mereka mendapatnya mengikut cara yang mereka mahu. 628 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 Berita memang teruk, 629 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 tapi kemanusiaan ketagihkannya dan seluruh dunia tertekan kerananya. 630 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 Sebab itulah apa yang kita perlukan di televisyen sekarang ini, 631 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 bukan berita atau kewartawanan. 632 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 Ia ialah hiburan. Seperti ketika zaman kemelesetan, 633 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 semasa orang melihat Fred Astaire dan Ginger Rogers menari 634 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 di set yang mahal dan hidup dalam dunia impian. 635 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 Dunia impian ialah satu keperluan. 636 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 Orang yang tertekan mahu lari daripada realiti. 637 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 Awak rasa berapa lama rangkaian akan guna tarikan seks antara Alex dan Mitch? 638 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Orang ramai memang mahu mereka menjadi Mak dan Ayah, 639 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 tapi orang ramai juga mahu rasa ghairah 640 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 dan ada fantasi seksual tentang hos bersama, bukan? 641 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 Saya faham. 642 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 Alex bagaikan balu Mitch sekarang ini. 643 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 Dia tak boleh buat begitu. Saya tahu awak sayangkan dia dan dia kawan awak, 644 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 tapi, tiada siapa mahu lihat seorang janda berasmara. 645 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Ya. 646 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 Ya, dunia memang kejam. 647 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Dunia memang seperti itu. 648 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - Ya. - Ya. 649 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 Bagus. 650 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 Okey. 651 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 Terima kasih. 652 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 Ya Tuhan. 653 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 Kessler dan pasangannya, Alex Levy, 654 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 menjadi hos bersama rancangan itu selama lima belas tahun. 655 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 Mereka ialah pasangan yang diraikan 656 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}sehinggakan wartawan di seluruh dunia tertanya-tanya 657 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}siapakah akan menggantikan ayah bagi rancangan pagi di TV. 658 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Habislah awak, New York. 659 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 Tolonglah. 660 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}TAUFAN MARIA 661 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}LIPUTAN TAUFAN KATRINA PASUKAN TMS 662 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 MITCH TELEFON BIMBIT 663 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}TEMU BUAL EKSKLUSIF PRESIDEN BARACK OBAMA 664 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 Boleh awak ambil kereta? 665 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 Ya, puan. 666 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 Saya mahu pergi awal. 667 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 Oh Tuhan. 668 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 MULAKAN HARI ANDA DENGAN KELUARGA ANDA THE MORNING SHOW 669 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 Kami gembira awak datang ke sini. 670 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 Saya Mia Jordan. Saya ialah penerbit segmen awak. 671 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 Bradley. Gembira bertemu awak. 672 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 Awak mahu... Awak lapar? Awak dah makan? 673 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 Saya okey. Saya harap awak dapat membantu saya daripada membuat kesilapan. 674 00:45:25,601 --> 00:45:27,201 Awak seorang profesional. Saya tak risau. 675 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 Awak pernah datang ke studio The Morning Show sebelum ini? 676 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 Tak, tapi dah 15 tahun saya dalam bidang ini, jadi... 677 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - Wah. - Saya biasa dengan studio. 678 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Anna, ini Bradley. Bradley, Anna. - Hai. Gembira bertemu awak. 679 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 Semua studio lebih kurang sama. 680 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 Rasa sangat teruja, kepandaian yang luar biasa, cita-cita yang terdesak, ego. 681 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 Berulang, kerana mereka hanya mahu... 682 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 Awak berdua, berhenti. Berikan saya masa sebentar. 683 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 Saya mahu menonton ini. 684 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Ia melibatkan manusia! Dan ia memenatkan! Saya dah penat! 685 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 Ya. Tak mungkin dia tak tahu dia sedang dirakam. 686 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - Sukar untuk dikatakan. - Yakah? 687 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 Tak penting. Bukan itu ceritanya. 688 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 Disukai oleh dua juta orang dan masih bertambah. Itulah ceritanya. 689 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 Ia menyentuh orang ramai. Orang mahu percaya ia benar. 690 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 Orang ramai memang bodoh. Betul? Itu yang kita buktikan kebelakangan ini. 691 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 Alex, saya tahu semua ini sukar bagi awak. 692 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 Apa maksudnya? Saya kelihatan penat? 693 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 Tak. Awak kelihatan hebat. Saya kata awak tak perlu... 694 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - Saya nampak penat? - Tak. Betul. 695 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 Awak tak kelihatan penat. Habiskan kerja hari ini. 696 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 Lakukan temu bual yang dapat menggembirakan Amerika, okey? 697 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 Saya risaukan awak. Bertahanlah untuk beberapa hari ini. 698 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 Boleh ambilkan jus saderi untuk saya? 699 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 Sudah tentu. 700 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 Ia membuat saya marah. 701 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 Tak guna. 702 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 Okey. 703 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 Saya langsung tak percaya. 704 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 Okey. 705 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - Bersedia? - Ya. Saya dah sedia. 706 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 Okey. Bagus. 707 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 Kami mahu awak duduk di sini. 708 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 Okey. Terima kasih. 709 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 Kembali dalam 30 saat, semua. 710 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 Okey. 711 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - Hei. - Hai. 712 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Saya bersimpati. - Kembali dalam 20 saat. 713 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 Tentang apa? 714 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Tentang semalam. Ia pasti sukar untuk awak. 715 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - Kerana awak dah lama bekerja bersama. - Saya okey. 716 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Okey. 717 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - Dalam lima, empat, tiga... - Di sini? 718 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 Mulakan gerakan awak. Beri kiu kepadanya. 719 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}Sesuatu yang luar biasa berlaku semalam 720 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}dalam satu bantahan di lombong arang di Hanover, Virginia Barat, 721 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}di mana seorang jurukamera wartawan tempatan telah dijatuhkan oleh pembantah. 722 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}Mari kita saksikannya. 723 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}Beribu keluarga terseksa. Ia cuma sesuatu yang berulang. 724 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Pihak liberal tambah sekatan. Pihak konservatif buang sekatan itu. 725 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 Mereka terus bergaduh dan ia akan terus berulang. 726 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 Kerana mereka mahu gunakan idea mereka saja. 727 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 Mereka semua mahu rasa betul dan menang. 728 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 Itu saja yang mereka pentingkan. Ia melibatkan manusia! 729 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 Dan ia memenatkan! Saya dah penat! 730 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 Okey. 731 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Saya bersama dengan Bradley Jackson dari SENN di Virginia. 732 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Helo, Bradley Jackson. Selamat datang. 733 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}Hai. Terima kasih banyak kerana menjemput saya. 734 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}Awak kelihatan lebih tenang hari ini. 735 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}Ini jauh lebih baik daripada bantahan di lombong arang. Betul. 736 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}Apa yang terjadi pada hari itu? Kenapa awak begitu penat? 737 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 Secara umumnya, kehidupan itu sendiri memenatkan. 738 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 Tapi sebagai wartawan, kita nampak bagaimana keadaan dunia, 739 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 dan kadangkala awak mahu mendidik orang ramai 740 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 dan menghentikan mereka daripada asyik mengulangi idea mereka. 741 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 Ia sungguh mengecewakan dan menyedihkan. 742 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Betul. 743 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}Sebagai wartawan, kita dilatih untuk tak melibatkan emosi kita dengan cerita. 744 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}Apa yang berlaku semalam yang membuatkan awak melampaui batas itu? 745 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 Saya tak sedar yang saya sedang dirakam. 746 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}Saya sedang menyediakan cerita saya dan jurukamera saya dijatuhkan seseorang. 747 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}Apabila melihat dia terjatuh, 748 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}ia membuatkan saya mahu berdepan dengan orang yang berkenaan, jadi saya buat. 749 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}Banyak yang awak tahu tentang arang. 750 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 Alex, buat baik. 751 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 Ya, betul. 752 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 Saya dah buat banyak liputan tentang bantahan lombong arang 753 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 dan saya perlu tahu tentang topik itu sebanyak yang mungkin, 754 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 terutama sekali apabila orang ramai bergaduh tentangnya. 755 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}Jelas sekali, Amerika dah terkesan dengan mesej itu. 756 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}Awak rasa kenapa? 757 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}Saya rasa Amerika dah penat untuk bergaduh di Twitter. 758 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}Ia jahil dan menyebabkan negara kita menjadi semakin bodoh. 759 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 Parti-parti politik mencipta pihak baik dan jahat untuk kepentingan diri mereka. 760 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 Sebaik saja awak anggap seseorang itu jahat, awak akan melawannya. 761 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 Saya tahu awak bekerja di sebuah saluran berita yang konservatif. 762 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 Awak akan menyokong pihak mana? 763 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}Pihak manusia. 764 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Apakah maksudnya? 765 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}Ia bermakna saya sokong kedua-duanya. 766 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}Tapi dalam kepimpinan, keputusan harus dibuat. 767 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}Awak tak boleh rasa empati dengan semua orang dan tak buat apa-apa. 768 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 Tukar ke kamera dua. 769 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 Katakanlah awak presiden. Apa yang awak akan buat? 770 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - Sebenarnya... - Buka atau tutup lombong arang? 771 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 Saya di sini hanya untuk menyampaikan berita kepada Amerika. 772 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 Itu saja yang saya mahu lakukan. 773 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 Jadi awak wartawan yang lurus. 774 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 Saya rasa begitu. Kebenaran penting bagi saya. 775 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}Apa pendapat awak tentang pendirian wartawan 776 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}untuk tak mengubah tumpuan cerita itu kepada mereka? 777 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 Alex. Apa yang awak buat? Hentikannya. 778 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 Saya akan kata saya bersetuju. 779 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 Dan kini tumpuannya ialah awak. 780 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 Habislah. 781 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 Seperti yang saya kata tadi, saya tak tahu saya sedang dirakam. 782 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 Ini bukan sebahagian daripada liputan secara langsung saya. 783 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}Mungkin ada orang yang sinis 784 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}yang rasa ia hanyalah rekaan. 785 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Untuk apa? 786 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}Awak ada di sini. 787 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 Ada orang yang bukan sinis, saya percaya kebanyakan orang seperti itu 788 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 yang percaya berita akan berubah. 789 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 Berita berubah kerana orang yang menyampaikan berita itu, 790 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 yang menunjukkan diri mereka jujur, baik dan boleh dipercayai 791 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 dah ada beberapa kes yang membuktikan diri mereka tak jujur. 792 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 Akhirnya, saya rasa orang mahukan lebih ketelusan dalam kewartawanan. 793 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 Saya rasa mereka ingin tahu siapa orang itu sebenarnya. 794 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 Saya rasa mereka mahu percaya individu yang beritahu mereka tentang dunia 795 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 ialah seorang yang jujur. 796 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 Seperti awak. 797 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 Ya. Kita semua mahukan kebenaran. 798 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 Ya. Betul. 799 00:53:24,830 --> 00:53:27,180 {\an8}Terima kasih, Bradley Jackson, kerana bersama kita hari ini. 800 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}- Terima kasih banyak. - Sudah tentu. 801 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}Kita akan kembali dengan rahsia mengejutkan tentang vitamin D. 802 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - Kita berehat. - Bersedia untuk iklan. 803 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 Kita dah berehat. Kembali dalam dua minit. 804 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - Awak memang bagus. - Terima kasih. 805 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 Semoga berjaya di Ham-Hock, Virginia. 806 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 Itu dia. Terima kasih. 807 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - Ia memang hebat. - Yakah? 808 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - Ya. - Okey. 809 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - Awak memang hebat. - Terima kasih. Baiklah. 810 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 Syabas. 811 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 Selamat tinggal. 812 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 Ya? Baiklah. 813 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 Seperti penghisap benak. 814 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 Alamak. 815 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 Sesiapa yang ada di sana, keluar sebelum saya tembak awak. 816 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 Berambuslah, Mitch. Ini saya. 817 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 Tak guna. 818 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 Alex? 819 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 Saya tak mahu dikesan, jadi saya turun di hutan 820 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 di belakang rumah awak. 821 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - Awak datang berjumpa saya. - Tak. 822 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 Saya datang untuk beritahu yang saya sangat marah pada awak 823 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 dan saya takkan berhenti. 824 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 Awak tinggalkan saya. 825 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 Bersendirian di Morning Show. Awak tinggalkan saya bersendirian. 826 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 Kerana awak curang dengan Paige, 827 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 awak tak mahu bercerai dan merosakkan imej awak. 828 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 Kuali mengatakan belanga hitam. 829 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - Kenapa awak marahkan saya tentang itu? - Awak bergurau? Awak memang bodoh. 830 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - Awak ingat saya marah awak sebab... - Pukullah saya. 831 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 Awak ingat itu sebab saya marah? Awak memang bodoh. 832 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 Saya marah kerana awak pentingkan diri. Awak tak berguna. 833 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 Sifat kaki perempuan awak dah menghancurkan saya. 834 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 Saya akan kehilangan segala-galanya, Mitch. Tiada jaminan. 835 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Kejayaan kita disebabkan keserasian kita dan awak hancurkannya. 836 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 Kenapa awak buat begitu? 837 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 Tentu ada ramai wanita di luar sana 838 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 yang sanggup berasmara dengan awak 839 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 yang tak bekerja di The Morning Show. 840 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - Ia bukan salah saya. - Tolonglah. 841 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - Ia hubungan yang dipersetujui, Alex. - Mitch, awak memang bodoh. 842 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 Saya rasa awak cemburu kerana sejarah kita. 843 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - Ya Tuhanku. Ego awak, Mitch. - Kerana kita pernah tidur bersama. 844 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 Ego awak itu. 845 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Awak benar-benar rasa kedua-dua kali kita tidur bersama itu 846 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 sangat bermakna bagi saya dan itu yang saya marahkan sekarang? 847 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 Awak sangat bodoh. 848 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 Awak dah hancurkan hidup saya. 849 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 Awak tinggalkan saya dengan mereka. 850 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 Kewujudan saya sangat pelik, Mitch. Saya rasa sangat terasing. 851 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 Saya berikan segala-galanya untuk rancangan ini. Peluang untuk hidup normal. 852 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 Kerana awak, saya mungkin akan kehilangannya. 853 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Segala-galanya. Tanpa ada apa-apa atau sesiapa. 854 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 Awak pasangan saya selama lima belas tahun. 855 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 Satu-satunya teman sejati saya, yang tahu hidup saya dengan terperinci. 856 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Kerana awak... Ia hidup awak juga. 857 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 Saya minta maaf. 858 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 Kita takkan dapat kehidupan kita kembali. 859 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 Awak bukan suami saya, 860 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 bukan kekasih dan keluarga saya, 861 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 dan sekarang kita tak boleh berkawan. 862 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 Kenapa pula? 863 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 Kerana apa yang awak buat itu salah! 864 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 Alex, awak kenal mereka. Awak tahu saya tak memaksa sesiapa. 865 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 Ini salah Weinstein. 866 00:58:52,199 --> 00:58:53,719 Jangan kata begitu. Awak sangat jahil. 867 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 Alex, saya tak buat salah. Betul. 868 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 Apa terjadi pada TV awak? 869 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Kami berselisih faham. 870 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 Saya bersimpati kerana awak seorang yang teruk. 871 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 Saya juga. 872 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 Saya takkan gabungkan dua perkataan itu, jika saya jadi awak. 873 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 Saya harus pergi. 874 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 Jangan pergi. Saya tak mahu awak pergi. 875 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 Saya harus pergi. 876 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - Jangan pergi. Saya mahu awak tunggu. - Saya harus pergi. 877 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 Saya tak mahu berseorangan. 878 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 Tunggulah sebentar. Alex, tolonglah. Ini boleh diselesaikan. 879 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - Ini takkan boleh diselesaikan. - Alex. 880 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 Alex, mereka mahu menggantikan awak! 881 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 Apa? 882 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 Mereka berjumpa saya dan kata pemeringkatan YDA hampir dengan kita. 883 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 Mereka mahu buat perubahan. 884 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 Saya tak percayakan awak. 885 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 Awak cuba mengganggu fikiran saya 886 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 kerana awak dah hancur dan awak mahu saya hancur. 887 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 Tak. Saya mahu selamatkan awak. 888 01:00:28,462 --> 01:00:30,272 - Alex, jangan pergi. - Saya tak percayakan awak! 889 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 Tunggu! Saya ada senjata! 890 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 Hebat! Berseronoklah! 891 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 Bradley Jackson bercakap. 892 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 Ini ialah Cory Ellison. Saya presiden rangkaian UBA. 893 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 Saya lihat awak di The Morning Show. 894 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 Awak mahu minum bersama saya 895 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 di Archer Gray sekarang dan bercakap tentang masa depan awak? 896 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 "Masa depan saya"? 897 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 Apakah ini, peluang baik bagi saya? 898 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 Ia terpulang kepada awak. 899 01:01:35,946 --> 01:01:37,866 THE MORNING SHOW