1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}"뉴욕시 오전 2시 58분" 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 맙소사, 프레드 무슨 일입니까? 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 그렇게 됐어요? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 젠장, 망했네요 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 아뇨, 내가 전할게요 6 00:01:47,357 --> 00:01:50,187 "찰리 블랙" 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 중요한 얘기여야 할 거야 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 "찰리 블랙 부재중 전화 3통" 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 "문자 발신자: 찰리 블랙 당장 전화해 줘" 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 젠장 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 그다음엔 최근 다시 화두가 된 반 고흐를 주제로 12 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 밴더빌트대학교 미술학부의 제라드 톰프슨을 인터뷰할 겁니다 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 금요일 밤 연설 검토차 1시간을 잡을까 하는데 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 시간이 초과할 것 같네요 제인 폰다와 술 약속 잡을게요 15 00:03:59,740 --> 00:04:02,240 다음은 정책 입안 관련 저서와 그게 무산된 이유에 관한... 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 "찰리 블랙" 17 00:04:03,410 --> 00:04:04,410 상원 의원 인터뷰예요 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 금요일에 입을 드레스 최종 피팅도 해야 합니다 19 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 오늘 스튜디오로 가져올 거예요 20 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 상원 의원을 재출연시키고 싶으면... 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 다음 주에 리지 학교에서 학부모회 모임이 있어요 22 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 칩이 계속 당신을 찾네요 23 00:04:15,797 --> 00:04:16,797 "알렉스와 당장 통화 요망" 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,845 "알렉스 레비, 미치 케슬러 더 모닝 쇼" 25 00:04:34,441 --> 00:04:36,441 "UBA 방송국" 26 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 세상에 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 누가 죽기라도 했어? 28 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}"웨스트버지니아주 오전 5시 25분" 29 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 맙소사 라디오 좀 꺼줄래? 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 망할 비행기 사고 노래를 50년이나 우려먹네 31 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 다들 안 살아나 이젠 잊어야지 32 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - 그렇죠, 조? - 맞아 33 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 운전 살살 해 나 아이라인 그리잖아 34 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 나는... 35 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 앨런, 대체 이건 뭐야? 이 잡소리는 뭔데? 36 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 이번엔 뭐가 문제인데? 어떤 거? 37 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 뜬금포인 탄소 포집에 투자하게 세계 석탄 화력 발전소를 38 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 설득하자는 멍청한 생각 말이야 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 맙소사, 연관성이 있고 없고는 이제 그만 따지지? 40 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 - 뭐? - 그게 주제가 아냐 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 시위와 마을 분열 경위를 다룬 거잖아 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - 그게 주제야 - 그래, 알아 43 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 햄버거는 누가 다 먹었어? 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - 이런 - 자, 내 감자튀김 먹어요 45 00:05:41,008 --> 00:05:42,338 - 고마워 - 식었으니 불평하진 마요 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 조, 햄버거 몇 개 먹었어요? 47 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 그럼 마을이 어떻게 분열됐는지 얘기하는 거네 48 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 근데 탄소 포집 안정성도 슬쩍 끼워 넣고 말이야 49 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 뭔데? 당신이 대본에 넣었잖아 50 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 내 의견이 아니야 브래들리, 됐어? 51 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 난 그저 하버드 출신 일개 직원이지 52 00:05:57,983 --> 00:05:59,653 이 일은 내 초석이고 지시에 따른 거야 53 00:05:59,735 --> 00:06:01,605 삼류 신문 기사를 쓰든 '뉴욕 타임스' 기사를 쓰든 54 00:06:01,695 --> 00:06:02,775 - 진실이 사실인 거야 - 젠장 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,033 - 우회전해야 했는데 - 어쨌든 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 하버드라는 단어를 쓴 노력은 가상했어 57 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 둘 다 제발... 58 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 진짜예요, 하버드에 가본 사람은 그 단어로 대화가 된다니까요 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 이렇게요 '하버드, 하버드, 하버드?' 60 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 하버드, 하버드, 하버드 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 계속 이럴 거예요? 이건 또 얼마나 가려나? 62 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 맙소사, 미치 케슬러가 '더 모닝 쇼'에서 잘렸네 63 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - 뭐라고요? - 대체 무슨 일이죠? 64 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 어디 보자 65 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 대중에게 사탕발림 뉴스만 전하던 바보가 하나 줄었네 66 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}명예를 실추한 케슬러는 67 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}'더 모닝 쇼'의 공동 앵커로 임명되기 이전에 68 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 UBA 백악관 특파원과 대통령 토론 진행자 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 네트워크 현장 특파원을 역임한 UBA 보도국 터줏대감이었습니다 70 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 뉴욕 미디어 재단의 언론 리더십 상을 비롯한 71 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 다수의 방송상을 받은 그와 '더 모닝 쇼' 팀은 72 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 방송 15년간 데이타임 에미상을 12번이나 받았습니다 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 보도에 따르면 지난 늦은 밤, '뉴욕 타임스'는 74 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 UBA가 케슬러의 성적 부정행위를 내사 중이라는 제보를 받았습니다 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 지금까지 '더 모닝 쇼'는 경쟁자들을 괴롭혀 왔던 76 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 미투 파문을 피한 유일한 아침 뉴스 방송이었습니다 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - 언제 터진 겁니까? - 방금요, 알렉스도 알아요? 78 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 압니다, 쇼 전체를 수정 중이에요 90분 후에 생방송입니다 79 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 준비해요, 라일라가 새 대본 주면 즉시 알렉스한테 전해줘요 80 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 알겠어요 81 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 성적 부정행위 관련 항의가 워낙 여러 건이라 어쩔 수 없었어 82 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 얼마나 많길래? 누구랑? 언제? 83 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 몰라, 기밀인데 밤사이에 '타임스'에 누출됐어 84 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 어떻게? 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 누구 짓인지 난 모르지 어떤 놈인지 알면 좋겠네 86 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 조용히 처리하려고 노력 중이야 87 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 젠장, 인사부에서 몇 주간 조사하고 있었는데... 88 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 당신을 끌어들이기 싫었어 보호하려고 했던 거야, 전에... 89 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 알면서 나한테 말 안 했어? 90 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 난 아무것도 몰라도 되는 아이다호주 출신 개인 비서니? 91 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 알렉스, 당신 영역을 존중하려던 거였어 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 - 내 영역 - 그렇게 해달라며 93 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 매일 아침 나가서 당신 할 일과 미국이 원하는 일을 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 할 수 있게 말이야 95 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 엿 먹어, 칩 이 일에 나라 운운하지 마 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 처리할 일이 천지잖아 97 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 나도 타격을 입어, 알아? 내 방송 파트너가... 98 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 이제 성범죄자라고? 99 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 어떻게 날 빼고 처리할 생각을 한 건데? 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 척척 맞는 호흡이 널리고 널려서 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 그냥 쓱 고르면 되는 줄 알아? 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 찰리 블랙 사무실입니다 잠시 기다려주세요 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,224 찰리 블랙 사무실입니다 좀 기다려주세요 104 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 레나, 찰리 어디 있어? 쇼 어찌할지 상의해야 해 105 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 알렉스랑 사무실에 있는데 방해하지 말랬어요 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 레나, 빌어먹을 생방송이 2시간도 안 남았어 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 찰리 블랙 사무실입니다 안녕하세요, 여쭤볼게요 108 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - 정말? 맙소사 - 진짜예요 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - 지나갈게요 - 세상에 110 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - 내 자리가 위태로워 - 그렇긴 하지만... 111 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - 뭐야? - 방송국요, 코리랑 프레드예요 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - 좋아, 연결해 - 네 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 내가 받을게 114 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - 안녕하세요, 알렉스예요 - 칩입니다 115 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}알렉스? 알렉스... 116 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}"할리우드 오전 2시 43분" 117 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}- 나 코리예요 - 프레드도 있소 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}이번 일은 정말 유감입니다 낭패도 이런 낭패가 없어요 119 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 내가 알던 미치가 죽었나 싶네요 120 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 난 보도국을 맡은 지 고작 한 달째라 121 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 당신 심정이 어떨지는 상상도 못 하겠네요 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 유감입니다, 알렉스 123 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 모두에게 참 버거운 상황이네요 124 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 우리는 모두 한 팀이고 비극을 겪었습니다, 그러니... 125 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 어떤 성범죄도 방송계에서는 용인되지 않을 겁니다 126 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - 그건 그렇죠 - 사람을 잘못 본 거예요 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 네, 고마워요 프레드, 코리 128 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 하지만 2시간 내로 생방송 준비 끝내야 해서 129 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 당장 그 문제는 신경 쓸 수가 없네요 130 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - 커피 더 드세요 - 고마워 131 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 고마워 132 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 그게 바로 당신이 프로인 점이죠 133 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 하나씩 차근차근 처리해야 하잖아요? 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 수억 달러의 광고 수입이 날아갈 위기에 처한 건 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 간과할 수 없습니다 그걸로 골머리 썩진 않을 거요 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - 엿 먹어라 - 변화가 득이 될 수도 있어요 137 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 누군가의 비극이 다른 사람에겐 기회일 수 있죠 138 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 그래요, 받아들입시다 139 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 이번 기회에 이미지를 쇄신하고 더 높이 도약해봐요 140 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 당신이 있어 다행이오, 알렉스 덕분에 위기를 잘 넘기겠네요 141 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 이래서 내 계약 연장을 질질 끈 모양이네 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 네, 두 분 143 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 그게 말이죠 144 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 내 직감은 직접 솔직하게 뉴스를 전하란 겁니다 145 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 진실을 말해야만 진정성을 지킬 수 있어요 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 가족의 일원으로서 시청자와 대화할 겁니다 147 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 함께 슬퍼하고 같이 이겨낼 거예요 148 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 알렉스는 언제나 수준급입니다 149 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 닥쳐 150 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 이 상황을 잘 이용하면 시청자를 되찾을 거예요 151 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 전적으로 동감합니다 당신 생각이 옳아요 152 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 모두 합심해요, 그럼 며칠간 시청률이 급상승할 거고... 153 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 "시청률 조사" 154 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 그 얘기하려고 했어 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 5월 시청률 조사가 코앞이니 잊지 말자고요 156 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 네, 미치 자리에 누굴 앉힐지 의논해 보도록 하죠 157 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 오늘요 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 하지만 방송에서 알리는 건 나 혼자 할게요 159 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 그건 어쩔 수 없네요 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 누구도 미치 의자에 앉지 말았으면 해요 161 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 이번 방송에서는요 온전히 내가 맡을 겁니다 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 그냥 멍해요 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 걱정하지 말아요 옆에 있을게요 164 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 카메라 앞에 가면 늘 그렇듯 감이 살아날 겁니다 165 00:11:49,126 --> 00:11:52,416 "미치" 166 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}"석탄 반대 풍력 발전 찬성" 167 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 "SENN 방송국 뉴스 속보" 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - 브래들리 - 왜? 169 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 할 말이 있어 널 위해서 해주는 거야 170 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 뭔데? 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 넌 끔찍해 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 됐거든, 앨런 반박했다고 이러는 거야? 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 반박이 아니라 무차별 공격이지 다들 수군거려 174 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 오만 가지 일로 다 싸우잖아 175 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 엉터리만 널렸으니 그렇지 주로 원인은 당신이고 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 저녁 방송 앵커 자리 난 거 알지? 177 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 세라한테 줄 거래 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 세라? 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 괴상하게 메리 하트 닮은 세계 유일의 보수파 레즈비언이자 180 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 내 3년 후배인 그 세라? 181 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 다들 세라를 좋아해 그게 범죄는 아니잖아? 182 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 알겠어 183 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 너도 좀 잘해봐 상냥하게 굴라고, 젠장! 184 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 난 더럽게 상냥하거든! 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 석탄은 일자리를 창출한다! 186 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 석탄은 이제 그만! 187 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 예전에... 188 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 "그 여자" 189 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 전화 좀 받을게 집에 일이 있어 190 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 엄마, 잠깐만 191 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 딸, 통화하기 싫은 모양이네 192 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 잠깐만, 엄마 나 시위 현장이야, 무슨 일인데? 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 시위? 안전한 거니? 194 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 탄광에 와 있어 안전해, 할은 잘 있어? 195 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 할은 잘 있다 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 엄마, 크게 말해봐 안 들려 197 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 정말 바쁜 모양이구나 할을 집에 데려왔어 198 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 그럼 안 되지 199 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 말 좀 그렇게 하지 마 못된 계집애 같잖니 200 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 나중에 얘기해 201 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 조, 맙소사! 202 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 젠장 203 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 조 204 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - 여기야 - 드디어 찾았네 205 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - 늦어서 미안해 - 응, 이분은 제나야 206 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - 탄광 반대 측이지 - 반가워요 207 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 이분은 밥인데 대대로 광산업에 종사했대 208 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 그래, 알겠어 209 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 와이드 숏으로 찍어줘요 알았죠? 210 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 - 셋 하면 찍을게요 - 엿 먹어! 211 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - 괜찮아요, 조? - 응 212 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 이봐, 무슨 짓이야? 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 이거 놔 가짜 뉴스나 전하는 년아! 214 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - 뭐라고? - 놓으라고 215 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 너 나한테 뭐랬어? 216 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 가짜 뉴스나 전하는 년이랬다 217 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 가짜 뉴스라고? 그럼 진짜 뉴스는 뭔데? 218 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 석탄에 관한 진실 5개 말해봐 그럼 놔주지 219 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 내가 너랑 말을 뭐하러 섞어 220 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 내 카메라맨 쓰러트렸잖아 안 그럼 폭행죄로 신고할 거야 221 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 석탄의 '석' 자도 모를걸 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 난동이나 피우러 나온 거잖아 223 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 얼른, 말해봐! 224 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 석탄은 값싼 연료야 225 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 땡! 다른 건? 226 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 글쎄 쉽게 얻을 수 있지 227 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 땡! 또 뭐? 228 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 일자리를 만들잖아 모두 행복하지 229 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 그래, 죽음도 그렇잖아? 그게 좋은 생각 같아? 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,578 - 아니, 그건... - 그렇게 좋은 거면 231 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 왜 여기서 이 많은 사람이 시위하겠어? 232 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 몰라 위험한 줄 아나 보지 233 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 위험하다고 생각해? 234 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 석탄재에 뭐가 있는지 알아? 비소, 구리, 납, 수은, 우라늄 235 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 유독 물질이야 그럼 일자리는? 236 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 지난 10년간 일자리가 얼마나 없어졌게? 237 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 - 몰라 - 그래? 238 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 수천 개야! 수천 가정이 주저앉았어 239 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 같은 상황이 계속 반복되지 240 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 자유당은 제재를 가하고 보수당은 그 제재를 없애 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 끊임없이 싸우기만 해 양쪽 다 자기주장만 하니까 242 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 자기들이 옳고 이기기를 바라지 243 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 그 인간들은 그것만 신경 써 국민만 죽어난다고! 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 진짜 진 빠진다! 245 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 넌덜머리 나! 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 알았어요, 맙소사 247 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 건들지 마 248 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 노인네 넘어트리지 마 249 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 미안해요, 됐죠? 미안합니다 250 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 됐어 251 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - 그래, 이제 찍자 - 준비됐어 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 준비되셨죠? 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 셋, 둘, 하나 254 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 라클런 탄광에서 브래들리가 오늘 소식 전해드립니다 255 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 4년 전, 석탄 수요 감소와 규제 위협 증가로 폐쇄되며 256 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 이 지역에서 수천 명의 실직자를 유발했던 이 탄광이 257 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 재개장된다고 합니다 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 시간 됐어요 259 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 준비됐어요 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 대본 수정했습니다 261 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 대본 내가 썼어요 무슨 말 할지 알아요 262 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 그래요 263 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 최종 점검입니다 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,418 {\an8}"더 모닝 쇼" 265 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}고마워요 266 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 됐어요, 고마워요 267 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - 다 나오세요 - 시간 확인해요 268 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 자료화면 A 준비 269 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 A 재생 8초 후 큐 들어갑니다 270 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 5... 271 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 4, 3... 272 00:17:51,405 --> 00:17:53,065 2, 스탠바이 273 00:17:53,156 --> 00:17:54,236 "더 모닝 쇼" 274 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 큐! 275 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}안녕하세요 슬프고 속상한 소식 전해드립니다 276 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 15년간 공동 앵커이자 제 파트너였던 미치 케슬러가 277 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}성적 부정행위로 인해 오늘 해고됐습니다 278 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 좋아요, 힘내요 279 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 무엇보다 먼저, 그 여성분들께 동정과 지지를 표하고 싶습니다 280 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 저희 방송에서 이런 사태가 벌어져 충격이며 정말 안타깝습니다 281 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}집에 계신 시청자 여러분의 심정을 통감합니다 282 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 저와 '더 모닝 쇼'의 팀원 모두 같은 마음이니까요 283 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 충격, 실망, 불신 284 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 나를 비난하네 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 그 혐의에 관한 자세한 사항은 모르지만 286 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 심각했으며 미치의 하차가 불가피했다는 걸 압니다 287 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 그만 보시죠 이제 준비를... 288 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 리모컨 건들지 마 289 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 미치는 우리 가족이자 여러분의 가족이었습니다 290 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 모두 그를 그리워할 겁니다 291 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 하지만 인생엔 여러 결과가 있죠 292 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 여성으로서, 그 결과들이 충분치 않을 때가 종종 있습니다 293 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 진심으로 잘 안다고 여겼던 미치가 그립겠지만 294 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 저는 방송계에 종사하며 295 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 결과를 인정하는 나라에서 산다는 것이 자랑스럽습니다 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 웬 개소리야 297 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}며칠 내로 안정될 예정이니 너그러운 이해 부탁드립니다 298 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}오늘 제법이네 299 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}평소와 같이 여러분께 뉴스를 전해드릴 겁니다 300 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 이런 판을 매일 못 깔아줘서 안타까울 지경이야 301 00:19:41,557 --> 00:19:43,177 - 물이 올랐어 - 어떤 정보든 공유하며 302 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 여러분과 함께할 겁니다 303 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}여러분은 우리 가족이며 함께 이 위기를 이겨낼 겁니다 304 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}잠시 후에 뵙겠습니다 305 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 30초 후에 시작합니다 306 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 좋아, 좋았어 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 끝내줬어요 308 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 자료화면 A 재생 2분 후에 들어가요 309 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 40%로 내립니다 잠시 대기 310 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 네, 좋습니다 311 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - 여기 화장지요 - 됐어요 312 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - 괜찮아요 - 네 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,440 "SENN 동남부 뉴스 방송국 WAHL 9" 314 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 "너 지금 200,554번이나 트윗 됐어" 315 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 "꼭 보시라! 정말 고무됨" 316 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 석탄의 '석' 자도 모를걸 317 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 난동이나 피우러 나온 거잖아 얼른, 말해봐! 318 00:20:40,032 --> 00:20:41,122 - 글쎄, 석탄은... - 뭐? 319 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - 석탄은 값싼 연료야 - 젠장 320 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 브래들리 잭슨 거기 딱 멈춰 321 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 왜 '아메리카 온 포인트' 앵커 자리를 322 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 세라한테 줬단 얘길 내가 들어야 하죠? 323 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 잔말하지 마 오늘 다들 무슨 얘긴지 알아? 324 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 두 가지야 미치 케슬러 잘린 거랑 325 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 자네가 시위 현장에서 뚜껑 열렸다는 거 326 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 건들지 말아요, 존스 날 찍는지 어떻게 알았겠어요? 327 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 뭐라고? 요즘 어떤 세상인지 몰라? 328 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 진실을 알려준 거뿐이에요 329 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 진실이란 거 기억나요? 언론? 330 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 우린 보도 관계자잖아요 잘 생각해 봐요 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 자네한테 기회를 줬어 332 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 그거야 알죠 333 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 다들 외면할 때 말이야 334 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 수년간 자리 못 잡고 헤맸고 왜 그런지 서로 알잖아 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - 그 얘기는 하기 싫어요 - '욕쟁이 잭슨' 336 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 그땐 너무 어렸고 당황했어요 10년 전 일이잖아요 337 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 자네는 너무 다혈질이야 브래들리 338 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 실수로 욕했어요, 됐죠? 그러고는 나한테 화가 나서... 339 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 생방송에서 또 욕했잖아 340 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 기억나요 341 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 브래들리 잭슨의 흑역사가 또 시작되는군 342 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 있잖아요 다른 꼭두각시 찾으세요 343 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 다른 사람 찾으라고요 편파적인 보도나 시키고 344 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 탄광 시위 현장과 학교 총기 난사 사건 345 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 트럭에 치인 임산부 취재할 그런 사람요 346 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 눈에 안 띄고 세상 고통을 다뤄도 무감각할 347 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 그런 사람을 찾으라고요! 348 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 난 그만둘래요! 349 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}연구에 따르면 직장 생활 초기에 당한 성희롱은 350 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}장기적인 심리적 피해를 초래할 수 있습니다 351 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}구체적으로 어떤 행동이나 희롱이 352 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 그런 장기적인 피해를 유발합니까? 353 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 3번 카메라 스탠바이 354 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 맙소사, 얀코는 이런 주제에 좀 더 신중할 순 없답니까? 355 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 얀코 말 못 하게 해요 356 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 마리노 박사님 말씀처럼 많은 사람이 영향을 받죠, 그럼... 357 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 내 카메라맨 쓰러트렸잖아 안 그럼 폭행죄로 신고할 거야 358 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 석탄의 '석' 자도 모를걸 359 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 난동이나 피우러 나온 거잖아 얼른, 말해봐! 360 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - 글쎄 - 뭐? 361 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 석탄은 값싼 연료야 362 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 땡! 다른 건? 363 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 해나 364 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 땡! 또 뭐? 365 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 장래의 강한 여성에 관한 이야기를 찾고 있댔잖아요 366 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 이것 봐요 367 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 그렇게 좋은 거면 왜 여기서 이 많은 사람이 시위하겠어? 368 00:22:53,707 --> 00:22:56,077 - 몰라, 위험한 줄 아나 보지 - 석탄재에 뭐가 있는지 알아? 369 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 누구예요? 370 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 브래들리 잭슨이라고 SENN의 보수파 특파원이에요 371 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 진짜 골 때리는데 진실을 생각해보게 하죠 372 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 정치에 지친 국민 목소리도 대변하고요 373 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 한 편의 행위 예술 같아요 374 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 수천 개야! 일자리가 수천 개 사라졌어 375 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 나한테 이럴 순 없어 이건 불법이야 376 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 소문만 듣고 내 삶을 무너트리면 안 되지 377 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 항의를 입증했대요, 미치 현실을 직시해야 합니다 378 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 뭘 입증해? 내가 바람피운 거? 그게 언제부터 범죄인데? 379 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 아니, 잘한 짓은 아니지만 대체 뭔데? 380 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 나만 사내 직원이랑 뒹군 것도 아니잖아 381 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 이게 대체 뭐람? 382 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 내가 20년 넘게 몸 바친 방송국이 이제 날 내쫓잖아 383 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 늑대 소굴로 날 던졌어 384 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 심지어 나랑 상의조차 안 한다고? 385 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 진정하세요 화내지 말고... 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 '화내지 마'? 장난해? 387 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 내 인생이 어이없이 쫑났는데 진정하게 생겼어? 388 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 그거 알아? 난 아무도 강간하지 않았어! 389 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 누굴 자르거나 보란 듯이 화분에 사정하지도 않았다고 390 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 그럼 뭘 했냐고? 비서랑 보조 몇 명이랑 잤다 391 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 그게 뭐라고, 다들 좋아했어 장난해? 392 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 상황이 달라졌는데 아무도 안 알려줬잖아 393 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 태초부터 남자는 권력으로 여자를 꾀었어 394 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 부하 직원이랑 잤다고 이젠 날 잡아 잡수라지 395 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 미치, 술 한 잔 줄게요 396 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 총 겨누고 한 것도 아니고 합의된 관계였어 397 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 대부분 나한테 알랑거렸지 398 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 한 명은 내 덕분에 섹스 잘하는 법을 배웠다더라! 399 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 근데 저 멍청한 기상캐스터가 내 자리에 앉다니, 염병할! 400 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 젠장, 뒤져라! 엿 먹어! 401 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 맙소사 402 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 이 개자식아! 403 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 망할! 404 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 됐어 405 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 이의를 제기할 거야 406 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 계획을 제대로 세워서 이의 제기하는 거야 407 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 그래, 그러면 돼 408 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 학교에서 애들 태우고 햄프턴스로 갈게 409 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 당신이랑 이혼할 거야 410 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 어차피 마음 식은 지 한참 됐어 411 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 안녕 412 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 제발, 여보 413 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 우라질! 414 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - 누구세요? - 나야 415 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 잘했어, 얀코는 안 되겠더라 코리가 잘못 생각했어 416 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 그래? 417 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 오늘 임원 들이닥칠 때 대비하는 게 좋을 거야 418 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 예능국 갓 맡은 초짜가 419 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 내 공동 진행자 결정하는 거 싫어 420 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 내가 뒤치다꺼리해야 하잖아! 421 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 그 자식 정말 멍청해 422 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 보도국 책임자로 그놈을 앉히질 말았어야지 423 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 공동 진행자로 누굴 고려하는지 싹 다 알고 싶어 424 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 시청률이 간당간당하잖아 425 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 그래, 알아 426 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 그래야 할 거야 이게 다 당신 책임이니까 427 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 총제작자잖아 당신이 맡은 방송이 무너져 428 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 짜증 나 429 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 내가 전부 통제하는 건 아니잖아, 알렉스 430 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 그렇게 해야지 그게 당신 일이야 431 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 난감한 책임자 지나갑니다 432 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 이 말씀만 드리죠 433 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 제가 UBA 보도국에 국장으로 있는 한 434 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 미치가 저지른 그런 행동은 절대 용납되지 않을 겁니다 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 고통받은 분들을 존중하는 차원에서 436 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 이제 더 이상의 언급은 하지 않겠습니다 437 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 홍보팀과 통화해보자 반응이 어떤지 알아야겠어 438 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 작가, PD와 사무실 상급 직원 전체가 439 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 향후 이틀간 어떻게 헤쳐나갈지 머리를 짜내야 해 440 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 국장들이 말하길... 441 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 맙소사, 조엘 어느 쪽으로 갈지 정해 442 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 저는 PD님 편입니다 443 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 복도에서 방향 잡으라고 444 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 이번 주 시청률이 바닥에서 배꼽 사이면 된다는데 445 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 그게 뭘 뜻하든 상관없대 대체 무슨 생각인지... 446 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 금방 올게요 저 없어도 버틸 수 있죠? 447 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 그래 알아내면 바로 문자 보내 448 00:27:47,417 --> 00:27:49,247 - 어디까지 말했지? - 바닥과 배꼽요 449 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 데이터 연구부서는 뭔데? 왜 감감무소식이야? 450 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 같이 회의해야 해 당장 451 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 마지막으로 출연자 섭외팀 전체 소집해 452 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 장기 전략을 준비해야 해 전부 처리해, 알겠지? 453 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 죄송해요 못 들었어요 454 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 이봐, 하나도 안 웃겨 이러다가 진짜... 455 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 코리 안녕하세요 456 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 지금 괜찮나요? 457 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 벌써 오실 줄은 몰랐는데... 네, 그럼요 458 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 알다시피, 엑손 밸디즈가 암초에 부딪혀서 459 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 천만 갤런의 석유를 바다에 쏟아낸다면 460 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 모두 중단하고 알래스카주로 날아가겠죠 461 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 그럼요 462 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 은유로 한 마디 더 해보자면 463 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 연어와 해달이 한 마리도 남김없이 464 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 깨끗해질 때까지 떠나지 말아요 465 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 해달을 씻깁시다 그렇죠, 칩? 466 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 우리나 해달이나 유쾌하진 않겠지만 467 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 상황이 해결될 때까지 내가 옆에 있겠소 468 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 시간과 비누가 얼마나 소요되든 말입니다 469 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 거참 신나네요 470 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 동감입니다, 가죠 471 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 할 일이 천지예요 472 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 마케팅 부서에 이미 연락해서 지금 내려오고 있어요 473 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 방송국 홍보팀과 벌써 상의한 건 알지만 474 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 그쪽은 방송국을 걱정하니 우리는 당신한테 집중할까 해요 475 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 알렉스가 미치의 몰락에 대처하는 모습이 어떻게 비칠까요? 476 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 맙소사 477 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 사람들은 당신이 뭘 했고 뭘 몰랐는지 궁금할 거예요 478 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 추가 성명서를 바로 작성할 겁니다 479 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 처음 건 미치에게 좀 동정적이었어요 480 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - 나는... - 친했던 건 알지만 481 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 - 신중하게 처신해야 해요 - 저기요 482 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 저기요 483 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 그저 옆에 앉았던 사람이 그리울 거라고 말했을 뿐이에요 484 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 사실이잖아요 485 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 여자들을 동정하고 약탈적 행위에 혐오감을 표했어요 486 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 난 언론인이에요 다 떠먹여 줄 필요 없습니다 487 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 그저 보호 차원이 아니라 기회가 걸린 문제란 거 알잖아요 488 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 알죠 489 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 힘든 재협상 중인데 이건 득이 될 수도 있어요 490 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 알아요, 안다고요 491 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 자체 제작한 슬라이드를 배포하고 492 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 앞으로 며칠간 달성할 5단계 응답을 493 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 차근차근 설명할 거예요 494 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 특히 이틀 후에 열릴 큰 행사에서요 495 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 최악의 타이밍이네요 496 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 알렉스 497 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 잠깐 실례할게요 498 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 안녕 499 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 우리 딸 보니 정말 행복하다 500 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 세상에, 반가워라 왔구나, 딸내미 501 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 엄마 보려고 학교에서 안 와도 됐는데... 502 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 실은 학교에서 연극 단체 관람하러 나왔어요 503 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 그래도 괜찮아 504 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 엄마, 너무 안타까워요 505 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 믿을 수가 없네요 믿기 싫은 걸 수도 있지만 506 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - 그러게 - 어릴 때부터 아저씨를 알았는데 507 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 그래, 끔찍하지 508 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - 네 - 정말 안타깝다 509 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 딸, 연극은 건너뛰고 엄마랑 집에서 껴안고 있다가 510 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 간식 먹으면서 '영국 요리 쇼'나 보면 안 될까? 511 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 그냥... 기분 전환될 일이라면 뭐든 좋아 512 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 여보 513 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - 당신 왔네 - 안녕 514 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - 안녕, 아빠 - 우리 딸, 잘 지냈니? 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 놀랄 뉴스더라 정말... 안타까워 516 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 종일 문자 보냈는데 517 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 알아, 미안해 오늘은 인생 최악의 날이야 518 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 너무 피곤한데 다들 아직 여기 있어 519 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 알렉스, 나 여기 있어도 돼 실은... 520 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 연극 전에 리지랑 친구들 저녁 사주려고 했는데... 521 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 아니야, 가 난 밤새 여기 있다가 522 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 눈 좀 붙이고 523 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 3시 30분에 또 일어나야지 524 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 괜찮아, 재밌게 놀아 그게 좋잖아? 525 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 알았어요 그래도 자기 전에 문자 줘요 526 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - 그렇게 할게 - 행사 때문에 금요일에 올게요 527 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 그래 528 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 괜찮아요 무사히 지나갈 거예요 529 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - 응 - 사랑해요 530 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 우리 딸 정말 사랑해 531 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 - 푹 주무세요 - 잘 자, 재밌게 놀고 532 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 안녕 533 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - 여보 - 아니, 안 돼 534 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 그래 535 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 가, 제이스 536 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 안녕, 알렉스 537 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 고마워 538 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 딸, 잘 왔다 저녁 차리던 참이야 539 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 엄마, 할은 중독자야 조울증에다 중독자지 540 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 맙소사, 브래들리 매사에 그렇게 열 올릴 거니? 541 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 저녁 먹게 앉아 할, 음악 다시 틀어라 542 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 할 543 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 이번엔 내 말 들어, 엄마 544 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 네가 남자애한테 소리 지른 그 인기 영상 때문에 화난 거냐? 545 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 영상은 알 바 없고 남자애 아니었어 546 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 말 돌리지 마 할은 중독자고 치료받아야 해 547 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 중독자 아니다 그냥 마음고생 했던 거야 548 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 엄마, 중독자 맞아 549 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 저기, 나 중독자 맞아 엄마 550 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - 영상 끝내주더라 - 고마워 551 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 어쨌든 지금 좋아졌어 552 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 2주도 못 채웠어 553 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 엄마 혼자 있기 싫어서 집에 데려온 거잖아 554 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - 아니다 - 맞긴 맞지, 엄마 555 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 내가 얘 입원시키느라 얼마나 힘들었는지 알아? 556 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 돈 얼마나 썼는지는 말할 것도 없고! 557 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - 제발 그냥 좀... - 누나 558 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 내가 갚을게 559 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - 돈 갚는다고 - 안 갚아도 돼 560 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 네가 건강 찾고 안정됐으면 하는 거야 561 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 내가 너 돌보느라 살면서 얼마나 결단을 내렸는지 562 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - 알기나 해? - 브래들리, 그만해 563 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 인간관계랑 직장은 얼마나 쫑났게? 564 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - 미안해 - 네가 저녁을 망치잖니! 565 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 맙소사 566 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 내가 가볼게 567 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 매번 똑같다 568 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - 네? - 브래들리 잭슨, 찾았네요 569 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 뭐라고요? 570 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 무슨 일이시죠? 571 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 '더 모닝 쇼'의 섭외 담당인 해나 쇼엔펠드예요 572 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 당신 영상 조회 수가 백만 건 넘은 거 알아요? 573 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 원하는 게 뭐죠? 574 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 그 영상이 왜 화제가 됐는지 인터뷰하고 싶어요 575 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 큰 반향을 불러일으켰어요 내일 쇼에 출연해주세요 576 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 90분 후에 비행기 타야 하니 얼른 가야 해요 577 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 잠깐만요 '더 모닝 쇼'요? 578 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 알렉스랑 미치가, 아니 알렉스가 하는 그 쇼요? 579 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 '더 모닝 쇼'? 580 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 네, 알렉스가 인터뷰할 거예요 581 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 왜죠? 시위 현장에서 노발대발해서요? 582 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 국민의 심정을 대변했잖아요 583 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 아니요, 그건 좀... 584 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 브래들리, 그 영상에서 당신 진심이 보였어요 585 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 사람들이 그걸 느꼈고 더 알고 싶어 해요 586 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 어떻게 우리 엄마 집까지 날 찾으러 온 거예요? 587 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 '더 모닝 쇼'잖아요 뭐든 해낸답니다 588 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 난 뭐든 제대로 해 589 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 지난 3년간 해달라는 건 다 해줬지 590 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 근데 날 어찌할질 모르잖아 591 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 우리한테 공연을 보라니? 빌어먹을 길모어 걸스를? 592 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - 더는 새로운 게 없나? - 이렇게 될 줄 알았으면서 593 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 뭘 그리 투덜대 그 회의에 나도 있었잖아 594 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 - 안 떠밀었어 - 언론학 석사는 뭐지? 595 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 정치학 박사 학위는 무슨 소용인데? 596 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 게이브가 매일 밤 한탄하는 게 그거야? 597 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 진행자 맡을 기회도 안 줄 거면 날 왜 고용한 건데? 598 00:36:20,722 --> 00:36:23,182 - 헐, 내 SNS에 온통 미치 얘기야 - 신은 진지한 흑인 앵커가 599 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 '더 모닝 쇼'를 맡는 걸 금지했어 진짜 편파적인 방송이야 600 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 명목상의 흑인 고용이 극에 달했지 601 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 24시간 전보다는 앵커 자리에 602 00:36:30,399 --> 00:36:32,029 - 더 가까워졌잖아 - 길모어 걸스가 603 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 코네티컷 중상층의 고충을 노래하는 하찮은 공연이나 보라잖아 604 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 멍청한 백인 자식들이 방송국 돈으로 비싼 밥 먹으며 605 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 날 어떻게 무시할지 의논하는 이 순간에 말이야 606 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 근데 대체 로렐라이란 이름은 뭔데? 607 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 이건 미리 알려주는 겁니다 608 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 지금 상황을 볼 때 609 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 알렉스의 후임자 물색은 분명 보류되고 있소 610 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 다른 우선순위가 있죠 611 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 그렇죠, 근데 현 상황을 파악하도록 612 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - 대략 설명해주고 싶었어요 - 고맙습니다 613 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 이 고비로 알렉스가 활력을 얻을지도 모르죠 614 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - 오늘 정말 잘했잖아요 - 네 615 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 그렇게 하면 알렉스는 시청자와 연결되고 616 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 국민을 대변할 수 있으니 그럴 때가 참 훌륭하죠 617 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 그래요, 지난 5년간은 좀 아쉬웠어요 618 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 시청률이 말해주잖아요 글쎄, 뭐랄까 619 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 알렉스는 성공에 지루하거나 안주한 것 같아요 620 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 뭐 상관없죠 갈 사람들인데 621 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 국민이 사랑에 빠질 새 공동 진행자를 찾을 겁니다 622 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - 신나네요 - 신나다니 다행이네요 623 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 YDA 방송국보다 앞서나가야 해요 624 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 보도국에 타격을 주는 건 용납할 수 없어요 625 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 방송국은 지금 어떤 타격도 입어서는 안 되잖소 626 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - 네 - 몇 년 안에 627 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 방송 세계가 628 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 어떻게 갑자기 주춤할지는 참 황당한 일입니다 629 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 이리저리 치이다 망하는 거죠 630 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 개혁하지 않으면 말이오 631 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 변화가 없다면 기술 회사에 먹힐 겁니다 632 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 글쎄요 633 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 기술이든 아니든 634 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 믿을 만한 양질의 언론은 늘 필요할 겁니다 635 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 다들 휴대전화로 언제든 끔찍한 소식을 접하고 636 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 마음대로 이해하며 원하는 대로 보여줍니다 637 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 뉴스는 끔찍하지만 638 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 인간은 뉴스에 빠졌고 세계가 뉴스로 인해 우울해하죠 639 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 그래서 지금 TV에서 정말 필요한 건 640 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 뉴스나 망할 언론이 아니오 641 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 오락거리가 필요해요 대공황 시기와 똑같소 642 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 프레드 아스테어와 진저 로저스가 비싼 세트에서 춤추고 643 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 꿈 같은 세상에서 사는 걸 보길 원했던 그 시절 말이오 644 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 꿈 같은 세상은 꼭 필요해요 645 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 낙담한 사람들에겐 도피처가 필수죠 646 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 알렉스와 미치의 성적 매력을 방송국이 얼마나 오래 사용했겠소? 647 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 시청자는 두 사람이 쇼의 엄마, 아빠이길 원했지만 648 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 자극받고 싶은 욕망이 있고 649 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 남녀 진행자에겐 무언의 성적 판타지가 있어요 650 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 압니다 651 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 알렉스는 이제 미치의 미망인과 같아요 652 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 성적 긴장감을 줄 수 없소 알렉스와 친한 친구란 거 알지만 653 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 미망인이 딴 놈과 뒹구는 걸 보고 싶어 하는 사람은 없어요 654 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 그래요 655 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 네, 냉정한 세상이네요 656 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 이 세상이 딱 그래요 657 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - 그렇죠 - 네 658 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 알겠습니다 659 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 다 왔네 660 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 고맙습니다 661 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 세상에 662 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 미치와 그의 파트너 알렉스는 663 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 15년간 이 쇼를 공동 진행했습니다 664 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 두 사람은 대단한 유명인사였기에 665 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}전국 각지의 언론인들은 666 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}누가 미치의 후임자가 될지 전혀 예측하지 못합니다 667 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 젠장, 뉴욕이네 668 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 제발 669 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}"허리케인 마리아" 670 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}"허리케인 카트리나 소식을 전해드립니다" 671 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 "미치 휴대전화" 672 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}"독점 인터뷰 버락 오바마 대통령" 673 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 차 대기해주실래요? 674 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 알겠습니다 675 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 일찍 출근할게요 676 00:42:38,767 --> 00:42:40,347 "알렉스 레비" 677 00:42:51,947 --> 00:42:53,527 "미치 케슬러" 678 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 맙소사 679 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 "가족과 함께 하루를 시작하세요 더 모닝 쇼" 680 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 와 줘서 다행이에요 681 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 난 미아 조던이에요 코너 담당 제작자죠 682 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 브래들리입니다 반가워요 683 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 배고파요? 식사했나요? 684 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 괜찮아요, 실수하면 인이어로 알려주세요 685 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 프로잖아요 걱정 안 합니다 686 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 근데 '더 모닝 쇼' 스튜디오에 와본 적 있어요? 687 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 아뇨, 방송 쪽에서 15년 정도 일하다 보니... 688 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - 우와 - 익숙하네요 689 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - 애나, 이쪽은 브래들리예요 - 안녕하세요, 반가워요 690 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 스튜디오가 거의 똑같잖아요 691 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 아드레날린 폭발, 놀라운 지능 필사적인 야망, 자아 과잉 692 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 계속 제자리걸음이야 양쪽 다 자기주장만 하니까 693 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 여러분, 그만 잠깐만요 694 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 이것 좀 볼게요 695 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 국민만 죽어난다고! 진짜 진 빠진다, 넌덜머리 나! 696 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 영상 찍고 있는 걸 몰랐을 리가 없어요 697 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - 단정하긴 어려워요 - 그래요? 698 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 그건 중요치 않아요 주제는 그게 아니니까요 699 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 2백만 명이 좋아하고 계속 본다는 게 주제죠 700 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 어쨌든 신경을 자극했고 여론은 이게 진실이길 원해요 701 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 사람들 참 멍청해요, 맞죠? 최근에 여실히 드러났잖아요 702 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 알렉스 요즘 힘들었단 거 알아요 703 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 무슨 뜻이에요? 나 피곤해 보여요? 704 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 아뇨, 예뻐요 내 말은 그러니까... 705 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - 나 피곤해 보여요? - 아뇨, 아닙니다 706 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 안 피곤해 보여요 오늘만 참아요 707 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 그저 국민을 행복하게 할 기분 좋은 인터뷰를 해요, 네? 708 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 걱정입니다 며칠만 잘 버티면 돼요 709 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 셀러리 주스 좀 줄래요? 710 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 그럼요 711 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 젠장, 열 받아 712 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 망할 713 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 됐어 714 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 절대 안 믿어 단 한 마디도 715 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 됐어 716 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - 준비됐나요? - 네, 그럼요 717 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 좋아요 718 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 이쪽에 앉으면 돼요 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 네, 고마워요 720 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 30초 전입니다 여러분 721 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 됐어요 722 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - 안녕하세요 - 안녕하세요 723 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - 정말 유감이에요 - 20초 전 724 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 뭐가요? 725 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 어제 일 말이에요 많이 힘드셨겠어요 726 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - 같이 오래 일하셨잖아요 - 괜찮아요 727 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 갑시다 728 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - 5, 4, 3... - 이쪽인가요? 729 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 스탠바이, 큐! 730 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}웨스트버지니아주에 있는 731 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}하노버 탄광 시위에서 어제 특별한 일이 벌어졌습니다 732 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}난폭 시위자가 리포터 카메라맨을 쓰러트린 순간에 말입니다 733 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}보시죠 734 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}수천 개야! 수천 가정이 주저앉았어 같은 상황이 계속 반복되지 735 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 자유당은 제재를 가하고 보수당은 그 제재를 없애 736 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 끊임없이 싸우기만 해 계속 제자리걸음이야 737 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 양쪽 다 자기주장만 하니까 738 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 자기들이 옳고 이기기를 바라지 739 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 그 인간들은 그것만 신경 써 국민만 죽어난다고! 740 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 진짜 진 빠진다! 넌덜머리 나! 741 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 알았어요, 맙소사 742 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}버지니아주 SENN 방송국의 브래들리 잭슨을 모셨습니다 743 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}안녕하세요, 브래들리 환영합니다 744 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}안녕하세요 초대해 주셔서 감사합니다 745 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}오늘은 한결 여유로워 보이네요 746 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}솔직히 말하면 여기가 탄광 시위보다 훨씬 좋네요 747 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}그날 무슨 일이 있었던 거죠? 왜 그렇게 넌덜머리가 났어요? 748 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 사는 게 보통 힘든 일 천지잖아요 749 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 하지만 아시다시피, 기자는 세상이 돌아가는 방식을 보고 750 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 때론 그저 거기 끼어들어서 사람들을 일깨워주며 751 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 끊임없는 갑론을박을 멈추게 하길 바랄 뿐이에요 752 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 그건 정말 답답하고 슬프니까요 753 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}맞습니다 754 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}기자로서 취재 시 감정 이입은 금물이라고 훈련받죠 755 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}어제는 어쩌다 그 선을 넘게 됐나요? 756 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 실은 누가 저를 찍는지도 몰랐어요 757 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}촬영 준비 중에 누군가 제 카메라맨을 쓰러트렸고 758 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}땅바닥에서 괴로워하는 걸 보니 759 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}가해자에게 따지고 싶어서 따졌죠 760 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}석탄에 관해서 이상하게 많이 알더군요 761 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 알렉스, 착하게 갑시다 762 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 네, 맞습니다 763 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 실은 탄광 시위를 참 많이 취재했는데 764 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 그 주제에 대해 최대한 아는 게 중요해요 765 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 특히 사람들이 그 문제로 싸우고 있을 때는 더 그렇죠 766 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}네, 국민이 그 메시지에 분명 감동했어요 767 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}왜 그럴까요? 768 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}미국은 트위터 공방에 지친 것 같아요 769 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}무식하고 우리나라의 사고력을 저하하는 짓입니다 770 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 정당은 자신의 목적을 위해 좋고 나쁜 쪽을 만들었어요 771 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 누군가를 나쁘다고 지목하면 무작정 싸울 일만 남는 거죠 772 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 보수파 언론 매체 소속이라고 알고 있는데 773 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 개인적으로 어느 쪽 편인가요? 774 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}인간 편입니다 775 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}무슨 뜻이죠? 776 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}양쪽 전부 본다는 뜻이에요 777 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}하지만 지도 체계에서는 결정을 내려야 해요 778 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}모두를 동정하며 손 놓고 있을 순 없죠 779 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 2번 카메라 잡아요 780 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 당신이 대통령이라면 어떻게 할래요? 781 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - 글쎄요... - 탄광을 열래요, 닫을래요? 782 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 저는 그저 국민에게 소식을 전하러 온 거예요 783 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 원하는 건 그것뿐입니다 784 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 냉철한 기자군요 785 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 그렇다고 생각하고 싶어요 제겐 진실이 중요합니다 786 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}자신에게 맞춘 보도는 절대 안 된다는 787 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}기자의 신성한 신조에 대해 뭐라고 말할래요? 788 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 맙소사, 알렉스 무슨 짓이야? 하지 마 789 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 동의한다고 할 겁니다 790 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 근데 이건 당신 얘기가 됐잖아요 791 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 젠장 792 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 아까 말했듯이 찍고 있는 줄 몰랐어요 793 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 제 취재 녹화와는 상관없는 부분이었죠 794 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}어떤 냉소적인 사람들은 795 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}이게 다 꾸며낸 일이라고 생각할 수도 있어요 796 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}무슨 목적으로요? 797 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}여기 출연했잖아요 798 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 그렇지 않은 분도 계시니 다들 뉴스가 변하고 있다고 799 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 믿어주실 거라 확신합니다 800 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 뉴스는 변하고 있어요 801 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 뉴스를 전하며, 정직하고 점잖고 믿음직한 모습을 보였던 사람들이 802 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 상당수의 경우에서 거짓이었다고 밝혀졌기 때문이죠 803 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 그 결과, 사람들은 언론이 더 투명하길 바랍니다 804 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 허울이 아닌 참모습을 알고 싶어 해요 805 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 자신들에게 세상의 진실을 전해주는 사람이 806 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 정직한 사람이라고 믿고 싶을 겁니다 807 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 바로 당신처럼요 808 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 그래요, 진실은 모두가 추구하는 것이죠 809 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 네, 맞습니다 810 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}오늘 출연해줘서 고마워요 브래들리 잭슨 811 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}- 감사합니다 - 네 812 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}비타민 D의 놀라운 비밀과 함께 곧 찾아뵙겠습니다 813 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - 넘어갑니다 - 광고 대기 814 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 됐습니다 2분 후에 들어가요 815 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - 제법이네요 - 고맙습니다 816 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 깡촌에서 잘해봐요 817 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 고마워요 818 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - 좋았어요 - 그래요? 819 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - 네 - 잘됐네요 820 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - 잘했어요 - 고마워요 821 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 좋았습니다 822 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 갈게요 823 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 그래요? 네 824 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 망할 독수리 같은 기자 놈들 825 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 이런 젠장 826 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 들어온 게 누구든 머리통 박살 내기 전에 꺼져 827 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 꺼져, 미치 나야 828 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 젠장 829 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 알렉스? 830 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 눈에 띄면 안 되니까 집 뒤에 있는 숲에 831 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 차를 세웠어 832 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - 날 보러 와줬구나 - 아니 833 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 내가 정말 미치도록 열 받았고 834 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 절대 안 풀릴 거라고 말하러 온 거야 835 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 날 떠났잖아 836 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 망할 '더 모닝 쇼'에 나만 혼자 남겨두다니 837 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 부인 몰래 바람피우고 838 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 그 알량한 이미지 깎이며 이혼하기 싫었으니까 839 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무라네 840 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - 어떻게 그 문제로 화를 내? - 장난해? 이 멍청한 인간아 841 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - 헛다리도 유분수지 - 맙소사, 패려면 패 842 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 정말 내가 그래서 화난 것 같니? 이 모자란 인간아 843 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 이기적이니 화난 거야 이 개망나니야 844 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 당신 바람기가 나를 엿 먹였어 845 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 난 다 잃게 생겼어, 미치 보장이 없지, 전혀 846 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 환상적인 호흡 덕에 성공했건만 그걸 날려 먹었잖아 847 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 대체 왜? 왜 그랬어? 848 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 '더 모닝 쇼' 팀원이 아니라도 849 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 당신 거시기 기꺼이 빨아줄 여자는 850 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 차고 넘치잖아 851 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - 내 잘못이 아니야 - 정신 차려 852 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - 합의된 관계였어, 알렉스 - 미치, 이 멍청한 인간아 853 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 우리 예전 관계 때문에 질투하는 것 같은데 854 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - 저 자만심, 젠장 - 우리 그렇고 그랬잖아 855 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 그 빌어먹을 자만심 856 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 나랑 두 번 잔 게 대수여서 857 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 내가 이렇게 열 낸다는 거야? 858 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 이런 멍청이를 봤나 맙소사 859 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 이번 사태로 내 인생이 엉망이 됐어 860 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 늑대 가득한 숲에 날 혼자 던져 놓다니 861 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 미치, 내 삶은 참 이상해 지독하게 고립적이지 862 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 이 쇼를 위해 전부 포기했어 평범하게 살 기회까지도 863 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 근데 당신 때문에 다 잃게 생겼잖아 864 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 전부, 하나도 남김없이 865 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 당신은 내 파트너야 15년을 함께했어 866 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 내 삶을 속속들이 아는 유일한 진짜 동반자지 867 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 이건 당신 삶이기도 했으니까 868 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 정말 미안해 869 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 우리는 돌이킬 수 없는 삶을 살았어 870 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 당신은 내 남편도 아니고 871 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 내 연인도 아니고 내 가족도 아니고 872 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 이젠 내 친구도 될 수 없어 873 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 왜 안 돼? 874 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 잘못을 저질렀으니까! 875 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 알렉스, 이 사람들 알잖아 난 누구도 강요하지 않았어 876 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 와인스타인 탓이야 877 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 그런 말 하지 마 너무 무식해 878 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 맙소사, 난 잘못한 거 없어 아니라고 879 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 TV는 왜 저래? 880 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 의견 충돌이 있었어 881 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 당신이 이렇게 멍청하다니 안타까워 882 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 나도 그래, '미투'야 883 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 나라면 그 단어는 안 쓴다 884 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 이제 가야겠어 885 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 안 돼, 가지 마 나랑 있자 886 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 갈 거야 887 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - 가지 마, 나랑 있자 - 가야지, 안 돼 888 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 혼자 있기 싫어 889 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 잠깐이라도 있다가 가, 알렉스 제발, 이번 일은 잘 지나갈 거야 890 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - 절대 그럴 일 없어 - 알렉스 891 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 알렉스, 방송국 놈들이 당신을 자르려고 해! 892 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 뭐라고? 893 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 날 찾아왔었어, YDA 방송국이 시청률에서 바짝 뒤쫓아 왔대 894 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 그래서 개편하고 싶댔어 895 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 그 말 안 믿어 896 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 날 휘두를 속셈이잖아 897 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 자기가 망했으니 나까지 망하게 하려고 898 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 아니야 당신은 살아남아야지 899 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - 알렉스, 가지 마 - 안 믿는다고! 900 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 그냥 있어 나한테 총 있다 901 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 잘됐네! 그거나 갖고 놀아! 902 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 브래들리 잭슨입니다 903 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 UBA 방송국 국장 코리 엘리슨입니다 904 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 '더 모닝 쇼'에 출연한 거 봤습니다 905 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 지금 아처 그레이 호텔에서 나랑 한잔하면서 906 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 당신 미래에 대해 얘기해보는 게 어때요? 907 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 제 미래요? 908 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 절호의 기회 뭐 그런 건가요? 909 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 그건 당신한테 달렸죠 910 01:01:35,946 --> 01:01:37,866 "더 모닝 쇼"