1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2:58 Π.Μ. 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 Θεέ μου... Φρεντ, τι έγινε; 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 Αυτό ήταν, δηλαδή; 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 Το κέρατό μου, καταστραφήκαμε! 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 Όχι, θα του το πω εγώ. 6 00:01:47,357 --> 00:01:50,187 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 Φρόντισε να πέθανε κάποιος, φίλε. 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ 3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Γαμώτο! 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 Μετά, έχεις συνέντευξη με τον Τζεράρντ Τόμπσον, 12 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 απ' το Τμήμα Τεχνών του Βάντερμπιλτ, για τον προσφάτως ευρεθέντα Βαν Γκογκ. 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 Μία ώρα να δούμε τον λόγο σου για την Παρασκευή. 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 Δεν θα είναι εντός χρόνου. Θα μεταφέρω τα ποτά με την Τζέιν Φόντα. 15 00:03:59,740 --> 00:04:02,240 Μετά, η γερουσιαστής, για το βιβλίο περί πολιτικής... 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΛΑΚ 17 00:04:03,410 --> 00:04:04,470 και γιατί δεν λειτουργεί. 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 Και τελική πρόβα για την τουαλέτα σου. 19 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 Θα τη φέρουν στο στούντιο σήμερα. 20 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 Κι αν θες τη γερουσιαστή ζωντανά... 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Βραδιά γονέων στο σχολείο της Λίζι. 22 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 Σε ψάχνει ο Τσιπ. 23 00:04:15,797 --> 00:04:16,877 ΤΣ. ΜΠΛΑΚ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ Η ΑΛΕΞ 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,845 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ - ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ THE MORNING SHOW 25 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 Θεέ μου! 26 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Ποιος πέθανε; 27 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 5:25 Π.Μ. 28 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 Χριστέ μου, μπορείς να το κλείσεις; 29 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 Τραγουδάει για το ίδιο αεροπορικό 50 χρόνια, γαμώτο. 30 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 Όλοι είναι πεθαμένοι ακόμη! Πάμε παρακάτω. 31 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Σωστά, Τζο; - Έτσι. 32 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 Πρόσεχε τις λακκούβες! Βάφομαι. 33 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 Είμαι... 34 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 Και τι μαλακία είναι αυτή, ρε Άλαν; 35 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 Τι είναι μαλακία πάλι; Τι; 36 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 Η ηλίθια ιδέα ότι θα πείσουμε τις μονάδες ηλεκτροπαραγωγής με άνθρακα 37 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 να επενδύσουν στη δέσμευση άνθρακα. 38 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 Γίνεται να μην ξαναπούμε περί συσχετισμού; 39 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 - Τι; - Αλλού εστιάζουμε. 40 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Στον διχασμό της πόλης. 41 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - Αυτό θα πούμε. - Ναι, το ξέρω. 42 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 Ποιος έφαγε όλα τα μπέργκερ; 43 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - Όχι... - Πάρε τις πατάτες μου. 44 00:05:41,008 --> 00:05:42,338 - Ευχαριστώ. - Κρύες. Όχι γκρίνια. 45 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 Πόσα μπέργκερ έφαγες, Τζο; 46 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Λοιπόν, θα μιλήσουμε για τον διχασμό της πόλης. 47 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 Θα πετάξουμε και πόσο ασφαλής είναι η δέσμευση άνθρακα, όμως. 48 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 Τι; Εσύ το έγραψες στο κείμενο! 49 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 Δεν είναι δική μου η ατζέντα, Μπράντλεϊ. 50 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Εγώ είμαι φιλελεύθερος πρώην μαλλιάς απ' το Χάρβαρντ. 51 00:05:57,983 --> 00:05:59,653 Σκαλοπάτι είναι για μένα. Υπακούω. 52 00:05:59,735 --> 00:06:01,605 Η αλήθεια είναι αλήθεια, 53 00:06:01,695 --> 00:06:02,835 - όπου κι αν γράφεις. - Γαμώτο! 54 00:06:02,863 --> 00:06:04,033 Ελπίζω να έστριψα σωστά. 55 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 Επίσης, μπράβο που πέταξες και το Χάρβαρντ στο άσχετο! 56 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 Μπορούμε να... 57 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 Πραγματικά, Τζο! Όλοι απ' το Χάρβαρντ πιάνουν ολόκληρη κουβέντα 58 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 με τη λέξη "Χάρβαρντ"! 59 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 Χάρβαρντ! 60 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 Θα κρατήσει πολύ αυτό; 61 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 Τι λες τώρα! Μόλις απολύθηκε ο Μιτς Κέσλερ απ' το The Morning Show. 62 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - Τι; - Τι διάολο έγινε; 63 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 Για να δω. 64 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 Ένας ηλίθιος λιγότερος να πλασάρει ανούσιες ειδήσεις. 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}Προτού γίνει συμπαρουσιαστής στο The Morning Show, 66 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}ο Κέσλερ ήταν αναπόσπαστο κομμάτι των ειδήσεων του UBA 67 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 ως ανταποκριτής του Λευκού Οίκου, 68 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 συντονιστής προεδρικών ντιμπέιτ και εξωτερικός ανταποκριτής. 69 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 Παραλήπτης πολλών τηλεοπτικών βραβείων, 70 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 όπως το βραβείο Ηγέτες της Δημοσιογραφίας από το Ίδρυμα Νιου Γιορκ Μίντια, 71 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 μαζί με την ομάδα έχουν κερδίσει 12 Emmy Πρωινής Ζώνης στην 15ετή θητεία τους. 72 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 Αργά χθες βράδυ, η Νιου Γιορκ Τάιμς ενημερώθηκε 73 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 για μια εσωτερική έρευνα του UBA περί ανάρμοστης σεξουαλικής συμπεριφοράς. 74 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 Μέχρι και σήμερα, το The Morning Show ήταν η μόνη πρωινή εκπομπή 75 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 που απέφυγε τα σκάνδαλα Κι Εγώ, που μαστίζουν τους ανταγωνιστές. 76 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - Πότε; - Μόλις "έσκασε". Το έμαθε εκείνη; 77 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 Ξέρει. Αλλάζουμε όλη την εκπομπή. Βγαίνουμε στον αέρα σε 90 λεπτά. 78 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 Έρχονται ζόρια. Η Λέιλα ετοιμάζει νέο κείμενο. Να πάει στην Άλεξ. 79 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Έγινε. 80 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 Δεν γινόταν. Είχαμε πολλές καταγγελίες για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά. 81 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 Πόσες πολλές; Ποιος; Πότε; 82 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 Δεν ξέρω. Είναι απόρρητο. Διέρρευσε στην Τάιμς το βράδυ. 83 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 Πώς; 84 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 Δεν έχω ιδέα ποιος το διέρρευσε. Μακάρι να 'ξερα, γαμώτο. 85 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 Προσπαθώ να περάσει ανώδυνα. 86 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 Γαμώτο. Εντάξει. Το ερευνούσε το τμήμα Προσωπικού εδώ και καιρό. Δεν ήθελα να... 87 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Δεν ήθελα να σε μπλέξω. Σε προστάτευα, Άλεξ. Πριν να... 88 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 Το ήξερες και δεν μου το 'πες; 89 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 Τι είμαι; Καμιά χωριάτισσα βοηθός που δεν χρειάζεται να ξέρει; 90 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 Άλεξ, σεβόμουν τον χώρο σου... 91 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 - Χώρο... - όπως μου ζήτησες, 92 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 ώστε να κάνεις τη δουλειά σου κάθε πρωί, 93 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 αυτό που θέλει η Αμερική. 94 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 Άντε πηδήξου, ρε Τσιπ! Άσ' την Αμερική ήσυχη! 95 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 Αρκετά χαΐρια έχει! 96 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 Αυτό επηρεάζει εμένα. Το ταίρι μου στον αέρα, ο τηλεοπτικός μου σύζυγος... 97 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 είναι σεξουαλικός θηρευτής τώρα; 98 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 Από πού κι ως πού σκέφτηκες ότι δεν πρέπει να ενημερωθώ γι' αυτό; 99 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 Λες η χημεία να πουλιέται 100 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 και να πάμε ν' αγοράσουμε άλλη; 101 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 Γραφείο Τσάρλι Μπλακ. Περιμένετε. 102 00:08:31,094 --> 00:08:32,224 Γραφείο Τσάρλι Μπλακ... 103 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 Ρίνα. Πού είναι; Να δούμε τι θα γίνει με την εκπομπή. 104 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Είναι μέσα μαζί της. Δεν θέλει διακοπές. 105 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 Έλεος, βγαίνουμε ζωντανά ούτε σε δυο ώρες. 106 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 Γραφείο Τσάρλι Μπλακ. Περιμ... Γεια σας! Να δω αν θα τον βρω. 107 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 108 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 Με συγχωρείτε. 109 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - Το τομάρι μου! - Ναι, μα... 110 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - Τι; - Απ' το δίκτυο. Ο Κόρι και ο Φρεντ. 111 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - Υπέροχα. Σύνδεσέ τους. - Ναι. 112 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 Άσ' το σ' εμένα. 113 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - Γεια! Εδώ Άλεξ. - Και Τσιπ. 114 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}Άλεξ; Άλεξ... 115 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 2:43 Π.Μ. 116 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}-Εδώ Κόρι. - Και Φρεντ. 117 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}Λυπάμαι απίστευτα γι' αυτό. Νιώθω πραγματικά απαίσια. 118 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 Νιώθω σαν να πέθανε ο Μιτς. Ο Μιτς που ήξερα εγώ. 119 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 Κι έχω αναλάβει το Ενημερωτικό έναν μήνα, 120 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 οπότε ούτε φαντάζομαι τι νιώθετε εσείς. 121 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 Συλλυπητήρια, Άλεξ. 122 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 Πολύ δύσκολο για όλους μας. 123 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 Είμαστε όλοι μια οικογένεια και μας έτυχε μια τραγωδία, οπότε... 124 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 Το δίκτυο δεν θα ανεχτεί το παραμικρό σεξουαλικό παράπτωμα. 125 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - Σε καμία περίπτωση. - Λες πως ξέρεις κάποιον... 126 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 Ευχαριστώ, Φρεντ και Κόρι, 127 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ αυτό τώρα, έχω να δω 128 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 τι θα βάλουμε στην εκπομπή σε λιγότερο από δίωρο. 129 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - Καφές. - Ευχαριστώ. 130 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Σ' ευχαριστώ. 131 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 Ακριβώς γι' αυτό είσαι τέτοια επαγγελματίας. 132 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 Θα το πάμε βήμα-βήμα, εντάξει; 133 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Το γεγονός ότι διακυβεύονται 134 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 εκατοντάδες εκατομμύρια σε διαφήμιση δεν θα μας... 135 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - Άντε πηδήξου! - Πτοήσει, διότι η αλλαγή ίσως ωφελεί. 136 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 Η τραγωδία του ενός είναι η ευκαιρία του άλλου. 137 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Ε, ναι, ας την αγκαλιάσουμε, γαμώτο. 138 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 Και ας επαναπροσδιοριστούμε, με σπουδαιότερα και καλύτερα πράγματα. 139 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 Καλά που σ' έχουμε, Άλεξ. Εσύ θα μας ξελασπώσεις. 140 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 Γι' αυτό κάνουν με τα χρόνια να μου ανανεώσουν το συμβόλαιο; 141 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 Ναι. Να σας πω, παιδιά! 142 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 Ακούστε, 143 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 το ένστικτό μου λέει να μεταφέρω το νέο στην Αμερική εγώ η ίδια, με ειλικρίνεια. 144 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 Μόνο λέγοντας την αλήθεια προστατεύουμε την ακεραιότητά μας. 145 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 Θα τους μιλήσουμε σαν να ήταν συγγενείς μας. 146 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 Θα θρηνήσουμε μαζί τους. Θα το περάσουμε μαζί αυτό. 147 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 Είναι άψογη. Πραγματικά. 148 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 Σκάσε! 149 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 Κι αν το εκμεταλλευτούμε σωστά, θα ξαναφέρουμε πίσω το κοινό. 150 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 Συμφωνώ απόλυτα, Άλεξ. Είσαι σε σωστό δρόμο. 151 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Ενώνουμε την οικογένεια και τα νούμερα θα ανέβουν για μερικές ημέρες. Και... 152 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΛΕΘΕΑΣΗΣ 153 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 Αυτό θα έλεγα! 154 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 Μην ξεχνάμε την περίοδο αιχμής μετρήσεων τηλεθέασης. 155 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 Και ναι. Μπορούμε να συζητήσουμε με ποιον θα αντικαταστήσουμε τον Μιτς... 156 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 σήμερα. 157 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 Θα απευθυνθώ στην Αμερική μόνη μου, όμως, ζωντανά. 158 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 Λες κι έχουμε επιλογή. 159 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 Δεν θέλω κανέναν στην καρέκλα του Μιτς. 160 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 Όχι σ' αυτήν τη φάση. Είναι δική μου. 161 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 Δεν νιώθω τίποτα. 162 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 Μην ανησυχείς. Θα είμαι εγώ μαζί σου. 163 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 Θα βγεις στον φακό και θα το νιώσεις. Θα το βρεις, όπως πάντα. 164 00:11:49,126 --> 00:11:52,416 ΜΙΤΣ 165 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}ΑΝΕΜΟΣ, ΟΧΙ ΑΝΘΡΑΚΑΣ 166 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 SENN ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 167 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - Μπράντλεϊ; - Τι; 168 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 Θα σου πω κάτι, για δικό σου καλό. 169 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 Τι; 170 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 Είσαι απαίσια. 171 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Χέσε με, ρε Άλαν! Επειδή αντιστέκομαι; 172 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 Δεν αντιστέκεσαι, σαρώνεις. Όλοι το λένε. 173 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Αντιδράς με όλους και για όλα. 174 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 Αφού γίνεται πολύ τσαπατσούλικη δουλειά εδώ πέρα, κυρίως από σένα. 175 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Θυμάσαι εκείνη τη θέση στο βραδινό; 176 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 Τη δίνουν στη Σάρα. 177 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 Στη Σάρα; 178 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Στη μοναδική συντηρητική λεσβία, που μοιάζει με τη Μαίρη Χαρτ, 179 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 κι είναι στο κανάλι τρία χρόνια λιγότερο από μένα; 180 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 Είναι συμπαθής. Δεν είναι έγκλημα. 181 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 Έγινε. 182 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 Κάνε μια χάρη στον εαυτό σου. Προσπάθησε να είσαι πιο δεκτική! 183 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 Είμαι δεκτική, γαμώτο μου! 184 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 Ο άνθρακας δημιουργεί δουλειές! 185 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 Όχι άλλον άνθρακα! 186 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 Εκεί που ήταν πριν... 187 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 ΕΚΕΙΝΗ Η ΓΥΝΑΙΚΑ 188 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 Πρέπει ν' απαντήσω. Έχω κάτι οικογενειακά. 189 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Μαμά, περίμενε! 190 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 Αγάπη, σαν να μη θες να μιλήσεις. 191 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 Περίμενε. Κάνω τη δουλειά μου σε μια διαδήλωση. Τι έγινε; 192 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 Διαδήλωση; Είσαι ασφαλής; 193 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 Σε ανθρακωρυχείο είμαι. Ασφαλής είμαι. Είναι καλά ο Χαλ; 194 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 Μια χαρά είναι. 195 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 Μίλα πιο δυνατά, δεν σ' ακούω! 196 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 Μάλλον έχεις πολλή δουλειά. Ήθελα να σου πω ότι έφερα σπίτι τον αδελφό σου. 197 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 Μη μου πεις! 198 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 Άσε αυτό το υφάκι. Ακούγεσαι σαν σκύλα, αγάπη μου. 199 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 Τα λέμε αργότερα. 200 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 Τζο! Έλεος! 201 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 Γαμώτο! 202 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 Τζο! 203 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - Εδώ! - Εντάξει. Θεέ μου! 204 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - Συγγνώμη γι' αυτό. - Μπράντλεϊ, από δω η Τζένα Μακαντάιρ. 205 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - Κατά των ορυχείων. - Γεια. 206 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 Ο Μπομπ Στίβενς. Από οικογένεια ανθρακωρύχων. 207 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 Εντάξει. Το 'χω. 208 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 Ανοιχτό πλάνο, εντάξει; 209 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 Και πάμε με το τρία, δύο, ένα. 210 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - Είσαι καλά, Τζο; - Ναι! 211 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 Τι κάνεις; 212 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 Άσε με, δημοσιογράφε του κώλου! 213 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - Τι; - Παράτα με! 214 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 Πώς με είπες, ρε; 215 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 Δημοσιογράφο του κώλου! 216 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 Ώστε λέω ψευδείς ειδήσεις; Οι αληθινές ποιες είναι; 217 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 Πέντε αλήθειες για τον άνθρακα και σ' αφήνω! 218 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Βρε, δεν με παρατάς; 219 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 Πέταξες κάτω τον εικονολήπτη. Θα συλληφθείς για επίθεση. 220 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα! 221 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 Σαματά θες να κάνεις μόνο. 222 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 Τελείωνε! Πες μου! 223 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 Είναι φθηνό καύσιμο. 224 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 Λάθος! Τι άλλο; 225 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 Δεν ξέρω, τον βρίσκεις εύκολα. 226 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 Λάθος! Τι άλλο; 227 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 Δημιουργεί δουλειές για όλους. 228 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 Το ίδιο κι ο θάνατος. Καλή ιδέα κι αυτή; 229 00:15:11,328 --> 00:15:12,578 - Όχι... - Αφού είναι καλός, 230 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 γιατί διαμαρτύρεται τόσος κόσμος; 231 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 Επειδή τον θεωρούν επικίνδυνο. 232 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 Εσύ τον θεωρείς επικίνδυνο; 233 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Ξέρεις τι περιέχει η στάχτη του; Αρσενικό, χαλκό, μόλυβδο, υδράργυρο, ουράνιο! 234 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 Τοξικά σκατολοΐδια. Όσο για τις δουλειές; 235 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 Πόσες έχουν χαθεί εδώ και δέκα χρόνια; 236 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 Δεν ξέρω. 237 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Χιλιάδες! Χιλιάδες οικογένειες, γαμώτο, γονάτισαν! 238 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Κι είναι φαύλος κύκλος. 239 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 Οι φιλελεύθεροι επιβάλλουν κυρώσεις. Οι συντηρητικοί τις αίρουν. 240 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 Κι όλο τρώγονται, γιατί θέλουν μόνο να κάνουν μονόλογο. 241 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 Θέλουν να 'χουν δίκιο, και να κερδίσουν. 242 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 Και μόνο αυτό τους νοιάζει, γαμώτο. Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος! 243 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 Κι είναι εξουθενωτικό! 244 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 Είμαι εξουθενωμένη! 245 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 Καλά. Έλεος! 246 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 Παράτα με! 247 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 Μην πετάς κάτω γέρους. 248 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 Συγγνώμη, εντάξει; Συγγνώμη. 249 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Εντάξει... 250 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - Πάμε. - Είμαι έτοιμη. 251 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 Είστε όλοι έτοιμοι; 252 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 Σε τρία, δύο, ένα. 253 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 Γεια σας. Είμαι η Μπράντλεϊ Τζάκσον, από το ανθρακωρυχείο Λάκλαν. 254 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Ξανανοίγει, μετά το κλείσιμό του προ τετραετίας, 255 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 λόγω μειωμένης ζήτησης άνθρακα και αυξημένων ρυθμιστικών απειλών, 256 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 με αποτέλεσμα χιλιάδες χαμένες θέσεις εργασίας. 257 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 Είναι ώρα. 258 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 Έτοιμη είμαι. 259 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 Εγώ διόρθωσα το κείμενο. 260 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 Το έδωσα. Ξέρω τι θα πω. 261 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 Μάλιστα... 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 Τελευταίοι έλεγχοι! 263 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}Ευχαριστώ. 264 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 Εντάξει. Ευχαριστώ. 265 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - Όλοι έξω! - Χρόνος; 266 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 Κάμερα Α σε ετοιμότητα! 267 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 Να γράφει η Α. Οκτώ δεύτερα για σένα. 268 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Πέντε... 269 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 Τέσσερα, τρία. 270 00:17:51,405 --> 00:17:53,065 Δύο. Ξεκινάς. 271 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 Μιλάει. 272 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}Καλημέρα. Σας έχω μια θλιβερή και στενάχωρη είδηση. 273 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 Ο Μιτς Κέσλερ, συμπαρουσιαστής και συνεργάτης μου επί 15 χρόνια, 274 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}απολύθηκε σήμερα για ανάρμοστη σεξουαλική συμπεριφορά. 275 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 Ωραία. Έτσι, δυνατή. 276 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 Πρώτον και κύριον, μεταφέρω την υποστήριξή μας στις γυναίκες. 277 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 Είμαστε συγκλονισμένοι γι' αυτό που συνέβη, και σας συμπονάμε. 278 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}Όσο για εσάς από το σπίτι, καταλαβαίνω πώς πρέπει να νιώθετε, 279 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 διότι εγώ και όλη η ομάδα της εκπομπής νιώθουμε το ίδιο. 280 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Σοκ, απογοήτευση, δυσπιστία. 281 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 Με πουλάει κανονικότατα. 282 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 Και παρότι δεν γνωρίζω λεπτομέρειες για τις κατηγορίες, 283 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 κατανοώ ότι ήταν σοβαρές και δεν ήταν δυνατόν να παραμείνει ο Μιτς. 284 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 Φτάνει τόσο. Ας προετοιμαστούμε... 285 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 Μακριά απ' το τηλεκοντρόλ! 286 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 Ξέρουμε πως ήταν μέλος της οικογένειάς μας, των δικών σας. 287 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 Σε όλους μας θα λείψει εκείνο το άτομο. 288 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 Στη ζωή, όμως, υπάρχουν επιπτώσεις. 289 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 Ως γυναίκα, ομολογώ ότι συχνά δεν επαρκούν. 290 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 Και παρότι θα μου λείψει ο Μιτς που πίστευα πως ήξερα μ' όλη μου την καρδιά, 291 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 είμαι υπερήφανη που εργάζομαι σε ένα δίκτυο 292 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 και ζω σε μια χώρα που επικυρώνει τις επιπτώσεις. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 Τι μπούρδες. 294 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}Ζητώ, λοιπόν, την υπομονή σας μέχρι να βρούμε τα πατήματά μας τις επόμενες μέρες. 295 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}Τα σπάει σήμερα. 296 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}Θα σας ενημερώνουμε, όπως πάντα. 297 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Κρίμα να μην την έχουμε διαρκώς στην τσίτα. 298 00:19:41,557 --> 00:19:43,177 - Παίρνει τα πάνω της. - Θα μοιραστούμε 299 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 κάθε πληροφορία. 300 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}Είστε κομμάτι αυτής της οικογένειας, και θα το ξεπεράσουμε αυτό, μαζί. 301 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Επιστρέφουμε αμέσως. 302 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 Πίσω σε 30! 303 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 Ωραίο. 304 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 Ήταν πανέμορφο. 305 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 Να γράφει η Α. Επιστρέφουμε σε δύο λεπτά. 306 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 Πέφτει στο 40%. Αναμονή. 307 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 Ναι, τέλεια. 308 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - Χαρτομάντιλα. - Δεν χρειάζεται. 309 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - Καλά είμαι. - Εντάξει. 310 00:20:26,810 --> 00:20:28,440 SENN ΕΙΔΗΣΕΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 311 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 ΑΝΑΦΕΡΕΣΤΕ ΣΕ 200.554 TWEETS 312 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 ΔΕΙΤΕ ΤΟ! ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΟ 313 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα! 314 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 Σαματά θες να κάνεις μόνο. Τελείωνε! Πες μου! 315 00:20:40,032 --> 00:20:41,122 - Δεν ξέρω... - Τι; 316 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - Είναι φθηνό καύσιμο. - Γαμώτο. 317 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 Μπράντλεϊ Τζάκσον! Μην το κουνήσεις ρούπι! 318 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 Γιατί μαθαίνω ότι πήρες τη Σάρα Οπενχάιμερ 319 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 για το America On Point; 320 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 Μην αρχίσεις! Ξέρεις τι συζητάνε όλοι σήμερα; 321 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 Δύο πράγματα. Την απόλυση του Μιτς Κέσλερ 322 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 και την υστερία της Τζάκσον στη διαδήλωση! 323 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Άι παράτα με, ρε Τζόουνς! Πού να ήξερα ότι με τραβούσαν; 324 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 Λες και δεν είμαστε στον 21ο αιώνα! 325 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 Του μιλούσα για την αλήθεια. 326 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Τη θυμάσαι την αλήθεια; Τη δημοσιογραφία; 327 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 Άνθρωποι των ειδήσεων είμαστε, Τζόουνς. Άκου τι λες! 328 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 Σου έδωσα μια ευκαιρία. 329 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 Το ξέρω. 330 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 Όταν δεν σου έδινε κανένας. 331 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 Δεν στεριώνεις σε δουλειά και ξέρουμε κι οι δυο τον λόγο. 332 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - Δεν το συζητάω. - Η "Δύο Γαμώ" Τζάκσον. 333 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 Ήμουν πολύ μικρή, διαολίστηκα, και πάνε δέκα χρόνια από τότε! 334 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 Είσαι πολύ οξύθυμη, Μπράντλεϊ. 335 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 Είπα κατά λάθος ένα "γαμώ", εντάξει; Και μετά, τα 'βαλα με τον εαυτό μου και... 336 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 Και ξαναείπες "γαμώ" ζωντανά στον αέρα. 337 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 Το θυμάμαι. 338 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 Κι έτσι ξεκινά η μπαλάντα της Μπράντλεϊ Τζάκσον. 339 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 Να σου πω κάτι; Βρες άλλη μαριονέτα. 340 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 Βρες άλλον να του δίνεις διαστρεβλωμένα κείμενα, 341 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 να πηγαίνει σε διαδηλώσεις ανθρακωρυχείων, σε επιθέσεις σε σχολεία, 342 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 στην έγκυο που τη χτύπησε φορτηγό. 343 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 Βρες άλλη να πλασάρει τις απόψεις σου, ν' ασχολείται με κάθε είδους τραγωδία, 344 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 χωρίς το παραμικρό συναίσθημα! 345 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 Παραιτούμαι! 346 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}Έρευνες δείχνουν πως η σεξουαλική παρενόχληση στα αρχικά στάδια της καριέρας 347 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}οδηγεί σε μακροπρόθεσμη ψυχολογική βλάβη. 348 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}Και, συγκεκριμένα, τι είδους συμπεριφορά ή παρενόχληση 349 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 θα προκαλούσε τέτοια βλάβη; 350 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 Σε ετοιμότητα η κάμερα τρία. 351 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 Έλεος, ρε Γιάνκο! Μιλάμε για τον ορισμό της αμηχανίας. 352 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 Μην αφήνεις τον Γιάνκο να μιλάει. 353 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Όπως είπατε, δρ Μαρίνο, αυτό επηρεάζει πολλούς από εμάς. Τι θα λέγατε... 354 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 Πέταξες κάτω τον εικονολήπτη. Θα συλληφθείς για επίθεση. 355 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 Την τύφλα σου δεν θα ξέρεις περί άνθρακα! 356 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 Σαματά θες να κάνεις μόνο. Τελείωνε! Πες μου! 357 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - Δεν ξέρω... - Τι; 358 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 Είναι φθηνό καύσιμο. 359 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Λάθος! Τι άλλο; 360 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 Χάνα; 361 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 Λάθος! Τι άλλο; 362 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 Δεν είπες ότι ψάχνεις δυναμικές γυναίκες; 363 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 Δες εδώ. 364 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Αφού είναι τόσο καλός, γιατί διαμαρτύρεται τόσος κόσμος; 365 00:22:53,707 --> 00:22:56,077 - Τον θεωρούν επικίνδυνο - Ξέρεις τι περιέχει η στάχτη; 366 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 Ποια είναι αυτή; 367 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 Η Μπράντλεϊ Τζάκσον, μια συντηρητική ανταποκρίτρια του SENN. 368 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 Έχει και γαμώ τις πλάκες, αλλά λέει κι αλήθειες. 369 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 Και εκφράζει την κουρασμένη φωνή της Αμερικής. 370 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 Σαν ερμηνευτική τέχνη είναι. 371 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 Έχουν χαθεί χιλιάδες δουλειές! 372 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 Δεν μπορούν να μου το κάνουν αυτό. Είναι παράνομο. 373 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 Δεν θα με καταστρέψουν λόγω διαδόσεων. 374 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 Έχουν καταγεγραμμένες καταγγελίες. Ας αντιμετωπίσουμε... 375 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 Τι καταγγελίες; Ότι είχα παράνομους δεσμούς; Από πότε έγινε έγκλημα; 376 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 Όχι. Δεν το καυχιέμαι κιόλας, αλλά τι σκατά; 377 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 Δεν εφηύρα εγώ το εξωγαμιαίο σεξ. 378 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 Τι γίνεται εδώ; 379 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 Το δίκτυο, στο οποίο χάρισα 20 συν χρόνια απ' τη ζωή μου, με πετάει έξω. 380 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 Με πετάει στα θηρία. 381 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Ούτε καν το συζητούν μαζί μου; 382 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 Ηρέμησε. Μην εκνευρίζεσαι. 383 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 Να μην εκνευρίζομαι; Πλάκα κάνεις; 384 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 Μόλις καταστράφηκε αναίτια η ζωή μου και πρέπει να 'μαι ήρεμος; 385 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 Ξέρεις κάτι; Δεν βίασα καμία! 386 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 Δεν απέλυσα καμία. Δεν τέλειωσα μέσα σε γλάστρα μπροστά σε κάποια! 387 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 Ξέρεις τι έκανα; Πήδηξα κάνα δυο προσωπικές βοηθούς. 388 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 Σιγά τα λάχανα! Τους άρεσε! Ποιον δουλεύουμε; 389 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 Τα πάντα άλλαξαν, αλλά ξέχασαν να μ' ενημερώσουν! 390 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 Απαρχής κόσμου, οι άντρες προσελκύουν τις γυναίκες με τη δύναμη. 391 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Και τώρα, ας πάρουμε το κεφάλι του Μιτς Κέσλερ γι' αυτό! 392 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 Μιτς, θα σου βάλω ένα ποτό. 393 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 Δεν έβαλα το όπλο στο κεφάλι καμιάς. Συναινετικό ήταν. 394 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 Οι περισσότερες μου ρίχτηκαν! 395 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 Η μία, μάλιστα, μου είπε ότι της έμαθα να κάνει καλό σεξ! 396 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 Και τώρα, εκείνος ο μαλάκας ο μετεωρολόγος κάθεται στη θέση μου! Όχι, ρε γαμώτο μου! 397 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 Έλα! Άντε γαμήσου, ρε! 398 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 Θεέ μου! 399 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 Ρε καριόλη! 400 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 Που να πάρει ο διάολος! 401 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 Εντάξει... 402 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 Θα το παλέψουμε. 403 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 Θα σκεφτούμε ένα σχέδιο και θα το παλέψουμε. 404 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 Εντάξει... 405 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο και θα τα πάω στα Χάμπτονς. 406 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 Σε χωρίζω. 407 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 Ούτως ή άλλως, πάει καιρός που δεν σε χωνεύω. 408 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 Αντίο. 409 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 Έλα τώρα, Πέιτζ! 410 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Γαμώτο! 411 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Ποιος είναι; - Εγώ. 412 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 Ήσουν εξαιρετική. Ο Γιάνκο δεν παλευόταν. Κακή απόφαση του Κόρι. 413 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 Βρίσκεις; 414 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι όταν έρθουν οι μαλάκες του δικτύου! 415 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 Και δεν θέλω ο τύπος απ' το Ψυχαγωγικό 416 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 να αποφασίζει ποιος θα κάτσει δίπλα μου, 417 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 γιατί εγώ πρέπει να μαζεύω τ' ασυμμάζευτα! 418 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 Ο τύπος είναι τελείως μαλάκας! 419 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 Κακώς τον έκαναν επικεφαλής Ενημερωτικού. 420 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Και θέλω να μάθω όλους τους υποψηφίους που εξετάζουν. 421 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 Ήδη είμαστε ασταθείς στα νούμερα. 422 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 Εντάξει, κατάλαβα. 423 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 Μπράβο σου, γιατί εσύ φταις για όλα. 424 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 Εσύ είσαι ο εκτελεστικός παραγωγός. Μ' εσένα κατρακυλάνε τα νούμερα! 425 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 Και τώρα, εκείνη η μαλακία! 426 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 Δεν ελέγχω τα πάντα, Άλεξ. 427 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 Θα 'πρεπε. Η δουλειά σου είναι! 428 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 Περνάει ο κατηγορούμενος! 429 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 Θέλω να πω μόνο αυτό. 430 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 Όσο είμαι ο πρόεδρος του Ενημερωτικού στο UBA, 431 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 συμπεριφορές σαν του Μιτς Κέσλερ δεν θα γίνονται ανεκτές. 432 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Από σεβασμό για τα θύματα, 433 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 δεν θα κάνω άλλα σχόλια για την ώρα. 434 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 Ξαναπάρε τις Δημόσιες Σχέσεις, να μάθω πώς έλαβαν την αντίδρασή μας. 435 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Θέλω κειμενογράφους και παραγωγούς στο γραφείο μου, 436 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 με ιδέες για το πώς θα βγάλουμε δυο μέρες. 437 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 Τ' αφεντικά λένε... 438 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 Έλεος, ρε Τζόελ! Διάλεξε μεριά! 439 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 Μ' εσένα είμαι. 440 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 Στον διάδρομο, γαμώτο! Έλεος... 441 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 Λοιπόν. Θέλουν να βγει η εβδομάδα κάπου μεταξύ αποκήρυξης 442 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 και ομφαλοσκόπησης, ό,τι σκατά σημαίνει αυτό. 443 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 Επιστρέφω. Τη βγάζεις μόνος; 444 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 Ναι. Μήνυμα μόλις μάθεις. 445 00:27:47,417 --> 00:27:49,247 - Τι έλεγα; - Αποκήρυξη κι ομφαλοσκόπηση. 446 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 Δεδομένα και Έρευνα! Τι σκατά; Γιατί δεν καλούν; 447 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 Θέλουμε αμέσως τη σύσκεψη. 448 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Και τέλος, φέρε όλους τους ανιχνευτές ταλέντων, εντάξει; 449 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 Θέλουμε μακροπρόθεσμη στρατηγική. Τα σημειώνεις, έτσι; 450 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 Συγγνώμη, δεν άκουγα! 451 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 Ξέρεις κάτι; Δεν είναι αστείο. Άντε πηδήξου κι εσύ και... 452 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 Κόρι. Γεια! 453 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 Είναι κατάλληλη ώρα τώρα; 454 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 Δεν σε περίμενα πριν από... Ναι. 455 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 Όταν το Έξον Βαλντέζ προσκρούει σε ύφαλο 456 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 κι αδειάζει δέκα εκατομμύρια γαλόνια πετρέλαιο στο νερό, 457 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 τα παρατάς όλα και τρέχεις στην Αλάσκα. 458 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 Φυσικά. Ναι. 459 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 Και για να εξαντλήσω τη μεταφορά, 460 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 δεν φεύγεις, αν δεν βεβαιωθείς 461 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 ότι κι ο τελευταίος σολομός και ενυδρίδα είναι πεντακάθαρα. 462 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Γι' αυτό, θα καθαρίσουμε τις άτιμες τις ενυδρίδες, Τσιπ, έτσι; 463 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 Και δεν θ' αρέσει ούτε σ' εμάς ούτε σ' εκείνες. 464 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Θα είμαι στο πλευρό σου, όμως, μέχρι να το τελειώσουμε. 465 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 Όσο καιρό κι όσο σαπούνι κι αν χρειαστεί. 466 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 Πολύ χαίρομαι. 467 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 Παρομοίως! Φύγαμε. 468 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 Ξέχνα τον ύπνο. 469 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 Πήρα το Μάρκετινγκ και κατεβαίνουν. 470 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 Ξέρουμε ότι το συζήτησες ήδη με το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων, 471 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 αλλά εκείνοι ενδιαφέρονται για το δίκτυο, ενώ εμείς εστιάζουμε σ' εσένα. 472 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 Πώς θα δει η Αμερική την Άλεξ Λίβι να χειρίζεται την πτώση του Κέσλερ; 473 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 Θεέ μου! 474 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 Ο κόσμος θα θέλει να μάθει τι ήξερες και τι όχι. 475 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 Σε λιγάκι, θα δουλέψουμε τη συμπληρωματική δήλωσή σου. 476 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 Η πρώτη ήταν υπερβολικά συμπονετική προς τον Μιτς. 477 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - Συγγνώ... - Ήσασταν δεμένοι μεν, 478 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 αλλά θέλει προσοχή. 479 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Με συγχωρείς. 480 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 Το μόνο που είπα ήταν ότι θα μου λείψει ο άνθρωπος που καθόμασταν πλάι-πλάι. 481 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 Η αλήθεια είναι. 482 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 Εξέφρασα συμπόνια για τις γυναίκες, αποστροφή για την επιθετική συμπεριφορά. 483 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 Δημοσιογράφος είμαι. Μη μου δίνετε μασημένη τροφή! 484 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 Δεν είναι μόνο θέμα προστασίας, αλλά και ευκαιρίας. Το ξέρεις. 485 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 Ναι, το ξέρω. 486 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 Ίσως ευνοήσει τη δύσκολη επαναδιαπραγμάτευση του συμβολαίου σου. 487 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 Το ξέρω, εντάξει. 488 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 Λοιπόν, θα μοιράσουμε το οπτικό υλικό 489 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 και θα σου εξηγήσουμε την απάντηση πέντε βημάτων 490 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 που θα δοθεί τις επόμενες ημέρες. 491 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 Συγκεκριμένα, στην εκδήλωση σε δύο βράδια. 492 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 Δεν γινόταν χειρότερη στιγμή. 493 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Άλεξ. 494 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 Με συγχωρείτε. 495 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 Γεια. 496 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 Πόσο χαίρομαι που βλέπω αυτήν τη φάτσα! 497 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 Θεέ μου, τι υπέροχη έκπληξη. Γεια σου, αγάπη μου! 498 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 Δεν χρειαζόταν ν' αφήσεις τα μαθήματα για να έρθεις. 499 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 Βασικά, ήρθαμε ημερήσια με την τάξη για να δούμε ένα θεατρικό. 500 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 Δεν πειράζει! 501 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Όμως, μαμά, λυπάμαι πολύ. 502 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 Δεν το πιστεύω. Ίσως απλώς να μη θέλω, αλλά... 503 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - Καταλαβαίνω. - Τον ξέρω από τότε που με θυμάμαι. 504 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 Το ξέρω. Είναι απαίσιο... 505 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Ναι. - Και λυπάμαι πολύ. 506 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 Θεέ μου! Δεν μπορείς να μην πας στο θέατρο και να μείνεις μαζί μου, 507 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 να κάνουμε αγκαλίτσες, να φτιάξουμε σνακ και να δούμε Η Βρετανία Μαγειρεύει; 508 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 Οτιδήποτε θα μ' έκανε ευτυχισμένη; 509 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 Γεια. 510 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - Γεια σου. - Γεια. 511 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - Γεια σου, μπαμπά. - Τι κάνεις, αγάπη μου; 512 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 Πολύ δυσάρεστη είδηση. Λυπάμαι πολύ. 513 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 Σου έστελνα μηνύματα όλη τη μέρα. 514 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 Το ξέρω, συγγνώμη. Ήταν η χειρότερη μέρα όλης μου της ζωής. 515 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 Είμαι εξουθενωμένη, κι έχω ακόμη εκείνους εκεί μέσα. 516 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 Αλ, μήπως να μείνω; Θα μπορούσα... 517 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Θα τρώγαμε με τη Λίζι και τις φίλες της πριν απ' την παράσταση, αλλά... 518 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 Όχι, να πάτε. Έχω δουλειά εδώ, 519 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 και μετά, πρέπει να κοιμηθώ, 520 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 να ξυπνήσω στις 3:30, ξανά και ξανά. 521 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 Δεν πειράζει. Πηγαίνετε, κάντε τη ζωή σας. Ωραίο φαίνεται. 522 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 Καλά. Στείλε μου μήνυμα πριν κοιμηθείς, όμως. 523 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - Εντάξει. - Θα έρθω την Παρασκευή, για την εκδήλωση. 524 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 Ναι. 525 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 Όλα καλά. Θα το ξεπεράσουμε. 526 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Ναι. - Σ' αγαπώ. 527 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 528 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 - Καληνύχτα. - Καλή διασκέδαση. 529 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 Καληνύχτα. 530 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - Να σου πω... - Όχι, δεν μπορώ. 531 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 Εντάξει. 532 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 Πήγαινε, Τζέις. 533 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 Γεια σου, Αλ. 534 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 Ευχαριστώ. 535 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 Τι ωραία έκπληξη, αγάπη μου. Πάνω στην ώρα για φαγητό. 536 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 Μαμά, ο Χαλ είναι τοξικομανής. Διπολικός και τοξικομανής. 537 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 Έλεος, Μπράντλεϊ! Πώς σ' αρέσει να τα δραματοποιείς όλα; 538 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 Έλα κάτσε. Θα φάμε. Χαλ, βάλε πάλι τη μουσική. 539 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 Χαλ. 540 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 Άκου με αυτήν τη φορά, μαμά. 541 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 Έχεις τσατιστεί μ' εκείνο το βίντεο που φωνάζεις στο αγοράκι; 542 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 Δεν μ' ενδιαφέρει το βίντεο! Και δεν ήταν αγοράκι. 543 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 Μην αλλάζεις κουβέντα. Ο Χαλ είναι τοξικομανής και θέλει βοήθεια. 544 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 Δεν είναι! Απλώς πέρασε μια δύσκολη περίοδο. 545 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 Μαμά, είναι τοξικομανής! 546 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 Κοιτάξτε... Όντως είμαι τοξικομανής, μαμά. 547 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - Ωραίο το βιντεάκι. - Ευχαριστώ. 548 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 Είναι καλύτερα, όμως. 549 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 Ούτε δυο βδομάδες δεν έμεινε! 550 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 Τον έφερες πίσω για να μην είσαι μόνη. 551 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - Δεν είναι αλήθεια. - Είναι λίγο, μαμά. 552 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 Ξέρεις τι κατουρημένες ποδιές φίλησα για να μπει εκεί; 553 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 Άσε πόσα λεφτά έδωσα. 554 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - Μπορούμε να... - Μπραντ! 555 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Θα σ' τα δώσω πίσω. 556 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 Δεν θέλω να μου τα δώσεις. 557 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 Θέλω να γίνεις καλύτερα, να είσαι ασφαλής. 558 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 Έχεις ιδές πόσες αποφάσεις έχω πάρει στη ζωή μου 559 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - επειδή έπρεπε να σε φροντίζω; - Σταμάτα! 560 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 Πόσες σχέσεις, πόσες δουλειές έχω χάσει; 561 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Συγγνώμη... - Καταστρέφεις το βραδινό! 562 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 Χριστέ μου... 563 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 Ανοίγω εγώ. 564 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 Πραγματικά... Κάθε φορά... 565 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - Ναι; - Η Μπράντλεϊ Τζάκσον. Σε βρήκα. 566 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 Τι; 567 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 Θέλετε κάτι; 568 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 Χάνα Σόνφελντ. Υπεύθυνη καλεσμένων του The Morning Show. 569 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 Το βίντεο ξεπέρασε το ένα εκατομμύριο θεάσεις. 570 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Τι θα θέλατε; 571 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 Θέλουμε να σου μιλήσουμε για τον λόγο που έγινε viral το βίντεο. 572 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Ξεκάθαρα, χτύπησε νεύρο. Θέλουμε να σε κλείσουμε για αύριο. 573 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 Πετάμε σε 90 λεπτά. Πρέπει να πηγαίνουμε. 574 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Για περίμενε. Το The Morning Show; 575 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 Εκείνο με την Άλεξ Λίβι και τον Μιτς Κέ... Την εκπομπή με την Άλεξ Λίβι; 576 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 Το The Morning Show; 577 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 Ναι. Θα σου πάρει συνέντευξη η Άλεξ. 578 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 Τι; Επειδή έπαθα υστερία σε μια διαδήλωση; 579 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Τα λόγια σου μίλησαν στην Αμερική. 580 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Όχι... Δεν... 581 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 Μπράντλεϊ, σ' εκείνο το βίντεο βγήκε ένα πραγματικό κομμάτι του εαυτού σου. 582 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Ο κόσμος το προσέχει. Θέλει κι άλλο. 583 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 Πώς διάολο με βρήκες στο σπίτι της μαμάς μου; 584 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Το The Morning Show είμαστε. Τα πάντα μπορούμε να κάνουμε. 585 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 Τα κάνω όλα σωστά. 586 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 Ό,τι μου έχουν ζητήσει τρία χρόνια τώρα. 587 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 Απλώς δεν ξέρουν τι να με κάνουν. 588 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 Και μας βάζουν να δούμε αυτήν τη μαλακία; Οικογένεια Γκίλμορ, το Μιούζικαλ; 589 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - Στέρεψαν οι νέες οι ιδέες; - Ήξερες τι θα γινόταν. 590 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 Ήξερες τι θα ήταν. Ήμουν στη σύσκεψη. 591 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 - Δεν σε πίεσαν. - Γιατί πήρα Μάστερ; 592 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 Τι το θέλω το διδακτορικό στις Πολιτικές Επιστήμες; 593 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 Αυτά ακούει ο Γκέιμπ κάθε βράδυ; 594 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 Γιατί με πήραν, αν δεν μου δώσουν μια ευκαιρία; 595 00:36:20,722 --> 00:36:23,182 - Όλο για τον Μιτς γράφουν. - Μην τυχόν και βάλουν μαύρο 596 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 στο The Morning Show, την αδιατάραχτη οικογένεια των πρωινών ειδήσεων. 597 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 Προσχηματική υποστήριξη μειονοτήτων. 598 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 Είσαι πιο κοντά στη θέση. 599 00:36:30,399 --> 00:36:32,029 Μου δίνουν όλη τη σαβούρα. 600 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 Θα δω την Οικογένεια Γκίλμορ να τραγουδά για τα ζόρια των ανώτερων μεσοαστών, 601 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 ενώ μια χούφτα ηλίθιοι λευκοί τρώνε εκλεκτά 602 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 και συζητούν πώς θα με παραβλέψουν. 603 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Και τι σόι όνομα είναι το Λορελάι, τέλος πάντων; 604 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 Να σε ενημερώσω λίγο. 605 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 Προφανώς, πάει πίσω το κυνήγι της αντικαταστάτριας 606 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 της Άλεξ, δεδομένων των συνθηκών. 607 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 Προέχουν άλλα ζητήματα. 608 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 Ακριβώς, αλλά ήθελα να ξέρεις τι γίνεται γενικώς, 609 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - ώστε να ξέρεις πού βρισκόμαστε. - Ευχαριστώ. 610 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 Ποιος ξέρει; Ίσως όλο αυτό να αναζωογονήσει την Άλεξ. 611 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - Θέλω να πω, σήμερα... δεν παιζόταν. - Ναι. 612 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Όταν το κάνει αυτό, είναι σαν ν' απλώνει το χέρι στην κάμερα 613 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 και να επικοινωνεί με την Αμερική, και τότε είναι άψογη. 614 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 Συμφωνώ. Απλώς, δεν είναι και τόσο άψογη την τελευταία πενταετία. 615 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 Και φαίνεται στα νούμερα. Δεν ξέρω, ρε φίλε. 616 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 Μπορεί να βαρέθηκε ή να εφησύχασε. 617 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Ποιος νοιάζεται, στην τελική; Και τώρα, δύο άτομα. 618 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 Θα βρούμε το νέο ζευγάρι που θα ερωτευτεί η Αμερική! 619 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - Είναι κάπως συναρπαστικό. - Χαίρομαι που χαίρεσαι. 620 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 Πρέπει να ξεπεράσουμε το YDA. 621 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 Δεν θ' αντέξουμε πλήγμα στο ενημερωτικό. 622 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Τα δίκτυα μετάδοσης δεν αντέχουν πλήγμα πουθενά τώρα. 623 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - Ναι. - Είναι παράξενο, 624 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 αλλά ολόκληρος ο κόσμος της μετάδοσης 625 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 θα μπορούσε να πάρει τον κατήφορο μέσα σε λίγα χρόνια. 626 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 Μπουμ, μπαμ! Τέλος. 627 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 Εκτός αν τον επαναπροσδιορίσουμε. 628 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Θα μας εξαγοράσουν όλους οι τεχνολογικές εταιρείες, αν δεν αλλάξει κάτι. 629 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 Δεν ξέρω. 630 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 Ασχέτως τεχνολογίας, 631 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 πάντα θα χρειάζεται η αξιόπιστη, ποιοτική δημοσιογραφία. 632 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 Ο κόσμος λαμβάνει τα φρικτά του νέα στο κινητό του σε διαρκή ροή, 633 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 και μάλιστα, όπως του αρέσει, με την οπτική που τα θέλει. 634 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 Και τα νέα είναι απαίσια, 635 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 αλλά α ανθρωπότητα έχει εθιστεί κι όλος ο κόσμος έχει πέσει σε κατάθλιψη. 636 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 Συνεπώς, αυτό που χρειάζεται επειγόντως η τηλεόραση τώρα 637 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 δεν είναι ειδήσεις ή γαμημένη δημοσιογραφία. 638 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 Είναι ψυχαγωγία. Όπως την περίοδο του Κραχ, 639 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 που ήθελαν να βλέπουν τον Αστέρ με τη Ρότζερς 640 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 να χορεύουν σε ακριβά πλατό, σ' έναν ονειρεμένο κόσμο! 641 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 Οι ονειρεμένοι κόσμοι είναι καίριοι. 642 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 Ο στενοχωρημένος κόσμος θέλει διαφυγή. 643 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 Και για πόσο καιρό νομίζεις πως το δίκτυο εκμεταλλευόταν τη χημεία μεταξύ Άλεξ-Μιτς; 644 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Φυσικά, τους ήθελαν σαν μαμά και μπαμπά, 645 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 αλλά ο κόσμος θέλει και το πικάντικο, 646 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 και υπάρχει μια άγραφη φαντασίωση μεταξύ συμπαρουσιαστών, σωστά; 647 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 Καταλαβαίνω. 648 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 Η Άλεξ είναι σαν χήρα του Μιτς πλέον. 649 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 Δεν μπορεί να βγάλει τη φαντασίωση, και ξέρω ότι την αγαπάς, 650 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 αλλά κανείς δεν θέλει να δει μια χήρα να πηδιέται. 651 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Ναι. 652 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 Ναι, είναι σκληρός ο κόσμος. 653 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Απλώς είναι έτσι. 654 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - Ναι. - Ναι. 655 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 Ωραία. 656 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 Εντάξει. 657 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 Ευχαριστώ. 658 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 Θεέ μου... 659 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 Ο Κέσλερ με τη συμπαρουσιάστριά του, Άλεξ Λίβι, 660 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 έκαναν μαζί την εκπομπή 15 χρόνια. 661 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 Ήταν ένας τόσο αγαπητός θεσμός, 662 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}που οι απανταχού δημοσιογράφοι δεν έχουν ιδέα 663 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}ποιος μπορεί να αντικαταστήσει τον "μπαμπά" της πρωινής ζώνης. 664 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Άντε πηδήξου, Νέα Υόρκη. 665 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 Έλα τώρα... 666 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}ΤΥΦΩΝΑΣ ΜΑΡΙΑ 667 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}ΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΤΥΦΩΝΑ ΚΑΤΡΙΝΑ 668 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 ΜΙΤΣ ΚΙΝΗΤΟ 669 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ 670 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 Μπορείς να φέρεις το αμάξι; 671 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 Μάλιστα. 672 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 Θα πάω νωρίτερα. 673 00:42:38,767 --> 00:42:40,347 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ 674 00:42:51,947 --> 00:42:53,527 ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ 675 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 Θεέ μου! 676 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 ΞΕΚΙΝΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ THE MORNING SHOW 677 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 Μεγάλη μας χαρά που ήρθες. 678 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 Είμαι η Μία Τζόρνταν, η παραγωγός της στήλης. 679 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 Μπράντλεϊ. Χαίρω πολύ. 680 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 Θες ένα... Πεινάς; Έφαγες; 681 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 Όχι, εντάξει είμαι. Ανυπομονώ να μου ψιθυρίζεις να πάψω να τα σκατώνω. 682 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 Επαγγελματίας είσαι. Δεν ανησυχώ. 683 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 Αλήθεια, έχεις ξαναμπεί στο στούντιο της εκπομπής; 684 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 Όχι, αλλά είμαι 15 χρόνια στον χώρο, οπότε... 685 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 Μου είναι οικείο. 686 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Άννα, από δω η Μπράντλεϊ. - Γεια σου. Χάρηκα. 687 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 Σχεδόν ίδια είναι όλα τα στούντιο. 688 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 Τεράστια αδρεναλίνη, απίστευτη ευφυΐα, απεγνωσμένη φιλοδοξία, τεράστια εγώ. 689 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 Γιατί θέλουν μόνο να κάνουν... 690 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 Παιδιά, σταματήστε, σας παρακαλώ! Δώστε μου ένα λεπτό. 691 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 Θέλω να το δω αυτό. 692 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος! Κι είναι εξουθενωτικό! Είμαι εξουθενωμένη! 693 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 Ναι. Δεν υπάρχει καμία περίπτωση να μην ήξερε ότι την τραβάνε. 694 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - Δεν φαίνεται. - Αλήθεια; 695 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 Δεν έχει σημασία. Το θέμα δεν είναι αυτό. 696 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 Δύο εκατομμύρια like, κι αυξάνονται. Αυτό είναι το θέμα. 697 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 Χτύπησε νεύρο. Ο κόσμος θέλει να το πιστέψει. 698 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 Ναι. Ε, ο κόσμος είναι ηλίθιος! Σωστά; Αυτό αποδεικνύουμε τελευταία. 699 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν όλο αυτό για σένα. 700 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 Τι πάει να πει αυτό; Δείχνω κουρασμένη; 701 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 Όχι. Υπέροχη είσαι. Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται να... 702 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - Δείχνω κουρασμένη; - Όχι. Στον λόγο μου. 703 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 Δεν δείχνεις κουρασμένη. Βγάλε τη σημερινή εκπομπή. 704 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 Πάρε μια ευχάριστη συνεντευξούλα που θα ευθυμήσει την Αμερική, εντάξει; 705 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 Ανησυχώ για σένα. Υπομονή τις επόμενες ημέρες. 706 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 Μπορώ να έχω τον χυμό σέλερι; 707 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 Φυσικά. 708 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 Θεέ μου, πόσο τα παίρνω! 709 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 Γαμώτο! 710 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 Εντάξει. 711 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 Δεν έχαψα ούτε λέξη. Ούτε μία. 712 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 Εντάξει. 713 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - Έτοιμη; - Ναι. Έτοιμη είμαι. 714 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 Ωραία. Τέλεια. 715 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 Θα καθίσεις εδώ. 716 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 Εντάξει, ευχαριστώ. 717 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 Επιστροφή σε 30 δεύτερα. 718 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 Εντάξει. 719 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - Γεια. - Γεια. 720 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Λυπάμαι πολύ. - Επιστροφή σε 20. 721 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 Για ποιο πράγμα; 722 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Για το χθεσινό. Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο για εσάς. 723 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - Γιατί συνεργαζόσασταν τόσο καιρό. - Μια χαρά είμαι. 724 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Εντάξει! 725 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - Σε πέντε, τέσσερα, τρία... - Εδώ; 726 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 Ξεκίνα την κίνησή σου. Στην ατάκα της. 727 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}Κάτι ασυνήθιστο συνέβη χθες, 728 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}σε μια διαδήλωση σε ανθρακωρυχεία στη Δ. Βιρτζίνια, 729 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}όταν ένας ατίθασος διαδηλωτής έριξε κάτω τον εικονολήπτη ντόπιας δημοσιογράφου. 730 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}Ας το δούμε. 731 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}Χιλιάδες οικογένειες γονάτισαν! Κι είναι φαύλος κύκλος. 732 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Οι φιλελεύθεροι επιβάλλουν κυρώσεις. Οι συντηρητικοί τις αίρουν. 733 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 Κι όλο τρώγονται. Και συνέχεια τα ίδια και τα ίδια. 734 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 Γιατί θέλουν μόνο να κάνουν μονόλογο. 735 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 Θέλουν να 'χουν δίκιο, και να κερδίσουν. 736 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 Και μόνο αυτό τους νοιάζει, γ... Και υπάρχει ανθρώπινο κόστος! 737 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 Και είναι εξουθενωτικό! Είμαι εξουθενωμένη! 738 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 Έλεος! Καλά! 739 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Κοντά μου η Μπράντλεϊ Τζάκσον, απ' το SENN της Βιρτζίνια. 740 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Γεια σου, Μπράντλεϊ. Καλώς ήρθες. 741 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}Γεια σου. Ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση. 742 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}Μοιάζεις πολύ πιο χαλαρή σήμερα! 743 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}Μα είναι πολύ ωραιότερα εδώ απ' ό,τι στα ανθρακωρυχεία, δεν θα πω ψέματα. 744 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}Τι ακριβώς συνέβη εκείνη τη μέρα; Γιατί ήσουν τόσο εξουθενωμένη; 745 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 Μα ξέρεις, η ζωή γενικώς είναι κάπως εξουθενωτική! 746 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 Όπως ξέρεις, όμως, εμείς οι ρεπόρτερ βλέπουμε πώς λειτουργεί ο κόσμος 747 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 και μερικές φορές θες να παρέμβεις και να ενημερώσεις τον πολίτη, 748 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 να τον κάνεις να σταματήσει να ανακυκλώνει τις ιδέες του. 749 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 Είναι τόσο απογοητευτικό. Θλιβερό. 750 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Ισχύει αυτό. Ισχύει. 751 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}Ως ρεπόρτερ, μαθαίνουμε να μη βάζουμε ποτέ προσωπικό συναίσθημα στο ρεπορτάζ. 752 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}Τι συνέβη χθες και σ' έκανε να ξεπεράσεις τα όρια; 753 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 Δεν ήξερα καν ότι με έγραφαν. 754 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}Ετοιμαζόμουν για το ρεπορτάζ και πέταξαν κάτω τον εικονολήπτη μου, 755 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}κι όταν τον είδα να παλεύει στο έδαφος 756 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}θέλησα να ζητήσω τον λόγο από τον δράστη, όπως και το έκανα. 757 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}Ξέρεις αλλόκοτα πολλά περί άνθρακα. 758 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 Άλεξ, όμορφα. 759 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 Βασικά, ναι. 760 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 Έχω καλύψει πολλές διαδηλώσεις για ανθρακωρυχεία, 761 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 και θέλω να ξέρω όσο το δυνατόν περισσότερα για το θέμα, 762 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 ιδίως όταν τσακώνεται κόσμος γι' αυτό. 763 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}Ολοφάνερα, η Αμερική συμμερίστηκε εκείνο το μήνυμα. 764 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}Γιατί, πιστεύεις; 765 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}Νομίζω πως η Αμερική έχει βαρεθεί τον πόλεμο μέσω Twitter. 766 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}Είναι αφελές, και επιδεινώνει την αποχαύνωση της χώρας μας. 767 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 Τα κόμματα έχουν δημιουργήσει καλή και κακή πλευρά για τους δικούς τους σκοπούς. 768 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 Κι εφόσον δαιμονοποιήσεις κάποιον, η μόνη λύση είναι να τον πολεμήσεις. 769 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 Ξέρω ότι εργάζεσαι σε ένα συντηρητικό ειδησεογραφικό δίκτυο. 770 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 Ποια πλευρά υποστηρίζεις εσύ προσωπικά; 771 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}Την ανθρώπινη πλευρά. 772 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Τι σημαίνει αυτό; 773 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}Ότι βλέπω και τις δυο πλευρές. 774 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}Οι ηγέτες, όμως, πρέπει να λαμβάνουν αποφάσεις. 775 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}Δεν μπορείς να συμπονάς τους πάντες και να μένεις άπραγος. 776 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 Στη δύο. 777 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 Πες πως είσαι η πρόεδρος. Τι κάνεις; 778 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - Κοίτα... - Ανοίγεις ή κλείνεις το ανθρακωρυχείο; 779 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 Εγώ απλώς μεταφέρω τις ειδήσεις στον λαό. 780 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 Αυτό ήθελα πάντα να κάνω μόνο. 781 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 Ώστε είσαι μια αντικειμενική ρεπόρτερ. 782 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 Έτσι θέλω να πιστεύω, ναι. Για μένα, έχει σημασία η αλήθεια. 783 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}Τι θα έλεγες για την άποψη ότι το ιερό δόγμα του ρεπόρτερ 784 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}είναι να μη στρέφει το ρεπορτάζ επάνω του; 785 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 Χριστέ μου, Άλεξ. Τι κάνεις; Σταμάτα. 786 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 Θα έλεγα ότι συμφωνώ μ' αυτό. 787 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 Ωστόσο, το ρεπορτάζ στράφηκε επάνω σου. 788 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 Το κέρατό μου... 789 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 Όπως προείπα, δεν ήξερα ότι με τραβούσαν. 790 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 Δεν ήταν στα πλαίσια του ζωντανού μου. 791 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}Ίσως υπάρξουν κάποιοι κυνικοί, 792 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}που θα πιστέψουν ότι ήταν τελείως στημένο. 793 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Με ποιον σκοπό; 794 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}Είσαι εδώ. 795 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 Υπάρχουν και μη κυνικοί άνθρωποι, όμως, κι είναι η πλειοψηφία, θεωρώ, 796 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 που πιστεύουν πως οι ειδήσεις αλλάζουν. 797 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 Και οι ειδήσεις αλλάζουν, γιατί εκείνοι που τις μεταφέρουν, 798 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 που εμφανίζονταν ως ειλικρινείς, έντιμοι και αξιόπιστοι, 799 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 έχουν αποδειχθεί σε πολλές περιπτώσεις ανειλικρινείς. 800 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 Κι ως εκ τούτου, θεωρώ πως ο κόσμος θέλει διαφάνεια στη δημοσιογραφία. 801 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 Θέλουν να ξέρουν το πρόσωπο πίσω από το προσωπείο. 802 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 Θέλουν να πιστεύουν πως το άτομο που τους λέει την αλήθεια για τον κόσμο 803 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 είναι ειλικρινές άτομο. 804 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 Όπως εσύ. 805 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 Ναι. Μα για την αλήθεια αγωνιζόμαστε όλοι. 806 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 Ναι. Ακριβώς. 807 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}Σ' ευχαριστώ, Μπράντλεϊ Τζάκσον. 808 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}-Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 809 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}Επιστρέφουμε αμέσως μ' ένα απροσδόκητο μυστικό για τη βιταμίνη D. 810 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - Κι είμαστε εκτός. - Πάμε σε διάλειμμα. 811 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 Είμαστε εκτός. Επιστροφή σε δύο λεπτά. 812 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - Είσαι καλή. - Ευχαριστώ. 813 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 Καλή τύχη στην εξωτική Βιρτζίνια. 814 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 Ευχαριστώ. 815 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - Υπέροχο ήταν. - Ναι; 816 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - Ναι. - Ωραία. 817 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - Ήσουν εξαιρετική. - Ευχαριστώ. 818 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 Συγχαρητήρια! 819 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 Γεια. 820 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 Ναι; Τέλεια. 821 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 Μαλάκες όρνια. 822 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 Διάολε. 823 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 Όποιος κι αν είσαι, φύγε μη σου τινάξω τα μυαλά! 824 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 Άντε γαμήσου, ρε Μιτς! Εγώ είμαι! 825 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 Γαμώτο! 826 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 Άλεξ; 827 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 Για να μη με δουν, κατέβηκα στο δάσος 828 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 πίσω απ' το σπίτι σου. 829 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - Ήρθες να με δεις. - Όχι. 830 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 Ήρθα να σου πω ότι είμαι απίστευτα έξαλλη μαζί σου 831 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 κι ότι δεν θα το ξεπεράσω ποτέ μα ποτέ! 832 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 Με παράτησες. 833 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 Μόνη μου στο γαμημένο το Morning Show! Μ' άφησες μόνη. 834 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 Επειδή κεράτωνες την Πέιτζ, 835 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 για να μη λερώσεις την εικόνα σου παίρνοντας διαζύγιο! 836 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι! 837 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - Τσατίζεσαι μαζί μου γι' αυτό; - Με δουλεύεις; Είσαι τόσο ηλίθιος! 838 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - Νομίζεις ότι τα πήρα επειδή... - Ναι, χτύπα με. 839 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 Πραγματικά, πιστεύεις ότι θύμωσα γι' αυτό; Πανηλίθιε! 840 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 Θύμωσα επειδή είσαι εγωιστής. Είσαι ένας ιδιοτελής μαλάκας! 841 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 Και τα τσιλημπουρδίσματά σου μ' έχουν πηδήξει! 842 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 Και θα χάσω τα πάντα, Μιτς. Δεν υπάρχουν εγγυήσεις. Καμία. 843 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Το αστέρι μας χτίστηκε πάνω στη χημεία κι εσύ τα τίναξες όλα στον αέρα! 844 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 Και γιατί; Γιατί το έκανες αυτό; 845 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 Άπειρες γυναίκες εκεί έξω 846 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 θα σου έπαιρναν ευχαρίστως πίπα, 847 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 χωρίς να δουλεύουν στην εκπομπή! 848 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - Δεν φταίω. - Έλεος. 849 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - Ήταν συναινετικές σχέσεις, Άλεξ. - Είσαι τελείως ηλίθιος! 850 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 Ζηλεύεις λόγω της ιστορίας μας. 851 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - Δεν παίζεται το εγώ σου! Θεέ μου, Μιτς. - Επειδή είχαμε κάτι. 852 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 Το γαμημένο το εγώ σου. 853 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Πραγματικά νομίζεις ότι οι δυο φορές που με καβάλησες 854 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 σήμαιναν τόσο πολλά για μένα, που τα 'χω πάρει γι' αυτό; 855 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 Πόσο ηλίθιος είσαι. Θεέ μου... 856 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 Μου κατέστρεψες το μέλλον μ' αυτό. 857 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 Με παράτησες στο δάσος με μια αγέλη λύκων. 858 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 Κάνω μια πολύ παράξενη ζωή, Μιτς, απομονωμένη όσο δεν παίρνει. 859 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 Θυσίασα τα πάντα γι' αυτήν την εκπομπή. Κάθε πιθανότητα για μια φυσιολογική ζωή. 860 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 Και με τις πράξεις σου, τα έχασα όλα. 861 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Τα πάντα. Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω κανέναν. 862 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 Είσαι ο συνεργάτης μου. Επί 15 χρόνια, συνεργάτης μου. 863 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 Και η μόνη πραγματική συντροφιά μου, που ήξερε τη ζωή μου τόσο λεπτομερώς. 864 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Γιατί είναι... και δική σου ζωή. 865 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 Λυπάμαι πολύ. 866 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 Η ζωή που κάναμε πέρασε ανεπιστρεπτί. 867 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 Και δεν είσαι άντρας μου, 868 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 δεν είσαι εραστής μου, δεν είσαι συγγενής μου, 869 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 ούτε μπορείς να είσαι φίλος μου. 870 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 Γιατί δεν μπορώ; 871 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 Επειδή αυτό που έκανες ήταν λάθος! 872 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 Άλεξ, τα ήξερες εκείνα τα άτομα. Ξέρεις ότι δεν εξανάγκασα καμία! 873 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 Ο Γουάινστιν φταίει. 874 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Μη γίνεσαι αφελής. 875 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 Έλεος, Άλεξ. Δεν έκανα κάτι κακό. Πραγματικά. 876 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 Τι έπαθε η τηλεόρασή σου; 877 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Είχαμε μια διαφωνία. 878 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 Λυπάμαι που είσαι τόσο μαλάκας. 879 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 Κι εγώ. 880 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 Στη θέση σου δεν θα έλεγα αυτές τις λέξεις μαζί. 881 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 Πρέπει να φύγω. 882 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 Όχι. Δεν θέλω να φύγεις. 883 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 Πρέπει. 884 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - Όχι. Θέλω να μείνεις. Σε παρακαλώ. - Πρέπει να φύγω. Όχι. 885 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 Δεν θέλω να μείνω μόνος. 886 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 Μείνε για λίγο. Άλεξ, σε παρακαλώ! Μπορεί να ξεθυμάνει όλο αυτό! 887 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - Δεν παίζει με τίποτα να ξεθυμάνει. - Άλεξ! 888 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 Άλεξ, θα σε αντικαθιστούσαν! 889 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 Τι; 890 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 Μ' έπιασαν και μου είπαν πως το YDA ήταν πολύ κοντά σε νούμερα. 891 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 Και ήθελαν να κάνουν μια αλλαγή. 892 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 Δεν σε πιστεύω. 893 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 Προσπαθείς να με επηρεάσεις, 894 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 γιατί θες να καταστραφώ όπως εσύ. 895 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 Όχι! Θέλω να σε σώσω! 896 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - Άλεξ, μη φεύγεις! - Δεν σε πιστεύω! 897 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 Μείνε! Έχω όπλο! 898 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 Τέλεια! Καλή διασκέδαση! 899 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 Μπράντλεϊ Τζάκσον. 900 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 Κόρι Έλισον, πρόεδρος του δικτύου UBA. 901 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 Σε είδα στο The Morning Show. 902 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 Θες να βρεθούμε για ένα ποτό 903 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 στο Άρτσερ Γκρέι, να συζητήσουμε για το μέλλον σου; 904 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 "Για το μέλλον μου"; 905 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 Τι είναι, η μεγάλη μου ευκαιρία; 906 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 Αυτό εξαρτάται από σένα.