1 00:01:15,868 --> 00:01:16,868 Oh Gott. 2 00:01:17,494 --> 00:01:20,044 Fred, was ist passiert? 3 00:01:24,835 --> 00:01:26,335 Also war's das? 4 00:01:28,130 --> 00:01:30,170 Oh verdammt, wir sind am Arsch. 5 00:01:34,636 --> 00:01:36,136 Nein, ich sag's ihm. 6 00:01:57,910 --> 00:02:00,200 Wehe, es ist keiner gestorben, Mann. 7 00:03:28,166 --> 00:03:29,536 Oh, Scheiße! 8 00:03:47,394 --> 00:03:50,944 Du interviewst Gerald Thompson vom Art Department der Vanderbilt 9 00:03:51,023 --> 00:03:54,033 zu einem kürzlich wieder aufgetauchten Van Gogh. 10 00:03:54,109 --> 00:03:56,779 Ich setze eine Stunde an, um deine Rede für Freitag durchzugehen. 11 00:03:56,862 --> 00:03:59,782 Wird aber eng. Ich schiebe das Treffen mit Jane Fonda. 12 00:03:59,865 --> 00:04:04,365 Dann sprichst du mit der Senatorin über ihr Buch über Politikgestaltung. 13 00:04:04,453 --> 00:04:07,293 Und du musst die letzte Anprobe für dein Kleid am Freitag machen. 14 00:04:07,372 --> 00:04:09,462 Sie bringen es heute ins Studio. 15 00:04:15,088 --> 00:04:16,878 ALEX MUSS MICH SOFORT ANRUFEN 16 00:04:51,834 --> 00:04:53,294 Oh mein Gott. 17 00:04:53,836 --> 00:04:55,416 Wer ist gestorben? 18 00:05:08,642 --> 00:05:11,522 Herrgott, können wir das ausmachen? 19 00:05:11,603 --> 00:05:14,193 Seit fünfzig Jahren singt er über den Scheiß-Flugzeugabsturz. 20 00:05:14,273 --> 00:05:17,403 Davon wird keiner wieder lebendig. Irgendwann ist mal gut. Oder? 21 00:05:17,484 --> 00:05:19,824 Yap. - Hey, pass doch auf. Ich schminke mich. 22 00:05:19,903 --> 00:05:23,783 Ich... - Und, Alan, was ist das? Was ist das für Blödsinn? 23 00:05:23,866 --> 00:05:25,406 Was ist dieses Mal Blödsinn? 24 00:05:25,492 --> 00:05:28,912 Die Kohlekraftwerke dieser Welt davon zu überzeugen, 25 00:05:28,996 --> 00:05:31,416 in CO2-Abscheidung zu investieren, ohne weitere Forderungen. 26 00:05:31,498 --> 00:05:34,248 Gott, nicht schon wieder. Darum geht's nicht. 27 00:05:34,334 --> 00:05:37,464 Hier geht's um den Protest, dass die Stadt gespalten ist. - Ich weiß. 28 00:05:37,546 --> 00:05:41,426 Wer hat die ganzen Burger aufgefuttert? - Hier, nimm meine Pommes. 29 00:05:41,508 --> 00:05:44,088 Sind kalt, aber mecker nicht. - Wie viele hast du gegessen? 30 00:05:44,178 --> 00:05:46,758 Wir werden darüber reden, wie die Stadt gespalten ist, 31 00:05:46,847 --> 00:05:51,017 aber wir müssen auch einfließen lassen, wie sicher CO2-Abscheidung ist. 32 00:05:51,101 --> 00:05:55,401 Was? Du hast es selbst aufgesetzt. - Das ist nicht auf meinem Mist gewachsen. 33 00:05:55,480 --> 00:05:59,190 Ich bin nur ein liberaler Harvard-Hippie, für den der Job ein Sprungbrett ist. 34 00:05:59,276 --> 00:06:02,316 Die Wahrheit ist die Wahrheit, egal für wen man schreibt. 35 00:06:02,404 --> 00:06:04,034 Scheiße. Sind wir richtig abgebogen? 36 00:06:04,114 --> 00:06:08,374 Und das war preisverdächtig, wie du das Wort "Harvard" eingeflochten hast. 37 00:06:08,452 --> 00:06:13,332 Ich schwöre, jeder der auf Harvard war, kann eine Unterhaltung daraus machen. 38 00:06:16,168 --> 00:06:18,498 Okay, wie lange geht das jetzt so? 39 00:06:18,587 --> 00:06:22,217 Ach du Scheiße, Mitch Kessler ist gerade aus der Morning Show geflogen. 40 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 Was? Warum denn? 41 00:06:23,842 --> 00:06:27,972 Warte kurz... - Na ja, ein Idiot weniger, der Soft News unters Volk bringt. 42 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}Bevor er Co-Moderator der Morning Show wurde, 43 00:06:30,516 --> 00:06:33,556 {\an8}war Kessler eine feste Größe der UBA-Nachrichtensparte. 44 00:06:33,644 --> 00:06:35,904 Er war Korrespondent im Weißen Haus, 45 00:06:35,979 --> 00:06:39,529 Moderator von Präsidentschafts-Debatten und war als Außenreporter tätig. 46 00:06:39,608 --> 00:06:45,028 Der Preisträger mehrerer Auszeichnungen für hervorragende journalistische Arbeit 47 00:06:45,113 --> 00:06:50,163 hat zusammen mit der Morning Show zwölf Emmys in 15 Jahren gewonnen. 48 00:06:50,244 --> 00:06:54,124 Berichten zufolge bekam die New York Times einen Tipp über eine interne Untersuchung 49 00:06:54,206 --> 00:06:57,036 von UBA über Kesslers sexuelles Fehlverhalten. 50 00:06:57,125 --> 00:07:02,125 Bis heute war die Morning Show die einzige morgendliche Nachrichtensendung, 51 00:07:02,214 --> 00:07:04,134 die von Me-Too-Skandalen verschont geblieben war. 52 00:07:04,174 --> 00:07:06,474 Wann? - Gerade bekannt geworden. Weiß sie es? 53 00:07:06,552 --> 00:07:07,932 Sie weiß es. 54 00:07:08,011 --> 00:07:11,061 Wir überarbeiten die ganze Sendung. Wir sind live in neunzig Minuten. 55 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 Schnallt euch an. 56 00:07:12,432 --> 00:07:15,732 Layla arbeitet ein neues Skript aus. Bring es Alex gleich. - Klar. 57 00:07:18,021 --> 00:07:19,401 Wir hatten keine Wahl. 58 00:07:19,481 --> 00:07:22,151 Es gab mehrere Beschwerden wegen sexuellen Fehlverhaltens. 59 00:07:22,234 --> 00:07:25,614 Was genau heißt "mehrfach"? Wer? Wann? 60 00:07:25,696 --> 00:07:27,776 Weiß ich nicht. Ist vertraulich. 61 00:07:27,865 --> 00:07:29,945 Es ist über Nacht an die Times durchgesickert. 62 00:07:30,033 --> 00:07:31,123 Und wie? 63 00:07:31,201 --> 00:07:34,711 Keine Ahnung, wer es geleakt hat. Das wüsste ich auch gern. 64 00:07:35,414 --> 00:07:38,084 Ich hab versucht, das ohne großes Aufsehen zu deichseln. 65 00:07:40,586 --> 00:07:42,206 Scheiße. Okay. 66 00:07:42,296 --> 00:07:45,836 Die Personalabteilung geht dem seit ein paar Wochen nach. Ich wollte nicht... 67 00:07:45,924 --> 00:07:50,264 Ich wollte dich da nicht reinziehen. Ich wollte dich schützen, Alex. Bevor... 68 00:07:52,514 --> 00:07:54,604 Du hast es gewusst und nichts gesagt? 69 00:07:54,683 --> 00:07:57,603 Bin ich 'ne Assistentin aus Idaho, die nichts wissen muss? 70 00:07:57,686 --> 00:08:01,056 Ich wollte deine Privatsphäre respektieren, wie du mich gebeten hast, 71 00:08:01,148 --> 00:08:04,478 damit du jeden Morgen da rausgehen kannst. Wie Amerika es erwartet. 72 00:08:04,568 --> 00:08:07,568 Fick dich, Chip! Zieh Amerika da nicht rein. 73 00:08:07,654 --> 00:08:09,624 Die haben genug Scheiße um die Ohren. 74 00:08:09,698 --> 00:08:11,278 Das betrifft mich! 75 00:08:12,117 --> 00:08:15,407 Mein Co-Moderator, mein TV-Ehemann... 76 00:08:16,622 --> 00:08:19,752 ist jetzt ein Sexualstraftäter? 77 00:08:19,833 --> 00:08:24,513 Wie kommst du nur darauf, dass ich da nicht mit einbezogen werden sollte? 78 00:08:24,588 --> 00:08:28,468 Du denkst, Chemie gibt's in der Flasche und man kauft sie im Bio-Laden? 79 00:08:28,550 --> 00:08:31,140 Charlie Blacks Büro. Bitte warten Sie einen Moment. 80 00:08:31,220 --> 00:08:33,360 Charlie Blacks Büro. Bitte warten Sie einen Moment. - Rena. 81 00:08:33,388 --> 00:08:36,388 Wo ist er? Wir müssen die Sendung besprechen. - Er ist bei ihr. 82 00:08:36,475 --> 00:08:39,725 Und er will nicht gestört werden. - Es sind weniger als zwei Stunden... 83 00:08:39,811 --> 00:08:41,651 Charlie Blacks Büro. Bitte... 84 00:08:41,730 --> 00:08:45,730 Oh! Hi. Ich seh nach, ob er frei ist. - Echt jetzt? 85 00:08:46,902 --> 00:08:49,152 Ja, echt. Entschuldigt bitte. - Wow. 86 00:08:49,238 --> 00:08:53,778 Von wegen! Was? - Die Chefetage. Cory und Fred. 87 00:08:53,867 --> 00:08:55,117 Wunderbar. Stell durch. - Ja. 88 00:08:56,995 --> 00:08:58,325 Okay. 89 00:08:58,413 --> 00:09:00,793 Hi, hier ist Alex. - Und Chip. - Alex? 90 00:09:01,458 --> 00:09:04,588 {\an8}Alex, hier ist Cory. - Und Fred. 91 00:09:04,670 --> 00:09:08,840 {\an8}Das Ganze tut mir unglaublich leid. Ich fühle mich absolut furchtbar. 92 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 Als wäre Mitch gestorben. Der Mitch... den ich kannte. 93 00:09:12,928 --> 00:09:15,968 Und ich leite die Nachrichtensparte erst seit einem Monat. Nicht auszudenken, 94 00:09:16,014 --> 00:09:18,484 was Sie durchmachen. - Tut mir leid, Alex. 95 00:09:18,559 --> 00:09:20,559 Das ist schwer für uns alle. 96 00:09:20,644 --> 00:09:23,984 Wir sind eine Familie und erleben eine Tragödie, also... 97 00:09:24,064 --> 00:09:27,614 Jegliche Art von sexuellem Fehlverhalten wird vom Sender nicht toleriert. 98 00:09:27,693 --> 00:09:29,743 Absolut nicht. - Man denkt, man kennt jemanden... 99 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 Okay. Danke, Fred und Cory. 100 00:09:32,531 --> 00:09:36,701 Aber ich kann darüber nicht nachdenken, weil ich an die Sendung denken muss, 101 00:09:36,785 --> 00:09:38,535 in weniger als zwei Stunden. 102 00:09:38,620 --> 00:09:40,500 Mehr Koffein. - Danke. - Oh, danke. 103 00:09:40,581 --> 00:09:44,131 Das zeigt wieder mal, dass Sie der Profi sind, der Sie nun mal sind. 104 00:09:44,209 --> 00:09:47,169 Wir dürfen jetzt nichts überstürzen. Hab ich recht? 105 00:09:47,254 --> 00:09:50,424 Wir lassen uns davon, dass Millionen Werbedollar auf dem Spiel stehen, 106 00:09:50,507 --> 00:09:54,047 nicht irre machen. Weil Veränderung gut sein kann. 107 00:09:54,136 --> 00:09:58,716 Die Tragödie eines Mannes kann einem anderen Chancen eröffnen. Scheiße, los! 108 00:09:58,807 --> 00:10:02,597 Nutzen wir das, um uns neu zu erfinden. Machen wir es größer 109 00:10:02,686 --> 00:10:06,106 und besser... - Gott sei Dank haben wir Sie, Alex. 110 00:10:06,190 --> 00:10:07,980 Sie werden uns da durchtragen. 111 00:10:08,066 --> 00:10:11,526 Deswegen haben sie sich so viel Zeit mit meinen Vertragsneuverhandlungen gelassen. 112 00:10:13,572 --> 00:10:15,452 Ja. Hey! 113 00:10:15,532 --> 00:10:19,332 Also, folgendes: Mein Bauchgefühl sagt... 114 00:10:19,411 --> 00:10:23,211 ich überbringe die Nachricht Amerika besser selbst. Offen und ehrlich. 115 00:10:23,290 --> 00:10:27,250 Die Wahrheit anzusprechen, ist der einzige Weg, unsere Integrität zu bewahren. 116 00:10:27,336 --> 00:10:30,336 Deshalb werden wir mit ihnen als Mitglieder unserer Familie reden. 117 00:10:30,422 --> 00:10:34,472 Wir werden mit ihnen gemeinsam trauern. Wir werden das zusammen durchstehen. 118 00:10:34,551 --> 00:10:37,891 Sie ist erstklassig, durch und durch. - Halt die Klappe. 119 00:10:37,971 --> 00:10:41,481 Wenn wir das richtig benutzen, holen wir uns unsere Zuschauer zurück. 120 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 Ich stimme zu. Das ist genau der richtige Ansatz. 121 00:10:44,269 --> 00:10:45,519 Die Familie zusammenschweißen. 122 00:10:45,604 --> 00:10:48,734 Dann steigen unsere Einschaltquoten ein paar Tage lang an. 123 00:10:50,025 --> 00:10:51,815 Das wollte ich sagen. 124 00:10:51,902 --> 00:10:55,362 Die Quotenmessung steht vor der Tür, das sollten wir nicht vergessen. 125 00:10:57,032 --> 00:10:58,872 Und ja, ja. 126 00:10:58,951 --> 00:11:02,501 Wir können beratschlagen, wen wir auf den Stuhl von Mitch setzen, 127 00:11:04,790 --> 00:11:09,090 heute. Aber ich spreche am Anfang alleine zu Amerika. 128 00:11:09,670 --> 00:11:13,220 Als hätten wir eine Wahl. - Niemand soll auf Mitchs Stuhl sitzen. 129 00:11:13,298 --> 00:11:16,218 Nicht während dieser Geschichte. Die gehört mir. 130 00:11:34,444 --> 00:11:36,244 Ich fühle gar nichts. 131 00:11:37,948 --> 00:11:40,158 Keine Sorge. Ich bin bei dir. 132 00:11:40,242 --> 00:11:45,082 Du wirst da rausgehen und es spüren. Es wiederfinden, so wie immer. 133 00:12:32,044 --> 00:12:33,674 {\an8}WIND STATT KOHLE 134 00:12:33,754 --> 00:12:35,344 SENN EILMELDUNG 135 00:12:40,385 --> 00:12:42,215 Bradley. - Was? 136 00:12:42,304 --> 00:12:44,814 Ich muss dir etwas sagen, zu deinem eigenen Besten. - Was? 137 00:12:45,766 --> 00:12:46,886 Du bist furchtbar. 138 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Leck mich, Alan. Nur weil ich mich engagiere? 139 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 Du engagierst dich nicht, du zündelst. Das sagen alle. 140 00:12:53,732 --> 00:12:55,322 Du legst dich mit allen und jedem an. 141 00:12:55,400 --> 00:12:58,860 Hier wird auch reichlich schlampig gearbeitet. Vor allem von dir. 142 00:12:58,946 --> 00:13:01,696 Weißt du, diese Moderatorenstelle in der Spätausgabe? 143 00:13:01,782 --> 00:13:03,492 Die geben sie Sarah. 144 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Sarah? 145 00:13:07,329 --> 00:13:10,789 Die einzige konservative Lesbe der Welt, die aussieht wie Mary Hart? 146 00:13:10,874 --> 00:13:14,384 Die drei Jahre nach mir zum Sender gekommen ist? 147 00:13:14,461 --> 00:13:17,801 Die Leute mögen sie. Das ist kein Verbrechen. - Alles klar. 148 00:13:17,881 --> 00:13:22,221 Tu dir selbst einen Gefallen. Sei etwas umgänglicher, Herrgott. 149 00:13:22,302 --> 00:13:24,262 Ich bin scheiß-umgänglich! 150 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 Kohle schafft Jobs! Kohle schafft Jobs! 151 00:13:29,309 --> 00:13:31,139 KOHLE TÖTET 152 00:13:31,228 --> 00:13:33,018 Rettet unser Wasser! 153 00:13:34,064 --> 00:13:36,574 Nie wieder Kohle! Nie wieder Kohle! 154 00:13:39,570 --> 00:13:41,700 Rettet unseren Planeten! 155 00:13:43,866 --> 00:13:45,576 DIESE FRAU 156 00:13:46,034 --> 00:13:49,044 Da muss ich rangehen. Zu Hause ist anscheinend was los. 157 00:13:50,539 --> 00:13:53,669 Mom? Warte. - Hey, Schatz. Klingt, als wolltest du nicht sprechen. 158 00:13:53,750 --> 00:13:57,050 Ich bin beschäftigt. Ich bin bei einer Demonstration. Was ist los? 159 00:13:57,129 --> 00:13:59,009 Eine Demonstration? Ist das nicht gefährlich? 160 00:13:59,089 --> 00:14:02,589 Ich bin bei einem Kohlebergwerk. Es ist nicht gefährlich. Ist Hal okay? 161 00:14:02,676 --> 00:14:03,966 Ihm geht's gut. 162 00:14:04,052 --> 00:14:07,262 Mom, sprich lauter. Ich versteh kein Wort. - Du bist wohl beschäftigt. 163 00:14:07,347 --> 00:14:10,517 Ich wollte nur sagen, ich habe deinen Bruder nach Hause geholt. - Hast du nicht. 164 00:14:10,601 --> 00:14:13,521 Dein Tonfall gefällt mir nicht. Du hörst dich wie ein Biest an. 165 00:14:13,604 --> 00:14:15,274 Wir unterhalten uns später. 166 00:14:16,607 --> 00:14:17,767 Joe! 167 00:14:18,775 --> 00:14:20,395 Scheiße. Joe! 168 00:14:20,819 --> 00:14:22,529 Hey. - Hier drüben! 169 00:14:23,322 --> 00:14:27,742 Entschuldigt bitte. - Bradley, das ist Jenna Macantire, Anti-Kohle-Fraktion. 170 00:14:27,826 --> 00:14:30,716 Das ist Bob Stephens. Seine Familie ist seit Generationen im Kohlebergbau. 171 00:14:30,746 --> 00:14:32,076 Okay, alles klar. 172 00:14:32,164 --> 00:14:35,674 Ich brauche eine Totale, okay? Und es geht los bei drei, zwei, eins... 173 00:14:37,920 --> 00:14:40,550 Hey! Alles okay, Joe? - Ja. 174 00:14:40,631 --> 00:14:43,301 Was sollte das? - Fass mich nicht an, Fake-News-Schlampe! 175 00:14:43,383 --> 00:14:45,433 Was? - Verpiss dich! - Wie hast du mich genannt? 176 00:14:45,511 --> 00:14:48,351 "Fake-News-Schlampe" hab ich dich genannt. - Ich bin Fake News? - Ja. 177 00:14:48,430 --> 00:14:51,530 Und was sind wahre Nachrichten? Fünf Fakten über Kohle und ich lass dich gehen. 178 00:14:51,558 --> 00:14:55,808 'n Scheiß erzähl ich. - Ja, denn sonst zeig ich dich wegen Körperverletzung an. 179 00:14:55,896 --> 00:14:59,316 Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle. Du willst doch nur Krawall machen. 180 00:14:59,399 --> 00:15:01,649 Ich... - Na los! - Kohle erzeugt günstig Energie. 181 00:15:01,735 --> 00:15:05,195 Falsch! Was noch? - Weiß nicht. Man kann sie leicht beschaffen. 182 00:15:05,280 --> 00:15:08,160 Falsch! Was noch? - Sie schafft Jobs für alle. 183 00:15:08,242 --> 00:15:11,122 Ja, das tut der Tod auch. Hältst du das für 'ne gute Idee? 184 00:15:11,203 --> 00:15:14,673 Nein... - Wenn alles so super ist, warum demonstrieren die dann hier alle? 185 00:15:14,748 --> 00:15:17,838 Weil sie denken, es ist gefährlich... - Hältst du es für gefährlich? 186 00:15:17,918 --> 00:15:19,998 Weißt du, was in Kohlenasche drin ist? Arsen, 187 00:15:20,087 --> 00:15:24,877 Kupfer, Blei, Quecksilber, Uran. Verdammt giftige Scheiße. 188 00:15:24,967 --> 00:15:26,587 Und was ist mit Jobs? 189 00:15:26,677 --> 00:15:29,737 Wie viele Jobs sind in den letzten zehn Jahren verloren gegangen? - Weiß nicht. 190 00:15:29,763 --> 00:15:31,353 Tausende! 191 00:15:31,431 --> 00:15:34,771 Tausende Familien, in die Scheiße geritten! 192 00:15:34,852 --> 00:15:36,522 Und das Ganze dreht sich im Kreis. 193 00:15:37,062 --> 00:15:40,232 Die Liberalen erteilen Auflagen. Die Konservativen heben die Auflagen auf. 194 00:15:40,315 --> 00:15:43,355 Und sie streiten weiter, weil sie sich selbst reden hören wollen. 195 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 Alle wollen recht haben und gewinnen. Nur dieser verfickte Scheiß ist ihnen wichtig. 196 00:15:47,447 --> 00:15:50,987 Aber die Menschen leiden! Das macht einen fertig! 197 00:15:51,076 --> 00:15:52,866 Ich bin echt fertig! 198 00:15:52,953 --> 00:15:55,463 Hey, okay. Alles klar. 199 00:15:56,623 --> 00:15:58,133 Rühr mich nicht an! 200 00:16:04,548 --> 00:16:07,048 Rempel keine alten Männer um. - Tut mir leid. 201 00:16:07,134 --> 00:16:08,804 Tut mir echt leid. 202 00:16:11,221 --> 00:16:13,141 Okay, lasst uns... - Ich bin startklar. 203 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Seid ihr bereit? 204 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 In drei, zwei, eins... 205 00:16:19,688 --> 00:16:23,898 Hi, ich bin Bradley Jackson und berichte heute direkt von der Kohlegrube Lachlan. 206 00:16:23,984 --> 00:16:27,324 Die Grube wird wiedereröffnet, nachdem sie vor vier Jahren geschlossen wurde, 207 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 aufgrund von sinkender Kohlenachfrage und der drohenden Verschärfung von Auflagen. 208 00:16:31,158 --> 00:16:33,448 Dies kostete die Region tausende Jobs. 209 00:16:37,039 --> 00:16:38,459 Es ist Zeit. 210 00:16:39,124 --> 00:16:40,464 Ich bin bereit. 211 00:17:06,902 --> 00:17:10,782 Ich hab den Text selbst überarbeitet. - Nicht nötig. Ich weiß, was ich sage. 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,875 Okay, letzter Check. 213 00:17:27,631 --> 00:17:28,841 Danke. 214 00:17:36,265 --> 00:17:37,595 Gut so, danke. 215 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Okay, alle weg. 216 00:17:40,435 --> 00:17:41,765 Kamera A Stand-by. 217 00:17:43,313 --> 00:17:45,863 A, ab. Noch acht Sekunden. 218 00:17:47,192 --> 00:17:48,612 Fünf... 219 00:17:48,694 --> 00:17:50,654 Vier, drei... 220 00:17:51,405 --> 00:17:52,445 Zwei... 221 00:17:52,531 --> 00:17:53,821 Auf Position. 222 00:17:54,408 --> 00:17:56,118 Gib ihr den Einsatz. 223 00:17:56,201 --> 00:17:58,001 Guten Morgen. 224 00:17:58,078 --> 00:18:00,828 Ich bringe Ihnen traurige und betrübliche Nachrichten. 225 00:18:01,748 --> 00:18:06,498 Mitch Kessler, mein Co-Moderator und Partner seit fünfzehn Jahren 226 00:18:06,587 --> 00:18:09,797 {\an8}wurde heute wegen sexuellen Fehlverhaltens entlassen. 227 00:18:10,382 --> 00:18:12,092 Okay, bleib stark. 228 00:18:12,176 --> 00:18:14,466 Zuallererst möchte ich... - Weiter ran. 229 00:18:14,553 --> 00:18:16,563 Den Frauen unser Mitgefühl ausdrücken. 230 00:18:16,638 --> 00:18:20,018 Seht sie euch an. - Wir sind bestürzt, dass dies vor unseren Augen geschah. 231 00:18:20,100 --> 00:18:22,520 Wir sind in Gedanken ganz bei Ihnen. 232 00:18:22,603 --> 00:18:25,943 Und Sie zu Hause sollen wissen, ich verstehe 233 00:18:26,023 --> 00:18:30,693 wie Sie sich fühlen müssen, denn ich und das ganze Team der Morning Show 234 00:18:30,777 --> 00:18:32,777 fühlen uns ganz genauso. 235 00:18:32,863 --> 00:18:36,913 Schock, Enttäuschung, Unglauben. 236 00:18:36,992 --> 00:18:38,872 Sie lässt mich voll ins Messer laufen. 237 00:18:38,952 --> 00:18:42,082 Auch wenn ich die Einzelheiten der Anschuldigungen nicht kenne, 238 00:18:42,164 --> 00:18:46,594 weiß ich, dass sie ernst sind und dass der Verbleib von Mitch keine Option war. 239 00:18:46,668 --> 00:18:48,628 Ich finde, wir haben genug gesehen. 240 00:18:48,712 --> 00:18:51,092 Fass die Fernbedienung nicht an. 241 00:18:51,924 --> 00:18:54,644 Wir wissen, dass er Teil unserer Familie war. 242 00:18:54,718 --> 00:18:56,468 Ihrer Familien. 243 00:18:57,679 --> 00:19:00,309 Wir alle werden diese Person vermissen. 244 00:19:02,226 --> 00:19:05,396 Aber Konsequenzen gehören zum Leben. 245 00:19:05,479 --> 00:19:09,269 Als Frau kann ich sagen, dass sie oft genug nicht ausreichend sind. 246 00:19:10,484 --> 00:19:14,364 Und während ich den Mitch vermissen werde, 247 00:19:14,446 --> 00:19:17,276 von dem ich dachte, dass ich ihn von Grund auf kenne, 248 00:19:20,744 --> 00:19:22,504 bin ich wirklich sehr stolz, 249 00:19:22,579 --> 00:19:25,669 bei einem Sender zu arbeiten und in einem Land 250 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 zu leben, wo man Konsequenzen aufrechterhält. 251 00:19:29,002 --> 00:19:30,802 Was für ein Gesülze. 252 00:19:30,879 --> 00:19:33,549 {\an8}Also, bitte haben Sie Geduld mit uns, 253 00:19:33,632 --> 00:19:35,972 {\an8}bis wir in den nächsten Tagen unseren Halt wiederfinden. 254 00:19:36,051 --> 00:19:38,011 {\an8}Sie ist in Topform heute. 255 00:19:38,095 --> 00:19:39,735 Wir werden Sie wie immer mit Nachrichten... 256 00:19:39,763 --> 00:19:43,893 Ein Jammer, dass nicht immer eine Krise zur Hand ist. Es bringt sie zum Leuchten. 257 00:19:45,143 --> 00:19:47,863 {\an8}Sie gehören mit zu dieser Familie. 258 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 {\an8}Und wir werden das gemeinsam durchstehen. 259 00:19:51,817 --> 00:19:53,687 {\an8}Wir sind gleich wieder für Sie da. 260 00:19:55,112 --> 00:19:57,952 30 Sekunden. - Das war gut. 261 00:19:58,031 --> 00:20:00,081 Das war einfach spitze. 262 00:20:07,583 --> 00:20:10,343 Ich hab Taschentücher für dich. - Nein, brauche ich nicht. - Okay. 263 00:20:31,690 --> 00:20:33,150 DU WIRST IN 200.564 TWEETS ERWÄHNT 264 00:20:35,360 --> 00:20:39,070 {\an8}Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle. Du willst doch nur Krawall machen. 265 00:20:39,156 --> 00:20:41,986 Na los! - Kohle erzeugt günstig Energie. 266 00:20:42,075 --> 00:20:43,325 Scheiße. 267 00:20:43,410 --> 00:20:46,210 Bradley Jackson. Beweg deinen Arsch nicht von der Stelle! 268 00:20:46,288 --> 00:20:49,958 Wieso erfahre ich, dass Sarah Oppenheimer den Moderatorenjob 269 00:20:50,042 --> 00:20:51,922 bei America On Point hat? - Fang gar nicht an. 270 00:20:52,002 --> 00:20:53,842 Weißt du, worüber hier alle reden? 271 00:20:53,921 --> 00:20:57,841 Zwei Sachen. Mitch Kessler wurde gefeuert und Bradley Jackson ist ausgerastet. 272 00:20:58,300 --> 00:21:01,600 Rutsch mir den Buckel runter. Woher sollte ich wissen, dass die mich filmen? 273 00:21:01,678 --> 00:21:03,388 Leben wir nicht im 21. Jahrhundert? 274 00:21:03,472 --> 00:21:07,562 Ich hab mit ihm über die Wahrheit geredet. Erinnerst du dich daran? Journalismus? 275 00:21:07,643 --> 00:21:09,903 Wir sind Reporter, Jones. 276 00:21:09,978 --> 00:21:11,398 Hör dir doch mal zu. 277 00:21:11,480 --> 00:21:14,730 Ich hab dir eine Chance gegeben. - Das weiß ich... 278 00:21:14,816 --> 00:21:19,236 Als das sonst niemand wollte. Jahrelang ging das so, und wir wissen, wieso. 279 00:21:19,321 --> 00:21:21,451 Ich will nicht darüber reden. - "Doppel-Fuck-Jackson". 280 00:21:22,241 --> 00:21:26,121 Ich war sehr jung, tierisch aufgeregt, und das Ganze ist zehn Jahre her! 281 00:21:26,203 --> 00:21:28,753 Du verlierst zu schnell die Beherrschung. 282 00:21:28,830 --> 00:21:31,750 Ich hab aus Versehen "Fuck" gesagt, okay? 283 00:21:31,834 --> 00:21:33,464 Dann war ich wütend auf mich selbst... 284 00:21:33,544 --> 00:21:36,634 Und hast noch mal "Fuck" gesagt, live im Fernsehen. 285 00:21:37,881 --> 00:21:39,131 Ich erinnere mich. 286 00:21:39,216 --> 00:21:42,176 Und so geht die Ballade von Bradley Jackson. 287 00:21:44,221 --> 00:21:47,181 Weißt du was? Such dir 'nen anderen Hampelmann. 288 00:21:47,266 --> 00:21:50,226 Such dir jemand anderen, der tendenziöse Berichterstattung liefert. 289 00:21:50,310 --> 00:21:54,190 Der zu deinen Kohleprotesten geht, deinen Schulmassakern, 290 00:21:54,273 --> 00:21:56,113 der Schwangeren, die überfahren wurde. 291 00:21:56,191 --> 00:21:58,401 Such dir jemand anderen, der unsichtbar ist 292 00:21:58,485 --> 00:22:00,395 und sich mit dem Leid der Welt befasst. 293 00:22:00,487 --> 00:22:03,067 Und der dabei nicht die geringsten Scheiß-Gefühle hat. 294 00:22:03,156 --> 00:22:04,526 Ich kündige! 295 00:22:05,576 --> 00:22:08,616 {\an8}PTBS UND SEXUELLE BELÄSTIGUNG Studien zeigen, dass sexuelle Belästigung 296 00:22:08,704 --> 00:22:12,624 {\an8}in der frühen Phase der Laufbahn zu zu langanhaltenden Störungen führen kann. 297 00:22:14,084 --> 00:22:19,214 {\an8}Okay, und welche Art von Verhalten oder... Belästigung würde... 298 00:22:20,465 --> 00:22:22,255 Kamera 3, Stand-by. 299 00:22:22,342 --> 00:22:24,762 Gott, Yanko versinkt ja gleich im Boden. 300 00:22:25,929 --> 00:22:27,599 Lass Yanko nicht zu Wort kommen. 301 00:22:27,681 --> 00:22:31,811 Wie Sie gesagt haben, Dr. Marino, betrifft das sehr viele von uns. 302 00:22:31,894 --> 00:22:33,734 Was würden Sie sagen... 303 00:22:35,939 --> 00:22:39,649 Ich wette, du weißt 'n Scheiß über Kohle. Du willst doch nur Krawall machen. 304 00:22:39,735 --> 00:22:42,905 Na los! - Kohle erzeugt günstig Energie. 305 00:22:42,988 --> 00:22:45,448 Falsch! Was noch? 306 00:22:45,532 --> 00:22:47,372 Hannah? 307 00:22:47,451 --> 00:22:49,911 Du suchst doch Storys über starke Frauen. 308 00:22:49,995 --> 00:22:51,455 Sieh dir das an. 309 00:22:52,164 --> 00:22:55,714 Warum demonstrieren die dann alle? - Weil sie denken, es ist gefährlich... 310 00:22:56,210 --> 00:22:59,000 Wer ist das? - Bradley Jackson. 311 00:22:59,087 --> 00:23:01,377 Eine konservative SENN-Korrespondentin. 312 00:23:01,465 --> 00:23:06,085 Sie ist verdammt witzig. Aber da ist auch was Wahres dran. 313 00:23:06,178 --> 00:23:08,718 Die frustrierte Stimme Amerikas verschafft sich Gehör. 314 00:23:09,806 --> 00:23:12,136 Es ist wie 'ne kleine Performance. 315 00:23:12,226 --> 00:23:14,096 Tausende! 316 00:23:16,355 --> 00:23:19,565 Das können die mir nicht antun. Es ist gesetzwidrig. 317 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 Die können mich nicht aufgrund von Hörensagen vernichten. 318 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 Sie haben dokumentierte Beschwerden. Wir müssen der Realität... 319 00:23:24,780 --> 00:23:27,200 Beschwerden worüber? Dass ich Affären hatte? 320 00:23:27,282 --> 00:23:30,242 Seit wann ist das ein Verbrechen? Nein, nein. 321 00:23:30,327 --> 00:23:34,577 Ich bin nicht stolz drauf, aber ich hab außerehelichen Sex nicht erfunden. 322 00:23:34,665 --> 00:23:36,075 Was geht hier vor? 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,593 Der Sender, dem ich mehr als zwanzig Jahre meines Lebens gab, 324 00:23:39,670 --> 00:23:42,670 kickt mich kurzerhand raus. Wirft mich den Wölfen zum Fraß vor. 325 00:23:42,756 --> 00:23:44,796 Die reden nicht mal mit mir? 326 00:23:44,883 --> 00:23:46,683 Ruhig. Reg dich nicht so auf. 327 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 Nicht aufregen? Verarschst du mich? 328 00:23:48,971 --> 00:23:51,721 Mein Leben wurde zunichte gemacht, ohne jeden Grund. 329 00:23:51,807 --> 00:23:54,057 Und ich soll ruhig bleiben? 330 00:23:54,142 --> 00:23:57,312 Weißt du was? Ich hab niemanden vergewaltigt! 331 00:23:59,273 --> 00:24:03,153 Ich hab niemanden gefeuert. Und ich hab vor niemandem in 'ne Pflanze gewichst. 332 00:24:03,235 --> 00:24:07,735 Was war? Ich hab 'n paar Assistentinnen gefickt. Was für ein Riesenskandal. 333 00:24:07,823 --> 00:24:09,833 Es hat ihnen gefallen. Wem machen wir was vor? 334 00:24:10,409 --> 00:24:13,369 Alles hat sich geändert. Aber sie haben vergessen, mich zu informieren. 335 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 Seit Anbeginn der Zeit benutzen Männer Macht, um Frauen zu verführen. 336 00:24:17,207 --> 00:24:21,297 Und jetzt... lasst uns Mitch Kessler dafür an den Pranger stellen. - Mitch, 337 00:24:21,378 --> 00:24:23,978 'nen Drink? - Ich hab niemandem eine Pistole an den Kopf gehalten. 338 00:24:24,047 --> 00:24:25,967 Es war einvernehmlich. 339 00:24:26,049 --> 00:24:27,889 Die meisten haben mich angemacht. 340 00:24:27,968 --> 00:24:32,058 Eine hat sogar gesagt, dass sie durch mich gelernt hat, wie man guten Sex hat! 341 00:24:32,139 --> 00:24:36,599 Und jetzt sitzt dieser dämliche Comedy-Wetterarsch auf meinem Stuhl. 342 00:24:36,685 --> 00:24:38,435 Das geht gar nicht! 343 00:24:38,520 --> 00:24:39,940 Komm schon. Fuck! 344 00:24:40,022 --> 00:24:42,522 Fick dich! Fick dich! 345 00:24:43,442 --> 00:24:44,482 Gott! 346 00:24:45,360 --> 00:24:47,450 Du mieser Wichser! 347 00:24:47,529 --> 00:24:48,699 Gottverdammt! 348 00:24:49,865 --> 00:24:51,365 Gott! 349 00:25:04,379 --> 00:25:05,709 Okay. 350 00:25:07,716 --> 00:25:09,676 Wir setzen uns dagegen zur Wehr. 351 00:25:11,094 --> 00:25:13,764 Wir lassen uns 'nen Plan einfallen und wehren uns. 352 00:25:14,348 --> 00:25:15,558 Okay. 353 00:25:20,270 --> 00:25:24,110 Ich hol die Kinder von der Schule ab, dann bringe ich sie in die Hamptons. 354 00:25:25,275 --> 00:25:26,685 Ich lass mich von dir scheiden. 355 00:25:28,111 --> 00:25:32,071 Ich mochte dich sowieso schon länger nicht mehr. 356 00:25:32,866 --> 00:25:34,196 Mach's gut. 357 00:25:34,284 --> 00:25:36,124 Ich bitte dich, Paige! 358 00:25:38,664 --> 00:25:39,714 Fuck! 359 00:25:44,753 --> 00:25:46,843 Wer ist da? - Ich bin's. 360 00:26:02,437 --> 00:26:06,317 Du warst super. Yanko war daneben. Schlechte Entscheidung von Cory. - Ach ja? 361 00:26:06,400 --> 00:26:11,320 Wir sollten uns zusammenreißen, wenn die Wichtigtuer vom Sender hier auflaufen. 362 00:26:11,405 --> 00:26:14,695 Und ich will nicht, dass der Neue aus der Entertainment-Abteilung 363 00:26:14,783 --> 00:26:17,203 entscheidet, wer auf dem Stuhl neben mir sitzt, 364 00:26:17,286 --> 00:26:20,076 denn ich schlepp denjenigen dann durch. 365 00:26:21,456 --> 00:26:23,996 Der Typ ist ein Vollidiot. 366 00:26:24,084 --> 00:26:26,924 Er hätte nie Chef der Nachrichtensparte werden dürfen. 367 00:26:28,422 --> 00:26:31,552 Ich will genau wissen, wer für die Stelle vorgeschlagen wird. 368 00:26:31,633 --> 00:26:33,763 Unsere Quoten sind brenzlig genug. 369 00:26:33,844 --> 00:26:36,934 Ich verstehe. - Besser wär's. Das ist deine Schuld. 370 00:26:37,014 --> 00:26:40,234 Du bist der Produktionsleiter. Die Sendung rutscht unter deiner Führung ab. 371 00:26:40,309 --> 00:26:42,059 Und jetzt dieser Scheiß. 372 00:26:43,103 --> 00:26:44,813 Ich kann nicht alles steuern. 373 00:26:44,897 --> 00:26:47,567 Das solltest du aber. Das ist dein Job. 374 00:27:03,707 --> 00:27:06,497 Heiß und fettig! Vorsicht, heiß und fettig! 375 00:27:08,754 --> 00:27:10,554 Ich will nur so viel sagen: 376 00:27:11,507 --> 00:27:14,427 Solange ich Präsident der UBA-Nachrichtensparte bin, 377 00:27:14,510 --> 00:27:18,470 wird Verhalten wie das von Mitch Kessler nicht toleriert werden. 378 00:27:18,555 --> 00:27:22,475 Aus Respekt vor den Betroffenen werde ich vorerst kein weiteres Statement abgeben. 379 00:27:23,018 --> 00:27:26,358 Ich will von der PR-Abteilung wissen, wie die Reaktionen sind. 380 00:27:26,438 --> 00:27:29,528 Ich brauche Autoren, Produzenten, alle leitenden Mitarbeiter 381 00:27:29,608 --> 00:27:32,738 in meinem Büro mit Ideen, wie wir die nächsten Tage durchstehen. 382 00:27:32,819 --> 00:27:35,449 Die Chefetage will... Gott, Joel, such dir 'ne Seite aus. 383 00:27:35,531 --> 00:27:38,531 Ich bin auf deiner Seite. - Vom Scheiß-Flur! Herrgott. 384 00:27:38,617 --> 00:27:42,497 Sie wollen, dass diese Woche zwischen "Missbilligung" und "Nabelschau" steht. 385 00:27:42,579 --> 00:27:44,159 Was auch immer das bedeutet. 386 00:27:44,248 --> 00:27:46,078 Gleich zurück. Kommst du ohne mich klar? 387 00:27:46,166 --> 00:27:49,286 Ja. Melde dich sofort. Wo war ich? - "Missbilligung" und "Nabelschau". 388 00:27:49,378 --> 00:27:52,008 Medienforschung. Scheiße, die wollten zurückrufen. 389 00:27:52,089 --> 00:27:54,419 Das Meeting sofort ansetzen. Und zuletzt, 390 00:27:54,508 --> 00:27:57,298 trommel auch unser ganzes Talent-Team zusammen. 391 00:27:57,386 --> 00:28:00,346 Wir brauchen eine langfristige Strategie. Du hast das alles, ja? 392 00:28:00,430 --> 00:28:02,640 Tut mir leid, ich hab nicht zugehört. 393 00:28:02,724 --> 00:28:05,274 Weißt du was? Das ist nicht witzig. Fick dich und... 394 00:28:05,811 --> 00:28:08,981 Cory. Äh... Hey. 395 00:28:09,064 --> 00:28:10,734 Passt es jetzt vielleicht? 396 00:28:10,816 --> 00:28:14,776 Ich hab Sie erst erwartet, wenn... Ja! - Ja, na ja... 397 00:28:14,862 --> 00:28:19,162 Wenn die Exxon Valdez aufläuft und zehn Millionen Gallonen Öl ins Wasser fließen, 398 00:28:19,241 --> 00:28:21,741 lässt man alles stehen und fliegt nach Alaska. 399 00:28:21,827 --> 00:28:25,247 Na klar. - Und wenn ich die Metapher überstrapazieren dürfte, 400 00:28:25,330 --> 00:28:28,210 du reist auch erst ab, wenn du gewiss sein kannst, 401 00:28:28,292 --> 00:28:32,922 dass auch der letzte Lachs und der letzte Seeotter saubergeschrubbt wurde. Also... 402 00:28:33,005 --> 00:28:36,625 werden wir ein paar Scheiß-Seeotter saubermachen, Chip. 403 00:28:36,717 --> 00:28:39,337 Nicht wahr? Und gefallen wird's uns nicht 404 00:28:39,428 --> 00:28:41,098 und den Ottern auch nicht. 405 00:28:41,180 --> 00:28:44,220 Aber ich werde bei Ihnen sein, bis wir damit durch sind. 406 00:28:44,308 --> 00:28:47,978 Egal, wie lange es dauert oder wie viel Seife nötig ist. 407 00:28:49,271 --> 00:28:52,231 Ich freu mich drauf. - Da sind wir schon zwei. Los geht's. 408 00:28:52,316 --> 00:28:57,026 Wir haben einiges vor uns. Das Marketing hab ich angerufen. Sie sind auf dem Weg. 409 00:29:00,032 --> 00:29:03,662 Wir wissen, du hast das mit dem Sender-PR-Team besprochen, 410 00:29:03,744 --> 00:29:07,294 aber die sorgen sich um den Sender. Wir konzentrieren uns auf dich. 411 00:29:07,372 --> 00:29:12,542 Was wird Amerika sehen? Wie geht Alex Levy mit dem Fall von Mitch Kessler um? - Gott. 412 00:29:12,628 --> 00:29:16,258 Die Leute werden wissen wollen, was du wusstest oder nicht wusstest. 413 00:29:16,965 --> 00:29:20,385 Wir werden gleich an deinem nächsten Statement arbeiten. 414 00:29:20,469 --> 00:29:24,009 Dein erstes war ein wenig zu mitfühlend mit Mitch. - Bitte? 415 00:29:24,097 --> 00:29:28,097 Ich weiß, ihr standet euch nahe, aber du musst vorsichtig sein. - Entschuldigung. 416 00:29:28,185 --> 00:29:32,975 Ich hab nur gesagt, dass mir die Person fehlen wird, die an meiner Seite saß. 417 00:29:33,065 --> 00:29:34,975 Das ist nur die Wahrheit. 418 00:29:35,067 --> 00:29:39,197 Ich drückte Mitgefühl für die Frauen aus, Missbilligung für triebhaftes Verhalten. 419 00:29:39,279 --> 00:29:42,279 Ich bin Journalistin. Ihr müsst mir den Scheiß nicht vorkauen. 420 00:29:42,366 --> 00:29:45,486 Es geht nicht nur um Schutz, sondern auch um eine Chance. 421 00:29:45,577 --> 00:29:48,287 Das weißt du. - Ja, ich weiß. 422 00:29:48,372 --> 00:29:53,172 Wir sind in schwierigen Neuverhandlungen. Das hier kann nützlich sein. - Ich weiß. 423 00:29:53,877 --> 00:29:57,007 Okay. - Also, wir verteilen von uns erarbeitete Skripte 424 00:29:57,089 --> 00:30:01,299 und gehen einen fünfstufigen Plan durch, wie wir in den nächsten Tagen reagieren. 425 00:30:01,385 --> 00:30:04,385 Insbesondere bei der großen Veranstaltung übermorgen. 426 00:30:04,471 --> 00:30:07,351 Das mieseste Timing aller Zeiten. - Alex. 427 00:30:10,644 --> 00:30:11,904 Bitte entschuldigt mich. 428 00:30:17,150 --> 00:30:18,240 Hi. 429 00:30:20,737 --> 00:30:26,287 Ich bin so froh, dich zu sehen. Was für eine tolle Überraschung. Hi, Süße. 430 00:30:27,744 --> 00:30:30,964 Du hättest doch nicht die Schule schwänzen müssen, um mich zu sehen. 431 00:30:31,039 --> 00:30:34,749 Eigentlich bin ich mit meinem Kurs hier. Wir gehen heute ins Theater. 432 00:30:36,253 --> 00:30:38,343 Das ist okay. - Aber, Mom, 433 00:30:38,422 --> 00:30:40,302 es tut mir so leid. 434 00:30:41,675 --> 00:30:44,965 Ich kann's nicht glauben. Vielleicht will ich es nur nicht, weil... 435 00:30:45,053 --> 00:30:47,313 Ich weiß. - Ich kenne ihn, seit ich denken kann. 436 00:30:47,389 --> 00:30:49,599 Ich weiß. Es ist schrecklich. - Ja. 437 00:30:49,683 --> 00:30:51,353 Und es tut mir so leid. 438 00:30:53,520 --> 00:30:56,480 Oh Gott, Süße. Kannst du das Stück nicht sausen lassen 439 00:30:56,565 --> 00:31:00,145 und mit mir zu Hause bleiben? Wir können kuscheln und Snacks machen 440 00:31:00,235 --> 00:31:03,195 und die Britische Kochsendung angucken. 441 00:31:03,280 --> 00:31:06,910 Irgendwas, bei dem ich mich glücklich fühle. - Hey. 442 00:31:06,992 --> 00:31:08,662 Oh, hi. - Hey. 443 00:31:08,744 --> 00:31:11,164 Hi, Dad. - Hey, Süße, wie geht's dir? 444 00:31:15,501 --> 00:31:17,211 Schlimme Neuigkeiten. 445 00:31:17,878 --> 00:31:19,048 Es tut mir echt leid. 446 00:31:20,589 --> 00:31:21,669 Ich hab... 447 00:31:22,716 --> 00:31:25,716 dir den ganzen Tag geschrieben. - Ich weiß. Tut mir leid. 448 00:31:26,512 --> 00:31:29,472 Es ist der schlimmste Tag meines Lebens. 449 00:31:29,556 --> 00:31:31,306 Ich bin völlig durch. 450 00:31:31,391 --> 00:31:35,601 Und jetzt hab ich auch noch diese Leute da drin hocken. - Al. 451 00:31:35,687 --> 00:31:38,397 Ich könnte einfach bleiben. Das ginge. 452 00:31:38,482 --> 00:31:41,572 Ich wollte Lizzy und ihre Freunde vorm Theater zum Essen einladen, aber... 453 00:31:41,652 --> 00:31:44,152 Nein, nein. Geht ihr nur. 454 00:31:44,238 --> 00:31:47,868 Ich bin den ganzen Abend hier, und dann muss ich ins Bett. 455 00:31:48,659 --> 00:31:51,329 Dann um halb vier aufstehen, wieder. 456 00:31:51,411 --> 00:31:53,501 Und wieder. 457 00:31:53,580 --> 00:31:57,210 Alles gut. Ihr müsst euer Ding machen. Sieht gut aus, wisst ihr? 458 00:31:57,292 --> 00:32:00,002 Okay. Aber schreib mir, bevor du ins Bett gehst. 459 00:32:00,087 --> 00:32:02,087 Mach ich. - Und am Freitag komm ich wieder. 460 00:32:02,172 --> 00:32:03,422 Wegen der Veranstaltung. 461 00:32:03,507 --> 00:32:05,927 Ja. Gott. - Ja. Alles wird gut. 462 00:32:06,009 --> 00:32:07,589 Wir werden das durchstehen. 463 00:32:07,678 --> 00:32:09,398 Ich hab dich lieb. - Ich hab dich auch lieb. 464 00:32:10,639 --> 00:32:13,139 Gute Nacht. - Gute Nacht. Viel Spaß. 465 00:32:16,895 --> 00:32:18,305 Hey. - Ja. 466 00:32:18,397 --> 00:32:20,227 Nein, ich kann nicht. 467 00:32:20,315 --> 00:32:22,185 Okay. - Geh schon. 468 00:32:22,776 --> 00:32:24,486 Jase. 469 00:32:24,570 --> 00:32:26,820 Bis dann, Al. - Danke. 470 00:33:10,991 --> 00:33:14,411 Hey, was für 'ne nette Überraschung. Gerade rechtzeitig zum Abendessen. 471 00:33:22,044 --> 00:33:24,004 Mom, Hal ist suchtkrank. 472 00:33:24,087 --> 00:33:25,957 Er hat 'ne bipolare Störung und ist suchtkrank. 473 00:33:26,048 --> 00:33:29,008 Herrgott, Bradley. Mach nicht so ein Drama aus allem. 474 00:33:29,092 --> 00:33:32,392 Setz dich und iss was mit uns. Hal, schalt die Musik an. 475 00:33:32,471 --> 00:33:33,601 Hal. 476 00:33:34,640 --> 00:33:36,180 Diesmal musst du mir zuhören. 477 00:33:36,266 --> 00:33:39,056 Hast du miese Laune wegen des Videos, wo du den Jungen anschreist? 478 00:33:39,144 --> 00:33:41,864 Das Video ist mir egal. Und das war kein Junge. 479 00:33:41,939 --> 00:33:43,979 Versuch nicht, das Thema zu wechseln. 480 00:33:44,066 --> 00:33:45,686 Hal ist suchtkrank und braucht Hilfe. 481 00:33:45,776 --> 00:33:48,236 Ist er nicht. Er hat nur 'ne schwere Phase durchgemacht. 482 00:33:48,320 --> 00:33:52,660 Mom, er ist suchtkrank! - Hey... Ich bin suchtkrank, Mom. 483 00:33:52,741 --> 00:33:54,661 Tolles Video. - Danke sehr. 484 00:33:54,743 --> 00:33:58,003 Ihm geht's jetzt besser. - Er war nicht mal zwei Wochen da. 485 00:33:58,080 --> 00:34:01,250 Du hast ihn geholt, weil du nicht allein sein wolltest. - Das stimmt nicht. 486 00:34:01,333 --> 00:34:03,093 Ein bisschen schon, Mom. 487 00:34:03,168 --> 00:34:06,048 Ich musste Berge versetzen, um ihn dort unterzubringen. 488 00:34:06,129 --> 00:34:08,969 Ganz zu schweigen, was es gekostet hat. - Können wir bitte... 489 00:34:09,049 --> 00:34:12,589 Brad, ich geb dir das Geld wieder. - Das musst du nicht. 490 00:34:12,678 --> 00:34:15,678 Es soll dir besser gehen. Du sollst in guten Händen sein. 491 00:34:15,764 --> 00:34:18,814 Hast du eine Ahnung, wie viele Entscheidungen ich getroffen habe, 492 00:34:18,891 --> 00:34:20,851 nur weil ich mich um dich kümmern musste? 493 00:34:20,936 --> 00:34:23,786 Hör auf! - Wie viele Beziehungen kaputt gingen? Wie viele Jobs ich verloren hab? 494 00:34:23,813 --> 00:34:26,193 Du ruinierst uns das Abendessen! 495 00:34:37,870 --> 00:34:39,410 Oh Gott. 496 00:34:40,664 --> 00:34:41,964 Ich geh schon. 497 00:34:44,126 --> 00:34:45,536 Jedes Mal. 498 00:34:47,295 --> 00:34:48,295 Ja? 499 00:34:48,380 --> 00:34:51,050 Bradley Jackson. Sie habe ich gesucht. 500 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 Was? 501 00:34:55,304 --> 00:34:56,394 Kann ich Ihnen helfen? 502 00:34:56,471 --> 00:35:00,311 Hannah Schoenfeld. Head Booker für die Morning Show. 503 00:35:01,476 --> 00:35:03,976 Ihr Video hat bereits über eine Million Klicks. 504 00:35:05,564 --> 00:35:07,074 Was kann ich für Sie tun? 505 00:35:07,149 --> 00:35:11,199 Wir würden Sie gern interviewen, wieso das Video viral gegangen ist. 506 00:35:11,278 --> 00:35:14,448 Es hat einen Nerv getroffen. Wir möchten Sie für morgen buchen. 507 00:35:14,531 --> 00:35:17,951 Ich hab uns einen Flug reserviert, in 90 Minuten. Wir sollten aufbrechen. 508 00:35:18,035 --> 00:35:20,825 Moment, Moment. Die Morning Show? 509 00:35:20,913 --> 00:35:23,083 Die mit Alex Levy und Mitch Ke... 510 00:35:24,208 --> 00:35:26,838 Die Show mit Alex Levy? Diese Morning Show? 511 00:35:26,919 --> 00:35:28,419 Ja. 512 00:35:28,504 --> 00:35:30,764 Alex wird Sie interviewen. 513 00:35:30,839 --> 00:35:32,339 Was? 514 00:35:32,424 --> 00:35:34,894 Nur weil ich bei 'ner Demo ausgerastet bin? 515 00:35:35,552 --> 00:35:37,552 Sie haben mit Ihren Worten Amerika berührt. 516 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 Oh, nein. Ich weiß nicht... 517 00:35:40,057 --> 00:35:44,307 Bradley, in dem Video kommt zum Vorschein, wie Sie wirklich sind. 518 00:35:44,394 --> 00:35:46,904 Das merken die Leute. Sie wollen mehr. 519 00:35:50,317 --> 00:35:52,737 Wie haben Sie mich hier draußen ausfindig gemacht? 520 00:35:53,946 --> 00:35:55,986 Wir sind die Morning Show. 521 00:35:56,073 --> 00:35:57,913 Wir können alles. 522 00:35:58,617 --> 00:36:01,947 Ich mach alles richtig. Alles, worum ich in den letzten drei Jahren gebeten wurde. 523 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 Sie wissen nicht, was tun mit mir. 524 00:36:04,081 --> 00:36:08,091 Und sie zwingen uns diesen Popcorn-Scheiß auf. Die Gilmore Girls als Musical? 525 00:36:08,168 --> 00:36:11,548 Ist die Welt so arm an Ideen? - Tu nicht, als kanntest du die Wendung nicht. 526 00:36:11,630 --> 00:36:14,130 Ich war auch da. Du hattest keine Pistole auf der Brust. 527 00:36:14,216 --> 00:36:16,466 Was bringt mir ein Doktor in Politikwissenschaft? 528 00:36:16,552 --> 00:36:18,472 Muss sich Gabe das jeden Abend anhören? 529 00:36:18,554 --> 00:36:21,274 Wozu mich einstellen, wenn ich keine Chance kriege? - Gott. 530 00:36:21,348 --> 00:36:24,598 Gott bewahre, dass ein schwarzer Moderator in der Morning Show sitzt. 531 00:36:24,685 --> 00:36:27,305 Nicht für die Norman-Rockwell-Familien der Morgennachrichten. 532 00:36:27,396 --> 00:36:29,056 Symbolpolitik vom Feinsten. 533 00:36:29,147 --> 00:36:34,147 Du bist näher am Job als vor 24 Stunden. - Ich muss mir die Gilmore Girls anhören, 534 00:36:34,236 --> 00:36:36,876 die über das harte Leben der oberen Mittelklasse in Connecticut singen, 535 00:36:36,905 --> 00:36:40,655 während weiße Idioten auf Spesen essen und besprechen, wie sie mich übergehen können. 536 00:36:40,742 --> 00:36:41,792 Na ja... 537 00:36:44,246 --> 00:36:47,286 Und was, zum Geier, ist Lorelei überhaupt für ein Name? 538 00:36:52,045 --> 00:36:56,005 Damit sind Sie auf dem neuesten Stand. Wie's aussieht, 539 00:36:56,091 --> 00:37:00,681 liegt die Jagd nach einem Ersatz für Alex auf Eis, angesichts der Umstände. 540 00:37:00,762 --> 00:37:02,812 Es gibt wichtigere Dinge zu tun. - Genau. 541 00:37:02,890 --> 00:37:07,310 Aber ich wollte, dass Sie den Überblick haben und wissen, wo wir stehen. 542 00:37:07,394 --> 00:37:12,904 Danke. - Wer weiß? Vielleicht gibt diese Sache Alex neuen Schwung. Ich meine... 543 00:37:13,942 --> 00:37:16,862 Heute... Das war schon groß. - Ja. 544 00:37:16,945 --> 00:37:20,945 Wenn sie so drauf ist, dann greift sie praktisch in die Kamera 545 00:37:21,033 --> 00:37:24,413 und verbindet sich mit Amerika und... Dann ist sie brillant. 546 00:37:24,494 --> 00:37:29,924 Da stimme ich zu. Nur war sie die letzten fünf Jahre eher "brillant-light". 547 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 Und das zeigt sich in den Quoten. 548 00:37:32,044 --> 00:37:36,634 Vielleicht ist sie gelangweilt oder ruht sich auf dem Erfolg aus. Ganz egal. 549 00:37:37,424 --> 00:37:38,934 Und jetzt sind es zwei. 550 00:37:39,009 --> 00:37:41,929 Wir dürfen die neue Ehe suchen, in die sich Amerika verliebt. 551 00:37:42,012 --> 00:37:43,972 Es ist irgendwie aufregend. 552 00:37:44,056 --> 00:37:46,476 Freut mich. - Wir müssen uns von YDA absetzen. 553 00:37:46,558 --> 00:37:48,578 Wir verkraften keinen Schlag gegen die Nachrichtensparte. 554 00:37:48,602 --> 00:37:52,562 Sendeanstalten verkraften keinen Schlag gegen irgendwas, zurzeit. 555 00:37:52,648 --> 00:37:57,318 Es ist schon witzig, wie die ganze Welt des Fernsehens 556 00:37:57,402 --> 00:38:02,662 einfach von der Klippe stürzen könnte, in wenigen Jahren. Einfach bumm. 557 00:38:03,992 --> 00:38:05,662 Lichter aus. 558 00:38:05,744 --> 00:38:07,164 Es sei denn, wir erfinden es neu. 559 00:38:08,247 --> 00:38:12,077 Wir werden von Technologie-Unternehmen geschluckt, wenn sich nichts ändert. 560 00:38:12,167 --> 00:38:14,997 Ich weiß nicht. Unabhängig von der Technologie 561 00:38:15,087 --> 00:38:19,967 wird es immer einen Bedarf an zuverlässigem, gutem Journalismus geben. 562 00:38:23,387 --> 00:38:26,887 Die Leute bekommen ihre furchtbaren Nachrichten direkt in ihre Hand geschickt, 563 00:38:26,974 --> 00:38:31,064 rund um die Uhr. Und sie kriegen sie so eingefärbt, wie sie sie mögen. 564 00:38:31,144 --> 00:38:35,574 Die Nachrichten sind schrecklich, aber die Menschheit ist süchtig danach. 565 00:38:35,649 --> 00:38:38,279 Die ganze Welt ist deswegen depressiv. 566 00:38:38,360 --> 00:38:41,530 Darum ist das, was wir gerade im Fernsehen brauchen, 567 00:38:41,613 --> 00:38:45,993 keine Nachrichten oder beschissener Journalismus. 568 00:38:46,076 --> 00:38:47,486 Sondern Entertainment. 569 00:38:47,578 --> 00:38:51,078 Wie zur Zeit der Depression, als man Fred Astaire und Ginger Rogers sehen wollte, 570 00:38:51,164 --> 00:38:54,254 wie sie in aufwendigen Sets tanzen, in einer Traumwelt leben. 571 00:38:54,334 --> 00:38:56,344 Traumwelten sind lebenswichtig. 572 00:38:56,420 --> 00:38:59,670 Depressive Menschen brauchen 'nen Ausweg, verstehst du? 573 00:38:59,756 --> 00:39:04,046 Und wie lange konnte sich der Sender die sexuelle Chemie zunutze machen 574 00:39:04,136 --> 00:39:06,006 zwischen Alex und Mitch? 575 00:39:06,096 --> 00:39:10,226 Klar, sie sollten Mom und Dad sein, aber die Leute werden auch gern stimuliert. 576 00:39:10,309 --> 00:39:15,189 Und bei Co-Moderatoren spielen sexuelle Fantasien eine Rolle, stimmt's? 577 00:39:15,272 --> 00:39:16,572 Verstehe ich. 578 00:39:16,648 --> 00:39:19,228 Alex ist jetzt so was wie Mitch's Witwe. 579 00:39:21,153 --> 00:39:24,243 Das kann sie nicht. Ich weiß, du hast sie ins Herz geschlossen, 580 00:39:24,323 --> 00:39:28,413 aber weißt du, niemand will sehen, wie eine Witwe gefickt wird. 581 00:39:29,703 --> 00:39:30,753 Ja... 582 00:39:33,373 --> 00:39:35,133 Ja, es ist 'ne kalte Welt. 583 00:39:35,209 --> 00:39:37,589 Es ist einfach die Welt, wie sie ist. 584 00:39:42,925 --> 00:39:44,545 Ja. - Ja. 585 00:39:45,552 --> 00:39:46,892 Gut. 586 00:39:55,437 --> 00:39:56,607 Danke. 587 00:39:57,689 --> 00:39:59,109 Oh mein Gott. 588 00:40:09,576 --> 00:40:14,286 Kessler und seine Partnerin, Alex Levy, hatten die Show 15 Jahre lang moderiert. 589 00:40:14,373 --> 00:40:18,343 Die beiden waren eine solche Institution, dass Journalisten im ganzen Land 590 00:40:18,418 --> 00:40:19,938 {\an8}MITCH KESSLER VON MORNING SHOW GEFEUERT ratlos sind, wer den Vater 591 00:40:19,962 --> 00:40:22,132 {\an8}der Morgennachrichten ersetzen könnte. 592 00:41:16,810 --> 00:41:18,900 Fick dich, New York. 593 00:41:26,195 --> 00:41:27,565 Komm schon. 594 00:41:30,115 --> 00:41:34,575 ORKAN MARIA: MORAL "UNVERWÜSTLICH", PUERTO RICO BRAUCHT NOCH "ZUWENDUNGEN" 595 00:41:53,722 --> 00:41:56,352 {\an8}EXKLUSIVES INTERVIEW PRÄSIDENT OBAMA 596 00:42:01,563 --> 00:42:04,693 Können Sie bitte das Auto vorfahren? - Jawohl, Ma'am. 597 00:42:04,775 --> 00:42:07,275 Ich werde heute früher hinfahren. 598 00:44:22,329 --> 00:44:24,119 Oh Gott... 599 00:44:59,658 --> 00:45:02,328 BEGINNE DEINEN TAG MIT DEINER FAMILIE THE MORNING SHOW 600 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 Schön, dass Sie hier sind. 601 00:45:12,713 --> 00:45:16,973 Ich bin Mia Jordan, Co-Produzentin. - Bradley. Schön, Sie kennenzulernen. 602 00:45:17,050 --> 00:45:20,430 Wollen Sie vielleicht etwas essen? - Nein, alles gut. 603 00:45:20,512 --> 00:45:23,772 Ich freue mich auf Ihr Flüstern, dass ich keine Scheiße mehr bauen soll. 604 00:45:25,642 --> 00:45:28,692 Sie sind Profi, da mache ich mir keine Sorgen. 605 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 Übrigens, waren Sie schon mal hier im Studio? 606 00:45:31,398 --> 00:45:33,778 Nein, aber ich bin seit fünfzehn Jahren im Geschäft. 607 00:45:33,859 --> 00:45:36,609 Oh, wow. - Es kommt mir bekannt vor. 608 00:45:36,695 --> 00:45:39,865 Anna, das ist Bradley. Bradley, Anna. - Hallo. Freut mich. 609 00:45:41,033 --> 00:45:45,913 Irgendwie sind alle Studios gleich. Massig Adrenalin, unfassbare Intelligenz, 610 00:45:45,996 --> 00:45:48,576 verzweifelter Ehrgeiz, riesige Egos. 611 00:45:50,459 --> 00:45:51,789 Bitte, hört auf. 612 00:45:51,877 --> 00:45:55,337 Gebt mir 'ne Sekunde, bitte. Ich will mir das in Ruhe ansehen. 613 00:45:55,839 --> 00:45:59,589 Aber die Menschen leiden! Das macht einen fertig! 614 00:45:59,676 --> 00:46:01,086 Ich bin echt fertig! 615 00:46:01,178 --> 00:46:02,098 Ja. 616 00:46:02,179 --> 00:46:06,479 Sie hat auf keinen Fall nicht gewusst, dass sie gefilmt wird. 617 00:46:06,558 --> 00:46:10,728 Schwer zu sagen. - Das spielt keine Rolle. Das ist nicht die Story. 618 00:46:10,812 --> 00:46:13,402 Zwei Millionen Likes, Tendenz steigend. Das ist die Story. 619 00:46:13,482 --> 00:46:15,862 Sie hat 'nen Nerv getroffen. Die Leute wollen das glauben. 620 00:46:15,943 --> 00:46:18,703 Ja, aber die Leute sind Idioten. 621 00:46:18,779 --> 00:46:21,279 Hab ich recht? Das haben wir gerade wieder erfahren. 622 00:46:21,365 --> 00:46:25,365 Ich weiß, das ist alles schwer für dich. - Was soll das jetzt wieder heißen? 623 00:46:25,452 --> 00:46:26,912 Was? Sehe ich müde aus? 624 00:46:27,329 --> 00:46:29,249 Nein. Du siehst toll aus. 625 00:46:29,331 --> 00:46:31,881 Ich will nur sagen, du... - Sehe ich müde aus? - Nein. 626 00:46:31,959 --> 00:46:34,959 Ich schwöre. - Du siehst nicht müde aus. Komm einfach durch den Tag. 627 00:46:35,045 --> 00:46:38,795 Mach ein hübsches, kleines Interview, das Amerika glücklich macht. 628 00:46:38,882 --> 00:46:42,182 Ich mach mir Sorgen. Steh einfach die nächsten Tage durch. 629 00:46:48,684 --> 00:46:52,354 Holst du mir meinen Sellerie-Saft, bitte? - Natürlich. 630 00:47:02,614 --> 00:47:04,744 Gott verdammt, kotzt mich das an! 631 00:47:05,951 --> 00:47:06,991 Fuck! 632 00:47:13,542 --> 00:47:16,552 Ich kauf ihr kein Wort davon ab. Nicht ein Wort. 633 00:47:30,017 --> 00:47:31,057 Okay. 634 00:47:39,401 --> 00:47:40,441 RUHE BITTE! 635 00:47:43,864 --> 00:47:44,954 Bereit? 636 00:47:45,032 --> 00:47:48,202 Ja, ich bin bereit. - Okay, super. 637 00:47:52,581 --> 00:47:56,251 So, bitte. Hier werden Sie sitzen. - Okay. Danke. 638 00:47:58,212 --> 00:47:59,552 Okay. 639 00:48:00,923 --> 00:48:02,263 Hey. 640 00:48:02,925 --> 00:48:03,925 Hi. 641 00:48:05,385 --> 00:48:06,595 Es tut mir so leid. 642 00:48:07,262 --> 00:48:08,682 Was meinen Sie? 643 00:48:08,764 --> 00:48:12,944 Wegen gestern. Das muss hart für Sie gewesen sein. 644 00:48:13,018 --> 00:48:15,348 Sie haben so lange zusammengearbeitet. - Mir geht's gut. 645 00:48:17,064 --> 00:48:18,114 Okay. 646 00:48:19,358 --> 00:48:20,568 In fünf... 647 00:48:20,651 --> 00:48:22,861 Hier drüben. - Vier, drei... 648 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 Auf Position. Gib ihr den Einsatz. 649 00:48:25,197 --> 00:48:26,237 GESTERN KAM ES ZU... 650 00:48:26,323 --> 00:48:28,663 {\an8}Gestern kam es zu einem ungewöhnlichen Vorfall 651 00:48:28,742 --> 00:48:32,002 {\an8}bei einer Demonstration gegen Kohleabbau in Hanover, West Virginia, 652 00:48:32,079 --> 00:48:34,079 {\an8}als der Kameramann einer Lokalreporterin 653 00:48:34,164 --> 00:48:37,424 {\an8}von einem Demonstranten zu Boden geworfen wurde. 654 00:48:37,501 --> 00:48:38,751 {\an8}Sehen wir es uns an. 655 00:48:38,836 --> 00:48:41,396 {\an8}WUTREDE VON REPORTERIN BEI KOHLE-PROTEST Tausende Familien in die Scheiße geritten! 656 00:48:41,421 --> 00:48:42,881 {\an8}Und das Ganze dreht sich im Kreis. 657 00:48:42,965 --> 00:48:46,295 Die Liberalen erteilen Auflagen. Die Konservativen heben die Auflagen auf. 658 00:48:46,385 --> 00:48:50,005 Und sie streiten einfach weiter und weiter und weiter, 659 00:48:50,097 --> 00:48:52,057 weil sie sich selbst reden hören wollen. 660 00:48:52,140 --> 00:48:55,980 Alle wollen recht haben und gewinnen. Nur dieser v♪♪♪♪♪♪♪♪ Scheiß ist ihnen wichtig. 661 00:48:56,061 --> 00:48:59,821 Aber die Menschen leiden! Das macht einen fertig! 662 00:48:59,898 --> 00:49:01,358 Ich bin echt fertig! 663 00:49:01,441 --> 00:49:03,321 Hey, okay. Alles klar. 664 00:49:05,529 --> 00:49:09,279 {\an8}Und hier ist Bradley Jackson vom SENN in Virginia. 665 00:49:09,366 --> 00:49:13,536 {\an8}Hallo, Bradley Jackson, willkommen. - Ich freu mich, dass ich hier sein darf. 666 00:49:13,620 --> 00:49:15,710 {\an8}Sie wirken heute deutlich entspannter. 667 00:49:15,789 --> 00:49:18,329 {\an8}Hier ist es auch viel netter als bei so einer Demo, 668 00:49:18,417 --> 00:49:19,707 {\an8}ehrlich gesagt. 669 00:49:19,793 --> 00:49:23,093 Also, was ist an dem Tag vorgefallen? Was genau 670 00:49:23,172 --> 00:49:24,632 hat Sie so fertiggemacht? 671 00:49:24,715 --> 00:49:29,635 Na ja, wissen Sie, das Leben an sich ist doch irgendwie anstrengend. 672 00:49:32,723 --> 00:49:34,853 Aber, wie Sie wissen, 673 00:49:34,933 --> 00:49:38,563 wir als Reporter sehen, wie die Welt funktioniert, 674 00:49:38,645 --> 00:49:42,855 und manchmal möchte man sich einfach einmischen, den Leuten die Augen öffnen 675 00:49:42,941 --> 00:49:46,201 und sie davon abhalten, sich mit ihren Ideen ständig im Kreis zu drehen. 676 00:49:46,278 --> 00:49:49,158 Ich meine, das ist so frustrierend. Es ist traurig. 677 00:49:49,865 --> 00:49:52,115 {\an8}Wie wahr. Wie wahr. 678 00:49:52,201 --> 00:49:58,621 {\an8}Als Reporter werden wir geschult, unsere Gefühle aus einer Story rauszuhalten. 679 00:49:58,707 --> 00:50:01,457 {\an8}Was hat Sie gestern dazu gebracht, diese Grenze zu überschreiten? 680 00:50:02,503 --> 00:50:05,053 Mir war nicht bewusst, dass ich gefilmt werde. 681 00:50:05,130 --> 00:50:08,880 {\an8}Ich wollte gerade ein Interview führen, als mein Kameramann umgestoßen wurde. 682 00:50:08,967 --> 00:50:13,967 {\an8}Als ich ihn da liegen sah, hatte ich den Impuls, denjenigen zur Rede zu stellen. 683 00:50:14,056 --> 00:50:15,266 {\an8}Was ich dann tat. 684 00:50:16,934 --> 00:50:20,314 {\an8}Sie wissen wirklich erstaunlich viel über Kohle. 685 00:50:20,812 --> 00:50:22,152 Alex, sei bitte nett. 686 00:50:22,231 --> 00:50:24,231 Ja, das ist richtig. 687 00:50:24,316 --> 00:50:28,646 Das tue ich. Ich berichte schon länger über die Anti-Kohle-Bewegung. 688 00:50:28,737 --> 00:50:31,567 Ich finde es wichtig, viel über das Thema zu wissen. 689 00:50:31,657 --> 00:50:34,537 Vor allem, wenn sich die Leute deswegen buchstäblich bekämpfen. 690 00:50:34,618 --> 00:50:38,498 {\an8}Und Amerika ist sichtlich angetan von dieser Botschaft. 691 00:50:38,580 --> 00:50:40,210 {\an8}Wie erklären Sie sich das? 692 00:50:40,290 --> 00:50:43,460 {\an8}Ich glaube, Amerika hat die Twitter-Kämpfe satt. 693 00:50:43,544 --> 00:50:47,174 {\an8}Es ist ignorant und trägt zur Verdummung unseres Landes bei. 694 00:50:47,256 --> 00:50:52,546 Die Parteien haben für ihre Zwecke eine gute und eine böse Seite erschaffen. 695 00:50:52,636 --> 00:50:56,556 Und stellt man jemanden als böse hin, hat man keine Wahl, als sich zu bekriegen. 696 00:50:57,558 --> 00:51:01,558 Ich weiß, dass Sie für einen konservativen Nachrichtensender arbeiten. 697 00:51:02,312 --> 00:51:05,322 Auf welcher Seite stehen Sie privat in diesem Konflikt? 698 00:51:07,484 --> 00:51:09,154 {\an8}Auf der menschlichen Seite. 699 00:51:10,237 --> 00:51:12,197 {\an8}Was genau bedeutet das? 700 00:51:12,281 --> 00:51:14,741 {\an8}Das bedeutet, ich sehe beide Seiten. 701 00:51:14,825 --> 00:51:18,195 {\an8}Aber in einer Führungsposition sind Entscheidungen unumgänglich. 702 00:51:18,287 --> 00:51:21,747 {\an8}Da können Sie nicht mit allen mitfühlen und nichts tun. 703 00:51:25,377 --> 00:51:28,007 Wären Sie Präsidentin, was würden Sie tun? 704 00:51:29,089 --> 00:51:31,549 Tja... - Die Kohlengrube schließen oder offen lassen? 705 00:51:31,633 --> 00:51:33,973 Ich bringe dem Land die Nachrichten. 706 00:51:34,052 --> 00:51:36,472 Das ist alles, was ich je tun wollte. 707 00:51:36,555 --> 00:51:38,845 Sie sind also eine eingefleischte Reporterin. 708 00:51:39,683 --> 00:51:42,273 So würde ich mich gern sehen, ja. 709 00:51:42,352 --> 00:51:43,812 Die Wahrheit ist mir wichtig. 710 00:51:43,896 --> 00:51:49,066 {\an8}Was halten Sie von der Idee, dass es das heilige Credo eines Reporters ist, 711 00:51:49,151 --> 00:51:51,571 {\an8}dass die Story nie über einen selbst sein darf? 712 00:51:51,653 --> 00:51:54,533 Nicht doch, Alex. Was machst du? Hör auf. 713 00:51:55,324 --> 00:51:57,454 Ich würde sagen, dem stimme ich zu. 714 00:51:58,994 --> 00:52:01,044 Und dennoch geht es jetzt um Sie. 715 00:52:02,748 --> 00:52:03,998 Ah, Scheiße. 716 00:52:04,917 --> 00:52:07,627 Wie gesagt, ich wusste nicht, dass ich gefilmt werde. 717 00:52:07,711 --> 00:52:09,961 Das war nicht Teil meiner Berichterstattung. 718 00:52:10,047 --> 00:52:15,387 {\an8}Es könnte aber auch zynische Leute geben, die vielleicht denken, das war gestellt. 719 00:52:16,303 --> 00:52:17,553 {\an8}Zu welchem Zweck? 720 00:52:18,764 --> 00:52:19,974 {\an8}Sie sind hier. 721 00:52:30,651 --> 00:52:33,321 Es gibt auch Leute, denen ist Zynismus fremd ist. 722 00:52:33,403 --> 00:52:35,823 Ich würde behaupten, die meisten Menschen. 723 00:52:35,906 --> 00:52:38,406 Und die sehen, dass die Nachrichten sich verändern. 724 00:52:38,492 --> 00:52:42,452 Sie verändern sich, weil die Überbringer der Nachrichten, 725 00:52:42,538 --> 00:52:46,168 die sich selbst als ehrlich und vertrauenswürdig präsentieren, 726 00:52:47,209 --> 00:52:50,129 rückblickend in etlichen Fällen erwiesenermaßen 727 00:52:50,587 --> 00:52:52,377 unaufrichtig waren. 728 00:52:52,464 --> 00:52:56,724 Als Folge davon haben viele den Wunsch nach mehr Transparenz im Journalismus. 729 00:52:56,802 --> 00:53:00,102 Sie wollen die Person hinter der Fassade kennenlernen. 730 00:53:00,180 --> 00:53:05,640 Sie wollen darauf vertrauen, dass wer ihnen die Wahrheit über die Welt erzählt, 731 00:53:05,727 --> 00:53:08,057 eine ehrliche Person ist. 732 00:53:13,068 --> 00:53:14,398 So wie Sie. 733 00:53:16,154 --> 00:53:17,614 Ja. 734 00:53:17,698 --> 00:53:21,828 Die Wahrheit ist das, wonach wir letztlich alle streben. 735 00:53:21,910 --> 00:53:24,080 Ja, so ist es. 736 00:53:24,913 --> 00:53:27,253 {\an8}Danke, Bradley Jackson, dass Sie heute bei uns waren. 737 00:53:27,332 --> 00:53:29,422 {\an8}Ich danke Ihnen. - Aber gern. 738 00:53:29,501 --> 00:53:32,751 {\an8}Wir sind gleich zurück mit einem überraschenden Geheimnis über Vitamin D. 739 00:53:33,338 --> 00:53:35,878 Wir sind raus. - Stand-by, Pause. 740 00:53:35,966 --> 00:53:38,046 Gut. In zwei Minuten geht's weiter. 741 00:53:41,805 --> 00:53:43,965 Sie sind gut. - Danke schön. 742 00:53:44,057 --> 00:53:46,137 Viel Glück in der Provinz Virginia. 743 00:53:48,145 --> 00:53:50,055 Oh, ja. Danke dir. 744 00:53:50,147 --> 00:53:52,357 Das war toll. - Ja? - Ja. - Okay. 745 00:53:52,441 --> 00:53:54,821 Sie waren super. - Danke. Danke schön. 746 00:53:54,902 --> 00:53:57,112 Gute Arbeit. - Wiedersehen. 747 00:53:59,198 --> 00:54:00,528 Ja? 748 00:54:01,408 --> 00:54:02,658 Wiedersehen. 749 00:54:41,031 --> 00:54:42,491 Scheiß-Aasgeier. 750 00:55:36,503 --> 00:55:38,383 Ach du Scheiße. 751 00:55:40,257 --> 00:55:42,757 Zeig dich, oder ich blas dir den Schädel weg! 752 00:55:42,843 --> 00:55:45,393 Leck mich, Mitch! Ich bin's. 753 00:55:47,222 --> 00:55:48,272 Scheiße. 754 00:55:50,100 --> 00:55:51,270 Alex? 755 00:55:51,351 --> 00:55:55,151 Niemand darf mich sehen, also hab ich mich im Wald absetzen lassen. 756 00:55:56,356 --> 00:55:58,316 Du bist hier, um mich zu sehen. - Nein. 757 00:55:58,984 --> 00:56:03,284 Ich bin hier, um dir zu sagen, dass ich wahnsinnig wütend auf dich bin. 758 00:56:03,363 --> 00:56:06,283 Und dass ich niemals darüber hinwegkommen werde. 759 00:56:06,366 --> 00:56:10,326 Du hast mich allein gelassen bei der Scheiß-Morning Show! 760 00:56:12,206 --> 00:56:16,876 Weil du dich nicht scheiden lassen wolltest aus Angst um deinen Kack-Ruf. 761 00:56:16,960 --> 00:56:19,210 Hallo, Glashaus, schon mal was von Steinen gehört? 762 00:56:19,296 --> 00:56:21,296 Deswegen bist du sauer auf mich? 763 00:56:21,381 --> 00:56:24,181 Was, bitte? Du bist so dämlich! - Herrgott, Alex. 764 00:56:24,259 --> 00:56:29,009 Okay, mach mich fertig. - Du denkst echt, ich bin deswegen sauer? Du Idiot! 765 00:56:29,097 --> 00:56:31,347 Ich bin sauer, weil du ein selbstsüchtiges 766 00:56:31,433 --> 00:56:34,143 selbstgefälliges Arschloch bist. 767 00:56:35,020 --> 00:56:37,560 Wegen deiner Seitensprünge bin ich am Arsch. 768 00:56:37,648 --> 00:56:39,778 Ich werde alles verlieren, Mitch. 769 00:56:39,858 --> 00:56:43,318 Es gibt keine Garantien. Null und nichts. 770 00:56:44,821 --> 00:56:48,491 Unser Stern leuchtete wegen der Chemie und du sprengst ihn einfach in die Luft. 771 00:56:48,992 --> 00:56:51,332 Und wieso? Wieso hast du das getan? 772 00:56:51,411 --> 00:56:54,871 Es muss 'ne Million Frauen geben, die dir mit Freude den Schwanz gelutscht hätten, 773 00:56:54,957 --> 00:56:57,997 die nicht bei der Morning Show sind. - Es ist nicht meine Schuld. 774 00:56:58,085 --> 00:57:00,995 Es waren einvernehmliche Affären. - Du bist so ein Trottel. 775 00:57:01,088 --> 00:57:04,338 Weißt du was? Du bist eifersüchtig wegen unserer Vergangenheit. 776 00:57:04,424 --> 00:57:07,764 Dein beschissenes Ego. - Weil wir 'ne Bettgeschichte hatten. 777 00:57:07,845 --> 00:57:12,385 Dein verfluchtes Ego. Du denkst wirklich, dass die zwei Mal, die du auf mir lagst, 778 00:57:12,474 --> 00:57:16,194 mir so viel bedeutet haben, dass ich deswegen so angepisst bin? 779 00:57:16,270 --> 00:57:18,110 Du bist so blöd. 780 00:57:18,188 --> 00:57:19,228 Gott. 781 00:57:36,790 --> 00:57:39,130 Du hast mir damit mein Leben gestohlen. 782 00:57:40,460 --> 00:57:44,010 Du hast mich im Wald zurückgelassen mit 'nem Rudel Wölfe. 783 00:57:45,048 --> 00:57:48,008 Ich führe ein wirklich schräges Dasein, Mitch. 784 00:57:48,093 --> 00:57:50,893 Es ist unerträglich isoliert. 785 00:57:52,181 --> 00:57:55,391 Ich hab alles aufgegeben für diese Show. 786 00:57:55,475 --> 00:57:57,805 Jede Chance auf ein normales Leben. 787 00:57:59,354 --> 00:58:02,574 Und du hast mich in eine Situation gebracht, in der ich es verliere. 788 00:58:04,776 --> 00:58:06,646 Und zwar alles. 789 00:58:06,737 --> 00:58:10,197 Ohne etwas dazustehen. Niemanden zu haben. 790 00:58:15,245 --> 00:58:20,035 Du bist mein Partner. Fünfzehn Jahre lang, mein Partner. 791 00:58:21,335 --> 00:58:26,005 Und mein einzig wahrer Gefährte, der mein Leben bis ins kleinste Detail kennt. 792 00:58:27,174 --> 00:58:29,014 Weil es auch dein Leben war. 793 00:58:30,260 --> 00:58:31,970 Es tut mir so leid. 794 00:58:33,680 --> 00:58:35,600 Wir bekommen unser Leben nie zurück. 795 00:58:35,682 --> 00:58:40,232 Du bist nicht mein Ehemann, nicht mein Liebhaber und nicht meine Familie, 796 00:58:40,312 --> 00:58:43,022 und jetzt kannst du nicht mein Freund sein. - Warum nicht? 797 00:58:43,106 --> 00:58:46,486 Weil das, was du getan hast, falsch war. - Alex... 798 00:58:46,568 --> 00:58:50,818 Du kennst alle, die's betrifft. Du weißt, dass ich niemanden genötigt habe. 799 00:58:50,906 --> 00:58:53,576 Das ist Weinsteins Schuld. - Sag das nicht. Das ist so ignorant. 800 00:58:53,659 --> 00:58:57,079 Alex, ich hab nichts Falsches getan. Gar nichts. 801 00:59:02,209 --> 00:59:04,209 Was ist mit deinem Fernseher passiert? 802 00:59:05,128 --> 00:59:07,258 Wir hatten eine Meinungsverschiedenheit. 803 00:59:26,358 --> 00:59:28,738 Es tut mir so leid, dass du so ein Arschloch bist. 804 00:59:30,863 --> 00:59:32,453 Mir auch. 805 00:59:34,074 --> 00:59:37,204 An deiner Stelle würde ich diesen Begriff nicht in den Mund nehmen. 806 00:59:44,501 --> 00:59:48,341 Ich muss gehen. - Nicht. Ich will nicht, dass du gehst. 807 00:59:49,214 --> 00:59:53,304 Ich muss gehen. - Geh nicht. Geh jetzt nicht weg, bitte. 808 00:59:53,385 --> 00:59:56,045 Ich will nicht allein sein. Bleib einfach noch ein bisschen. 809 00:59:56,138 --> 00:59:58,768 Alex, bitte, komm schon. Vielleicht legt sich das wieder. 810 00:59:58,849 --> 01:00:02,099 Das wird sich so was von nie und nimmer legen. - Alex... 811 01:00:02,936 --> 01:00:04,936 Alex, sie wollten dich ersetzen. 812 01:00:06,857 --> 01:00:07,897 Was? 813 01:00:09,860 --> 01:00:13,780 Sie kamen zu mir und sagten, YDA hängt uns bei den Quoten an den Fersen. 814 01:00:15,115 --> 01:00:16,735 Sie wollten was ändern. 815 01:00:18,243 --> 01:00:19,833 Ich glaub dir nicht. 816 01:00:21,079 --> 01:00:22,829 Du willst mich nur kleinkriegen. 817 01:00:23,582 --> 01:00:25,882 Weil man dich zerstört hat, willst du mich zerstören. 818 01:00:25,959 --> 01:00:27,669 Nein! Ich will dich retten. 819 01:00:28,504 --> 01:00:32,094 Alex, geh nicht. - Ich glaub dir nicht! - Bleib einfach! 820 01:00:32,174 --> 01:00:35,474 Ich hab 'ne Waffe! - Toll! Viel Spaß damit! 821 01:00:51,485 --> 01:00:52,945 Bradley Jackson, hallo? 822 01:00:53,028 --> 01:00:56,908 Hier ist Cory Ellison. Ich bin der Präsident von UBA. 823 01:00:56,990 --> 01:00:59,830 Ich hab Sie in der Morning Show gesehen. 824 01:00:59,910 --> 01:01:03,960 Was halten Sie davon, sich mit mir auf einen Drink im Archer Gray zu treffen, 825 01:01:04,039 --> 01:01:05,959 um über Ihre Zukunft zu reden? 826 01:01:07,209 --> 01:01:08,789 Meine Zukunft? 827 01:01:09,837 --> 01:01:12,047 Ist das jetzt mein großer Durchbruch? 828 01:01:12,840 --> 01:01:15,550 Nun, ich schätze, das liegt ganz bei Ihnen.