1 00:00:08,550 --> 00:00:10,800 {\an8}NEW YORK, 2 h 58 2 00:01:17,411 --> 00:01:18,411 Fred ! 3 00:01:19,037 --> 00:01:20,157 Alors ? 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,003 Donc c'est décidé ? 5 00:01:27,963 --> 00:01:30,093 Putain, on est morts. 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,761 Non, je le lui dis. 7 00:01:57,826 --> 00:01:59,946 Quelqu'un est mort, au moins ? 8 00:02:50,379 --> 00:02:52,709 Charlie Black Rappelle-moi vite 9 00:03:28,083 --> 00:03:29,083 Merde ! 10 00:03:47,477 --> 00:03:50,807 Tu reçois Gerard Thompson, prof d'histoire de l'art, 11 00:03:50,981 --> 00:03:53,111 au sujet d'un tableau retrouvé, 12 00:03:53,358 --> 00:03:54,188 de Van Gogh. 13 00:03:54,359 --> 00:03:56,699 On doit relire ton discours de vendredi. 14 00:03:56,945 --> 00:03:59,485 Il est long. Je décale ton apéro avec Jane Fonda. 15 00:03:59,656 --> 00:04:00,656 Ensuite, 16 00:04:00,866 --> 00:04:04,156 tu as la sénatrice qui a écrit sur la faillite du pouvoir. 17 00:04:04,328 --> 00:04:08,868 Tu dois réessayer ta robe pour vendredi. On te l'apporte au studio. 18 00:04:15,172 --> 00:04:16,712 Chip t'appelle, c'est urgent. 19 00:04:51,792 --> 00:04:53,132 Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:04:53,710 --> 00:04:54,800 Qui est mort ? 21 00:05:02,302 --> 00:05:04,812 {\an8}VIRGINIE-OCCIDENTALE, 5h25 22 00:05:08,851 --> 00:05:11,191 Pitié ! Tu peux éteindre ça ? 23 00:05:11,520 --> 00:05:14,110 50 ans qu'il chante ce crash d'avion. 24 00:05:14,356 --> 00:05:17,316 Ils sont toujours morts, oublie ! Pas vrai, Joe ? 25 00:05:17,943 --> 00:05:19,613 Mollo, je me maquille. 26 00:05:21,572 --> 00:05:23,702 Alan, c'est quoi, ces conneries ? 27 00:05:23,949 --> 00:05:25,079 À savoir ? 28 00:05:25,242 --> 00:05:26,242 L'idée débile 29 00:05:26,493 --> 00:05:29,663 que les centrales vont investir dans le captage de carbone 30 00:05:29,913 --> 00:05:31,003 sans contrepartie. 31 00:05:31,164 --> 00:05:33,004 On va pas relancer ce débat. 32 00:05:33,250 --> 00:05:36,040 On va à une manif qui divise une ville. 33 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Je sais. 34 00:05:37,629 --> 00:05:39,419 Qui a mangé tous les burgers ? 35 00:05:39,590 --> 00:05:41,340 Prends mes frites, Joe. 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,972 - Elles sont froides. - T'en as mangé combien ? 37 00:05:44,136 --> 00:05:46,636 D'accord, on parle de la ville divisée. 38 00:05:46,805 --> 00:05:50,555 Mais on glisse aussi que le captage du carbone est sûr. 39 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 C'est toi qui l'as écrit ! 40 00:05:53,061 --> 00:05:57,821 C'est pas mes idées, Bradley. J'ai fait Harvard, je suis de gauche. 41 00:05:58,066 --> 00:05:59,066 Je fais mes armes. 42 00:05:59,151 --> 00:06:02,241 La vérité est la même au canard local ou au Times. 43 00:06:02,487 --> 00:06:03,947 Merde, c'est le bon chemin ? 44 00:06:04,198 --> 00:06:06,068 Subtil, d'avoir placé Harvard 45 00:06:06,325 --> 00:06:08,155 dans la conversation ! 46 00:06:08,327 --> 00:06:10,657 Tous les mecs qui ont fait Harvard 47 00:06:10,913 --> 00:06:13,213 répètent ce mot à l'infini. 48 00:06:13,373 --> 00:06:15,003 "Harvard, Harvard !" 49 00:06:16,251 --> 00:06:18,341 Ça va durer encore longtemps ? 50 00:06:18,504 --> 00:06:19,504 Oh putain ! 51 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 Mitch Kessler est viré du Morning Show. 52 00:06:22,382 --> 00:06:23,592 Hein ? Pourquoi ? 53 00:06:23,926 --> 00:06:25,046 Je regarde. 54 00:06:25,469 --> 00:06:27,889 Un tocard de l'info en moins. 55 00:06:28,138 --> 00:06:30,348 {\an8}Avant de coprésenter le Morning Show, 56 00:06:30,599 --> 00:06:32,019 {\an8}M. Kessler était un pilier 57 00:06:32,267 --> 00:06:33,347 de la rédaction d'UBA, 58 00:06:33,519 --> 00:06:36,649 ancien correspondant à la Maison-Blanche, 59 00:06:36,897 --> 00:06:39,357 et modérateur de débats présidentiels. 60 00:06:39,525 --> 00:06:41,525 Il a reçu de nombreux prix, 61 00:06:41,777 --> 00:06:44,857 dont celui de l'excellence journalistique. 62 00:06:45,030 --> 00:06:47,320 Avec le Morning Show, il a raflé 63 00:06:47,574 --> 00:06:50,084 douze Emmy Awards en quinze ans d'antenne. 64 00:06:50,327 --> 00:06:53,907 Hier soir, le New York Times a eu vent d'une enquête interne 65 00:06:54,164 --> 00:06:56,834 sur M. Kessler, pour harcèlement sexuel. 66 00:06:57,376 --> 00:06:58,876 Jusqu'ici, le Morning Show 67 00:06:59,127 --> 00:07:03,167 était épargné par les scandales qui éclaboussent ses concurrents. 68 00:07:04,091 --> 00:07:05,431 - Quand ? - Ça vient de tomber. 69 00:07:05,592 --> 00:07:07,762 - Elle est déjà au courant ? - Oui. 70 00:07:07,928 --> 00:07:10,928 On bouscule le sommaire. Antenne dans 90 minutes. 71 00:07:11,098 --> 00:07:12,138 Préparez-vous. 72 00:07:12,307 --> 00:07:14,387 Layla réécrit. Transmets à Alex. 73 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Ça marche. 74 00:07:17,938 --> 00:07:19,228 On a pas eu le choix. 75 00:07:19,398 --> 00:07:21,778 Les plaintes pour harcèlement étaient nombreuses. 76 00:07:21,942 --> 00:07:23,442 Nombreuses comment ? 77 00:07:23,902 --> 00:07:25,362 Par qui ? Quand ça ? 78 00:07:25,529 --> 00:07:27,529 Je sais pas, c'est confidentiel. 79 00:07:27,698 --> 00:07:29,318 Ça a fuité au Times. 80 00:07:29,825 --> 00:07:30,825 Mais comment ? 81 00:07:31,118 --> 00:07:34,658 Aucune idée. Si je tenais cet enfoiré... 82 00:07:35,372 --> 00:07:37,422 Je voulais régler ça discrètement. 83 00:07:40,502 --> 00:07:41,712 Et merde... 84 00:07:42,254 --> 00:07:45,674 Les RH enquêtent depuis quelque temps, je voulais pas... 85 00:07:45,841 --> 00:07:48,971 Je voulais t'épargner, te préserver, Alex. 86 00:07:49,136 --> 00:07:50,136 Avant que tu... 87 00:07:52,598 --> 00:07:54,388 Tu savais et tu me l'as caché ? 88 00:07:54,558 --> 00:07:57,388 Comme si j'étais la petite stagiaire de province ? 89 00:07:57,728 --> 00:08:00,938 J'ai voulu te laisser respirer, selon ton souhait, 90 00:08:01,106 --> 00:08:03,776 pour que tu sois au top pour l'émission. 91 00:08:04,026 --> 00:08:05,856 - Pour le pays. - Va chier, Chip ! 92 00:08:06,028 --> 00:08:07,358 Mêle pas le pays à ça. 93 00:08:07,696 --> 00:08:09,526 Il a assez d'emmerdes comme ça. 94 00:08:09,781 --> 00:08:10,991 Ça me touche. 95 00:08:12,034 --> 00:08:14,914 Mon coprésentateur, mon mari de télévision, 96 00:08:16,580 --> 00:08:18,830 est un prédateur sexuel, maintenant ? 97 00:08:19,750 --> 00:08:22,920 Comment tu as pu décider de me tenir à l'écart ? 98 00:08:24,922 --> 00:08:28,382 Tu crois que l'alchimie, ça s'achète comme de la lessive ? 99 00:08:28,634 --> 00:08:30,684 Bureau de Charlie Black, patientez. 100 00:08:31,094 --> 00:08:32,224 Ne quittez pas. 101 00:08:32,386 --> 00:08:34,676 Rena, où est-il ? Comment on fait ? 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,307 Il est avec elle. 103 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 J'ai des consignes. 104 00:08:37,726 --> 00:08:39,556 Ça commence dans moins de 2 h. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Bureau de Charlie Black. 106 00:08:42,356 --> 00:08:43,936 Bonjour ! Je le préviens. 107 00:08:44,608 --> 00:08:45,688 Sérieux ? 108 00:08:46,777 --> 00:08:48,357 Oui. Pardon. 109 00:08:49,196 --> 00:08:50,276 Mon cul ! 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,487 - Quoi ? - C'est la chaîne. 111 00:08:52,741 --> 00:08:54,951 - Cory et Fred. - Super, on prend. 112 00:08:58,372 --> 00:08:59,372 Bonjour, ici Alex. 113 00:08:59,623 --> 00:09:00,623 - Et Chip. - Alex ? 114 00:09:02,292 --> 00:09:04,382 {\an8}- C'est Cory, à l'appareil. - Et Fred. 115 00:09:04,628 --> 00:09:08,758 {\an8}Je suis sincèrement navré, j'en suis malade. 116 00:09:09,007 --> 00:09:11,797 C'est comme si Mitch était mort, le Mitch... 117 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Et je suis directeur de l'info 118 00:09:14,137 --> 00:09:15,847 depuis seulement un mois. 119 00:09:16,098 --> 00:09:18,388 - Alors pour toi... - Mes condoléances, Alex. 120 00:09:18,642 --> 00:09:20,482 C'est dur pour nous tous. 121 00:09:20,727 --> 00:09:22,347 Notre famille vit une tragédie. 122 00:09:22,604 --> 00:09:23,904 Alors, on... 123 00:09:24,147 --> 00:09:25,647 Aucune conduite déplacée 124 00:09:25,899 --> 00:09:27,529 ne sera tolérée chez nous. 125 00:09:27,693 --> 00:09:29,613 - Jamais. - C'est choquant. 126 00:09:29,778 --> 00:09:33,988 Merci, Fred et Cory, mais je n'ai pas le temps d'y penser. 127 00:09:34,157 --> 00:09:38,327 Je dois penser à l'émission qui est dans moins de deux heures. 128 00:09:38,871 --> 00:09:39,871 Merci. 129 00:09:40,539 --> 00:09:44,039 C'est exactement ce qui fait de toi une grande pro. 130 00:09:44,293 --> 00:09:46,963 Il faut y aller étape par étape. 131 00:09:47,296 --> 00:09:50,336 Les millions de recettes publicitaires en jeu, 132 00:09:50,591 --> 00:09:51,841 on s'en fiche. 133 00:09:52,009 --> 00:09:53,889 Le changement peut avoir du bon. 134 00:09:54,052 --> 00:09:56,472 Ça peut être un mal pour un bien. 135 00:09:56,638 --> 00:09:58,638 Alors oui, putain, faut foncer. 136 00:09:58,891 --> 00:10:02,521 En profiter pour se réinventer, voir plus grand, 137 00:10:02,769 --> 00:10:03,979 faire mieux. 138 00:10:04,146 --> 00:10:07,066 Heureusement qu'on t'a, Alex. Tu vas nous sauver. 139 00:10:07,941 --> 00:10:11,361 Alors pourquoi ils traînent pour renouveler mon contrat ? 140 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 Me revoilà ! 141 00:10:15,490 --> 00:10:18,370 Vous savez, j'ai l'intuition 142 00:10:19,411 --> 00:10:23,001 que c'est à moi d'annoncer la nouvelle, sans fard. 143 00:10:23,582 --> 00:10:27,042 C'est en parlant vrai qu'on gardera notre intégrité. 144 00:10:27,544 --> 00:10:30,134 On va leur parler comme à des proches. 145 00:10:30,464 --> 00:10:32,264 On va partager leur peine. 146 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 On va surmonter ça ensemble. 147 00:10:34,551 --> 00:10:36,641 La grande classe jusqu'au bout. 148 00:10:37,930 --> 00:10:41,390 Si on fait ça bien, on peut reconquérir des spectateurs. 149 00:10:41,642 --> 00:10:44,102 Tout à fait, ton idée est la bonne. 150 00:10:44,269 --> 00:10:45,439 On se rassemble tous. 151 00:10:45,687 --> 00:10:48,567 On aura un pic d'audience au début, et... 152 00:10:48,815 --> 00:10:49,855 Mesures d'audience 153 00:10:50,359 --> 00:10:51,649 J'allais le dire. 154 00:10:51,944 --> 00:10:55,074 Les mesures d'audience approchent, ne l'oublions pas. 155 00:10:57,032 --> 00:10:58,412 Et oui, 156 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 on peut discuter de la personne qui remplacera Mitch... 157 00:11:04,790 --> 00:11:05,830 aujourd'hui. 158 00:11:06,416 --> 00:11:08,916 Mais j'annonce la nouvelle seule. 159 00:11:09,753 --> 00:11:10,753 On a le choix ? 160 00:11:10,921 --> 00:11:13,011 Je ne veux personne à la place de Mitch 161 00:11:13,465 --> 00:11:14,675 à ce moment-là. 162 00:11:15,133 --> 00:11:16,133 Seulement moi. 163 00:11:34,361 --> 00:11:35,901 Je ressens rien. 164 00:11:37,948 --> 00:11:40,118 T'en fais pas, je serai avec toi. 165 00:11:40,284 --> 00:11:42,244 Sur le moment, tu le sentiras. 166 00:11:42,411 --> 00:11:44,911 Tu trouveras les mots, comme toujours. 167 00:12:32,127 --> 00:12:33,457 À bas le charbon 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,802 - Bradley ! - Quoi ? 169 00:12:42,179 --> 00:12:44,639 - Je te le dis pour ton bien. - Quoi ? 170 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 T'es horrible. 171 00:12:48,101 --> 00:12:50,351 Va chier, Alan. Oui, je suis teigneuse. 172 00:12:50,521 --> 00:12:51,521 Tu es pire. 173 00:12:51,605 --> 00:12:53,565 Tu es une tueuse. C'est l'avis général. 174 00:12:53,815 --> 00:12:55,185 Tu agresses tout le monde. 175 00:12:55,359 --> 00:12:58,649 Trop de gens font mal le boulot, notamment toi. 176 00:12:58,904 --> 00:13:01,074 Le poste de présentatrice... 177 00:13:01,865 --> 00:13:03,325 ils le donnent à Sarah. 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,250 À Sarah ? 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,667 La seule lesbienne coincée au monde, avec sa choucroute, 180 00:13:10,832 --> 00:13:12,962 qui a moins d'ancienneté que moi ? 181 00:13:14,336 --> 00:13:15,336 Elle est aimée. 182 00:13:15,671 --> 00:13:17,591 - C'est pas un crime. - Je vois. 183 00:13:18,048 --> 00:13:20,128 Fais un petit effort. 184 00:13:20,300 --> 00:13:22,140 Tâche d'être plus aimable ! 185 00:13:22,386 --> 00:13:24,006 Je suis aimable, putain ! 186 00:13:24,930 --> 00:13:27,980 Charbon égale emplois ! 187 00:13:34,147 --> 00:13:36,397 Le charbon, ça suffit ! 188 00:13:43,949 --> 00:13:45,409 La Vieille 189 00:13:45,951 --> 00:13:48,541 Faut que je réponde. Urgence familiale. 190 00:13:50,455 --> 00:13:51,785 Maman, ne quitte pas. 191 00:13:51,957 --> 00:13:53,577 Tu veux pas me parler ? 192 00:13:53,834 --> 00:13:56,384 Je suis en reportage dans une manif. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 Une manif ? C'est pas dangereux ? 194 00:13:59,089 --> 00:14:01,299 Non, c'est devant une mine de charbon. 195 00:14:01,466 --> 00:14:03,886 - Hal va bien ? - Oui, très bien. 196 00:14:04,136 --> 00:14:05,546 Parle plus fort. 197 00:14:05,721 --> 00:14:07,811 Je te retiens pas, mais simplement, 198 00:14:08,056 --> 00:14:09,306 j'ai récupéré ton frère. 199 00:14:09,474 --> 00:14:10,474 Tu plaisantes ? 200 00:14:10,559 --> 00:14:12,849 Change de ton, ça fait peste. 201 00:14:13,520 --> 00:14:14,810 Je te rappelle. 202 00:14:16,690 --> 00:14:17,690 Joe ! 203 00:14:21,028 --> 00:14:22,238 Par ici ! 204 00:14:23,280 --> 00:14:24,530 Excusez-moi. 205 00:14:24,698 --> 00:14:27,658 Bradley, voici Jenna Macantire, une opposante. 206 00:14:27,910 --> 00:14:30,450 Et Bob Stephens, d'une lignée de mineurs. 207 00:14:30,621 --> 00:14:31,871 OK, c'est bon. 208 00:14:32,206 --> 00:14:33,536 Fais-moi un plan large. 209 00:14:33,790 --> 00:14:34,960 Je fais le décompte. 210 00:14:38,921 --> 00:14:40,461 Ça va, Joe ? 211 00:14:41,340 --> 00:14:43,090 - Ça va pas ? - Lâche-moi, mytho ! 212 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 Tu m'as traitée de quoi ? 213 00:14:45,469 --> 00:14:46,469 De sale mytho. 214 00:14:46,887 --> 00:14:51,267 Moi ? Où est la vérité, alors ? Dis-moi cinq vérités sur le charbon. 215 00:14:51,517 --> 00:14:52,557 Je te dirai rien. 216 00:14:52,809 --> 00:14:55,689 Parle ou je te fais arrêter pour agression. 217 00:14:55,854 --> 00:14:59,234 T'y connais rien, au charbon. Tu viens foutre la merde. 218 00:14:59,483 --> 00:15:01,443 - Je t'écoute ! - C'est bon marché. 219 00:15:01,693 --> 00:15:03,453 Faux ! Quoi d'autre ? 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,112 C'est facile à extraire. 221 00:15:05,280 --> 00:15:06,490 Faux ! Quoi d'autre ? 222 00:15:06,657 --> 00:15:08,407 Ça crée des emplois. 223 00:15:08,575 --> 00:15:10,905 La mort aussi. C'est une raison ? 224 00:15:11,453 --> 00:15:12,503 Si c'est si bien, 225 00:15:12,746 --> 00:15:14,576 pourquoi ces gens manifestent ? 226 00:15:14,831 --> 00:15:17,631 - Ils pensent que c'est dangereux. - Et toi ? 227 00:15:17,876 --> 00:15:19,916 Les cendres contiennent de l'arsenic, 228 00:15:20,170 --> 00:15:23,380 du cuivre, du plomb, du mercure, de l'uranium. 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,679 Que des merdes ! 230 00:15:25,259 --> 00:15:26,509 Et les emplois ? 231 00:15:26,760 --> 00:15:28,600 Combien de suppressions en dix ans ? 232 00:15:28,846 --> 00:15:29,596 Je sais pas. 233 00:15:29,847 --> 00:15:31,137 Des milliers ! 234 00:15:32,224 --> 00:15:34,564 Des milliers de familles sur le carreau. 235 00:15:34,935 --> 00:15:36,345 Et l'histoire se répète. 236 00:15:36,979 --> 00:15:40,899 La gauche impose des sanctions, la droite les annule, ça se fritte. 237 00:15:41,567 --> 00:15:43,147 Ils s'écoutent parler, 238 00:15:43,402 --> 00:15:45,572 ils veulent avoir raison et gagner. 239 00:15:45,737 --> 00:15:49,197 C'est tout ce qui importe. Et il y a des vies en jeu. 240 00:15:49,366 --> 00:15:50,776 Et c'est fatigant ! 241 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 Je suis fatiguée ! 242 00:15:54,121 --> 00:15:55,161 Du calme. 243 00:15:56,582 --> 00:15:57,712 Me touche pas. 244 00:16:04,423 --> 00:16:06,973 - Bouscule pas les gens âgés. - Pardon. 245 00:16:11,430 --> 00:16:12,720 Je suis prête. 246 00:16:14,391 --> 00:16:15,561 Vous êtes prêts ? 247 00:16:16,643 --> 00:16:19,523 Dans 3, 2, 1... 248 00:16:20,022 --> 00:16:23,782 Ici Bradley Jackson, devant la mine de charbon de Lachlan, 249 00:16:23,942 --> 00:16:27,152 qui rouvre ses portes après une fermeture de quatre ans 250 00:16:27,321 --> 00:16:30,951 due à une baisse de la demande et à une réglementation durcie. 251 00:16:31,116 --> 00:16:33,286 La région a perdu des milliers d'emplois. 252 00:16:37,164 --> 00:16:38,294 C'est l'heure. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,212 Je suis prête. 254 00:17:06,902 --> 00:17:08,242 J'ai revu le conducteur. 255 00:17:08,403 --> 00:17:10,323 C'est bon, je sais quoi dire. 256 00:17:22,000 --> 00:17:23,380 Dernières retouches ! 257 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 Merci. 258 00:17:38,767 --> 00:17:39,937 On y va ! 259 00:17:40,519 --> 00:17:41,599 Caméra A à venir. 260 00:17:43,397 --> 00:17:44,397 Caméra A, 261 00:17:44,439 --> 00:17:45,689 à toi dans huit secondes. 262 00:17:52,614 --> 00:17:54,744 En place... Top Alex. 263 00:17:56,159 --> 00:17:57,329 Bonjour à tous. 264 00:17:57,995 --> 00:18:00,655 J'ai de bien tristes nouvelles. 265 00:18:01,707 --> 00:18:06,087 Mitch Kessler, mon coprésentateur et partenaire à l'écran depuis quinze ans, 266 00:18:06,503 --> 00:18:09,343 {\an8}a été licencié pour harcèlement sexuel. 267 00:18:10,382 --> 00:18:12,012 Tiens bon. 268 00:18:12,259 --> 00:18:14,259 Je tiens d'abord à exprimer 269 00:18:14,511 --> 00:18:16,641 notre soutien aux femmes victimes. 270 00:18:16,805 --> 00:18:19,885 Nous nous en voulons énormément de n'avoir rien vu. 271 00:18:20,058 --> 00:18:22,308 Nous sommes de tout cœur avec vous. 272 00:18:22,728 --> 00:18:26,858 Quant à vous tous, chez vous, j'imagine ce que vous ressentez, 273 00:18:27,024 --> 00:18:30,574 car toute l'équipe du Morning Show et moi-même 274 00:18:30,736 --> 00:18:32,696 sommes dans le même état. 275 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Sous le choc, 276 00:18:34,323 --> 00:18:36,703 déçus, incrédules. 277 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 Elle me jette en pâture ! 278 00:18:38,869 --> 00:18:41,959 Même si je n'ai pas le détail des accusations, 279 00:18:42,122 --> 00:18:46,462 leur gravité ne permettait pas de garder Mitch à l'antenne. 280 00:18:46,627 --> 00:18:48,497 Inutile d'en regarder plus. 281 00:18:48,670 --> 00:18:50,920 Ne touche pas à la télécommande. 282 00:18:51,798 --> 00:18:54,128 Il faisait partie de notre famille, 283 00:18:54,635 --> 00:18:56,175 de votre famille. 284 00:18:57,596 --> 00:18:59,926 Il va nous manquer à tous. 285 00:19:02,309 --> 00:19:04,809 Mais les actes ont des conséquences. 286 00:19:05,395 --> 00:19:08,895 En tant que femme, je déplore qu'elles soient trop rares. 287 00:19:10,400 --> 00:19:12,190 Même si je vais regretter 288 00:19:12,819 --> 00:19:13,949 le Mitch 289 00:19:14,530 --> 00:19:16,950 que je croyais connaître, 290 00:19:20,661 --> 00:19:22,291 je suis fière d'appartenir 291 00:19:22,663 --> 00:19:24,543 à une chaîne, 292 00:19:25,666 --> 00:19:28,706 à un pays où ces actes ne sont pas impunis. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,459 Mon cul ! 294 00:19:30,796 --> 00:19:32,126 Je vous demande 295 00:19:32,381 --> 00:19:35,801 {\an8}d'être patients, le temps que nous retrouvions un équilibre. 296 00:19:35,968 --> 00:19:36,968 Elle déchire. 297 00:19:37,135 --> 00:19:39,555 Nous continuerons à vous informer... 298 00:19:39,721 --> 00:19:43,601 Dommage qu'on n'ait pas plus de crises, ça la galvanise. 299 00:19:45,060 --> 00:19:47,270 {\an8}Cette famille est la vôtre, 300 00:19:47,896 --> 00:19:50,936 {\an8}et nous traverserons cette épreuve ensemble. 301 00:19:51,692 --> 00:19:53,192 {\an8}À tout de suite. 302 00:19:55,195 --> 00:19:56,405 On revient dans 30 secondes. 303 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 C'était bien. 304 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 Magnifique. 305 00:20:07,541 --> 00:20:09,171 - Mouchoir ? - Non merci. 306 00:20:31,773 --> 00:20:33,573 200 554 tweets vous mentionnent 307 00:20:35,235 --> 00:20:38,155 T'y connais rien, au charbon. Tu viens foutre la merde. 308 00:20:39,072 --> 00:20:41,782 - Je t'écoute ! - C'est bon marché. 309 00:20:41,950 --> 00:20:42,990 Merde ! 310 00:20:43,493 --> 00:20:46,003 Bradley Jackson ! Reviens tout de suite ! 311 00:20:46,246 --> 00:20:49,876 Pourquoi tu as engagé Sarah Oppenheimer comme présentatrice ? 312 00:20:50,709 --> 00:20:53,629 Arrête ! Tu sais de quoi tout le monde parle ? 313 00:20:53,962 --> 00:20:57,672 Du départ de Mitch Kessler et de ton pétage de plombs ! 314 00:20:58,217 --> 00:21:01,427 Lâche-moi, Jones. Je savais pas qu'on me filmait. 315 00:21:01,595 --> 00:21:03,175 On est au 21e siècle ! 316 00:21:03,430 --> 00:21:05,180 Je lui parlais de la vérité. 317 00:21:05,432 --> 00:21:07,482 Ça te parle ? Le journalisme ? 318 00:21:07,726 --> 00:21:11,186 Notre mission est d'informer le public. Tu t'entends ? 319 00:21:11,688 --> 00:21:13,518 Je t'ai donné une chance. 320 00:21:13,690 --> 00:21:15,530 - Je sais. - J'ai été le seul. 321 00:21:16,276 --> 00:21:19,066 Tu es virée de partout, on sait tous pourquoi. 322 00:21:19,238 --> 00:21:21,278 - Commence pas. - Miss "double putain". 323 00:21:22,115 --> 00:21:26,035 J'étais toute jeune, on m'avait énervée, et ça fait dix ans ! 324 00:21:26,203 --> 00:21:28,583 Tu es trop soupe au lait, Bradley. 325 00:21:28,747 --> 00:21:30,867 J'ai dit "putain" par mégarde. 326 00:21:32,000 --> 00:21:33,250 Ça m'a agacée et... 327 00:21:33,752 --> 00:21:36,462 Tu as redit "putain" en direct à l'antenne. 328 00:21:37,798 --> 00:21:38,918 Je me souviens. 329 00:21:39,299 --> 00:21:42,139 Et voilà la ballade de Bradley Jackson. 330 00:21:44,096 --> 00:21:46,596 Tu sais quoi ? Trouve-toi un autre fantoche 331 00:21:47,182 --> 00:21:51,522 à qui refourguer ton discours prémâché, qui couvrira les manifs, 332 00:21:51,770 --> 00:21:56,020 fusillades de lycées, femmes enceintes percutées par un camion. 333 00:21:56,275 --> 00:22:00,235 Trouve un larbin pour se coltiner les malheurs du monde 334 00:22:00,404 --> 00:22:02,874 sans en avoir rien à branler ! 335 00:22:03,031 --> 00:22:04,241 Je démissionne ! 336 00:22:05,534 --> 00:22:07,164 {\an8}D'après les études, 337 00:22:07,327 --> 00:22:10,327 {\an8}subir du harcèlement sexuel tôt dans sa carrière 338 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 {\an8}peut être traumatisant à vie. 339 00:22:14,042 --> 00:22:17,462 {\an8}Plus précisément, quel type de comportement ou... 340 00:22:18,213 --> 00:22:19,213 {\an8}harcèlement 341 00:22:19,298 --> 00:22:20,298 peut traumatiser ? 342 00:22:20,465 --> 00:22:22,045 Caméra 3 à venir. 343 00:22:22,301 --> 00:22:24,601 Yanko est hyper mal à l'aise ! 344 00:22:25,888 --> 00:22:27,388 Laisse pas parler Yanko. 345 00:22:27,764 --> 00:22:29,024 Comme vous le disiez, 346 00:22:29,266 --> 00:22:32,056 cela nous touche tous de près. 347 00:22:35,856 --> 00:22:39,566 T'y connais rien, au charbon. Tu viens foutre la merde. 348 00:22:39,818 --> 00:22:42,738 - Je t'écoute ! - C'est bon marché. 349 00:22:42,905 --> 00:22:44,905 Faux ! Quoi d'autre ? 350 00:22:45,073 --> 00:22:46,073 Hannah ! 351 00:22:47,367 --> 00:22:51,117 Tu cherches des femmes fortes pour demain ? Regarde ça. 352 00:22:55,918 --> 00:22:56,918 C'est qui ? 353 00:22:57,878 --> 00:23:01,168 Bradley Jackson, correspondante conservatrice de SENN. 354 00:23:01,757 --> 00:23:03,717 Elle est trop marrante ! 355 00:23:04,009 --> 00:23:08,559 Mais elle parle vrai. C'est la voix de l'Amérique en colère. 356 00:23:09,765 --> 00:23:11,885 C'est presque de l'art contemporain. 357 00:23:16,313 --> 00:23:18,273 Ils peuvent pas me faire ça. 358 00:23:18,524 --> 00:23:19,524 C'est pas légal, 359 00:23:19,733 --> 00:23:21,823 de me virer à cause de ouï-dire. 360 00:23:22,069 --> 00:23:23,529 De plaintes détaillées. 361 00:23:23,779 --> 00:23:24,609 Il faut faire face. 362 00:23:24,780 --> 00:23:28,780 Des plaintes pour liaisons ? Depuis quand c'est un crime ? 363 00:23:30,244 --> 00:23:34,374 Je suis pas fier de moi, mais l'adultère existait avant moi. 364 00:23:34,623 --> 00:23:35,923 C'est quoi, ce délire ? 365 00:23:36,458 --> 00:23:39,498 La chaîne à laquelle j'ai donné 20 ans de ma vie 366 00:23:39,753 --> 00:23:42,463 me ferme la porte, me jette aux lions. 367 00:23:42,714 --> 00:23:44,724 Ils veulent même plus me parler ! 368 00:23:44,967 --> 00:23:46,587 Ne t'emporte pas. 369 00:23:46,844 --> 00:23:48,804 Tu te fous de ma gueule ? 370 00:23:49,054 --> 00:23:52,724 Ma vie est foutue, sans raison, et je devrais être calme ? 371 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 Vous savez quoi ? J'ai violé personne ! 372 00:23:59,189 --> 00:24:02,939 J'ai viré personne, je me suis pas branlé devant quelqu'un. 373 00:24:03,360 --> 00:24:07,530 J'ai seulement sauté quelques assistantes. La belle affaire ! 374 00:24:07,698 --> 00:24:09,658 Et ça leur a plu. On se fout de qui ? 375 00:24:10,909 --> 00:24:13,199 Tout a changé, mais personne m'a prévenu ! 376 00:24:13,829 --> 00:24:16,959 Les hommes ont toujours séduit grâce à leur pouvoir. 377 00:24:17,124 --> 00:24:20,844 Mais un beau matin, on réclame ma tête pour ça ! 378 00:24:21,336 --> 00:24:23,756 - Je te sers un verre. - J'ai forcé personne. 379 00:24:24,006 --> 00:24:25,506 C'était consenti. 380 00:24:26,133 --> 00:24:27,723 Plusieurs m'ont dragué ! 381 00:24:27,885 --> 00:24:30,845 Et une m'a dit que je lui avais appris le plaisir ! 382 00:24:31,972 --> 00:24:32,972 Et maintenant, 383 00:24:33,056 --> 00:24:36,386 ce neuneu de Monsieur Météo est dans mon fauteuil ! 384 00:24:36,560 --> 00:24:38,350 Pas question, putain ! 385 00:24:38,604 --> 00:24:40,234 Viens là ! Va chier ! 386 00:24:41,064 --> 00:24:42,364 Va chier ! 387 00:24:45,444 --> 00:24:46,444 Enculé ! 388 00:25:07,799 --> 00:25:09,049 On va se battre. 389 00:25:11,011 --> 00:25:13,261 On va faire un plan de bataille. 390 00:25:20,062 --> 00:25:21,062 Je récupère 391 00:25:21,146 --> 00:25:24,226 les enfants à l'école, et on part dans les Hamptons. 392 00:25:25,150 --> 00:25:26,530 Je demande le divorce. 393 00:25:28,028 --> 00:25:29,068 Ça fait un moment 394 00:25:29,321 --> 00:25:31,821 que je n'aime plus rien chez toi. 395 00:25:32,783 --> 00:25:33,913 Au revoir. 396 00:25:34,243 --> 00:25:35,833 Attends, Paige ! 397 00:25:38,705 --> 00:25:40,035 Fait chier ! 398 00:25:44,628 --> 00:25:46,258 - C'est qui ? - C'est moi. 399 00:26:02,354 --> 00:26:03,944 T'as géré, Yanko était nul. 400 00:26:04,189 --> 00:26:06,229 - Cory a mal choisi. - Sans blague ? 401 00:26:06,483 --> 00:26:10,653 On a intérêt à se ressaisir pour l'arrivée des connards de la chaîne. 402 00:26:11,405 --> 00:26:14,525 Et pas question que le parachuté du divertissement 403 00:26:14,700 --> 00:26:17,040 choisisse mon coprésentateur. 404 00:26:17,202 --> 00:26:19,912 C'est moi qui me le coltine, ensuite ! 405 00:26:21,331 --> 00:26:23,381 Ce type est un abruti. 406 00:26:24,042 --> 00:26:27,002 Il fallait pas le nommer directeur de l'info. 407 00:26:28,380 --> 00:26:31,430 Je veux le nom de tous les candidats au poste. 408 00:26:31,592 --> 00:26:33,552 Les audiences sont fragiles. 409 00:26:33,802 --> 00:26:35,552 - Je comprends. - Y a intérêt. 410 00:26:35,804 --> 00:26:38,104 C'est ta faute, tu es le chef d'édition. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,015 Ton émission bat de l'aile. 412 00:26:40,267 --> 00:26:41,887 Et maintenant, ça ! 413 00:26:43,020 --> 00:26:44,610 Je contrôle pas tout, Alex. 414 00:26:44,855 --> 00:26:47,395 Pourtant, tu devrais. C'est ton boulot. 415 00:27:03,665 --> 00:27:06,335 Chaud devant, laissez passer ! 416 00:27:08,712 --> 00:27:10,512 Je n'ai qu'une chose à dire. 417 00:27:11,465 --> 00:27:14,255 Tant que je serai directeur de l'information d'UBA, 418 00:27:14,426 --> 00:27:18,256 les comportements comme celui de M. Kessler ne seront pas tolérés. 419 00:27:18,722 --> 00:27:22,352 Par respect pour les victimes, je m'arrête là. 420 00:27:23,227 --> 00:27:26,267 Demande à la com comment notre réaction est reçue. 421 00:27:26,438 --> 00:27:30,068 Je veux toute la rédaction dans mon bureau, 422 00:27:30,234 --> 00:27:33,574 pour établir un plan de survie des prochains jours. 423 00:27:33,737 --> 00:27:36,157 - Joel, t'es de quel côté ? - Du tien. 424 00:27:36,323 --> 00:27:38,203 Je parlais du couloir, bordel ! 425 00:27:38,534 --> 00:27:42,374 La direction veut un mélange de répudiation et de nombrilisme. 426 00:27:42,538 --> 00:27:43,908 Va comprendre... 427 00:27:44,081 --> 00:27:45,871 Tu survivras à mon absence ? 428 00:27:46,041 --> 00:27:47,171 Oui, texte-moi. 429 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 - Je disais... - Nombrilisme. 430 00:27:49,461 --> 00:27:51,841 Pourquoi le service des études rappelle pas ? 431 00:27:52,005 --> 00:27:53,545 Il faut qu'on se voie. 432 00:27:53,715 --> 00:27:57,175 Et enfin, réunis toute l'équipe des bookeurs, 433 00:27:57,344 --> 00:28:00,224 pour qu'on parle stratégie. Tu notes tout ça ? 434 00:28:00,389 --> 00:28:02,429 Pardon, j'écoutais pas. 435 00:28:02,599 --> 00:28:05,059 C'est pas drôle. Je t'emmerde, et... 436 00:28:06,019 --> 00:28:07,019 Cory ! 437 00:28:09,147 --> 00:28:10,517 Tu as du temps ? 438 00:28:10,941 --> 00:28:13,941 Je ne t'attendais pas avant... Oui. 439 00:28:14,945 --> 00:28:18,985 Quand l'Exxon Valdez répand ton pétrole dans la mer, 440 00:28:19,157 --> 00:28:21,537 tu sautes dans l'avion pour l'Alaska. 441 00:28:21,910 --> 00:28:22,910 Bien sûr. 442 00:28:22,995 --> 00:28:25,155 Si je peux filer la métaphore, 443 00:28:25,414 --> 00:28:28,084 tu ne repars pas sans t'être assuré 444 00:28:28,250 --> 00:28:32,710 que chaque saumon et loutre de mer a été entièrement démazouté. 445 00:28:33,422 --> 00:28:37,052 On va démazouter de la loutre de mer, Chip. 446 00:28:37,217 --> 00:28:40,597 On va pas se marrer, et les loutres non plus. 447 00:28:40,762 --> 00:28:44,142 Mais je serai à tes côtés jusqu'à ce qu'on ait fini, 448 00:28:44,391 --> 00:28:47,811 sans compter nos heures ni la quantité de savon. 449 00:28:49,271 --> 00:28:50,481 Je me réjouis. 450 00:28:50,898 --> 00:28:52,148 On est deux. 451 00:28:52,399 --> 00:28:54,229 On n'est pas couchés. 452 00:28:54,401 --> 00:28:56,861 J'ai appelé le marketing, ils arrivent. 453 00:28:59,990 --> 00:29:03,580 On sait que vous avez parlé au service com de la chaîne. 454 00:29:03,827 --> 00:29:07,077 Mais leur souci, c'est la chaîne. Nous, on pense à vous. 455 00:29:07,456 --> 00:29:12,376 Comment le pays verra-t-il Alex Levy faire face à la chute de Mitch Kessler ? 456 00:29:12,544 --> 00:29:14,214 On se demandera ce que vous saviez, 457 00:29:14,796 --> 00:29:16,086 ou pas. 458 00:29:16,840 --> 00:29:18,130 On va mettre au point 459 00:29:18,383 --> 00:29:20,303 votre deuxième déclaration. 460 00:29:20,552 --> 00:29:22,682 La première était trop bienveillante 461 00:29:22,930 --> 00:29:23,930 envers Mitch. 462 00:29:24,097 --> 00:29:26,307 Je sais que vous étiez proches. 463 00:29:26,558 --> 00:29:28,018 - Mais attention. - Pardon. 464 00:29:28,268 --> 00:29:32,768 J'ai seulement dit que je regretterais l'homme qui était assis à côté de moi. 465 00:29:32,940 --> 00:29:33,940 C'est la vérité. 466 00:29:34,942 --> 00:29:38,992 J'ai compati avec les femmes, condamné fermement le harcèlement. 467 00:29:39,488 --> 00:29:42,198 Je suis journaliste, inutile de me téléguider ! 468 00:29:42,449 --> 00:29:45,409 Pense à ton image. Ça peut être une aubaine. 469 00:29:45,661 --> 00:29:46,661 Tu le sais. 470 00:29:46,995 --> 00:29:48,205 Oui, je le sais. 471 00:29:48,455 --> 00:29:51,325 On est en renégociation. Ça peut nous servir. 472 00:29:51,500 --> 00:29:52,710 Je sais, je sais. 473 00:29:54,294 --> 00:29:57,054 On va vous donner le dossier qu'on a préparé, 474 00:29:57,214 --> 00:29:58,344 et passer en revue 475 00:29:58,590 --> 00:30:00,220 la réaction en cinq temps 476 00:30:00,467 --> 00:30:02,547 des prochains jours, en particulier 477 00:30:02,803 --> 00:30:04,183 à la cérémonie d'après-demain. 478 00:30:04,429 --> 00:30:05,639 Quel timing de merde ! 479 00:30:06,348 --> 00:30:07,348 Alex. 480 00:30:10,602 --> 00:30:11,732 Je reviens. 481 00:30:20,654 --> 00:30:23,624 Je suis trop contente de voir ta bouille ! 482 00:30:23,866 --> 00:30:26,286 Quelle belle surprise, ma chérie ! 483 00:30:27,703 --> 00:30:30,333 Il fallait pas quitter l'internat pour moi. 484 00:30:31,123 --> 00:30:34,593 En fait, je suis avec ma classe pour voir une pièce. 485 00:30:36,170 --> 00:30:38,260 - C'est pas grave. - Mais maman... 486 00:30:38,505 --> 00:30:40,165 Je sais pas quoi dire. 487 00:30:41,592 --> 00:30:44,802 J'y crois pas. Quelque part, je veux pas y croire. 488 00:30:44,970 --> 00:30:47,100 - Je sais. - Il m'a vue naître ! 489 00:30:47,347 --> 00:30:48,177 Je sais. 490 00:30:48,348 --> 00:30:51,098 C'est terrible, je suis vraiment désolée. 491 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Tu ne veux pas rater la pièce et rester avec moi ? 492 00:30:57,357 --> 00:31:00,067 On se ferait des câlins, on grignoterait, 493 00:31:00,319 --> 00:31:02,909 on regarderait l'émission de pâtisserie. 494 00:31:03,238 --> 00:31:05,068 Ça me ferait du bien. 495 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Salut. 496 00:31:07,075 --> 00:31:08,155 Salut ! 497 00:31:08,660 --> 00:31:10,790 - Salut, papa. - Ça va, ma chérie ? 498 00:31:15,459 --> 00:31:16,999 Concernant la nouvelle... 499 00:31:17,878 --> 00:31:18,878 je suis navré. 500 00:31:20,547 --> 00:31:21,547 Je t'ai... 501 00:31:22,633 --> 00:31:24,053 envoyé des messages. 502 00:31:24,218 --> 00:31:25,548 Oui, pardon. 503 00:31:26,470 --> 00:31:29,010 C'est la pire journée de ma vie. 504 00:31:29,640 --> 00:31:31,020 Je suis épuisée. 505 00:31:31,308 --> 00:31:34,018 Et j'ai encore tous ces gens à côté... 506 00:31:34,186 --> 00:31:35,266 Al... 507 00:31:35,771 --> 00:31:38,271 Je peux rester, si tu veux. 508 00:31:38,440 --> 00:31:41,360 J'allais dîner avec Lizzy et ses amis, mais... 509 00:31:41,610 --> 00:31:43,860 Non, allez-y. 510 00:31:44,112 --> 00:31:48,122 Je suis coincée ici, et après, il faudra que j'aille me coucher, 511 00:31:48,617 --> 00:31:51,117 pour me lever à 3h30, encore. 512 00:31:51,578 --> 00:31:53,408 Et encore. 513 00:31:53,664 --> 00:31:57,004 Allez-y, vivez votre vie, ça a l'air chouette. 514 00:31:57,251 --> 00:31:58,341 D'accord. 515 00:31:58,585 --> 00:31:59,915 Écris-moi en te couchant. 516 00:32:00,170 --> 00:32:01,880 - D'accord. - Je reviens vendredi. 517 00:32:02,214 --> 00:32:03,224 Pour la cérémonie. 518 00:32:03,465 --> 00:32:04,875 Oui. C'est vrai... 519 00:32:05,050 --> 00:32:07,260 T'inquiète, ça va aller. 520 00:32:07,761 --> 00:32:09,141 - Je t'aime. - Je t'aime fort. 521 00:32:10,514 --> 00:32:11,524 Bonne soirée. 522 00:32:11,765 --> 00:32:12,765 Amuse-toi bien. 523 00:32:18,272 --> 00:32:19,402 Je peux pas... 524 00:32:22,276 --> 00:32:23,526 File, Jason. 525 00:32:24,528 --> 00:32:25,608 Salut, Al. 526 00:33:10,908 --> 00:33:13,948 Quelle bonne surprise, chérie ! Pile pour dîner. 527 00:33:22,002 --> 00:33:23,672 Maman, Hal est toxico. 528 00:33:24,046 --> 00:33:25,876 Il est bipolaire et toxico. 529 00:33:26,131 --> 00:33:28,881 Bradley, arrête de tout dramatiser. 530 00:33:29,051 --> 00:33:31,431 Viens à table. Hal, remets la musique. 531 00:33:32,429 --> 00:33:33,429 Hal ! 532 00:33:34,640 --> 00:33:36,100 Écoute-moi, maman. 533 00:33:36,350 --> 00:33:37,640 C'est cette vidéo de toi 534 00:33:37,893 --> 00:33:38,943 qui te contrarie ? 535 00:33:39,102 --> 00:33:41,732 Je me fiche de cette vidéo ! 536 00:33:41,897 --> 00:33:43,857 Ne change pas de sujet. 537 00:33:44,024 --> 00:33:45,614 Hal doit se faire soigner. 538 00:33:45,859 --> 00:33:48,149 Il traverse juste une mauvaise passe. 539 00:33:48,403 --> 00:33:49,403 Il est toxico ! 540 00:33:51,073 --> 00:33:52,373 C'est vrai, maman. 541 00:33:52,658 --> 00:33:54,578 - J'ai aimé ta vidéo. - Merci. 542 00:33:54,826 --> 00:33:55,986 Il va mieux. 543 00:33:56,161 --> 00:33:57,911 Il a passé que quinze jours là-bas ! 544 00:33:58,163 --> 00:34:00,293 Tu l'as ramené pour pas être seule. 545 00:34:00,541 --> 00:34:02,631 - C'est pas vrai. - Si, maman. 546 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 J'ai bataillé 547 00:34:04,461 --> 00:34:07,211 pour une place dans ce centre, et j'ai casqué. 548 00:34:07,464 --> 00:34:08,884 S'il te plaît... 549 00:34:09,049 --> 00:34:10,049 Bradley ! 550 00:34:10,300 --> 00:34:12,390 - Je te rembourserai. - Pas la peine. 551 00:34:12,636 --> 00:34:15,506 Je veux te savoir en forme, en sécurité. 552 00:34:15,681 --> 00:34:20,641 Tu sais tout ce que j'ai sacrifié parce que je devais veiller sur toi ? 553 00:34:21,395 --> 00:34:23,515 Le nombre de relations, de boulots ? 554 00:34:23,981 --> 00:34:26,021 Tu gâches le dîner ! 555 00:34:38,120 --> 00:34:39,250 C'est pas vrai... 556 00:34:40,539 --> 00:34:41,619 Je vais ouvrir. 557 00:34:44,083 --> 00:34:45,253 À chaque fois... 558 00:34:48,338 --> 00:34:50,878 Bradley Jackson ! Je vous ai trouvée. 559 00:34:51,632 --> 00:34:52,632 Quoi ? 560 00:34:55,179 --> 00:34:56,179 C'est pour quoi ? 561 00:34:56,722 --> 00:35:00,142 Hannah Shoenfeld. Je suis bookeuse pour le Morning Show. 562 00:35:01,393 --> 00:35:03,813 Votre vidéo a fait un million de vues. 563 00:35:05,522 --> 00:35:06,862 Que puis-je pour vous ? 564 00:35:07,357 --> 00:35:10,987 On veut vous interviewer, comprendre pourquoi elle cartonne. 565 00:35:11,236 --> 00:35:12,986 Elle a touché juste. 566 00:35:13,155 --> 00:35:15,275 On vous programme demain. Il y a un vol 567 00:35:15,532 --> 00:35:16,872 dans une heure et demie. 568 00:35:17,034 --> 00:35:18,034 En route ! 569 00:35:18,118 --> 00:35:19,198 Attendez... 570 00:35:19,453 --> 00:35:20,703 Le Morning Show ? 571 00:35:20,871 --> 00:35:23,171 Avec Alex Levy et Mitch... 572 00:35:24,166 --> 00:35:26,626 L'émission d'Alex Levy, le Morning Show ? 573 00:35:28,462 --> 00:35:30,172 Alex vous interviewera. 574 00:35:30,797 --> 00:35:31,797 Quoi ? 575 00:35:32,382 --> 00:35:34,722 Pour avoir pété un câble à une manif ? 576 00:35:35,469 --> 00:35:37,389 Vos mots ont touché l'Amérique. 577 00:35:40,015 --> 00:35:42,345 Bradley, votre authenticité 578 00:35:42,601 --> 00:35:44,141 a parlé dans cette vidéo. 579 00:35:44,311 --> 00:35:45,601 Les gens en redemandent. 580 00:35:50,275 --> 00:35:52,565 Vous m'avez retrouvée chez ma mère ? 581 00:35:53,862 --> 00:35:55,412 On est le Morning Show. 582 00:35:56,031 --> 00:35:57,411 On peut tout. 583 00:35:58,492 --> 00:36:01,752 Je fais tout ce qu'ils me demandent depuis trois ans. 584 00:36:01,995 --> 00:36:03,785 Ils savent pas où me caser. 585 00:36:03,956 --> 00:36:06,036 On me dit de voir cette bouse, 586 00:36:06,208 --> 00:36:09,168 Gilmore Girls en comédie musicale, je rêve... 587 00:36:09,336 --> 00:36:12,456 Me dis pas que ça t'étonne. J'étais à la réunion. 588 00:36:12,631 --> 00:36:16,341 À quoi bon avoir un master en journalisme et une thèse ? 589 00:36:16,510 --> 00:36:18,260 Gabe supporte tes humeurs ? 590 00:36:18,428 --> 00:36:21,178 Pourquoi m'engager sans me tester à ce poste ? 591 00:36:21,431 --> 00:36:24,391 Un Noir qui présente le Morning Show, sacrilège ! 592 00:36:24,560 --> 00:36:27,060 Ça ferait tache dans le beau tableau. 593 00:36:27,229 --> 00:36:28,859 Je suis qu'un quota ethnique. 594 00:36:29,106 --> 00:36:30,686 Tu as toutes tes chances. 595 00:36:30,858 --> 00:36:34,028 Ils m'envoient regarder les Gilmore Girls chanter 596 00:36:34,194 --> 00:36:36,614 leurs problèmes de filles riches, 597 00:36:36,780 --> 00:36:40,990 et ils s'empiffrent entre Blancs en cherchant comment m'écarter. 598 00:36:44,079 --> 00:36:46,369 Et Lorelei, c'est quoi, ce prénom ? 599 00:36:52,129 --> 00:36:55,919 Voilà pour le topo complet. Évidemment, 600 00:36:56,175 --> 00:36:58,585 le remplacement d'Alex est en stand-by, 601 00:36:58,760 --> 00:37:00,470 vu les circonstances. 602 00:37:00,637 --> 00:37:02,137 L'urgence est ailleurs. 603 00:37:02,306 --> 00:37:04,386 C'est ça. Mais je voulais 604 00:37:04,725 --> 00:37:08,185 que tu aies tous les éléments, pour voir où on en est. 605 00:37:08,437 --> 00:37:10,357 Peut-être que cette histoire 606 00:37:10,647 --> 00:37:12,857 va donner un coup de fouet à Alex. 607 00:37:13,901 --> 00:37:15,031 Aujourd'hui, 608 00:37:15,485 --> 00:37:16,735 elle a déchiré. 609 00:37:16,904 --> 00:37:18,414 Quand elle fait ça, 610 00:37:18,572 --> 00:37:22,952 quand elle s'adresse au pays les yeux dans les yeux, 611 00:37:23,327 --> 00:37:24,327 elle est géniale. 612 00:37:24,661 --> 00:37:28,041 Je suis d'accord. Mais elle est moyennement géniale 613 00:37:28,207 --> 00:37:31,747 depuis cinq ans, et ça se ressent dans les audiences. 614 00:37:32,002 --> 00:37:34,592 C'est peut-être l'ennui ou la grosse tête. 615 00:37:34,838 --> 00:37:36,468 Enfin, peu importe. 616 00:37:36,715 --> 00:37:39,545 Mais maintenant, on a l'occasion de trouver 617 00:37:39,801 --> 00:37:42,601 le nouveau couple star adoré par l'Amérique. 618 00:37:42,763 --> 00:37:43,893 C'est exaltant. 619 00:37:44,139 --> 00:37:46,519 - Si tu le dis. - Il faut doubler YDA. 620 00:37:46,683 --> 00:37:48,313 Et surtout pas se planter. 621 00:37:48,644 --> 00:37:52,114 Les chaînes historiques n'ont plus aucun droit à l'erreur. 622 00:37:52,689 --> 00:37:57,239 C'est drôle de se dire que le petit monde de la télédiffusion 623 00:37:57,402 --> 00:38:01,492 risque de s'effondrer totalement d'ici quelques années. 624 00:38:03,909 --> 00:38:05,079 Rideau. 625 00:38:05,661 --> 00:38:07,001 Sauf si on le réinvente. 626 00:38:08,914 --> 00:38:11,884 Ou on se fera bouffer par les nouveaux médias. 627 00:38:12,042 --> 00:38:13,042 Je sais pas. 628 00:38:13,126 --> 00:38:14,876 Nouveaux médias ou pas, 629 00:38:15,045 --> 00:38:16,625 il y aura toujours 630 00:38:16,797 --> 00:38:19,797 un besoin de journalisme fiable et de qualité. 631 00:38:23,345 --> 00:38:27,675 Les gens ont accès aux pires nouvelles dans leur main, 24h/24, 632 00:38:27,850 --> 00:38:30,980 avec l'orientation politique de leur choix. 633 00:38:31,228 --> 00:38:33,018 Ces nouvelles sont atroces. 634 00:38:33,272 --> 00:38:35,482 Mais l'humanité y est accro, 635 00:38:35,649 --> 00:38:38,149 en même temps que ça la déprime. 636 00:38:38,318 --> 00:38:41,408 Donc, ce qu'il nous faut à la télé en ce moment, 637 00:38:41,572 --> 00:38:45,952 c'est pas de l'info, c'est pas du journalisme, bordel, 638 00:38:46,118 --> 00:38:47,328 c'est du divertissement. 639 00:38:47,494 --> 00:38:51,834 Pendant la crise de 1929, les gens voulaient voir Fred et Ginger danser 640 00:38:51,999 --> 00:38:54,129 dans le faste d'un monde rêvé. 641 00:38:54,293 --> 00:38:55,713 Il faut faire rêver. 642 00:38:55,961 --> 00:38:59,421 Les gens déprimés ont besoin de s'évader, tu comprends ? 643 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Et à ton avis, 644 00:39:00,799 --> 00:39:03,929 la chaîne n'a pas exploité la tension sexuelle 645 00:39:04,094 --> 00:39:05,854 entre Alex et Mitch ? 646 00:39:06,013 --> 00:39:10,143 Le public veut un papa et une maman, mais il aime aussi être titillé. 647 00:39:10,309 --> 00:39:14,349 Et deux coprésentateurs, ça fait toujours fantasmer. 648 00:39:14,605 --> 00:39:16,475 - Pas vrai ? - Je comprends. 649 00:39:16,732 --> 00:39:18,942 Alex est un peu en veuvage. 650 00:39:21,195 --> 00:39:25,025 Elle ne dégage plus ça, et même si c'est ta protégée, 651 00:39:25,282 --> 00:39:28,242 une veuve qui se fait sauter, ça excite personne. 652 00:39:33,290 --> 00:39:34,920 C'est un monde impitoyable. 653 00:39:35,417 --> 00:39:37,417 C'est le monde dans lequel on vit. 654 00:39:45,427 --> 00:39:46,427 Bon. 655 00:39:57,523 --> 00:39:58,943 Misère... 656 00:40:09,660 --> 00:40:14,120 Mitch Kessler et Alex Levy coprésentaient l'émission depuis quinze ans. 657 00:40:14,289 --> 00:40:18,249 Ils étaient tellement mythiques que tous les journalistes du pays 658 00:40:18,502 --> 00:40:19,802 se demandent bien 659 00:40:20,045 --> 00:40:21,955 qui remplacera le "papa" de la télé. 660 00:41:16,685 --> 00:41:18,395 Je t'emmerde, New York. 661 00:41:26,111 --> 00:41:27,401 Allez... 662 00:42:01,647 --> 00:42:03,567 Vous pouvez venir me chercher ? 663 00:42:04,691 --> 00:42:07,111 Je vais aller travailler tôt. 664 00:45:00,576 --> 00:45:03,036 Commencez la journée en famille 665 00:45:11,003 --> 00:45:12,553 Ravie de vous avoir. 666 00:45:12,796 --> 00:45:15,046 Mia Jordan, je vais vous chapeauter. 667 00:45:15,215 --> 00:45:16,675 Bradley, enchantée. 668 00:45:16,967 --> 00:45:18,757 Vous voulez manger ? 669 00:45:18,927 --> 00:45:20,047 Non, merci. 670 00:45:20,429 --> 00:45:23,519 Rappelez-moi dans l'oreillette de fermer ma gueule. 671 00:45:25,559 --> 00:45:27,559 Vous êtes une pro, je m'en fais pas. 672 00:45:28,687 --> 00:45:30,937 Vous connaissez déjà nos studios ? 673 00:45:31,106 --> 00:45:33,896 Non, mais je fais ce métier depuis quinze ans. 674 00:45:34,568 --> 00:45:35,778 J'ai mes repères. 675 00:45:37,029 --> 00:45:38,859 Anna, voici Bradley. 676 00:45:39,031 --> 00:45:40,281 Enchantée. 677 00:45:40,949 --> 00:45:42,779 Tous les studios se ressemblent. 678 00:45:42,951 --> 00:45:45,791 Ça sent l'adrénaline, l'intelligence, 679 00:45:45,954 --> 00:45:48,424 l'ambition dévorante, l'ego démesuré. 680 00:45:48,665 --> 00:45:50,325 Ils s'écoutent parler... 681 00:45:50,501 --> 00:45:51,711 Arrêtez, s'il vous plaît. 682 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Laissez-moi une seconde. 683 00:45:54,129 --> 00:45:55,169 Je regarde ça. 684 00:45:55,714 --> 00:45:57,594 Et il y a des vies en jeu. 685 00:45:57,758 --> 00:45:59,548 Et c'est fatigant ! 686 00:46:00,260 --> 00:46:01,470 Je suis fatiguée ! 687 00:46:02,596 --> 00:46:06,266 Elle savait forcément qu'elle était filmée. 688 00:46:06,517 --> 00:46:08,137 C'est difficile à dire. 689 00:46:08,310 --> 00:46:10,650 Peu importe, c'est pas le sujet. 690 00:46:10,896 --> 00:46:13,226 Deux millions de likes, voilà le sujet. 691 00:46:13,398 --> 00:46:15,648 Vrai ou pas, ça a parlé aux gens. 692 00:46:16,068 --> 00:46:18,068 Eh bien, les gens sont des cons. 693 00:46:18,737 --> 00:46:20,947 Pas vrai ? Les preuves manquent pas. 694 00:46:21,114 --> 00:46:23,334 Je sais que c'est dur pour toi. 695 00:46:23,492 --> 00:46:26,752 Qu'est-ce que tu veux me dire ? J'ai l'air fatigué ? 696 00:46:27,329 --> 00:46:29,159 Non, tu es superbe. 697 00:46:29,414 --> 00:46:30,414 Je dis juste... 698 00:46:30,457 --> 00:46:31,787 - J'ai l'air fatigué ? - Non. 699 00:46:32,042 --> 00:46:33,542 - Promis. - Mais non. 700 00:46:33,710 --> 00:46:35,920 Courage. Fais une jolie interview 701 00:46:36,171 --> 00:46:38,631 qui donne du bonheur au pays, OK ? 702 00:46:38,799 --> 00:46:40,929 Je m'inquiète pour toi. Courage. 703 00:46:48,684 --> 00:46:50,394 Je peux avoir mon jus de céleri ? 704 00:46:51,186 --> 00:46:52,186 Bien sûr. 705 00:47:02,614 --> 00:47:04,164 Putain, ça m'énerve ! 706 00:47:05,868 --> 00:47:06,868 Putain ! 707 00:47:13,500 --> 00:47:15,000 J'en crois pas un mot. 708 00:47:15,169 --> 00:47:16,459 Pas un mot. 709 00:47:43,822 --> 00:47:45,872 - Prête ? - Oui. 710 00:47:46,867 --> 00:47:48,037 Tant mieux. 711 00:47:52,497 --> 00:47:54,537 Vous vous assiérez là. 712 00:47:55,542 --> 00:47:56,542 Merci. 713 00:48:05,344 --> 00:48:06,434 Je suis navrée. 714 00:48:07,179 --> 00:48:08,179 Pour quoi ? 715 00:48:08,639 --> 00:48:09,639 Pour hier. 716 00:48:09,806 --> 00:48:13,886 Ça a dû être dur pour vous, de perdre votre coprésentateur. 717 00:48:14,353 --> 00:48:15,353 Ça va. 718 00:48:20,734 --> 00:48:21,734 Par ici. 719 00:48:23,028 --> 00:48:25,028 Plateau. Top Alex. 720 00:48:26,406 --> 00:48:28,526 {\an8}Quelque chose s'est produit hier, 721 00:48:28,700 --> 00:48:31,830 {\an8}lors d'une manifestation en Virginie-Occidentale, 722 00:48:31,995 --> 00:48:34,865 {\an8}quand le cadreur d'une journaliste locale a été bousculé 723 00:48:35,040 --> 00:48:38,040 {\an8}par un manifestant turbulent. Regardez. 724 00:48:38,794 --> 00:48:41,304 {\an8}Des milliers de familles sur le carreau. 725 00:48:41,463 --> 00:48:42,673 {\an8}Et l'histoire se répète. 726 00:48:42,923 --> 00:48:45,133 La gauche impose des sanctions, 727 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 la droite les annule, ça se fritte. 728 00:48:48,804 --> 00:48:50,814 Ils s'écoutent parler, 729 00:48:51,056 --> 00:48:54,176 ils veulent avoir raison et gagner. 730 00:48:54,434 --> 00:48:57,864 C'est tout ce qui importe. Et il y a des vies en jeu. 731 00:48:58,021 --> 00:49:01,151 Et c'est fatigant ! Je suis fatiguée ! 732 00:49:05,863 --> 00:49:09,203 {\an8}Je suis avec Bradley Jackson, de la chaîne locale SENN. 733 00:49:09,449 --> 00:49:11,739 {\an8}- Bonjour et bienvenue. - Bonjour. 734 00:49:11,994 --> 00:49:13,414 {\an8}Merci de me recevoir. 735 00:49:13,579 --> 00:49:15,579 {\an8}Vous semblez plus détendue aujourd'hui. 736 00:49:15,747 --> 00:49:18,247 {\an8}C'est plus sympa qu'une manif, ici, 737 00:49:18,500 --> 00:49:19,960 {\an8}je dois dire. 738 00:49:20,210 --> 00:49:23,010 Que s'est-il passé, et pourquoi 739 00:49:23,255 --> 00:49:24,415 étiez-vous si fatiguée ? 740 00:49:25,132 --> 00:49:26,302 Eh bien, 741 00:49:26,466 --> 00:49:29,466 la vie en général est plutôt fatigante. 742 00:49:32,639 --> 00:49:34,309 Comme vous le savez, 743 00:49:34,892 --> 00:49:38,482 nous, les journalistes, voyons comment marche le monde. 744 00:49:38,729 --> 00:49:41,059 Parfois, ça donne envie de réagir, 745 00:49:41,315 --> 00:49:42,685 de faire de la pédagogie, 746 00:49:42,858 --> 00:49:46,318 d'empêcher les gens d'entretenir les mêmes idées. 747 00:49:46,486 --> 00:49:48,986 C'est frustrant et c'est triste. 748 00:49:49,823 --> 00:49:51,953 {\an8}C'est très vrai. 749 00:49:52,117 --> 00:49:53,117 {\an8}Un journaliste 750 00:49:53,285 --> 00:49:58,495 {\an8}est censé laisser son affect de côté quand il traite son sujet. 751 00:49:58,665 --> 00:49:59,665 {\an8}Hier, 752 00:49:59,750 --> 00:50:01,290 qu'est-ce qui a fait tilt ? 753 00:50:02,419 --> 00:50:04,209 J'ignorais que j'étais filmée. 754 00:50:04,463 --> 00:50:05,763 Je préparais mon sujet, 755 00:50:06,006 --> 00:50:08,756 {\an8}mon cadreur a été renversé par quelqu'un, 756 00:50:08,926 --> 00:50:12,846 {\an8}et en le voyant au sol, j'ai eu envie d'interpeller le coupable. 757 00:50:13,013 --> 00:50:15,103 {\an8}Donc, je l'ai fait. 758 00:50:16,934 --> 00:50:20,154 {\an8}Vous en savez, des choses, sur le charbon. 759 00:50:20,771 --> 00:50:21,941 Alex, sois gentille. 760 00:50:22,189 --> 00:50:24,019 Oui, en effet. 761 00:50:24,274 --> 00:50:25,944 C'est vrai. 762 00:50:26,109 --> 00:50:28,609 J'ai couvert plusieurs manifs dans des mines, 763 00:50:28,779 --> 00:50:31,489 et c'est important d'être au point sur son sujet, 764 00:50:31,740 --> 00:50:34,450 surtout quand il est générateur de bagarres. 765 00:50:34,701 --> 00:50:36,411 {\an8}À l'évidence, le pays entier 766 00:50:36,662 --> 00:50:38,412 {\an8}a été sensible à ce message. 767 00:50:38,580 --> 00:50:40,000 {\an8}Pourquoi, à votre avis ? 768 00:50:40,541 --> 00:50:43,341 {\an8}Les Américains en ont assez des guerres de tweets. 769 00:50:43,502 --> 00:50:45,172 {\an8}C'est idiot et ça participe 770 00:50:45,420 --> 00:50:47,090 à un nivellement par le bas. 771 00:50:47,256 --> 00:50:50,046 Les politiques se font arbitres du bien et du mal, 772 00:50:50,300 --> 00:50:52,470 pour servir leurs intérêts. 773 00:50:52,719 --> 00:50:56,389 Quand on diabolise quelqu'un, c'est une déclaration de guerre. 774 00:50:57,474 --> 00:51:01,404 Vous travaillez pour une chaîne d'info conservatrice. 775 00:51:02,187 --> 00:51:05,147 De quel côté vous situez-vous, dans ce débat ? 776 00:51:07,442 --> 00:51:08,782 {\an8}Du côté humain. 777 00:51:10,237 --> 00:51:11,987 {\an8}Que voulez-vous dire ? 778 00:51:12,489 --> 00:51:14,659 {\an8}Que je comprends les deux côtés. 779 00:51:15,075 --> 00:51:18,035 {\an8}Mais les décideurs ont des choix à faire. 780 00:51:18,203 --> 00:51:21,583 {\an8}On ne peut pas compatir avec tout le monde et ne rien faire. 781 00:51:25,544 --> 00:51:27,844 Vous êtes présidente, que faites-vous ? 782 00:51:29,840 --> 00:51:31,340 Vous ouvrez ou vous fermez la mine ? 783 00:51:31,592 --> 00:51:33,802 Mon rôle est d'informer le pays. 784 00:51:33,969 --> 00:51:36,259 Je n'ai jamais rien voulu de plus. 785 00:51:36,889 --> 00:51:38,679 Vous êtes sans concession. 786 00:51:39,641 --> 00:51:42,141 J'aime à le penser, oui. 787 00:51:42,311 --> 00:51:43,601 La vérité m'importe. 788 00:51:44,271 --> 00:51:46,401 {\an8}Que pensez-vous de l'idée 789 00:51:46,565 --> 00:51:48,975 {\an8}que la règle d'or d'un journaliste 790 00:51:49,234 --> 00:51:51,364 {\an8}est de ne pas éclipser son sujet ? 791 00:51:51,862 --> 00:51:53,072 Sérieux, Alex ! 792 00:51:53,322 --> 00:51:54,362 Tu fais quoi ? 793 00:51:55,282 --> 00:51:57,282 Je suis d'accord avec ça. 794 00:51:58,911 --> 00:52:00,871 Mais vous êtes devenue le sujet. 795 00:52:02,831 --> 00:52:03,831 Et merde... 796 00:52:04,875 --> 00:52:07,495 Je ne savais pas que j'étais filmée. 797 00:52:07,669 --> 00:52:09,879 C'était avant mon direct. 798 00:52:10,130 --> 00:52:13,510 {\an8}Certains esprits cyniques pourraient penser 799 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 {\an8}que c'est un coup médiatique. 800 00:52:16,261 --> 00:52:17,391 {\an8}Dans quel but ? 801 00:52:18,680 --> 00:52:19,810 {\an8}Vous êtes ici. 802 00:52:30,609 --> 00:52:32,779 D'autres esprits non cyniques, 803 00:52:32,945 --> 00:52:35,485 qui sont majoritaires, selon moi, 804 00:52:35,864 --> 00:52:38,034 pensent que l'information change, 805 00:52:38,450 --> 00:52:42,330 parce que les gens dont la mission est d'informer, 806 00:52:42,496 --> 00:52:45,996 soi-disant intègres, respectables, dignes de confiance, 807 00:52:47,125 --> 00:52:49,955 ont été pris et repris en flagrant délit 808 00:52:50,546 --> 00:52:51,666 de mensonge. 809 00:52:52,422 --> 00:52:56,642 De ce fait, le public a envie d'un journalisme plus transparent. 810 00:52:56,802 --> 00:52:59,932 Il veut connaître l'humain caché sous le vernis. 811 00:53:00,097 --> 00:53:01,517 Il veut avoir confiance 812 00:53:01,765 --> 00:53:05,555 dans le fait que la personne qui leur parle de l'état du monde 813 00:53:05,811 --> 00:53:07,601 est quelqu'un d'intègre. 814 00:53:12,943 --> 00:53:14,033 Comme vous. 815 00:53:16,113 --> 00:53:17,163 Oui. 816 00:53:17,656 --> 00:53:21,736 La vérité est notre cheval de bataille commun. 817 00:53:23,078 --> 00:53:24,078 En effet. 818 00:53:24,788 --> 00:53:27,038 {\an8}Merci d'être venue sur notre plateau. 819 00:53:27,207 --> 00:53:28,417 {\an8}- Merci à vous. - De rien. 820 00:53:29,459 --> 00:53:32,589 {\an8}Après la pause, le secret de la vitamine D. 821 00:53:33,172 --> 00:53:34,172 C'est repris ! 822 00:53:35,674 --> 00:53:37,894 Coupure pub, retour dans 2 minutes. 823 00:53:41,471 --> 00:53:42,471 Bravo. 824 00:53:42,848 --> 00:53:43,888 Merci. 825 00:53:44,141 --> 00:53:45,981 Bon retour dans votre Virginie. 826 00:53:48,228 --> 00:53:49,608 Parfait, merci. 827 00:53:50,105 --> 00:53:51,355 C'était super. 828 00:53:52,274 --> 00:53:54,154 - Vous avez été top. - Merci. 829 00:53:54,318 --> 00:53:55,778 - Merci ! - Bravo ! 830 00:54:40,864 --> 00:54:42,324 Putain, les vautours ! 831 00:55:37,546 --> 00:55:38,666 Merde ! 832 00:55:40,215 --> 00:55:42,625 Qui est là ? Foutez le camp ou je tire ! 833 00:55:42,801 --> 00:55:44,181 Ta gueule, Mitch ! 834 00:55:44,428 --> 00:55:45,428 C'est moi ! 835 00:55:47,181 --> 00:55:48,181 Merde ! 836 00:55:50,017 --> 00:55:51,057 Alex ? 837 00:55:51,560 --> 00:55:54,980 Pour pas être vue, je me suis fait déposer dans le bois. 838 00:55:56,356 --> 00:55:58,146 - Tu viens me voir. - Non. 839 00:55:58,901 --> 00:56:02,451 Je viens te dire que je suis furax contre toi ! 840 00:56:03,280 --> 00:56:04,740 Et ça passera jamais. 841 00:56:06,283 --> 00:56:07,783 Tu m'as plantée. 842 00:56:08,035 --> 00:56:10,495 Putain, je me retrouve toute seule ! 843 00:56:12,164 --> 00:56:15,134 Tu trompais Paige mais tu préservais ton image 844 00:56:15,292 --> 00:56:16,792 en restant marié ! 845 00:56:17,044 --> 00:56:20,424 Allô, la charité ? Ici l'hôpital. Tu me reproches ça, à moi ? 846 00:56:21,006 --> 00:56:24,086 Tu te fous de moi ? T'es trop con ! 847 00:56:24,343 --> 00:56:25,513 Vas-y, frappe-moi. 848 00:56:25,677 --> 00:56:28,637 Tu crois que je t'en veux pour ça ? 849 00:56:29,181 --> 00:56:31,181 Je t'en veux de ton égoïsme. 850 00:56:31,350 --> 00:56:33,980 T'es qu'un jouisseur égoïste. 851 00:56:34,978 --> 00:56:37,438 Tes coucheries m'ont mise dans la merde. 852 00:56:37,606 --> 00:56:39,686 Je vais tout perdre, Mitch. 853 00:56:39,942 --> 00:56:41,692 J'ai aucun garde-fou. 854 00:56:42,236 --> 00:56:43,356 Que dalle. 855 00:56:44,738 --> 00:56:48,328 Tu as foutu en l'air l'alchimie qui faisait notre succès ! 856 00:56:48,951 --> 00:56:51,251 Et pourquoi t'as fait ça ? 857 00:56:51,495 --> 00:56:54,745 Un million de femmes t'auraient volontiers sucé 858 00:56:54,915 --> 00:56:56,705 ailleurs qu'au Morning Show ! 859 00:56:56,959 --> 00:57:00,339 C'est pas ma faute. Ces liaisons étaient consenties ! 860 00:57:00,504 --> 00:57:01,844 T'es trop con ! 861 00:57:02,005 --> 00:57:04,255 Tu es jalouse à cause de nous. 862 00:57:04,508 --> 00:57:05,718 Quelle suffisance ! 863 00:57:05,884 --> 00:57:07,394 De notre liaison. 864 00:57:07,553 --> 00:57:08,893 Tu te prends pour qui ? 865 00:57:09,054 --> 00:57:12,314 Tu crois que les deux fois où tu m'as grimpé dessus 866 00:57:12,474 --> 00:57:15,024 ont compté au point de me rendre jalouse ? 867 00:57:16,228 --> 00:57:18,018 T'es trop con ! 868 00:57:36,748 --> 00:57:38,828 Tu m'as volé ma vie. 869 00:57:40,377 --> 00:57:42,167 Tu m'as abandonnée en forêt 870 00:57:42,880 --> 00:57:44,210 au milieu des loups. 871 00:57:45,007 --> 00:57:47,837 J'ai une vie totalement insensée, Mitch. 872 00:57:48,010 --> 00:57:50,970 Je me sens seule, tu peux pas savoir. 873 00:57:52,139 --> 00:57:54,889 J'ai renoncé à tout pour cette émission. 874 00:57:55,475 --> 00:57:57,635 À la possibilité d'une vie normale. 875 00:57:59,313 --> 00:58:02,323 Et à cause de toi, je risque de tout perdre. 876 00:58:04,735 --> 00:58:05,735 Tout. 877 00:58:06,653 --> 00:58:10,373 De me retrouver sans rien, sans personne. 878 00:58:15,454 --> 00:58:16,914 Tu es mon partenaire. 879 00:58:17,247 --> 00:58:20,037 Mon partenaire à l'écran depuis quinze ans. 880 00:58:21,251 --> 00:58:22,881 Mon seul vrai compagnon, 881 00:58:23,045 --> 00:58:25,835 qui connaissait toute ma vie en détail. 882 00:58:27,132 --> 00:58:28,842 Car c'est aussi ta vie. 883 00:58:30,385 --> 00:58:32,005 Je te demande pardon. 884 00:58:33,597 --> 00:58:35,387 Cette vie-là est terminée. 885 00:58:35,641 --> 00:58:38,391 Tu n'es pas mon mari, pas mon amant, 886 00:58:38,560 --> 00:58:41,230 pas ma famille, et plus mon ami. 887 00:58:42,022 --> 00:58:43,022 Pourquoi ? 888 00:58:43,190 --> 00:58:45,280 C'est mal, ce que tu as fait ! 889 00:58:45,526 --> 00:58:47,526 Alex, tu connais ces femmes. 890 00:58:47,694 --> 00:58:50,664 Tu sais que je n'ai forcé personne. 891 00:58:50,822 --> 00:58:52,412 C'est la faute de Weinstein. 892 00:58:52,658 --> 00:58:54,738 - Dis pas de conneries. - Alex ! 893 00:58:54,993 --> 00:58:56,913 J'ai rien fait de mal ! 894 00:59:02,167 --> 00:59:03,837 Pourquoi ta télé est cassée ? 895 00:59:05,128 --> 00:59:06,758 On a eu un différend. 896 00:59:26,316 --> 00:59:28,566 J'aurais aimé que tu sois moins con. 897 00:59:30,863 --> 00:59:31,993 Moi itou. 898 00:59:33,991 --> 00:59:36,581 Évite, on croirait entendre autre chose. 899 00:59:44,501 --> 00:59:46,131 Je dois y aller. 900 00:59:46,295 --> 00:59:48,165 Je veux pas que tu partes. 901 00:59:49,214 --> 00:59:50,214 Il le faut. 902 00:59:50,299 --> 00:59:52,839 Non, pars pas. Reste, s'il te plaît. 903 00:59:53,343 --> 00:59:55,853 Me laisse pas tout seul. Reste un peu. 904 00:59:56,013 --> 00:59:58,563 Allez, Alex ! Ça va se tasser. 905 00:59:58,807 --> 01:00:00,637 Ça va jamais se tasser. 906 01:00:00,809 --> 01:00:01,809 Alex ! 907 01:00:02,769 --> 01:00:04,769 Ils allaient te remplacer ! 908 01:00:06,857 --> 01:00:07,857 Quoi ? 909 01:00:09,776 --> 01:00:13,606 Ils sont venus me dire que YDA grignotait notre audience. 910 01:00:15,073 --> 01:00:16,583 Ils voulaient du changement. 911 01:00:18,202 --> 01:00:19,662 Je te crois pas. 912 01:00:21,121 --> 01:00:22,661 Tu veux m'embrouiller. 913 01:00:23,665 --> 01:00:25,785 M'entraîner dans ta chute. 914 01:00:26,043 --> 01:00:27,503 Non, je veux te sauver ! 915 01:00:28,337 --> 01:00:29,337 Attends ! 916 01:00:29,421 --> 01:00:30,461 Je te crois pas ! 917 01:00:30,631 --> 01:00:33,011 Reste ! J'ai un flingue ! 918 01:00:33,258 --> 01:00:35,508 Tant mieux, éclate-toi avec ! 919 01:00:51,401 --> 01:00:52,651 Bradley Jackson. 920 01:00:52,986 --> 01:00:56,526 Ici Cory Ellison, patron de la chaîne UBA. 921 01:00:56,907 --> 01:00:59,737 Je vous ai vue dans le Morning Show. 922 01:00:59,993 --> 01:01:03,913 Ça vous dit de venir prendre un verre à l'Archer Gray, 923 01:01:04,081 --> 01:01:05,791 pour parler de votre avenir ? 924 01:01:07,167 --> 01:01:08,337 Mon avenir ? 925 01:01:09,711 --> 01:01:11,711 C'est quoi, la chance de ma vie ? 926 01:01:12,756 --> 01:01:15,256 Eh bien, ça dépend de vous. 927 01:01:50,460 --> 01:01:54,840 Adaptation : Anaïs Duchet