1 00:00:00,001 --> 00:00:16,695 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 2 00:00:16,720 --> 00:00:27,070 ترجمه از Soheil_HAIZ 3 00:00:27,095 --> 00:00:52,242 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX 4 00:02:01,100 --> 00:02:02,310 .اینم از قهوه 5 00:02:04,270 --> 00:02:05,271 .ممنون 6 00:02:07,357 --> 00:02:09,526 .دو روز دیگه از 49 سالگیت مونده 7 00:02:10,610 --> 00:02:11,861 .لذت ببر 8 00:02:12,779 --> 00:02:13,780 .آره 9 00:03:05,707 --> 00:03:09,586 پاول،پاول،پاول نصف شبی اینجا چه غلطی میکنی؟ 10 00:03:09,669 --> 00:03:12,171 نمیدونم، فقط خوابم نمیبرد- میفهمم- 11 00:03:13,590 --> 00:03:16,551 و از اونجایی که یک شنبه نمی بینمت از همین الان میگم تولدت مبارک 12 00:03:16,634 --> 00:03:19,095 ممنون، ولی ترجیح میدم فراموش کنم 13 00:03:26,811 --> 00:03:28,271 .الکس فرستاده 14 00:03:30,023 --> 00:03:32,984 .هر سال همین آهنگ مسخره رو میفرسته 15 00:03:34,652 --> 00:03:35,820 .برو تو کارش، رئیس 16 00:03:41,910 --> 00:03:43,578 .خیلی خل و چلِ 17 00:03:44,537 --> 00:03:45,830 .عاشق این آهنگ هستم 18 00:03:48,395 --> 00:03:52,296 تولدت، تولدت مبارک، عزیزم 19 00:03:55,764 --> 00:03:59,434 اگر چه با یه نفر دیگه هستی 20 00:04:03,181 --> 00:04:07,060 فکر کردم این جمله رو به تو بگم 21 00:04:07,310 --> 00:04:10,772 که آرزو دارم در این روز شاد 22 00:04:10,855 --> 00:04:15,860 من کنار تو باشم 23 00:04:17,444 --> 00:04:20,073 و چیب میخواست بدونه میتونی با جنیفر لوپز تماس بگیری 24 00:04:20,156 --> 00:04:22,992 ببینی دوست داره بیاد برنامه و .درباره ی وضعیت پورتوریکو حرف بزنه 25 00:04:23,076 --> 00:04:25,370 باشه، البته- برای امروز عصر برنامه ریزیش میکنم- 26 00:04:25,453 --> 00:04:27,914 سوالات مربوط به آموزش بحث اصلاحات سه شنبه 27 00:04:27,997 --> 00:04:29,374 صبر کن، سه شنبه؟ 28 00:04:30,416 --> 00:04:33,127 همون روز بازی وایلد کارت من پوشش میدم 29 00:04:33,836 --> 00:04:35,338 .آره، منم همین فکر رو میکردم 30 00:04:35,964 --> 00:04:38,168 .با چیپ درباره ـش حرف میزنم 31 00:04:44,305 --> 00:04:45,348 !هی، هی، هی 32 00:04:45,431 --> 00:04:47,559 !آخر هفته ی تولد مبارک، بابا بزرگ- باشه- 33 00:04:47,642 --> 00:04:49,060 ممنون، ممنون 34 00:04:49,143 --> 00:04:51,479 تولدت مبارک- سلام- 35 00:04:52,897 --> 00:04:54,357 هی، تولدت مبارک مرد- جیک- 36 00:04:54,774 --> 00:04:55,859 .مرد ساعت 37 00:04:55,942 --> 00:04:58,820 عوضش نکن دنیل- اینجا- 38 00:04:59,404 --> 00:05:00,864 مرد سال- آره این درسته- 39 00:05:00,947 --> 00:05:01,948 هی- تولدت مبارک- 40 00:05:02,031 --> 00:05:04,075 ممنون، چی داریم، چی داریم؟ 41 00:05:05,493 --> 00:05:07,328 نیروی برق هنوز در پورتوریکو احیا نشده 42 00:05:07,412 --> 00:05:10,081 به دنبال ویرانی از طوفان ماریا "؟ 43 00:05:11,207 --> 00:05:12,208 .ممنون 44 00:05:12,292 --> 00:05:14,252 یه هدیه ی عالی برای زنی که همه چیز داره 45 00:05:14,711 --> 00:05:16,170 چن سالت میشه؟ 46 00:05:17,130 --> 00:05:20,341 خب، اگه مثل فیلم لوگانز ران بود بیست سال پیش منو میکُشتن 47 00:05:21,718 --> 00:05:22,760 یه کمکی کن؟ 48 00:05:23,303 --> 00:05:24,971 .اونقدری پیرم که فیلم لوگانز ران رو دیدم 49 00:05:25,054 --> 00:05:26,139 .هی 50 00:05:28,182 --> 00:05:29,309 .هی 51 00:05:30,351 --> 00:05:31,352 .تولدت مبارک 52 00:05:31,436 --> 00:05:32,604 .ممنون، نه تا سه شنبه 53 00:05:32,687 --> 00:05:33,813 آره- ممنون- 54 00:05:35,064 --> 00:05:37,650 تولدت مبارک- ممنون- 55 00:05:39,152 --> 00:05:41,321 کپی طوفان ماریا به دستت رسید؟ 56 00:05:41,404 --> 00:05:42,655 آره- باشه- 57 00:05:43,489 --> 00:05:44,824 بعداً می بینمت- باشه- 58 00:05:44,915 --> 00:05:47,918 هی- تولدته پدرسگ- 59 00:05:57,962 --> 00:05:59,214 اون چیه اونجا؟ 60 00:06:00,340 --> 00:06:02,884 جای انگشت مونده، شرمنده 61 00:06:02,967 --> 00:06:04,344 خدای من، اینجاست 62 00:06:05,128 --> 00:06:07,797 !وای، اینجاست 63 00:06:08,431 --> 00:06:10,326 ممنون، مرد ممنون که زود آوردیش واسمون 64 00:06:10,350 --> 00:06:13,603 هی،ممنون وای- واسه همین موشک خزنده صداش میکنن- 65 00:06:13,686 --> 00:06:16,689 خدایا، میچ عاشقش میشه 66 00:06:16,773 --> 00:06:19,275 که خجالت آوره- موافقم- 67 00:06:19,734 --> 00:06:22,529 .تو زمان بندی برنامه یه مشکلی داریم 68 00:06:22,612 --> 00:06:24,989 بحث اصلاح آموزش رو دادی به من 69 00:06:25,073 --> 00:06:27,408 همون روزی که وایلد کارت پخش میشه 70 00:06:28,034 --> 00:06:30,787 آره، درباره ی اون بگم- بله- 71 00:06:30,870 --> 00:06:32,705 .میچ اونو پوشش میده 72 00:06:34,332 --> 00:06:35,833 چی؟ چرا؟ 73 00:06:36,459 --> 00:06:39,796 چیزه مهمی نیست، فقط شبکه میخواد میچ پلی آف ها رو اجرا کنه 74 00:06:41,172 --> 00:06:43,299 .ولی من همیشه اجرا میکردم 75 00:06:43,565 --> 00:06:45,635 .آره، فکر کنم فقط میخوان یه امتحانی بکنن 76 00:06:45,718 --> 00:06:48,158 وای.دی.ای میخواد جا های خالی رو پر کنه همینطوری دارن یه امتحانی میکنن 77 00:06:48,221 --> 00:06:49,949 ببینن، بیننده بیشتر میشه یا نه 78 00:06:49,973 --> 00:06:52,075 .سال بعد دوباره خودتی، مشکلی نیست 79 00:06:52,100 --> 00:06:56,563 چیپ، دیگه رسم شده بعد از بازی منو تو استودیو ببینن 80 00:06:56,980 --> 00:06:59,607 بیسبال درباره ی همینه دیگه؟ رسم و سنت؟ 81 00:07:00,024 --> 00:07:02,151 یه موزه به عنوان ورزش؟ 82 00:07:02,485 --> 00:07:04,696 ...من طرف تو هستم، باشه؟ فقط 83 00:07:04,779 --> 00:07:07,490 شبکه یه خورده مضطرب شده .یه تست کوچیک انجام دادن 84 00:07:09,784 --> 00:07:10,785 چی؟ 85 00:07:11,744 --> 00:07:12,996 تست؟ 86 00:07:13,413 --> 00:07:14,998 شبکه یه تست انجام داده؟ 87 00:07:16,875 --> 00:07:22,505 میفهمم، به مردم پنجاه دلار میدن که یه ایده ی ده سنتی ازشون در بیاد 88 00:07:22,589 --> 00:07:24,841 دقیقاً، احمقانه و تصادفیه 89 00:07:24,924 --> 00:07:28,344 و میچ خیلی خوب تست داده 90 00:07:28,428 --> 00:07:32,140 میچ خوب تست میده وقتی همراهه من تست میده، باشه؟ 91 00:07:32,223 --> 00:07:33,903 موافقم- با آلیسون تستش کردن؟- 92 00:07:33,933 --> 00:07:36,662 .چون وقتی ماهه پیش من نبودم باید با اون تستش میکردن 93 00:07:36,686 --> 00:07:41,107 چون من خودم به شخصه دیدم و کارشون افتضاح بود 94 00:07:41,191 --> 00:07:42,567 .بازم تست انجام میدن 95 00:07:42,642 --> 00:07:45,520 دوباره اوضاع درست میشه مشکلی واست پیش نمیاد، آروم باش 96 00:07:45,612 --> 00:07:49,157 خدای من چیپ، تو قبلاً تهیه کننده ی من بودی 97 00:07:49,616 --> 00:07:53,703 ...باز شروع نکن من هنوز تهیه کننده ی تو هستم، باشه؟ 98 00:07:53,786 --> 00:07:58,041 من تو رو پیدا کردم، یادت رفته؟ من تو رو کشف کردم 99 00:07:58,666 --> 00:08:00,585 حالا هم غاز طلایی پیدا کردی؟ 100 00:08:01,002 --> 00:08:02,921 .نه، تو غاز طلایی منی 101 00:08:03,004 --> 00:08:06,341 از نظر فنی میشه گفت من دوتا غاز طلایی دارم 102 00:08:07,217 --> 00:08:11,387 ولی حالا میچ تو و فرد و رید رو طرف خودش داره 103 00:08:11,471 --> 00:08:13,097 .و میدونم شما چیکار میکنین 104 00:08:13,181 --> 00:08:16,226 .با هم میگردین، درباره ی دخترا حرف میزنین 105 00:08:16,309 --> 00:08:18,603 .سیگار میکشین و گلف بازی میکنین 106 00:08:18,686 --> 00:08:22,273 به میچ داستان های خوب میدین در نتیجه افراد بیشتری دوستش دارن 107 00:08:22,357 --> 00:08:24,960 و هر چی بیشتر دوستش داشته باشن بهتر تست میده، بی خیال 108 00:08:24,984 --> 00:08:27,862 .میفهمم، خر که نیستم 109 00:08:28,279 --> 00:08:29,364 .اونقدرا هم پیچیده نیست 110 00:08:29,447 --> 00:08:30,448 میدونم- بی خیال- 111 00:08:30,532 --> 00:08:31,717 چی؟- بچه های گریم منتظرن- 112 00:08:31,741 --> 00:08:34,368 باشه ممنونم من هنوز حرفم تموم نشده 113 00:08:34,452 --> 00:08:35,828 باشه، باشه- باشه؟- 114 00:08:35,911 --> 00:08:37,038 جدی؟- چیه؟- 115 00:08:37,121 --> 00:08:38,289 .نگران نباش 116 00:08:39,457 --> 00:08:40,875 نگران به نظر میام؟ 117 00:08:41,291 --> 00:08:43,378 نگران؟ یا خدا 118 00:08:47,715 --> 00:08:48,943 قهوه برای شما- کلر بودی درسته؟- 119 00:08:48,967 --> 00:08:49,968 آره- باشه- 120 00:08:50,051 --> 00:08:52,387 و یکی برای شما- ممنونم- 121 00:08:52,804 --> 00:08:55,807 و، لی...لیلا- ممنون همین خوبه- 122 00:08:55,890 --> 00:08:56,975 .باشه 123 00:08:58,226 --> 00:08:59,602 لینزی- آره،سلام- 124 00:08:59,686 --> 00:09:01,145 اینو بگیر- ممنون کارلا- 125 00:09:01,229 --> 00:09:03,439 ...و- ...کلر هستم ولی- 126 00:09:03,857 --> 00:09:05,358 ...و دانی، دانی 127 00:09:05,441 --> 00:09:07,652 .دانی، این برای تو 128 00:09:09,445 --> 00:09:11,072 ...و جرد 129 00:09:14,117 --> 00:09:15,660 قهوه- ممنون- 130 00:09:16,536 --> 00:09:18,496 شرمنده مزاحم میشم ولی جرد کیه؟ 131 00:09:18,588 --> 00:09:20,548 متاسفم، کلی اسم هست باید یاد بگیرم 132 00:09:20,623 --> 00:09:23,142 من جرد هستم، رئیس بخش آوردن مهمان اسمم یادت بمونه 133 00:09:23,167 --> 00:09:24,168 .شرمنده 134 00:09:24,594 --> 00:09:27,388 ...به خودت نگیر اون خیلی- عوضی؟- 135 00:09:27,463 --> 00:09:28,464 خب،آره 136 00:09:28,548 --> 00:09:30,174 متاسفم، اون رئیسته 137 00:09:30,592 --> 00:09:32,969 .همش تجربه ی یادگیریه 138 00:09:33,052 --> 00:09:35,138 ولی من کلی هدف دارم که اومدم بهشون برسم 139 00:09:35,221 --> 00:09:38,182 پس میگم به درک با همه چیزش میسازم 140 00:09:38,281 --> 00:09:39,454 .حتی این عوضی بازیا 141 00:09:39,684 --> 00:09:40,685 کلر؟- بله- 142 00:09:40,768 --> 00:09:43,414 برو مطمئن شو لباس آلیسون برای تولد برسه 143 00:09:43,438 --> 00:09:44,480 حتماً- ممنون- 144 00:09:44,564 --> 00:09:45,982 .ممنون که آدمی 145 00:09:47,483 --> 00:09:48,860 هی، جرد- بله- 146 00:09:48,943 --> 00:09:50,171 چه خبر؟- چه گوهی میخوری داداش؟- 147 00:09:50,195 --> 00:09:51,839 یعنی چی چه گوهی میخوری مشکل چیه؟ 148 00:09:51,863 --> 00:09:54,503 چرا الکس برای داستان امنیت ملی با اووِن گورمن حرف میزنه؟ 149 00:09:54,574 --> 00:09:56,844 از من خواستی کسی رو پیدا کنم دادرسی ها رو تایید کنه 150 00:09:56,868 --> 00:09:59,078 نه، من خواستم یه سناتور بیاری برای پوشش دادرسی 151 00:09:59,162 --> 00:10:01,098 کسی رو بیاری که تو سنای واقعی باشه 152 00:10:01,122 --> 00:10:02,123 بفرما،ممنون 153 00:10:02,207 --> 00:10:04,393 و میدونی، گورمن بخشی از مجلس نمایندگان 154 00:10:04,417 --> 00:10:06,353 ما به نظرات منطقه دوم فلوریدا اهمیت نمیدیم 155 00:10:06,377 --> 00:10:07,503 .گورمن تو تلویزیون عالیه 156 00:10:07,587 --> 00:10:08,880 گورمن هرزه ی خواهان توجه 157 00:10:08,963 --> 00:10:11,049 هرزه ی توجه که تو هفته ای رزرو کردی 158 00:10:11,139 --> 00:10:13,725 پس الان یه مهلت قانونی برای رزرو گورمن وجود داره 159 00:10:13,801 --> 00:10:15,779 مگه اینکه تو تالاهاسی بمب اتمی باشه 160 00:10:15,803 --> 00:10:17,698 من روبن بوون رو داشتم ...اما دبیر مطبوعاتیش اونو خارج کرد 161 00:10:17,722 --> 00:10:19,283 .جرد چهارده تا سناتور تو این کمیته داریم 162 00:10:19,307 --> 00:10:21,387 مطمئنم یکیشون میخواد حرف بزنه- دیگه دیر شده- 163 00:10:21,434 --> 00:10:24,354 من تو دفتر سیدی ورتینگتون آشنا دارم 164 00:10:24,437 --> 00:10:26,539 .ببینم میتونم بیارمش یا نه 165 00:10:26,564 --> 00:10:27,774 ...آره، سگ البته 166 00:10:27,857 --> 00:10:29,543 چرا تا الان صبر کردی تا بگی؟ 167 00:10:29,567 --> 00:10:30,568 بچه ها، بچه ها؟- ...من- 168 00:10:30,652 --> 00:10:32,362 کی اهمیت میده فقط برین،برو برو- رفتم- 169 00:10:32,445 --> 00:10:33,923 داستان ها رو میندازم عقب تر 170 00:10:33,947 --> 00:10:34,948 خبرم کنین- باشه- 171 00:10:35,031 --> 00:10:36,032 خدایا، لعنت 172 00:10:36,115 --> 00:10:38,660 خوب تلاش میکنه- آره،جذاب هم هست- 173 00:10:38,952 --> 00:10:41,079 خجالت بکش اینقدر کوته بین نباش 174 00:10:41,162 --> 00:10:42,997 از تو یاد گرفتم، بابایی 175 00:10:43,081 --> 00:10:47,126 تا حالا شده باورت نشه برای من کار میکنی به جای الکس؟ من خیلی باحال ترم 176 00:10:47,210 --> 00:10:48,461 اینطور فکر میکنی؟ 177 00:10:49,621 --> 00:10:52,415 صبح بخیر- خب،خب- 178 00:10:52,507 --> 00:10:55,260 پنجاه سالگی مبارک آقای کَسلر 179 00:10:55,350 --> 00:10:57,936 واسه تو به اندازه کافی پیر شدم؟ 180 00:10:58,263 --> 00:11:02,308 بزار یکی دو سال دیگه بگذره هیچی بهتر از سن بالا نیست 181 00:11:02,725 --> 00:11:05,079 .پس تو تقویم مینویسم 182 00:11:05,812 --> 00:11:10,191 آلیسون، وای اون لباس یه چیز دیگه ـس، خیلی خوبه 183 00:11:10,859 --> 00:11:12,360 الکس- بله؟- 184 00:11:12,443 --> 00:11:14,279 لباس آلیسون رو دیدی؟ 185 00:11:14,904 --> 00:11:18,283 همون لباسی که الان از جلوش رد شدم؟ بله دیدم 186 00:11:18,867 --> 00:11:21,578 آره که دیدم- چرا تو از اون لباس ها نمیپوشی؟- 187 00:11:21,661 --> 00:11:23,788 متاسفم- هی، چیپ چیپ- 188 00:11:24,289 --> 00:11:27,250 میشه از اون لباس ها واسه الکس بگیریم؟ شدنیه؟ 189 00:11:27,333 --> 00:11:28,978 آره ببینم چیکار میتونم بکنم 190 00:11:29,002 --> 00:11:31,629 نه،نمیخواد کاری بکنی چیپ همینطوری خوبه 191 00:11:31,713 --> 00:11:33,923 .سی ثانیه دیگه رو آنتن هستیم 192 00:11:34,007 --> 00:11:35,008 میدونی چیه؟ 193 00:11:35,592 --> 00:11:37,528 من تو رو تو اون لباس به آلیسون ترجیح میدم 194 00:11:37,552 --> 00:11:38,636 .آخرین بررسی 195 00:11:39,095 --> 00:11:40,179 .چه مهربون 196 00:11:40,263 --> 00:11:43,558 چون اگه تو اون لباس رو بپوشی یعنی اون لخته 197 00:11:44,976 --> 00:11:46,728 اینم از این- درسته؟- 198 00:11:46,811 --> 00:11:48,730 اینم از اولین جوک روز 199 00:11:50,815 --> 00:11:52,192 منتظرش بودی- آره- 200 00:11:52,275 --> 00:11:53,835 همیشه میدونی قراره چی بگم 201 00:11:53,902 --> 00:11:55,588 نمیخواستم حالت خراب شه- ممنون- 202 00:11:55,612 --> 00:12:00,325 ممنون همراهی کردی- ...پخش در، پنج، چهار، سه- 203 00:12:01,951 --> 00:12:02,952 .وای 204 00:12:07,582 --> 00:12:10,418 صبح همگی بخیر و به برنامه ی صبحگاهی خوش آمدین 205 00:12:10,501 --> 00:12:12,670 خبر های امروز پورتوریکو 206 00:12:12,754 --> 00:12:15,590 پس از طوفان ماریا هنوز با مشکلات دست و پنجه نرم میکند 207 00:12:15,673 --> 00:12:19,469 انتقاد های بیشتری از فدرال برای پاسخ به طوفان مرگبار شده است 208 00:12:19,960 --> 00:12:23,923 حالا، با یانکو فلورس ارتباط میگیریم که از پورتوریکو همراهه ماست 209 00:12:24,007 --> 00:12:25,258 صبح بخیر میچ 210 00:12:25,350 --> 00:12:29,395 شاهد ویرانی بودن اینجا شرایط امروز در سان خوان ناراحت کننده هست 211 00:12:29,479 --> 00:12:33,816 خطوط برق نابود شدن بسیاری از خانه ها ویران شدن 212 00:12:33,900 --> 00:12:35,276 منابع بیشتر از فیما 213 00:12:35,360 --> 00:12:38,071 از پنتاگون انتظار میرود اوایل هفته آینده وارد کشور شود 214 00:12:38,488 --> 00:12:42,492 اما تا آن زمان ، اقدامات بهبودی آنها به آرامی پیش میرن 215 00:12:42,517 --> 00:12:44,766 یانکو روحیه مردم چطوره؟ 216 00:12:44,994 --> 00:12:50,500 فوق العاده،واقعاً زیبا جوری که مردم در کنار هم هستن 217 00:12:50,583 --> 00:12:55,171 لا ایلا دل الکانتو جزیره مسحور که به عنوان عاطفه شناخته شده است 218 00:12:55,630 --> 00:12:58,800 آنها بهبود پیدا میکنن ولی به کمک نیاز دارن 219 00:12:58,883 --> 00:13:04,347 این حادثه های طبیعت در این منطقه بیشتر اتفاق می افته 220 00:13:04,430 --> 00:13:07,225 .همه چیز رو نابود میکنه و اهمیتی هم نمیده 221 00:13:08,101 --> 00:13:10,770 شما با دفتر سناتور سیدی ورتینگتون تماس گرفته اید 222 00:13:10,853 --> 00:13:14,148 به دلیل زیاد بودن تماس ، ما در حال حاضر قادر به برقراری تماس نیستیم 223 00:13:14,232 --> 00:13:15,233 .کثافت 224 00:13:22,115 --> 00:13:24,409 هانا- کریستین،سلام- 225 00:13:24,492 --> 00:13:25,869 .ممنون باهام تماس گرفتی 226 00:13:26,213 --> 00:13:28,955 ...نمیتونم با دفتر سناتو ورتینگتون تو واشنگتن ارتباط بگیرم 227 00:13:29,038 --> 00:13:31,291 من دیگه برای سناتو ورتینگتون کار نمیکنم 228 00:13:31,708 --> 00:13:34,335 ...امکانش نیست که منو با 229 00:13:34,419 --> 00:13:36,963 تو هرگز به سیسمونی بچه ی من نیومدی 230 00:13:38,464 --> 00:13:42,886 من متاسفم همیشه برای کار تو سفر هستم 231 00:13:43,553 --> 00:13:44,929 .ولی کمک میخوام 232 00:13:45,013 --> 00:13:47,487 .حتی به مهمونی خداحافظی من نیومدی 233 00:13:50,852 --> 00:13:51,895 .گند زدم 234 00:13:53,563 --> 00:13:54,814 .گند زدم 235 00:13:55,773 --> 00:14:01,446 خودم رو درگیر کارم کردم و دوستیمون رو اولویت بندی نکردم 236 00:14:04,782 --> 00:14:07,577 هیچ کدوم از رابطه های شخصیم رو اولویت بندی نکردم 237 00:14:07,660 --> 00:14:09,329 که واضحه کار سالمی نیست 238 00:14:09,412 --> 00:14:11,789 ولی وقت ندارم بهش فکر کنم 239 00:14:11,873 --> 00:14:14,834 من هیچوقت نخواستم بالا تر از کار تو باشم 240 00:14:14,918 --> 00:14:19,130 فقط از کسی که دوست خودم میدونستم نجابت بیشتری انتظار داشتم 241 00:14:23,134 --> 00:14:27,931 ...میدونم این بهونه ی خوبی نیست ولی 242 00:14:31,768 --> 00:14:37,398 ...زندگی تو نیویورک تنها،بدون خانواده و حمایت 243 00:14:39,317 --> 00:14:40,735 .خیلی سخته 244 00:14:42,779 --> 00:14:44,781 .منم جا به جا شدم چون نیاز داشتم 245 00:14:52,413 --> 00:14:56,876 فقط سعی دارم دوام بیارم خیلی ترسناک شده 246 00:14:57,293 --> 00:14:58,920 .تو واقعاً دلمو شکستی 247 00:15:01,798 --> 00:15:04,551 .خیلی متاسفم 248 00:15:07,211 --> 00:15:11,924 .واقعاً میگم کریستین، حس خیلی بدی دارم 249 00:15:13,560 --> 00:15:16,896 مشکلی نیست، هانا بگو چی میخوای 250 00:15:18,356 --> 00:15:19,357 واقعاً؟ 251 00:15:20,608 --> 00:15:22,986 .با خبر های بیشتری در خدمت شما هستیم 252 00:15:23,069 --> 00:15:24,904 و در اواخر برنامه 253 00:15:24,988 --> 00:15:28,199 با ستاره برنامه ی جدیدی 254 00:15:28,283 --> 00:15:30,994 .که از همین الان رکورد رتبه بندی رو زده 255 00:15:31,077 --> 00:15:34,998 السا همفرد بازیگر سریال یو.بی.ای به اسم لیت بلومرز همراه ما خواهد بود 256 00:15:35,081 --> 00:15:38,209 عالی میشه- آره، صبر کن چی؟- 257 00:15:38,293 --> 00:15:40,920 آره،آره،آره و همچنین میشنوم 258 00:15:41,004 --> 00:15:44,966 که تولد یکی این آخره هفته ـس 259 00:15:45,383 --> 00:15:46,384 نه،نه 260 00:15:46,467 --> 00:15:49,804 نه اینکارو نمیکنیم- خدایا- 261 00:15:49,888 --> 00:15:55,351 تولدت مبارک تولدت مبارک 262 00:15:55,435 --> 00:15:57,186 پس اینکارو میکنیم 263 00:15:57,270 --> 00:15:59,731 آره، دوست من 264 00:16:00,523 --> 00:16:03,151 همراه ما باشین بر میگردیم 265 00:16:03,234 --> 00:16:04,319 وای، نه 266 00:16:04,402 --> 00:16:07,071 فکر کردی یکی بهت شلیک کرد نه؟ من اینطوری فکر کردم 267 00:16:07,822 --> 00:16:08,948 .و خارج شدیم 268 00:16:09,032 --> 00:16:10,658 خدایا- هی- 269 00:16:12,217 --> 00:16:13,244 .متاسفم 270 00:16:13,328 --> 00:16:17,957 چه برنامه ی مزخرفی واسه این تولد افتضاح دارین؟ 271 00:16:18,041 --> 00:16:21,294 فقط عشق عادی پیچیده شده تو تمسخر 272 00:16:21,377 --> 00:16:24,756 خودت که میدونی، شاید یه کیک بیاریم 273 00:16:24,839 --> 00:16:26,216 !خدایا پنجاه سالم شد، منو بکش 274 00:16:26,299 --> 00:16:28,051 آره- همین الان منو بکش- 275 00:16:28,134 --> 00:16:30,136 .به پنجاه سالگی وجهه ی خوبی میدی 276 00:16:30,720 --> 00:16:32,513 جدی میگم، تولدت مبارک عزیزم 277 00:16:32,597 --> 00:16:35,141 نمیخوام با هیچسکی غیر از تو بگذرونمش 278 00:16:39,604 --> 00:16:40,605 ممنون،عزیزم 279 00:16:41,523 --> 00:16:42,857 یا خدا 280 00:16:42,941 --> 00:16:43,983 !خدای من 281 00:16:44,484 --> 00:16:45,902 بده من اونو- ازش متنفرم- 282 00:16:45,985 --> 00:16:48,154 متاسفم، فکر من نبود 283 00:16:48,571 --> 00:16:50,698 باید اونو در بیارم- بگیرش اونور- 284 00:16:50,782 --> 00:16:53,826 برو که رفتیم- نکن- 285 00:16:54,661 --> 00:16:56,263 نکن، چیکار میکنی چیکار میکنی؟ 286 00:16:56,287 --> 00:16:57,288 !نمیتونم برش دارم 287 00:16:57,372 --> 00:17:00,875 نه،نه، بی خیال نمیتونی توپ رو با دست بگیری 288 00:17:00,959 --> 00:17:03,253 نباید با دست بگیری، نه 289 00:17:04,546 --> 00:17:07,215 آره- وای نه، تونست- 290 00:17:07,799 --> 00:17:09,259 وای،نه 291 00:17:09,926 --> 00:17:12,262 نه،نه،نه،نه 292 00:17:12,677 --> 00:17:14,806 باید بری نه اونم داره میاد 293 00:17:14,888 --> 00:17:17,014 داره میاد، نه نکن 294 00:17:18,434 --> 00:17:19,936 .نکن 295 00:17:20,353 --> 00:17:21,604 .میچ 296 00:17:23,187 --> 00:17:24,691 .فکر کردم داری آماده میشی 297 00:17:24,773 --> 00:17:25,773 .باشه، بچه ها، بچه ها 298 00:17:25,859 --> 00:17:29,112 باید کمتر از یک ساعت دیگه تو رستوران فرد و جنیوا رو ببینیم 299 00:17:29,171 --> 00:17:32,258 مثل دوتا لاک پشت. زود باش. بلند شو 300 00:17:37,996 --> 00:17:40,665 پسرای خوب،ممنون 301 00:17:42,000 --> 00:17:43,626 .بزار ببینم 302 00:17:43,918 --> 00:17:46,421 ممنون،مامان- دستمال بزار رو پات- 303 00:17:54,846 --> 00:17:57,157 بزار برات درستش کنم- ممنون مامان- 304 00:17:57,181 --> 00:17:59,434 از چنگال استفاده کن،ممنون عزیزم 305 00:18:03,021 --> 00:18:04,314 .بفرما 306 00:18:26,419 --> 00:18:27,837 متاسفم، پیج 307 00:18:31,507 --> 00:18:32,717 شوخی میکنی؟ 308 00:18:33,551 --> 00:18:34,844 نه، نمیکنم 309 00:18:38,973 --> 00:18:40,475 .خیلی فکر کردم 310 00:18:41,351 --> 00:18:43,811 از وقتی آخرین رابطه ی تو بهم خورد؟ 311 00:18:47,941 --> 00:18:48,942 .آره 312 00:18:55,949 --> 00:18:56,950 .متاسفم 313 00:19:02,330 --> 00:19:03,331 .باشه 314 00:19:07,252 --> 00:19:10,505 پیج ما با هم یه زندگی ساختیم دو تا بچه ی خوشگل داریم 315 00:19:13,258 --> 00:19:14,759 .میخوام تلاش کنم 316 00:19:19,055 --> 00:19:21,516 .باور حرف هات واسم سخته 317 00:19:22,475 --> 00:19:23,560 .میدونم 318 00:19:38,992 --> 00:19:40,243 .لعنت 319 00:19:41,786 --> 00:19:42,912 .هی، چیپر 320 00:19:42,996 --> 00:19:45,540 حرف بد نزن پیج تو ماشینه 321 00:19:45,623 --> 00:19:46,958 سلام بچه ها- سلام- 322 00:19:47,041 --> 00:19:49,085 .شرمنده یک شنبه شب مزاحم میشم 323 00:19:49,168 --> 00:19:51,504 آره،تو تولدم عوضی 324 00:19:51,588 --> 00:19:54,007 لعنتی، من خیلی عوضی هستم 325 00:19:54,090 --> 00:19:56,926 شرمندم ولی فقط یه ثانیه طول میکشه 326 00:19:57,010 --> 00:20:00,430 ببین میدونم سخته ولی باید مصاحبه ی دادستان کل رو جلو بندازیم 327 00:20:00,513 --> 00:20:02,849 واسه همین میخوام تحقیقات به دستت برسه 328 00:20:02,932 --> 00:20:04,684 .که واسه فردا آماده باشی 329 00:20:04,767 --> 00:20:06,769 آره؟- باشه، بفرستش خونه- 330 00:20:07,729 --> 00:20:09,647 .رستوران کنار استودیوئه 331 00:20:09,731 --> 00:20:13,067 میتونیم پنج دقیقه وایسیم و برش داریم 332 00:20:13,151 --> 00:20:14,911 عالی میشه مطمئنی مشکلی نیست؟ 333 00:20:15,445 --> 00:20:17,447 نه،مشکلی نیست درسته، میچ؟ 334 00:20:21,701 --> 00:20:22,911 .آره 335 00:20:22,994 --> 00:20:27,081 آره، البته به شام دیر میرسیم ولی عیبی نداره 336 00:20:27,165 --> 00:20:28,166 .باشه 337 00:20:28,249 --> 00:20:31,085 میدمش دست حراست شب خوش 338 00:20:33,079 --> 00:20:34,539 .فقط یه ثانیه طول میکشه 339 00:20:48,144 --> 00:20:51,105 هی، جیم- هی میچ، اینجا چیکار میکنی؟- 340 00:20:52,398 --> 00:20:54,150 .چیپ گفت یه سری کاغذ واسه من میاره اینجا 341 00:20:54,234 --> 00:20:55,735 .به من که چیزی نداد 342 00:20:55,818 --> 00:20:58,780 ولی نگاه میکنم شاید داده دست پد قبل از اومدن من 343 00:20:58,863 --> 00:20:59,864 چیپ اینجاست؟ 344 00:21:00,990 --> 00:21:04,369 آره، انگار هنوز تو استودیو ـست باید از اتاق فرمان بری 345 00:21:04,452 --> 00:21:07,121 بیرون اتاق سبز رو دارن تمیز میکنن 346 00:21:07,205 --> 00:21:09,290 باشه،ممنون- خواهش میکنم- 347 00:21:09,374 --> 00:21:10,917 "زمین تمیز میکنن" 348 00:21:28,309 --> 00:21:30,436 !سوپرایز 349 00:21:31,437 --> 00:21:33,147 !خدای من 350 00:21:36,317 --> 00:21:38,236 خدایا، سوپرایز شدی؟ 351 00:21:38,319 --> 00:21:39,696 خیلی زیاد 352 00:21:39,779 --> 00:21:42,323 خب، آماده شو آقا بهتر از اینم میشه 353 00:21:45,368 --> 00:21:46,619 .شروع شد بیا 354 00:21:47,844 --> 00:21:49,178 اونو ببین- میدونم- 355 00:21:52,250 --> 00:21:53,793 کِی وقت کردین؟ 356 00:21:53,900 --> 00:21:56,527 خب میدونی کلی وقت داشتم 357 00:22:01,467 --> 00:22:03,219 !خدای من 358 00:22:03,970 --> 00:22:05,555 چه خبره اینجا؟ 359 00:22:08,474 --> 00:22:09,851 نه،نه- تو، تو بهشتی- 360 00:22:09,934 --> 00:22:12,270 تو، تو بهشتی نگاه کن- باشه- 361 00:22:12,353 --> 00:22:13,354 .ببین 362 00:22:14,147 --> 00:22:16,107 بشین،بشین،بشین 363 00:22:16,733 --> 00:22:18,109 بشین،بشین 364 00:22:26,868 --> 00:22:28,828 !بیایین جشن رو شروع کنیم 365 00:22:33,458 --> 00:22:35,001 !خانم ها 366 00:22:39,214 --> 00:22:43,009 وقتی میشنوی صدای زنگ ساعت رو صبح زود 367 00:22:43,092 --> 00:22:46,638 همه جمع شین پادشاه صبح رو ببینین عالیه 368 00:22:46,721 --> 00:22:50,225 وقتی رتبه بندی میاد وای.دی.ای هیچ شانسی نداره بازنده ها 369 00:22:50,300 --> 00:22:53,470 میچ کَسلر پنجاه ساله شد 370 00:22:53,895 --> 00:22:57,023 این امتیاز ها تغییرش نمیده اون همیشه یکی از ما ـست 371 00:22:57,106 --> 00:22:58,107 صبر کن 372 00:22:58,191 --> 00:23:00,944 همیشه حقیقت رو میگه خیانت کار ها رو زمین میزنه 373 00:23:01,027 --> 00:23:02,028 میچ کَسلر 374 00:23:02,111 --> 00:23:05,490 اون یه میلیونره ولی این کارو مجانی میکنه 375 00:23:05,573 --> 00:23:08,243 میچ کَسلر پنجاه ساله شد 376 00:23:08,326 --> 00:23:10,245 نه،نه،نه 377 00:23:10,912 --> 00:23:12,247 !سلام 378 00:23:12,789 --> 00:23:16,334 جان اف آر تا نوزده سالگی رسید بادی هالی تا بیست و دو سالگی 379 00:23:17,043 --> 00:23:19,975 و جی سی در سی و سه سالگی از دنیا رفت 380 00:23:20,672 --> 00:23:22,674 که باعث میشه این سوال رو از خودمون بپرسیم 381 00:23:22,757 --> 00:23:24,342 تو رو میکُشمت 382 00:23:24,417 --> 00:23:28,088 اگه همه ی خوبا تو جوانی میمیرن پیرمرد این واسه تو چه معنی داره؟ 383 00:23:29,138 --> 00:23:32,517 !نه، بس کنین آهنگ رو قطع کن بسه 384 00:23:33,476 --> 00:23:35,303 صدامو میشنوی؟ 385 00:23:36,980 --> 00:23:39,065 میتونی تا صندلی راه بری؟ 386 00:23:39,148 --> 00:23:41,067 اینکارو نکن، خواهش میکنم 387 00:23:41,150 --> 00:23:45,321 این مرد پروستات بسیار ظریفی داره بنابراین این سفر طولانی برای اونه 388 00:23:46,322 --> 00:23:48,241 وای، پسر 389 00:23:50,326 --> 00:23:56,124 یه لحظه صبر کنین دختر ها هیچکس یه هرزه رو دوست نداره 390 00:23:56,583 --> 00:24:00,211 ترمز ها رو پمپ کنین 391 00:24:00,295 --> 00:24:02,922 و بیاین برای میچ دعا کنیم 392 00:24:03,006 --> 00:24:07,760 ولی یه فکر دیگه شاید دختر ها خوب بشناسنت 393 00:24:08,177 --> 00:24:11,514 این پدرسگ امشب پنجاه ساله شد 394 00:24:11,590 --> 00:24:15,844 اون به دنبال ستاره ها میره و پرواز میکنه 395 00:24:15,935 --> 00:24:19,189 ...فکر میکنه جوک های بامزه میگه، اینطور نیست 396 00:24:47,090 --> 00:24:51,262 امشب پنجاه ساله شد 397 00:24:52,096 --> 00:24:59,020 میچ کَسلر امشب پنجاه ساله شد 398 00:25:07,862 --> 00:25:09,405 تولدت مبارک، پسر 399 00:25:09,864 --> 00:25:12,075 خدای من، تو دیوانه ای 400 00:25:12,450 --> 00:25:13,660 .ممنون 401 00:25:15,370 --> 00:25:16,957 !بیاین یه دور دیگه بریم 402 00:25:22,126 --> 00:25:23,127 .هی 403 00:25:24,796 --> 00:25:26,172 .بیشتر بریزین، لطفاً 404 00:25:29,517 --> 00:25:31,936 قبل از اینکه سوارش بشه میشکونتش 405 00:25:33,137 --> 00:25:34,973 مثل یه دستکش اندازمه- آره- 406 00:25:35,056 --> 00:25:37,016 خوشم میاد- منم میخوام- 407 00:25:37,100 --> 00:25:39,602 نه- نه،نکن- 408 00:25:39,701 --> 00:25:41,619 آماده؟ 409 00:25:41,703 --> 00:25:44,372 خدایا، اون یکی پاتو بنداز اونطرفش- نه،نه،نه- 410 00:25:44,424 --> 00:25:45,926 نه،من یه وری میرم 411 00:25:46,449 --> 00:25:48,743 هی چرا دیک برای شبکه برنامه نساخته؟ 412 00:25:48,820 --> 00:25:51,406 شرمنده با یه دیک لاندی دیگه اشتباه گرفتی 413 00:25:51,481 --> 00:25:53,084 اون برنامه ی تلویزیونی نمیسازه 414 00:25:53,116 --> 00:25:55,368 اون فیلمسازه لعنتی ببینش 415 00:25:55,785 --> 00:25:58,830 باید دیک رو بفرستیم با کوری الیسون آشنا شه 416 00:25:58,913 --> 00:26:00,832 آره ادامه ی لیت بلومرز رو بسازن 417 00:26:00,915 --> 00:26:03,126 بالاخره بهترین برنامه ی آمریکا که هست 418 00:26:03,209 --> 00:26:05,003 ایستگاه های اتوبوس که اینطوری میگن باید درست باشه 419 00:26:05,086 --> 00:26:06,838 همون سریال میانسالی لزبینی؟ 420 00:26:06,921 --> 00:26:08,882 "سریال پر طرفدار میانسالی لزبینی 421 00:26:08,965 --> 00:26:10,550 گوش کن باید به اون مرد احترام گذاشت 422 00:26:10,633 --> 00:26:14,262 فقط کوری همچین چیزی رو قبول میکرد چه برسه اجازه ی پخشش رو هم بده 423 00:26:14,345 --> 00:26:17,015 اونم واسه اولین فصل؟ واقعاً جرات میخواد 424 00:26:17,098 --> 00:26:18,099 .اون مرد شانسش رو به جون میخره 425 00:26:18,182 --> 00:26:20,560 آره- اون یکم غیر عادیه- 426 00:26:20,643 --> 00:26:22,145 عجیبه- ولی جرات داره- 427 00:26:22,228 --> 00:26:25,106 واسه همین بخش سرگرمی کار میکنه نه خبری 428 00:26:25,190 --> 00:26:27,251 نمیدونم رید شاید قرار باشه یه سری تغییر انجام شه 429 00:26:27,275 --> 00:26:28,915 برنامه ی آمریکای روز های شما داره به پر و پامون میپیچه 430 00:26:28,985 --> 00:26:31,362 .باشه، لزبین ها رو به برنامه اضاف میکنم 431 00:26:31,988 --> 00:26:34,365 عالیه فعلاً من برم کیک اصلی رو چک کنم 432 00:26:34,449 --> 00:26:35,617 خوشحال شدم، چیپ 433 00:26:36,659 --> 00:26:38,161 فکر میکنی چقدر خرج رو دستمون گذاشته؟ 434 00:26:38,244 --> 00:26:41,623 زیاد نشد یه کار سفارشیه نود هزار دلاری 435 00:26:41,648 --> 00:26:44,442 نسبت به پولی که برای شبکه ساخته این چیزی نیست 436 00:26:44,584 --> 00:26:46,211 آره- خوشحالم می بینم خوشحاله- 437 00:26:46,294 --> 00:26:48,671 خوش شانسیم داریمش هر چی سنش بالا تر میره بهتر میشه 438 00:26:48,755 --> 00:26:50,048 .آره 439 00:26:52,800 --> 00:26:54,928 آخرین شماره های الکس رو دیدی؟ 440 00:26:56,221 --> 00:26:59,807 میتونم به اون نمره ها اعتماد کنم 441 00:26:59,891 --> 00:27:01,702 تو این آب و هوا همه ی خبر نگار ها ضربه خوردن 442 00:27:01,727 --> 00:27:04,355 اعتباری که داره و نمره ی نسبیت اون؟ 443 00:27:04,437 --> 00:27:05,438 آره- گندش بزنن- 444 00:27:05,522 --> 00:27:07,357 آره- از کِی اینطوری شد؟- 445 00:27:07,941 --> 00:27:10,360 مردم حالا الکس رو پولدار و قدرتمند میبینن 446 00:27:10,902 --> 00:27:13,821 همیشه جادوش این بود که مثل همه هست 447 00:27:14,572 --> 00:27:16,783 .آره، قلبم میشکنه 448 00:27:17,325 --> 00:27:19,452 وقتی الکس رو استخدامش کردم هرگز فکر نمیکردم 449 00:27:19,536 --> 00:27:22,372 که من هنوز باشم و اخراج کردنش رو ببینم 450 00:27:23,706 --> 00:27:26,793 بی خیال ما هنوز هستیم میتونیم روش کار کنیم 451 00:27:29,963 --> 00:27:32,298 آره، آره البته 452 00:27:32,882 --> 00:27:34,926 بهش وقت میدیم، ببینیم چی میشه 453 00:27:36,803 --> 00:27:40,557 زمان بی رحمه و جوانی رو از آدم میگریه 454 00:27:49,691 --> 00:27:51,693 عذر میخوام، یانکو 455 00:27:52,110 --> 00:27:55,238 میخواستم خودم رو معرفی کنم من دستیار تولید جدید هستم 456 00:27:55,321 --> 00:27:57,907 سلام،از آشنایت خوشوقتم- همچنین- 457 00:27:57,991 --> 00:28:00,201 خب، خوش اومدی به برنامه 458 00:28:00,910 --> 00:28:03,162 این مثل تعمید برای این دنیا ـست 459 00:28:03,246 --> 00:28:05,999 آره منم میخوام تو الکل غسل تمعید بدم 460 00:28:06,082 --> 00:28:07,208 خوبه- راستی- 461 00:28:07,292 --> 00:28:09,586 واقعاً از گزارشت برای پورتوریکو لذت بردم 462 00:28:09,669 --> 00:28:12,046 خیلی تاثیر گذار بود کارت خیلی خوبه 463 00:28:12,130 --> 00:28:15,466 و مشخصه که گفتن اخبار آب و هوا واقعاً واست مهمه 464 00:28:15,550 --> 00:28:17,427 که غیر عادیه، و خیلی خوبه 465 00:28:18,219 --> 00:28:19,846 خب، ممنون کلر 466 00:28:20,930 --> 00:28:22,891 خیلی آدم عمیقی هستی،نه؟ 467 00:28:24,809 --> 00:28:27,478 نه،نه راستش خیلی سطحی هستم 468 00:28:28,938 --> 00:28:30,607 .خب، قضاوتش با من 469 00:28:32,275 --> 00:28:34,569 خوش بگذره- همچنین- 470 00:28:46,915 --> 00:28:49,417 خب اینم از بچه ها، سلام همگی- سلام- 471 00:28:49,500 --> 00:28:52,754 چطوری؟- میدونم، میدونم، زیاد بزرگش نکنین- 472 00:28:53,213 --> 00:28:57,226 هی، هی کارت خوب بود، با اون سناتور برای جمعه وقت گرفتی 473 00:28:57,634 --> 00:29:00,053 آره، وای از کجا میدونی؟ 474 00:29:00,470 --> 00:29:03,973 خب، یه جورایی هر اتفاقی اینجا بی افته من خبر دار میشم 475 00:29:04,057 --> 00:29:06,726 میدونم که جرد...کجاست؟ 476 00:29:06,809 --> 00:29:10,688 جرد خیلی تنبله و کار خوبی کردی حرف زدی 477 00:29:11,898 --> 00:29:15,026 میدونی چیکار کردی؟ برنامه ی جمعه رو بهتر کردی 478 00:29:15,109 --> 00:29:16,444 .از لحاظ دسته بندی 479 00:29:16,528 --> 00:29:20,782 پس ممنون بابت تلاشت و به کار خوبت ادامه بده 480 00:29:21,783 --> 00:29:22,784 .خیلی ممنون 481 00:29:31,209 --> 00:29:35,213 میچ کَسلر خوش شانسیم تو رو داریم 482 00:29:35,880 --> 00:29:39,759 من خوش شانسم دارمت تولدت مبارک، عزیزم 483 00:29:40,802 --> 00:29:42,679 .پاشو بیا اینجا و آرزو کن 484 00:29:43,179 --> 00:29:44,931 .یه پنجاه تایی داری 485 00:29:46,281 --> 00:29:50,243 تولدت مبارک 486 00:29:50,311 --> 00:29:51,604 برو- خدایا- 487 00:29:51,688 --> 00:29:55,066 تولدت مبارک 488 00:29:55,149 --> 00:30:00,405 تودت مبارک میچ عزیز 489 00:30:00,822 --> 00:30:06,452 تولدت مبارک 490 00:30:13,493 --> 00:30:19,875 خوشبختم که دوستانی مثل این و مثل شما تو زندگی دارم 491 00:30:20,300 --> 00:30:22,388 و آخرین شمع خاموش شد 492 00:30:22,635 --> 00:30:26,347 میگم، خیلی ممنون که اومدین و دوست من هستین 493 00:30:26,681 --> 00:30:27,849 .سلامتی 494 00:30:31,757 --> 00:30:34,731 چون اون یه دوست خوبه 495 00:30:34,814 --> 00:30:38,693 اون یه دوست خوبه 496 00:30:38,776 --> 00:30:41,905 هیچکس نمیتونه منکرش بشه 497 00:30:45,491 --> 00:30:48,203 باورم نمیشه کل نمایش کار تو بود 498 00:30:48,953 --> 00:30:53,541 من آهنگ رو انتخاب کردم خودم نوشتمش و خودم رقاص ها رو انتخاب کردم 499 00:30:53,625 --> 00:30:56,294 آره همینه حالا با عقل جور درمیاد 500 00:30:56,377 --> 00:31:00,715 نه، بس کن من اینکارو کردم چون دوست دارم میچ 501 00:31:00,798 --> 00:31:01,799 واقعاً میگم- خدایا- 502 00:31:01,883 --> 00:31:06,346 و دوست داشتن تو مزایای خاصی داره 503 00:31:07,805 --> 00:31:11,392 خیلی ها هستن که با تو موافق نیستن 504 00:31:11,476 --> 00:31:14,229 !گور پدرشون، میدونی 505 00:31:14,312 --> 00:31:15,872 پیر شدن خوبیش همینه 506 00:31:15,897 --> 00:31:19,067 فقط میگی "به درک، گور باباشون" 507 00:31:19,817 --> 00:31:22,487 و هیچ مشکلی هم نداری دیگه چیزی برای ثابت کردن نمونده 508 00:31:22,570 --> 00:31:25,657 به جایی که تو دنیا میخواستی رسیدی 509 00:31:26,491 --> 00:31:29,494 .و هیچکسی نمیتونه اینو ازت بگیره 510 00:31:31,329 --> 00:31:33,373 آره، میفهمم که به خیلی چیزا رسیدم 511 00:31:33,456 --> 00:31:36,834 ولی حس نمیکنم واقعاً اهمیت داشته باشه 512 00:31:37,669 --> 00:31:41,839 منظورم اینه که این باحاله ولی همش همین؟ 513 00:31:43,633 --> 00:31:47,971 کسانی که دوست داشتم رو نا امید کردم شاید میراث من همینه 514 00:31:48,846 --> 00:31:50,974 .و در آخر، شاید همش همینه 515 00:31:52,016 --> 00:31:54,435 خواهش میکنم، خواهش میکنم 516 00:31:55,019 --> 00:31:58,523 ببین، نمیدونم چیکار کردی 517 00:31:58,644 --> 00:32:03,148 و لازم نیست بهم بگی ولی به من اعتماد کن 518 00:32:03,361 --> 00:32:05,154 .فراموش میکنن 519 00:32:05,238 --> 00:32:06,239 .همینطوره 520 00:32:08,671 --> 00:32:10,076 ...گر چه پنی 521 00:32:11,995 --> 00:32:13,705 .پنی هرگز فراموش نکرد 522 00:32:16,040 --> 00:32:17,041 چیکار کرده بودی؟ 523 00:32:17,458 --> 00:32:18,835 .با ریتا ازدواج کردم 524 00:32:21,462 --> 00:32:23,673 موفقیت بزرگی بود نه؟- آره- 525 00:32:23,756 --> 00:32:27,927 خدایا اصلاً نمیدونم چطوری این همه پول دارم 526 00:32:28,011 --> 00:32:29,512 .نمیدونم 527 00:32:29,596 --> 00:32:31,598 .میدونی چیه، موضوع اینه که 528 00:32:31,681 --> 00:32:34,142 .تو میچ کَسلر هستی 529 00:32:35,009 --> 00:32:37,970 .این مهمه، فراموش نکن 530 00:32:41,774 --> 00:32:43,651 .حس نمیکنم مهم باشه 531 00:32:46,487 --> 00:32:48,239 میدونی این همه کار میکنی 532 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 به این جایگاه میرسی و آخرش 533 00:32:52,327 --> 00:32:55,663 همینطوری که رانندگی میکنی بهش نگاه میکنی 534 00:32:55,747 --> 00:32:57,540 .ولی راضیت نمیکنه 535 00:32:57,624 --> 00:32:59,709 .تو کلی فیلم ساختی 536 00:32:59,792 --> 00:33:00,793 بی خیال 537 00:33:00,877 --> 00:33:02,921 فیلم های دیک لاندی همیشه هست 538 00:33:03,004 --> 00:33:06,174 من بی دوام هستم هیچکس اخبار رو دوبار نگاه نمیکنه 539 00:33:06,591 --> 00:33:10,637 مگر اینکه یه هواپیما خراب شه تو ساختمون یا کسی کشته شه 540 00:33:10,720 --> 00:33:12,597 خدا رو شکر زیاد این اتفاق نمی افته 541 00:33:12,680 --> 00:33:13,681 ...ولی 542 00:33:15,391 --> 00:33:19,103 هیچکس برنامه ی مد 2006 رو نگاه نمیکنه 543 00:33:20,897 --> 00:33:24,287 اینطوری میگی ولی فکر کردی ایده ی این لباس از کجا اومده؟ 544 00:33:34,744 --> 00:33:37,622 .خب، من دیگه زیادی نوشیدم 545 00:33:40,708 --> 00:33:42,210 میخوای بری؟ 546 00:33:42,293 --> 00:33:44,587 نه، دو ساعت دیگه باید همینجا باشم 547 00:33:45,129 --> 00:33:46,548 .وقتی مُردم میخوابم 548 00:33:50,218 --> 00:33:51,678 .بره به درک 549 00:33:53,471 --> 00:33:54,597 !به درک 550 00:33:55,848 --> 00:33:57,475 .همین درسته پسر 551 00:34:27,163 --> 00:34:28,957 چیپ- بیدارم، چی شده؟- 552 00:34:29,423 --> 00:34:31,583 تو لاس وگاس تیر اندازی رخ داده و هنوز ادامه داره 553 00:34:32,677 --> 00:34:35,054 وای گندش بزنن،باشه 554 00:34:35,138 --> 00:34:38,182 فعاله خارج از یه کنسرت نزدیک مندلی بی 555 00:34:38,266 --> 00:34:39,993 پلیس به هتل اعزام شده 556 00:34:40,017 --> 00:34:42,812 صبر کن، یکی تو کنسرت تیر اندازی میکنه؟ 557 00:34:42,896 --> 00:34:43,897 رینا، بیا اینجا 558 00:34:44,439 --> 00:34:46,900 هنوز در جریانه؟ چن نفر مُردن؟ 559 00:34:46,983 --> 00:34:48,026 .مشخص نیست 560 00:34:48,109 --> 00:34:51,112 یکی میگه تو چن تا هتل چن تا تیر انداز هست 561 00:34:51,196 --> 00:34:52,697 .اونو دیدم، تایید نشده 562 00:34:54,532 --> 00:34:57,535 یکی از لس انجلس پیدا کنین پوشش بده 563 00:34:57,619 --> 00:35:00,496 برو میچ و الکس رو پیدا کن- میچ هنوز اینجاست- 564 00:35:00,580 --> 00:35:03,017 خب برو بهش بگو مطمئن شو، هر چه زود تر سوار هواپیما شه 565 00:35:03,041 --> 00:35:04,768 دارمش- من زنگ میزنم جت رو آماده کنن- 566 00:35:04,792 --> 00:35:07,073 میچ و الکس رو پنج دقیقه نشده برسون به هواپیما 567 00:35:07,128 --> 00:35:08,129 .دریافت شد 568 00:35:11,799 --> 00:35:13,301 میچ، خوبه آماده ای 569 00:35:13,384 --> 00:35:16,888 ماشین بیرون منتظره و الکس داره میره فرودگاه 570 00:35:16,971 --> 00:35:19,390 الکس هم میاد؟ فکر میکنی لازمه؟ 571 00:35:19,474 --> 00:35:23,061 این بزرگه تمام برنامه اونجا گرفته میشه پس میخوام هر دو اونجا باشین 572 00:35:23,478 --> 00:35:26,272 .باشه، هرچی تو بگی کاپیتان 573 00:35:26,356 --> 00:35:29,192 ...چیپ نمیتونم جرد رو پیدا کنم 574 00:35:29,275 --> 00:35:31,319 میدونی چیه گور بابای جرد، کارش خوب نیست 575 00:35:32,570 --> 00:35:35,114 زیردستش هانا رو بفرست اون عالیه 576 00:35:36,699 --> 00:35:37,867 .آره، فکر خوبیه 577 00:35:37,951 --> 00:35:41,204 هانا و میا رو واسم پیدا کن- باشه- 578 00:35:41,287 --> 00:35:43,289 میخواستم درباره ی میا باهات حرف بزنم 579 00:35:43,373 --> 00:35:46,459 فکر میکنم بهتر باشه از تیم من خارجش کنی بزاریش تو تیم الکس 580 00:35:47,377 --> 00:35:49,462 .یه جورایی باهاش راحت نیستم 581 00:35:49,546 --> 00:35:51,798 اون عالیه ولی اوضاع خوب نیست 582 00:35:54,884 --> 00:35:56,844 .میچ میخواد تو از تیمش خارج شی 583 00:35:59,264 --> 00:36:00,473 چرا؟ 584 00:36:01,975 --> 00:36:04,310 .فکر میکنم زیادی ناجوره 585 00:36:08,648 --> 00:36:10,125 واسه بهم زدن رابطه مجازاتم میکنه 586 00:36:10,149 --> 00:36:11,502 نه، اینطور نیست- چرا همینه، بی خیال- 587 00:36:11,526 --> 00:36:13,111 موضوع رو شخصی نکن باشه؟ 588 00:36:14,612 --> 00:36:16,239 اوضاع به هم ریخته 589 00:36:16,314 --> 00:36:19,526 تقصیر کسی نیست ولی حق داره بگه کی رو تو تیمش میخواد 590 00:36:19,617 --> 00:36:21,619 ...متاسفم 591 00:36:24,205 --> 00:36:25,206 کجا میزاری منو؟ 592 00:36:25,707 --> 00:36:27,750 تیم الکس- خدای من- 593 00:36:27,834 --> 00:36:31,129 بهترین گزینه همینه همه چیز در نظر گرفته شده .من باهاش حرف میزنم 594 00:36:33,131 --> 00:36:34,424 پس من نمیرم وگاس؟ 595 00:36:35,174 --> 00:36:36,175 .نه 596 00:36:36,593 --> 00:36:38,219 .اینجا پیش من می مونی 597 00:36:41,389 --> 00:36:44,392 گوش کن، واقعاً به کمکت نیاز دارم 598 00:36:47,228 --> 00:36:48,313 .باشه، رئیس 599 00:36:49,397 --> 00:36:51,774 فضای مجازی رو میگردم اطلاعات پیدا میکنم 600 00:36:57,280 --> 00:36:58,281 .لعنت 601 00:36:58,371 --> 00:37:00,665 چن تا اتاق برای پانزده نفر 602 00:37:00,742 --> 00:37:04,120 حداقل دو تا سوئیت نزدیک به محل حادثه 603 00:37:04,204 --> 00:37:05,347 دنبال من بودی؟- آره- 604 00:37:05,371 --> 00:37:07,040 تو برو وگاس واسه وقت گرفتن با مهمان برنامه 605 00:37:07,123 --> 00:37:08,750 من؟- آره، الان میری- 606 00:37:08,833 --> 00:37:09,918 جرد چی؟ 607 00:37:10,001 --> 00:37:11,711 ...میچ تو رو میخواد 608 00:37:14,797 --> 00:37:17,634 تبریک میگم حالا برو گم شو بیرون، لطفاً 609 00:37:18,426 --> 00:37:19,427 .ممنون 610 00:37:23,890 --> 00:37:26,851 تمامی واحد ها شلیک گلوله در فستیوال هاروست در جریانه 611 00:37:26,935 --> 00:37:28,535 .شلیک ها از طبقات بالا هستن 612 00:37:28,811 --> 00:37:32,607 جزئیات کمی در دسترس هست ولی چیزی که میدونیم اینه که 613 00:37:32,690 --> 00:37:35,568 یک یا احتمالاً دو تیر انداز هستن 614 00:37:35,652 --> 00:37:38,530 ...که از طبقات بالای ساختمان مندلی بی شلیک میکنن 615 00:37:38,613 --> 00:37:40,113 خدای من 616 00:37:41,533 --> 00:37:43,135 و سمت فستیوال هاروست شلیک میکنن 617 00:37:43,159 --> 00:37:45,411 .خبر جدید به دستمون رسید بهتون میگیم 618 00:37:45,495 --> 00:37:47,247 باشه 619 00:37:47,330 --> 00:37:49,874 خیلی خب، بریم 620 00:38:06,724 --> 00:38:08,434 چرا مردم اینکارو میکنن؟ 621 00:38:08,518 --> 00:38:09,936 .ای کاش میدونستم 622 00:38:10,603 --> 00:38:12,355 .خیلی ناراحت کننده ـست 623 00:38:12,864 --> 00:38:14,991 الان نباید گریه کنی- میدونم، میدونم- 624 00:38:15,066 --> 00:38:16,544 یه کاریش کن- باشه،باشه- 625 00:38:16,568 --> 00:38:18,152 کنترل کن- خدایا- 626 00:38:18,204 --> 00:38:20,540 ...پخش زنده در پنج- متاسفم- 627 00:38:20,655 --> 00:38:23,032 ...چهار، سه 628 00:38:27,203 --> 00:38:28,997 از لاس وگاس در خدمت شما هستیم 629 00:38:29,080 --> 00:38:32,292 که مرگ پنجاه نفر تایید و صد ها نفر مجروح شدند 630 00:38:32,375 --> 00:38:36,671 بیشترین تلفات را در تیر اندازی های تاریخ ایالات متحده داشت 631 00:38:37,505 --> 00:38:40,967 دیشب مردی از یکی از اتاق های هتل شروع به تیر اندازی کرد 632 00:38:41,050 --> 00:38:45,221 از هتل مندلی بی به سمت کسانی که به کنسرت میرفتن شیک کرد 633 00:38:45,305 --> 00:38:48,099 .در فستیوال هاروست 634 00:38:48,182 --> 00:38:50,476 .هنوز انگیزه مشخص نشده است 635 00:38:50,894 --> 00:38:55,899 به عنوان یک شهر و یک ملت عزادار هستیم در پی این فاجعه هولناک 636 00:38:56,005 --> 00:39:00,676 ما با شما خواهیم بود تا سعی کنیم درک کنیم عملی را که قابل درک نیست 637 00:39:03,156 --> 00:39:05,033 آره، باشه البته 638 00:39:05,540 --> 00:39:06,833 باشه، به زودی می بینمت 639 00:39:08,703 --> 00:39:10,038 هی، گرگ- بله- 640 00:39:10,121 --> 00:39:13,958 من میرم ملاقات دختری که دوستش دیشب کُشته شد 641 00:39:14,751 --> 00:39:17,545 اون فکر میکنه شاید بتونه فردا به برنامه بیاد 642 00:39:18,087 --> 00:39:19,088 کارت خوب بود، هانا 643 00:39:20,048 --> 00:39:21,049 .باشه 644 00:39:29,641 --> 00:39:31,746 فکر میکنی ما از درون مُردیم؟ 645 00:39:33,394 --> 00:39:35,939 .فکر میکنم تو حالت اغما هستیم 646 00:39:40,292 --> 00:39:42,294 تا کِی میتونیم به این کار ادامه بدیم؟ 647 00:39:43,947 --> 00:39:49,536 ...طبیعی نیست که با این همه درد رو به رو شی 648 00:39:50,370 --> 00:39:53,456 .این همه زیاد، با این شدت 649 00:39:55,152 --> 00:39:58,044 آره، نمیدونم خیلی بده 650 00:39:59,128 --> 00:40:01,297 ولی ممکنه طبیعی ترین چیزی باشه که هست 651 00:40:03,181 --> 00:40:06,685 درد ذاتی ترین قسمت از تجربه انسانیه که میتونم بهش فکر کنم 652 00:40:11,015 --> 00:40:13,226 .خیلی ناراحت کننده ـست 653 00:40:14,978 --> 00:40:20,900 بامزه ـست چون بخش غیر طبیعیش اینه که این همه پول ازش در بیاریم 654 00:40:22,694 --> 00:40:26,990 بخشی از موفق بودن اینه که اونقدر پول داشته باشی .که درد رو نبینی 655 00:40:27,448 --> 00:40:30,076 واسه همین همه میخوان زندگی کنن تو این 656 00:40:30,159 --> 00:40:32,787 .محله های مجلل، امن 657 00:40:33,413 --> 00:40:38,001 .واسه اینه که دیگه واقعیت های زندگی رو نبینن 658 00:40:41,713 --> 00:40:43,882 .دنیا ناعادلانه و غم انگیزه 659 00:40:44,382 --> 00:40:45,633 .زشته 660 00:40:46,259 --> 00:40:48,344 .و تو ثروتمون ازش قایم میشیم 661 00:40:50,096 --> 00:40:52,640 ولی جوری که من و تو پول در میاریم 662 00:40:52,724 --> 00:40:56,477 .اینه که خودمون رو بین درد دیگران قرار میدیم 663 00:41:02,859 --> 00:41:04,444 ولی، حالا اینجاییم 664 00:41:05,028 --> 00:41:08,031 بدون دریچه فرار از این پرسود ترین 665 00:41:08,114 --> 00:41:10,909 چرخ همستر بسیار مرئی از جهنم 666 00:41:12,869 --> 00:41:17,665 نمیدونم چطور هر روز اینکارو میکردم اگه تو رو نداشتم 667 00:41:18,583 --> 00:41:19,751 .واقعاً نمیدونم 668 00:41:22,045 --> 00:41:23,546 ...خب، الکس 669 00:41:27,008 --> 00:41:31,471 تو بهترین دوست منی و خارج از هر حرف چرندی 670 00:41:31,554 --> 00:41:33,181 .تو بخشی از من هستی 671 00:41:33,765 --> 00:41:35,099 .همیشه خواهی بود 672 00:41:36,776 --> 00:41:38,277 .واسه منم همینطوره، عزیزم 673 00:41:48,154 --> 00:41:49,822 .باشه، بهتره برگردیم هتل 674 00:41:49,906 --> 00:41:52,617 نه، نه، نه نرو 675 00:41:52,700 --> 00:41:55,912 یه جا یه بار هست که صدامون میزنه 676 00:41:55,995 --> 00:41:57,622 .باید بریم مشروب بخوریم 677 00:42:00,625 --> 00:42:03,378 .تو این چهل و هشت ساعت به سختی خوابیدی 678 00:42:04,295 --> 00:42:05,713 .وقتشه بری بخوابی 679 00:42:05,797 --> 00:42:07,215 میدونم، درست میگی- میدونم- 680 00:42:07,882 --> 00:42:09,425 همیشه درست میگی- آره- 681 00:42:10,051 --> 00:42:11,970 میتونی همیشه بهم بگی چیکار کنم؟ 682 00:42:12,345 --> 00:42:13,346 .میتونم 683 00:42:53,553 --> 00:42:55,305 سلام مرد، چطوری؟- سلام- 684 00:43:48,240 --> 00:43:49,533 هی، سلام 685 00:43:50,985 --> 00:43:52,070 چطوری؟ 686 00:43:53,321 --> 00:43:55,365 .خوبم 687 00:43:56,616 --> 00:43:57,659 جدی؟ 688 00:43:59,577 --> 00:44:03,164 نباید باشی این هیچیش خوب نیست 689 00:44:13,174 --> 00:44:14,551 .بیا تا هتل پیاده بریم 690 00:44:22,642 --> 00:44:25,436 .خیلی سخته، مخصوصاً این یکی 691 00:44:27,772 --> 00:44:30,984 برای این که روبات نیستی و حس داری نباید خودتو سرزنش کنی 692 00:44:31,317 --> 00:44:35,154 بعضی وقت ها باید مثل چی ناراحت باشی و باهاش کنار بیای 693 00:44:36,573 --> 00:44:38,950 .باشه پس، من مثل چی ناراحتم 694 00:44:40,159 --> 00:44:41,160 .آفرین دختر 695 00:44:46,949 --> 00:44:50,545 .فکر نمیکنم تا حالا تو یه روز این همه چیز یاد گرفته باشم 696 00:44:51,254 --> 00:44:53,256 مثل اسفنجی نه؟ 697 00:44:53,339 --> 00:44:56,676 همه چیز رو جذب میکنی کلی اطلاعات جذب میکنی 698 00:44:56,759 --> 00:44:58,011 .همین باهوشت میکنه 699 00:44:58,970 --> 00:45:03,099 و واقعاً به کارت اهمیت میدی واسه همین خواستم اینجا باشی 700 00:45:07,645 --> 00:45:08,646 .ممنون 701 00:45:10,023 --> 00:45:11,024 .ممنون از تو 702 00:45:30,543 --> 00:45:33,254 چیپ، این با عقل جور نیست 703 00:45:33,338 --> 00:45:36,883 من همین الان پیشش بودم حرفی از این موضوع نزد 704 00:45:37,258 --> 00:45:38,885 ...واقعاً با خودش فکر کرده 705 00:45:39,684 --> 00:45:43,355 نه، من مشکلات میچ رو حل نمیکنم 706 00:45:43,431 --> 00:45:45,350 .الکس، میا که مشکل نیست 707 00:45:46,100 --> 00:45:48,478 راحت نیست اون تو تیمش باشه؟ 708 00:45:48,561 --> 00:45:51,439 خب، منم دوست ندارم اون تو تیمم باشه میدونی چیه؟ 709 00:45:52,357 --> 00:45:55,068 میچ میتونه جایی که غذا میخوره برینه 710 00:45:55,151 --> 00:45:58,071 .ولی من آشغال جمع کنش نیستم 711 00:45:59,072 --> 00:46:03,618 صبر کن، میچ با میا تو تیمش کار های عالی کرده 712 00:46:03,701 --> 00:46:06,663 ...شاید اگه میا تو تیم تو باشه بتونه بهت کمک کنه 713 00:46:06,746 --> 00:46:11,793 داری میگی اگه میا تو تیم من باشه بهتر تست میدم؟ 714 00:46:12,835 --> 00:46:14,754 ...نه، حرفم اینه که تو 715 00:46:14,837 --> 00:46:16,005 نه، بسه...تمومش کن 716 00:46:16,089 --> 00:46:17,715 میخوام قطع کنم، دیگه خسته شدم 717 00:46:17,799 --> 00:46:18,967 .الکس، بی خیال 718 00:46:24,055 --> 00:46:25,098 .لعنت 719 00:46:25,932 --> 00:46:27,141 .عالی شد 720 00:46:29,510 --> 00:46:31,554 ...میدونی وقتی مثل چی ناراحتم به چی فکر میکنم 721 00:46:31,646 --> 00:46:34,232 چی؟- و تلاش میکنم خودمو نکشم- 722 00:46:34,315 --> 00:46:35,565 .کار های احمقانه میکنم 723 00:46:36,526 --> 00:46:41,823 مثل وقتی که از تو جوان تر بودم و تازه کارم رو شروع کرده بودم 724 00:46:42,657 --> 00:46:46,202 رادیو کی کیو دابلیو کی تو ساکرامنتو 725 00:46:46,703 --> 00:46:50,331 ده دقیقه قبل از ساعت شش آپاندیس مجری پاره شد 726 00:46:51,082 --> 00:46:54,627 نه، بخش بامزه ـش این نبود 727 00:46:55,336 --> 00:46:59,883 و کسی نبود جاشو بگیره پس اومدن پیش من 728 00:47:00,383 --> 00:47:03,428 و بهت اطمینان میدم من آخرای لیستشون بودم 729 00:47:03,511 --> 00:47:06,306 شرط میبندم قبل از اومدن پیش من از سرایدار هم خواسته بودن 730 00:47:06,389 --> 00:47:07,849 از اون خواسته بودن قبول نکرده بوده 731 00:47:07,932 --> 00:47:10,560 بعد اومد در خونه ی میچ کَسلر رو زدن 732 00:47:11,311 --> 00:47:14,105 .و مثل سگ ترسیده بودم 733 00:47:14,189 --> 00:47:18,276 .انقدر ترسیده بودم که حد و حساب نداره 734 00:47:20,904 --> 00:47:24,449 ولی با خودم گفتم، میدونی چیه من اینو میخوام 735 00:47:25,325 --> 00:47:29,245 این فرصت من بودن که به آدم هایی که تصمیم میگرفتن نشون بدم 736 00:47:29,329 --> 00:47:30,622 .که من کارم خوبه 737 00:47:31,039 --> 00:47:32,707 .پس خودمو جمع کردم 738 00:47:33,124 --> 00:47:35,627 بهترین کراواتم رو بستم 739 00:47:36,377 --> 00:47:40,006 .رفتم و جایگاهه مجری گری رو پیدا کردم 740 00:47:40,798 --> 00:47:42,759 .و بعد بیهوش شدم 741 00:47:43,718 --> 00:47:46,554 .از صندلی پرت شدم پایین 742 00:47:46,638 --> 00:47:49,724 .و تو آمبولانس به هوش اومدم 743 00:47:49,807 --> 00:47:55,313 و دکتر میگفت داشتم درباره ی آب و هوا حرف میزدم 744 00:47:56,013 --> 00:47:59,725 ببین، بیست و هفت تا بخیه اونجا 745 00:47:59,817 --> 00:48:01,569 خدای من- آره- 746 00:48:01,653 --> 00:48:04,739 .خیلی خوشحالم که موهام مثل دنیل نیست 747 00:48:05,823 --> 00:48:06,824 ...تو 748 00:48:07,659 --> 00:48:10,119 تو از رو صندلی نیوفتادی کارت عالی بوده 749 00:48:11,621 --> 00:48:15,458 میدونم برای این که واسه این فرصت بزرگ خوشحال باشی روز تاریکیه 750 00:48:15,542 --> 00:48:17,835 .ولی جالبیش همینه 751 00:48:18,628 --> 00:48:23,550 بعضی وقت ها عجیبه، بعضی وقت ها خیلی بده ولی تو انجامش میدی 752 00:48:26,010 --> 00:48:29,764 و کمک میکنی خبر رو به دنیا برسونی 753 00:48:29,847 --> 00:48:31,474 .و باید بهش افتخار کنی 754 00:48:33,393 --> 00:48:36,729 ممنون- چه کنم با این همه علم و دانش- 755 00:48:37,397 --> 00:48:39,065 .ممنون بابت نصیحت 756 00:48:39,148 --> 00:48:41,901 آره، ممنون، ممنون 757 00:48:43,194 --> 00:48:46,906 راستش وقتی خیلی ناراحت هستم 758 00:48:46,990 --> 00:48:50,201 .یه چیزه دیگه هم دارم 759 00:48:56,958 --> 00:48:58,352 .باورم نمیشه این فیلم رو ندیدی 760 00:49:11,764 --> 00:49:14,324 وای، یعنی اینقدر بده؟ 761 00:49:14,350 --> 00:49:16,811 ازش بدت اومد- متاسفم- 762 00:49:22,025 --> 00:49:26,779 .فقط تو سرپوش گذاشتن رو ناراحتیم هنوز حرفه ای نشدم، متاسفم 763 00:49:26,863 --> 00:49:28,364 سعی میکنم- نه،نه،نه- 764 00:49:31,576 --> 00:49:33,411 .احتملاً از من سالم تری 765 00:49:37,665 --> 00:49:40,293 شاید خیلی خسته هستم و داره اذیتم میکنه 766 00:49:41,544 --> 00:49:42,670 .آره 767 00:49:44,672 --> 00:49:46,341 .بهتره که برم 768 00:49:50,443 --> 00:49:53,196 میدونم باید صبح زود بیدار شی چون منم همینطورم 769 00:49:53,264 --> 00:49:54,265 نه، عیبی نداره 770 00:49:56,017 --> 00:49:57,185 .ممنون 771 00:50:24,295 --> 00:50:25,672 .بو خوبی میدی 772 00:50:38,601 --> 00:50:39,602 .ازت خوشم میاد 773 00:50:43,690 --> 00:50:45,900 .منم ازت خوشم میاد 774 00:51:04,836 --> 00:51:07,881 .وقتی اومدم اینجا انتظار اینو نداشتم 775 00:51:08,381 --> 00:51:09,465 .میدونم 776 00:51:10,174 --> 00:51:12,135 غافلگریه خوبیه، اینطور نیست؟ 777 00:51:14,053 --> 00:51:15,138 میدونی؟ 778 00:51:16,180 --> 00:51:17,223 .هی 779 00:51:20,059 --> 00:51:22,208 .عیبی نداره اگه بخوای حس خوبی داشته باشی 780 00:51:30,278 --> 00:51:31,905 .خیلی خوشگلی 781 00:51:35,241 --> 00:51:36,409 .چیزی نیست 782 00:53:37,363 --> 00:53:39,240 اون داستان رو زود تر بزار- باشه، رئیس- 783 00:53:40,408 --> 00:53:42,285 همه چیز آماده ـس- خوبه- 784 00:53:42,368 --> 00:53:44,162 آماده- آره- 785 00:53:44,245 --> 00:53:45,788 ...فقط باید با یه 786 00:53:46,414 --> 00:53:48,458 .نه، دقیقاً همینو گفت 787 00:53:49,800 --> 00:53:52,345 .اول همونو میزاریم 788 00:53:57,842 --> 00:53:59,135 .هانا 789 00:54:01,221 --> 00:54:02,680 .هانا 790 00:54:02,771 --> 00:54:04,231 اینم از بلیط های کنسرت اسپرینکستین 791 00:54:04,307 --> 00:54:07,310 که جرد واسه مادر هفت قلو ها میخواست 792 00:54:08,478 --> 00:54:09,979 خیلی خب، باشه- باشه- 793 00:54:10,063 --> 00:54:11,397 .میدم بهش 794 00:54:12,982 --> 00:54:13,983 .هی 795 00:54:15,401 --> 00:54:16,736 وگاس چطور بود؟ 796 00:54:20,990 --> 00:54:23,618 .خیلی ناراحت کننده بود 797 00:54:33,753 --> 00:54:35,672 هی میچ خوش اومدی- ممنون- 798 00:54:39,691 --> 00:54:40,827 .سلام، هانا 799 00:56:21,653 --> 00:56:24,280 .هی، نمیتونی بری اون تو 800 00:56:25,949 --> 00:56:27,825 .من طبقه ی پایین کار میکنم باید با شما حرف بزنم 801 00:56:27,909 --> 00:56:30,912 ...متاسفم بهشون گفتم که- نه مشکلی نیست، جیمز برو بیرون- 802 00:56:38,461 --> 00:56:41,172 .با برنامه ی صبحگاهی از لاس وگاس برگشتم 803 00:56:44,667 --> 00:56:45,918 چی شده، عزیزم؟ 804 00:56:54,769 --> 00:56:59,774 ...میچ کَسلر ازم خواست برم تو اتاقش فیلم تماشا کنم، و بعد اون 805 00:57:03,611 --> 00:57:04,654 ...اون 806 00:57:06,322 --> 00:57:08,324 ...بعدش اون 807 00:57:09,701 --> 00:57:11,077 ...اون 808 00:57:11,703 --> 00:57:13,037 .مجبور نیستی بگی 809 00:57:14,205 --> 00:57:15,707 .مجبور نیستی حرفی بزنی 810 00:57:17,292 --> 00:57:18,543 اسمت چیه؟ 811 00:57:22,255 --> 00:57:26,092 من هانا شونفلد هستم .زیردست انتخاب مهمان 812 00:57:27,760 --> 00:57:29,012 .هانا شونفلد 813 00:57:36,144 --> 00:57:39,439 درباره ی تو شنیدم .شنیدم کارت خیلی خوبه 814 00:57:43,610 --> 00:57:45,069 هانا شونفلد 815 00:57:45,945 --> 00:57:47,780 ...شنیدم سرپرست انتخاب مهمان 816 00:57:49,407 --> 00:57:50,909 .ممکنه تو آینده ی تو باشه 817 00:58:03,171 --> 00:58:04,172 ...پس 818 00:58:04,881 --> 00:58:06,841 اینطوری اتفاق می افته؟ 819 00:58:09,552 --> 00:58:12,931 البته، مردم کار های عالی انجام میدن و ترفی میگیرن 820 00:58:12,982 --> 00:58:15,735 .دقیقاً همینطوری اتفاق می افته 821 00:58:26,236 --> 00:58:27,237 ...پس 822 00:58:29,197 --> 00:58:31,506 حالا من سرپرست انتخاب مهمان هستم؟ 823 00:58:34,452 --> 00:58:35,453 .آره 824 00:58:44,671 --> 00:58:45,672 .باشه 825 00:59:21,575 --> 00:59:25,245 اتهامات علیه واینستین جزئیات مقاله نیویورک تایمز تکان دهنده است 826 00:59:25,336 --> 00:59:26,713 توسط هشت زن مختلف 827 00:59:26,788 --> 00:59:29,666 از آزار و اذیت در محل کار شروع می شود به سوء استفاده جنسی میرسد 828 00:59:29,757 --> 00:59:32,010 از جمله ارتباط بدنی ناخواسته 829 00:59:32,093 --> 00:59:35,513 وعده های پیشرفت شغلی در ازای اعمال جنسی 830 00:59:35,597 --> 00:59:38,892 و ادعا میکند که هالیوود تهدید به قصاص دارد 831 00:59:38,967 --> 00:59:41,052 اگر اتهام های جنسی او رد شود 832 00:59:41,123 --> 00:59:43,380 داستان همچنین ادعا دارد که واینستین 833 00:59:43,463 --> 00:59:45,744 ...به کسانی که تهمت زدند سی هزار دلار میدهد در ازای 834 00:59:45,815 --> 00:59:47,442 .مرتیکه ی کثیف 835 00:59:54,824 --> 00:59:56,743 .من پیش نمایش برنامه ی فردا رو تموم میکنم 836 00:59:56,826 --> 00:59:59,579 باشه 837 00:59:59,662 --> 01:00:03,750 هاروی واینستین قصد دارد از نیویورک تایمز به دلیل افترا شکایت کند 838 01:00:03,833 --> 01:00:06,628 .خوک کثیف 839 01:00:06,718 --> 01:00:10,388 سخنگوی تایمز اظهار می کند که آقای واینستین و وکیل وی 840 01:00:10,465 --> 01:00:12,884 تأیید کرده اند نکات اساسی داستان را 841 01:00:12,909 --> 01:00:16,279 و آقای واینستین اشاره ای به خطایی نکرده است 842 01:00:16,304 --> 01:00:19,307 یا واقعیت های موجود در داستان را به چالش نکشید 843 01:00:19,390 --> 01:00:21,392 این بعد از تهیه کننده برنده اسکار 844 01:00:21,484 --> 01:00:24,362 برای اولین بار اقدام به صدور حكمی كرد :بیانیه مصالحه گفت 845 01:00:24,437 --> 01:00:26,940 اون در دهه ی شصت و هفتاد به سن قانونی رسید 846 01:00:27,023 --> 01:00:30,401 که قانون های محل کار متفاوت بود 847 01:00:30,693 --> 01:00:32,153 "فرهنگ اونموقع اینطور بود 848 01:00:32,178 --> 01:00:44,171 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 849 01:00:44,196 --> 01:00:53,663 ترجمه از Soheil_HAIZ 850 01:00:53,688 --> 01:01:22,672 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX