1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 "مفقود!!!" 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 نبأ عاجل. بعد قضاء أيام دون معرفة مصيرهم، سفينة رحلات 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 بها على الأقل 21 مريضاً بفيروس "كورونا" رست أخيراً. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 كل من على متنها سيدخل حجراً صحياً فدرالياً. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 أعلنت ولاية "واشنطن" 5 وفيات جديدة اليوم، 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 كلها مرتبطة بدور مسنين ومؤسسات للرعاية طويلة المدى. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 مركز مكافحة الأمراض يقول الآن 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 إن ثمة 420 حالة وفاة على مستوى العالم… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 ولاية "نيويورك" تقيم منطقة احتواء، 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 وأرسل مزيد من المدارس الطلاب إلى بيوتهم… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 "أليكس" متغيبة اليوم. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 نحن على علم بتصريحاتها في حفل تأبين "ميتش كيسلر". 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 نحن أيضاً على علم بأنها صُوّرت خلسة 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 ودون موافقتها. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 لقد سمعنا اعتراضات الجماهير ونحن نقدّر قلقكم 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 نيابةً عن زملاء "أليكس" في العمل الذين كانوا على اتصال بها 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 بعد رجوعها من "إيطاليا". 18 00:03:13,026 --> 00:03:14,111 "(يو بي إيه بلس)" 19 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 "يو بي إيه" ستتحرى الأمر. 20 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 "البث يبدأ يوم 11 مارس 2020" 21 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 إذا استطعنا جذب الانتباه، 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 أؤكد لكم، ستكون هذه الفعالية مذهلة. 23 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 الهدف من الفعالية هو جذب الانتباه، 24 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 وجذب المشتركين. 25 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 هل لدينا فكرة عن تكلفة التأجيل؟ 26 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - رباه. - لن نؤجل. 27 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 هذه فعالية إطلاق، وسنطلق غداً. 28 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 أنا أسأل عن تكلفة تأجيل الإطلاق بأكمله؟ 29 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 إن أردت تلك الأرقام، فعلينا أن… 30 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 في الواقع، هلّا تمنحونني أنا و"سيبل" دقيقة وحدنا. 31 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 لن نؤجل الفعالية. لن نفعل. 32 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 "كوري". نحن نرى جبل الجليد. 33 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 ليس من الشجاعة أن تقود السفينة نحوه. 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 لسنا "تايتانك" يا "سيبل". 35 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 لسنا سفينة فارهة في "المحيط الأطلسي". 36 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 نحن سفينة فضاء متجهة إلى القمر، حسناً؟ 37 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 نحن "أبولو 13"، 38 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 لو هبطوا على القمر اللعين، بدلاً من أن يتذمروا ويهبطوا في "هيوستن". 39 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 ألا تظن أنك أقرب إلى "إيكاروس" من "توم هانكس"؟ 40 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 نحن لدينا "توم هانكس"! 41 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 لم سنلغي الفعالية؟ هل تريدين أن أفشل؟ 42 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 لا، بالتأكيد لا. 43 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 أظن فقط أنك ستفشل. 44 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 وللأسف، يبدو أن السوق تتفق. 45 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - السوق بأكملها متدهورة. - ليس بقدرنا. 46 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 الناس تبيع الأسهم لشرائها لاحقاً بسعر أرخص. لكنني أومن بك. 47 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 لذا دعيني أنفّذ الأمر. 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 إن أجلنا الإطلاق وأجلنا فعالية الإطلاق، 49 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 فمن يدري متى ستسنح لنا فرصة أخرى؟ 50 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 دعني أسألك سؤالاً. 51 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 هل الأمر متعلق بخدمة البث؟ 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 أم متعلق بك؟ 53 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 إنهما سيّان. 54 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - هل سترحلين؟ - ما كان عليّ أن آتي أصلاً. 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 لن أخاطر بالإصابة بالمرض 56 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 لمجرد أن مذيعتنا الصباحية المحتفى بها بصفتها أيقونة نسوية 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 كانت تشتهي ذلك المتحرش. 58 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 أنا لا ألومك، فأنت لم تعرف. 59 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 هل نعرف كل من كان على اتصال بها؟ 60 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 كل من في برنامجي. 61 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 كلهم ينتظر أن نخبره ماذا يفعل. 62 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 إن كانت "أليكس" مصابة بـ"كوفيد" أساساً، 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 وأودّ أن أشير إلى أن هذا غير مرجّح إحصائياً. 64 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 الناس تهدد بمقاطعة المعلنين. 65 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 لست متأكدة ماذا أقول لأي أحد 66 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 فليس الأمر أنها ارتكبت غلطة واحدة لتعتذر عنها. 67 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 بعد التحدث إلى "دوغ"، 68 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 يبدو أن "أليكس" سترحل من تلقاء نفسها. 69 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 لذا… 70 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 في الواقع، هلّا تنتظرون جميعاً. 71 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 مرحباً يا "أليكس". 72 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - هل تحسّن رأسك؟ - أتعرفين؟ 73 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 أشكرك. في الواقع، أنا بخير. أنا في البيت. 74 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 لكن التحاليل أظهرت إصابتي بـ"كوفيد". 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 تباً. 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 أرسلي الجميع إلى بيوتهم. اذهبي. 77 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 "ستيلا"؟ هل سمعت ما قلت؟ 78 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 أنا آسفة جداً. هذا فظيع. هل بوسعنا مساعدتك؟ 79 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 لا أظن ذلك. 80 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 لكن هل عليّ إعلان الخبر؟ 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 علينا إعلام الناس بأنهم تعرّضوا للفيروس، 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 لكننا لن نخبرهم أنك المصابة. 83 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 آمل أن تشعري بتحسّن. 84 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 وأيضاً، أنا… 85 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 يجب أن أذهب، لكن علينا إجراء تحاليل للجميع. 86 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 لنر ما يمكن الآن. 87 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 "ستيلا"! مهلاً! علينا الحفاظ على خصوصية الموظفين! 88 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 "(الجانب الخطأ من السرير)" 89 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 ماذا قد يجري بحق الجحيم؟ 90 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 يا جماعة. 91 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 اجتمعوا. هلّا تجتمعون. 92 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 أشكركم. بسرعة. 93 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 طيب، أشكركم جزيلاً. 94 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 بسرعة، شكراً. 95 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 أشكركم على صبركم. يُفترض أنكم استقبلتم بريداً إلكترونياً… 96 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - هل أُصيب شخص ما بـ"كوفيد"؟ - نعم، للأسف، ونحن… 97 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - رباه! - يا للهول! 98 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 هل أُصيب شخص ما بـ"كوفيد"؟ أم أُصيبت "أليكس" بـ"كوفيد"؟ 99 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 لا نستطيع إفشاء المعلومات الصحية الخاصة بالموظفين. 100 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 "أليكس" تغيبت اليوم. 101 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - "برادلي" تغيبت اليوم. - ليست "برادلي". 102 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 هل أُصيب رأسها حقاً، إم إنها في المستشفى بسبب "كوفيد"؟ 103 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 أم هل أُصيب رأسها بسبب "كوفيد"؟ 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 لا أصدّق أنها فعلت هذا. 105 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - هذا إهمال بالغ. - ليس إهمالاً، بل شراً. 106 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - سوف… - ألا نسأل أسئلة غريبة جداً؟ 107 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 ألا نتساءل عمّا إذا كانت "أليكس" ستُشفى؟ 108 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - هل عرفت؟ - المعذرة؟ 109 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 يا جماعة! 110 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 أرى أن لديكم مشاعر قوية، لكن لأجل سلامتكم 111 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 وسلامة كل من لم يقترب من ذلك الشخص، 112 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 أريد أن تذهبوا إلى بيوتكم. 113 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 لا نعرف ما يكفي بعد عن كيفية انتشار هذا المرض. 114 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 من يستطيع منكم العمل من البيت، هذا ما سنفعله. 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - فماذا عني؟ - سنجد حلاً. 116 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 سنقدم البرنامج، لكننا لا نملك كل الأجوبة بعد. 117 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 لكن الأمر متعلق بصحتكم. 118 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 لذا الآن، 119 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 أحتاج إلى أن تذهبوا مباشرةً إلى بيوتكم وتنتظروا إشعاراً آخر، اتفقنا؟ 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 يا "دانييل". أحتاج إليك لحظة. 121 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 سوف تقدّم "البرنامج الصباحي" في الأسابيع المقبلة. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 من البيت، في البداية على الأقل. 123 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - لا، لن أفعل. هل "أليكس" مفصولة؟ - "دانييل"، لا أستطيع التحدث عن ذلك. 124 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 أم إننا ننتظر أن يموت شخص أولاً؟ 125 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 في الواقع، دعيني أصوغ الأمر هكذا. 126 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 لو لم تكن "أليكس" امرأة بيضاء جميلة… 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 "دانييل"، انظر إليّ. 128 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 أنا أراك يا "ستيلا". 129 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 أفهم أنك تريدين أن أنظف الفوضى لأجلك 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 لأن الآخرين كلهم ورطوك. 131 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 لكن الآن، عليّ الاعتناء بنفسي. 132 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 جدّي في دار مسنين. 133 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 ليس آمناً. 134 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 أحتاج إلى إخراجه من هناك وإعادته ليمكث معي. 135 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 يجب أن أجد طريقة للوصول إلى "لوس أنجليس" وضمان ألّا أُصاب بهذا المرض، 136 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 أي إنني لا أستطيع ركوب طائرة ولا المكوث في فندق. 137 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 هل فهمت؟ 138 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 وحظاً سعيداً لي، رجل أسود ينام في سيارته. 139 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 لكن عليّ فعلها. 140 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 نستطيع المساعدة. دعنا نساعد. 141 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 لكني أحتاج إليك هنا. 142 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 "دانييل"، أعرف أنك شعرت بأنك غير مهم، وذلك غير مقبول. 143 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 أظهر لنا كم كنا مخطئين. 144 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 إن لم تعرفوا بالفعل، فلن تعرفوا أبداً. 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 وقد انتهيت من محاولة إثبات نفسي لكم. 146 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 الأمر غير متعلق بإثبات نفسك. كنت في "الصين"، استخدم خبرتك. 147 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 قد تكون هذه من أهم الأخبار في حياتنا. 148 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 أنت الشخص المناسب في المكان المناسب. 149 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - يحتاج الناس إلى الأخبار الآن. - هذه هي الأخبار، حسناً؟ 150 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 الكل يحمل الأخبار معه. 151 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 نحن لسنا سوى الأخبار للناس الذين لديهم وقت فراغ أكثر من اللازم. 152 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 "دانييل"، لا يمكنك الرحيل وحسب. أنت ملزم بعقد. 153 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 إذاً يستطيع الآخرون فعل ما يحلو لهم، 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 لكن أنا ملزم بعقد؟ 155 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 لم أعد كذلك. 156 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 أنا مستقيل. 157 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 وبالمناسبة، جدّي يظن أنني أملك العامل المؤهل. 158 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 لم تفعلي. 159 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - هل عرف "كوري" بشأن "أليكس" بعد؟ - تباً! 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 هلّا تفكر في مدّ الفترة التجريبية إلى 6 أشهر مجانية. 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 ماذا عن 6 سنوات يا "غلين"؟ 162 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - "كايل"، ما بقية جدولي اليوم؟ - آخر شيء لديك… 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 "باولا"… آسف، لا أستطيع نطق لقبها، لديك موعد معها بعد ساعة. 164 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - من؟ - صانعة أفلام. إنه معروف لأجل "أليكس". 165 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 ليس لديّ وقت لأسدي "أليكس" معروفاً. 166 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 اعتذر، واحصل على فيديو، وشاهده، وأخبرني إن كان جيداً. 167 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - مفهوم. - أشكرك. 168 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 "كوري"، أظن أننا بنينا شيئاً مميزاً، 169 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 لكننا كنا نعرف أنه سيصعب علينا الترويج لخدمة بث أخرى. 170 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - ماذا تقصد يا "غلين"؟ - ربما علينا التأجيل. 171 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 سيلتصق الناس بالأخبار. الأخبار ليست "يو بي إيه بلس". 172 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - مرحباً يا "ستيلا". - كيف الحال؟ 173 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 هل أنت جاهزة للغارة الإخبارية؟ 174 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 نعم. وُلدت جاهزة. 175 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 "(أليكس) مصابة بـ(كوفيد)" 176 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 أنا متحمسة لخدمة البث. نعم. 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - جيد. - نعم. 178 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 علينا مناقشة التعاون في صنع مسلسل وثائقي ربما. 179 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 نعم، فكرة عظيمة. 180 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 "عرفنا أنها كانت في (إيطاليا) وتركناها تعود إلى العمل" 181 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 لنرتب اجتماعاً قريباً. 182 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 "غلين"، هلّا تتركني مع "ستيلا" دقيقة وحدنا. أشكرك. 183 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 نعم. 184 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 "تخلّص من هذه الملاحظات" 185 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 وهلّا تغلق الباب. أشكرك. 186 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 رباه. 187 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 رباه. هل هي بخير؟ 188 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 لا أظن ذلك. 189 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 بدا صوتها بخير. 190 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 رباه. لو أن أحداً حفر قبره بيده… 191 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - لقد حفرت قبراً ثلاثياً. - تركت مساحة لنا. 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - نعم. وأنا… ماذا؟ - "ستيلا"… 193 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - هل أنت قريبة؟ - ماذا؟ 194 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 هل أنت قريبة؟ الآن؟ 195 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - رباه. تباً. - أعرف. لا أعرف. 196 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 أشعر بأن هذا أفضل. 197 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 طيب، إذاً، أظن أن علينا تجهيز بيان آخر 198 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 والانتقال إلى النسخة 3 من ردّنا على توريط "أليكس" لنا مجدداً. 199 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 من غيرك يعرف؟ 200 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 "ميا" تعرف. قسم الموارد البشرية يعرف. 201 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - طيب. - نعم. 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 سنفعل ذلك الـ… 203 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 سنتتبع الأثر، أياً كان ذلك. 204 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - أهذا شيء نفعله؟ - لا أعرف! 205 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 لا أعرف ما هو تتبّع الأثر؟ 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 من يعرف ما هذا بحق الجحيم؟ لا أعرف! 207 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 أحاول فعل كل هذا بنفسي. لا أحد يعرف أي شيء. 208 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 "ستيلا"، نحتاج إلى التكتم على الخبر قدر المستطاع. 209 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 نعم، طيب. 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 أخبرت الطاقم بأكمله بأن شخصاً أُصيب. 211 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 الجميع افترض من أقصد. العالم كله سيفترض. 212 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 شكّ بلا دليل. 213 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 عادت من "إيطاليا" منذ 14 يوماً تقريباً؟ 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 إن أُصيبت هناك… فهي حمقاء متهورة. 215 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 لكن إن أُصيبت هنا، إذاً فهي 216 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 امرأة حزينة سيئة الحظ تستحق تعاطفنا. 217 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 تباً. 218 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 ماذا؟ 219 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 رباه. 220 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 تباً. 221 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 طيب. 222 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 رباه. 223 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 طيب. "غاري". 224 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 مساء الخير يا سيدة "ليفي". 225 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 "غاري"؟ كيف وصل كلبي إلى هنا؟ أين كان؟ 226 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 "تشارلي بلاك" أوصله. 227 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 أخذه إلى البيت حين دخلت المستشفى. 228 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 هل تشعرين بتحسّن؟ 229 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 أشعر بتحسّن. شكراً. 230 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 "(لاورا بيترسون)، محمول" 231 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 "(لاورا بيترسون)، مكالمة فائتة" 232 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 لكنها جاهزة للإطلاق، صحيح؟ 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 لا يمكن حدوث أي انقطاع في يوم الإطلاق. 234 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 نعم، طيب. نستطيع تدبير سائر الأمور لاحقاً. 235 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 سأسجل خروجي من العمل الليلة. اتصل بي إن طرأ جديد. 236 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 طيب. 237 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 أنا الدكتور "بوتز". كيف حالك يا "أليكس"؟ 238 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 أنا في حالة فظيعة، ولا أعرف ما هذا، 239 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 وأظن أن عليّ الذهاب إلى المستشفى. 240 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 هل تعانين من صعوبة في التنفس؟ 241 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 لا، ليس حقاً. 242 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 طيب. ليس حقاً، أم لا؟ 243 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - لا. - إذاً عليك البقاء في البيت. 244 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 أنا حرفياً أشعر بنيران تحرقني من الداخل والخارج. 245 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 تناولي مسكّن "تايلينول". 246 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 ولمشكلة التنفس، استخدمي مقياس تنفّس. سيساعدك على معرفة حالتك. 247 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 لكن إن استطعت التنفس، فلا تذهبي إلى المستشفى. 248 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 فلن يؤدي ذلك إلا إلى تعريض مزيد من الناس إلى الخطر. 249 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 لا علاجات بعد. 250 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 لا شيء يستطيعون فعله لأجلك، 251 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 إلا إن احتجت إلى تركيب أنبوب ووضعك على جهاز تنفّس صناعي. 252 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 لكن عليك إبقاء هذه الأجهزة متاحة لمن يحتاجون إليها. 253 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 أمي؟ 254 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 تعرفين أنك اتصلت بـ"تشيب"، صحيح؟ 255 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 أعرف. 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 "أليكس"، سمعت الخبر. 257 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 سوف أموت. 258 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 لن تموتي. 259 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 لا تعرف هذا. 260 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 لا أريد أن أكون وحدي. 261 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 طيب، لنواصل الكلام. 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 لكن يُفترض أن أنام، ولا أستطيع. 263 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 ولا أستطيع. الكلام صعب جداً. 264 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 إذاً ليس علينا أن نتكلم. 265 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 ضعي هاتفك بجوارك على وسادة أو ما شابه، و… 266 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 بوسعنا ترك المكالمة مفتوحة. 267 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 حقاً؟ 268 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 حقاً. 269 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 "(تشيب)، مكاملة فيديو عبر (فيس تايم)" 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 أنا أرى. 271 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 رباه. 272 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 مرحباً. 273 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 لا أعرف ما إذا كنت سأنجو من هذا يا "تشيب". 274 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 لا أعرف حقاً ما إذا كنت سأستطيع النجاة من هذا. 275 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 طيب، عليك فقط… 276 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 تحتاجين إلى التركيز على شيء، اتفقنا؟ هلّا تركزين على شيء آخر. 277 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 هل أركز على حرقة عينيّ أم أنني نُبذت؟ 278 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 هذا كل ما لديّ. 279 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 "أليكس"، إن لم أنبذك، 280 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 فعلى الأقل لديك فرصة مع الآخرين. 281 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 هل فصلوني؟ 282 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 أيمكن أن يفصلوا شخصاً مصاباً بـ"كوفيد"؟ 283 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 إن أصبت الجميع بالعدوى… 284 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 أقصد… رباه. من أنا بحق الجحيم؟ 285 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 "أليكس"، لا تفتحي الباب لهذه الأفكار، اتفقنا؟ 286 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 إن فعلت، أعدك أنك ستصلين إلى الخطيئة الأصلية. 287 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 اسمعي، أغمضي عينيك. 288 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 لا. 289 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 ستكونين بخير. 290 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 لا أظن أنني سأستطيع إغماض عينيّ، لكنني سأحاول. 291 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 ليس بوسعنا سوى المحاولة. 292 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 لن أذهب إلى أي مكان. 293 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 أنا هنا. 294 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 نعم، أعرف. أنا… 295 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 أيها المحقق "غرانت"، أفهم ذلك. 296 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 لكن أليست الساعات الـ48 الأولى هي الأهم؟ 297 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 أكيد، بالطبع هي الأفضل. 298 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 نعم، قد يخفت الأثر بعد بضعة أيام، 299 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 لكنه شخص، وليس إحصائية. 300 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 ليس بعد. شكراً جزيلاً على وقتك. 301 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …بعلوّ كاف أو بوضوح كاف أو بتكرار كاف، 302 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 ما زال بوسع كل البلاد تغيير مسار هذه الجائحة. 303 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 بعض البلاد يكافح بسبب قلة الإمكانات. 304 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 بعض البلاد يكافح بسبب قلة الموارد. 305 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 بعض البلاد يكافح بسبب قلة العزيمة. 306 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 كانت هذه نشرة أخبار الساعة 8 يوم الأربعاء، 11 مارس 2020. 307 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 لم أظن قط أنني سأقول ذلك يوماً. 308 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "منظمة الصحة العالمية تعلن عن جائحة." 309 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 واليوم أخيراً موعد إطلاق "يو بي إيه بلس". 310 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 كل برامجكم ونجومكم المفضلين، الجدد والكلاسكيين، 311 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 يأتون إليكم هذا المساء الساعة 8 بتوقيت المنطقة الشرقية. 312 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 سيكون بإمكانكم مشاهدة كل شيء… 313 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 "(هال)، أرجوك" 314 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 "أخبرني فقط أنك بخير وسأكفّ عن إزعاجك." 315 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 "فندق (آرتشر غراي)، (نيويورك)" 316 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 "كوري"، يجب أن أكلمك في موضوع. 317 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - رباه! - آسف. 318 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 أتريد أن أرفع يديّ استسلاماً؟ 319 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 لا، أريد أن أقترح عليك برنامجاً مع هذا الوشاح الغبي على وجهي. 320 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - هلّا نرتب موعداً. - الأمر ملحّ. 321 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 لديّ أمور ملحّة كثيرة الآن يا صاح. 322 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 لا دليل تعليمات 323 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 لفعل ما أفعله أثناء جائحة. 324 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 لا أحد يعرف ما يحدث أو كيف نتعامل. 325 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 هذه فكرة البرنامج. 326 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 طيب. ماذا؟ ما هو البرنامج؟ 327 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 اسمع، بضع مئات أُصيبوا بـ"كوفيد"، وسيُصاب به المزيد. 328 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 ماذا قد يمنح أمة خائفة معلومات أو راحة أكثر 329 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 من مشاهدة "أليكس" تنجو؟ 330 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 ماذا لو لم تنج؟ 331 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 "كوري"، سوف تنجو. 332 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 أخمّن أن هذا مسلسل قصير، في الحالتين؟ 333 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 هي مريضة، والآن هو الوقت المناسب. 334 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 أوتعرف؟ 335 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 لقد سُيّس الأمر بالفعل، و"أليكس" تروق للكل. 336 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 "أليكس" شخص غير مرحّب به يا "تشيب". 337 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 لا، "أليكس" هي كل الناس. 338 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 لا تصيب دائماً، لكنها شخص طيب في صميمها، 339 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 وتريد أن تصيب قبل فوات الأوان. 340 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 ما الذي قد يتفاعل الناس معه أكثر من هذا؟ 341 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 هذا يجعله حقيقياً. شخص يعرفونه أُصيب بـ"كوفيد". 342 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 امنحها ساعة على "يو بي إيه إن سي" الليلة. هي بحاجة إلى هذا. 343 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 لن نخبر الناس أنها مصابة بـ"كوفيد". 344 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 نحاول حمايتها. 345 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 ماذا نحمي؟ 346 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 أُصيبت بـ"كوفيد"، وقد نُبذت فعلياً. 347 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 هذا سيقودها في اتجاه واحد. 348 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - سأدخل. - طيب. 349 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - ماذا… - نعم. 350 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - هل تمزح؟ - إنه لأجل… 351 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - أتمزح؟ من ركّب هذا؟ - أصرّ قسم الموارد البشرية. 352 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - متى يطعمونك في هذا القفص؟ - لأجل… تعرفين. لست… 353 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 هل تريد رقم التحويل المصرفي؟ 354 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - آسفة. هذا… - تراجعي. 355 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 آسفة. هذا جنون. 356 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 اسمع. 357 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 أتريد أن أخلي ساعة من وقت الذروة الليلة لأجل "أليكس"؟ 358 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 نعم. المال أُنفق على "أليكس" بالفعل. 359 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 "ستيلا"، لنحاول الاستفادة من الأمر. 360 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 "كوري"، ستخسر الممولين إن وضعت "أليكس" على "يو بي إيه إن سي". 361 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 لا يهم إن كان هذا بدافع إيثاري 362 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 مثل تثقيف البلاد بشأن "كوفيد". 363 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 طيب. سيُعرض على "يو بي إيه بلس" إذاً. لا ممولين لنخسرهم هناك. 364 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 ألا تقلق من خسارة المشتركين؟ 365 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 لم يشترك أحد. 366 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 لذا، سأذيع ما أريد. إنها خدمة بث "كوري بلس". 367 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 أنا اشتركت. 368 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - على أي حال. - "كايل"، لدينا مشتركة، حسناً؟ 369 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 ضعها على لوحة التسجيل. 370 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - نعم يا سيدي. - شكراً يا "ستيلا". 371 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 "ليزي"؟ 372 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 "ليزي"! 373 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 "ليزي"، لا يمكن أن تكوني هنا. 374 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - أنا "تشيب". - رباه. 375 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - لم تظنين دائماً أنني امرأة؟ - رباه. 376 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 رباه. "تشيب". 377 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 أنا مصابة بـ"كوفيد". هل جُننت؟ 378 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 لا يا "أليكس". لا بأس. أنا مصاب بـ"كوفيد". 379 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 آسف، كان عليّ الاتصال أولاً. 380 00:24:41,398 --> 00:24:44,526 لا. 381 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - أنا آسفة. - لا. لا بأس. 382 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 لا، بجد، اسمعي. 383 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - لا بأس، أنا بخير. - كيف تشعر؟ 384 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - في الواقع، لا أشعر بسوء، حسناً؟ - حقاً؟ 385 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 بجد. قد أكون مصاباً بلا أعراض، اتفقنا؟ 386 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - آمل هذا. - نعم. 387 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 أقسم إنني أيضاً ظننت أنني هكذا أولاً، 388 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 لكن بعدها… تظهر الأعراض. 389 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 إنها فظيعة جداً. 390 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 لكننا سنتعاون. 391 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 نعم، يبدو ذلك جيداً جداً. 392 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 لديّ خبر جيد أيضاً. تريد الشبكة أن تظهري على الهواء الليلة. 393 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 هل تمزح؟ 394 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - أنا مريضة. - أعرف، هذه هي الفكرة. 395 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 لماذا، حتى يشاهدني الناس وأنا أعاني؟ 396 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 نوعاً ما، لكن بلا دوافع سادية. 397 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 لا. أتعرف؟ 398 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - أنا بالكاد صامدة الآن. - لا. 399 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 أنا بالكاد صامدة. 400 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 أنا متفهم، لكن هذه هي الفكرة. 401 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 تحتاجين إلى التركيز على شيء ما، كما تناقشنا. "أليكس"، هذا هو. 402 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 أشعر بالمرض. 403 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 "أليكس"، أعرف. لكن هذا البرنامج سيكون مهماً، حسناً؟ 404 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 آمل أن يري الناس أن عليهم أخذ الموضوع بجدية. 405 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 أن يحميهم من الإصابة. وإن أُصيبوا، فعلى الأقل يساعدهم على تجاوزها. 406 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 نستطيع مساعدة الناس. 407 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 أعرف. 408 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 يبدو وعظياً بعض الشيء، 409 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 ولا أحب ذلك الحماس الزائف. 410 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 لا بأس. 411 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 احتفظي ببعضه للبرنامج. 412 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - هذا ليس مضحكاً. - آسف. 413 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 رباه. 414 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 شكراً. 415 00:26:33,927 --> 00:26:41,185 طيب. 416 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 عليك الرحيل الساعة 2:15 لتلحق بالبورصة الساعة 3. 417 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 ولديك مقابلة هاتفية مع مجلة "وايرد" الساعة 6. 418 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - وستقلّك سيارتك بعد ذلك… - عمّ تبحث؟ 419 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …لتتجه إلى "ماديسون سكوير غاردن". واتصل مكتب "دينزل". 420 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - تركه هنا. - المعذرة. 421 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 هل بوسعي مساعدتك؟ 422 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 أنت ألغيت اجتماعنا أمس. 423 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 تكلمت مع مساعدك. كان وقحاً جداً. 424 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - قلت فقط… - لا. 425 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 قال إن عليك إلغاء الموعد وأن أرسل عينة من عملي. 426 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 قلت إني لا أستطيع فعل ذلك، 427 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 لكني ما زلت أريد أن ألتقيك قبل أن أعود إلى "إيطاليا". 428 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 قال لا، إنك مشغول جداً، وأن أتصل حين أعود إلى "نيويورك". 429 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 لذا قدت سيارتي إلى "نيوجيرسي" وعدت. 430 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 لا أعرف ما أقول لك. أنا بصدد الخروج. 431 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - أحضرت عينة. - ظننتك قلت إن ليس معك عينة. 432 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 نعم، هذا ما قالته. قالت… 433 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 لا، قلت إن ليس معي عينة أستطيع تركها. 434 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - يجب أن أبقى وأشاهدها معك. - يجب أن يرحل. 435 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 أرجوك، دقيقتان فحسب. 436 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - أتريد أن أستدعي الأمن؟ - اسكت. 437 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 "أليكس ليفي" رتبت لي موعداً مع المدير التنفيذي. 438 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 لم ألتقه قط. 439 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 لذا أريد أن تشاهد عملي. 440 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 اسمع، أحتاج إلى أن تشاهد هذا لأنه… 441 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 لأنه جيد جداً. 442 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 شاهدته مجدداً أمس، وذُهلت. 443 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 ذُهلت؟ 444 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 صحيح. 445 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 ولم لا تستطيعين تركها؟ 446 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 لا أستطيع تركها من يديّ. قطعت وعداً. 447 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 دقيقتان. 448 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 قبل عام، كان لدى "ميتش كيسلر" جمهور يبلغ 6 ملايين شخص. 449 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 وفي آخر أسبوعين من حياته، كان جمهوره مقتصراً على شخص واحد. 450 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 لم أرد أن أكون هذا الشخص. 451 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 لم أرد إيذاء أحد. 452 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 لم أرد أن يظن الناس 453 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 أنني الشخص الذي يستطيع إيذاء أحد. 454 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 والآن، إحدى تلك النساء ماتت، "هانا شوينفيلد". 455 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 مرحباً يا "أليكس". كيف حالك؟ 456 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 تعرفين… 457 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 أنا في حالة سيئة. 458 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 يؤسفني جداً سماع ذلك. 459 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 لا بأس. هذا أفضل من الموت. 460 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 ليس هذا سبب اتصالي بك. 461 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 طيب. 462 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 أردت أن أشكرك. 463 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 طلبت منك الابتعاد عني، وبالتأكيد لم تفعلي ذلك. 464 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 وهذا… يعني لي الكثير. 465 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 لا تقلقي بشأن هذا الآن. عليك التركيز على التحسن. 466 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 لم فعلتها؟ 467 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 لأنني منحتك الوظيفة؟ 468 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 لا يا "أليكس". 469 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 فعلتها لأنها الحقيقة. 470 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 وليس على العلاقات أن تكون تبادلاً للمنافع. 471 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 فعلتها لأننا صديقتان. 472 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 لسنا مقربتين، لكننا مهمتان. 473 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 لكن كوننا صديقتين مقربتين ليس مستبعداً. 474 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 أودّ ذلك. 475 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 سأتصرف أفضل. 476 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 أنت أفضل من أن أصادقك يا "برادلي". 477 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 أرجوك، أنا محبطة مثل الكل. 478 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 ماذا تقصدين؟ 479 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 حين أوصلت أخي إلى المصحة، 480 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 أخبرته أنني انتهيت من التعامل معه. 481 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 لم يرد الدخول، وقلت: "ادخل إن أردت." 482 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 لكنني تركته هناك، وهو الآن مفقود. 483 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 أين هو؟ 484 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 "أليكس"، لا أعرف. إنه مفقود. 485 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 عاد إلى المدينة منذ يومين، 486 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 ولا أعرف أين هو. 487 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 ولا أعرف حتى ما إذا كان حياً. 488 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 رباه. أنا آسفة جداً. 489 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 أنا مبتعدة عن شبكات التواصل لأسباب واضحة، لكن… 490 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 هل تحتاجين إلى أن أعيد نشر تغريدة لك؟ 491 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 لم أنشر الأمر. 492 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 ماذا؟ 493 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 أعرف. الأمر… 494 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 اسمعي، لم تكوني هناك… أخي… 495 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 أخي يمرّ بوقت عصيب، وهي عائلتي. 496 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 بحقك يا "برادلي". توقّفي. 497 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 العائلات كلها مضطربة. 498 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 أتعرفين سبب اضطرابها؟ لأنها مليئة بالناس. 499 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 إن أردت مقاطعة شخص، 500 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 فقاطعيه وانتهي من الأمر. 501 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 لكن إن لم يكن ذلك خياراً… 502 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 فعليك تقبّله. 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 أظن أن هذا سبب دفاعك عني، 504 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 لأنك تتقبلينني بعيوبي. 505 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 لا تدعي خجلك من رأي الناس يتحكم في حياتك. 506 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 أعرف، أنت محقة. 507 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 أنا محقة دائماً. رباه. 508 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 أخيراً. 509 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 طيب، عليّ إنهاء المكالمة. أنهكت نفسي وأنا أصرخ عليك. 510 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 أشكرك على استخدام طاقتك في ذلك. 511 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 واسمعي، لن أكفّ عن الاتصال بك. 512 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 أنا قلقة جداً عليك. 513 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 أشكرك. 514 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 أخي، "هال جاكسون"، مفقود منذ يومين. 515 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 آخر مرة رأيته كنا في مكان ما بمدينة "نيويورك". 516 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 شرطة "نيويورك" على علم بالأمر. 517 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 لكنني بحثت في كل المستشفيات، 518 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 و… لم أستطع العثور عليه. 519 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 أنهكت نفسي في محاولة البحث عنه، و… 520 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 هذا مقلق خصوصاً 521 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 بسبب كل ما يحدث في العالم الآن. 522 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 سلامته هي أكثر شيء يهمّني الآن. 523 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 هذا شكله. 524 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 "مفقود!!! (هال جاكسون)" 525 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 إن رأيتموه، فهلّا تخبرونه أنني أحبه، 526 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 وأنني لا أريد سوى أن يعود بأمان. 527 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 أو بوسعكم مراسلتي إن كان لديكم أي معلومات. 528 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 يُوجد خط ساخن بالأسفل. 529 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 أرجوكم، أخبروني إن رآه أحدكم. 530 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 أنا… 531 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 إنه… شخص طيب حقاً. 532 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 إنه يكافح الآن. لذا أحتاج إلى مساعدتكم. 533 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 وآمل حقاً أن أراكم قريباً في "البرنامج الصباحي" مجدداً. 534 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 وأريد أن يبقى الجميع بأمان. 535 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 أرجوكم جميعاً. 536 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 "(ميتش كيسلر) مات في حادثة سيارة" 537 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 "بعد 6 أيام من هذه المقابلة." 538 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 "فيلم من صنع (باولا لامبروسكيني)" 539 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 هذا حقاً جيد جداً. 540 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 أليس هذا ما قلته؟ 541 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 بلى. مبارك لك. 542 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 أريد وظيفة وحسب. 543 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 أفلام وثائقية، أو تقديم تقارير إخبارية. أنا متاحة. 544 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 أنا متفهم، لكنني أظن أن لفيلمك الوثائقي جمهوراً. 545 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 أثق بذلك، 546 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 لكن لن أخونه. 547 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 لا أظن أنك ستخونينه… 548 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 لقد وعدته. 549 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 كان بوسعي صنع فيلم بهذه الجودة قبل أن أقابله، 550 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 لكني لم أفعل. 551 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 لذا أنا أدين له. 552 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - "كوري"، أنت… - "كايل"، أحتاج إلى دقيقة أخرى. 553 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 طيب، لكن عليك العودة إلى "آرتشر غراي"، 554 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 وإن لم تذهب الآن، فستتأخر على "ماديسون سكوير غاردن". 555 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 طيب، فهمت، شكراً. 556 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 اسمعي. 557 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 "ميتش" لم يقل أي شيء في المقابلة لا يجعلني أظن أنه لم يكن… 558 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 سأقولها، حقيراً. 559 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 لكن ربما مجرد وجود فيلمك الوثائقي، 560 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 وما فعله الفيلم لأجلك… 561 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 دليل حي على قدرة الإنسانية على فعل الخير. 562 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 على أي حال، فكّري في الأمر. 563 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 يجب أن أذهب. 564 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 لديك رقمي. 565 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 يا للعجب! 566 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 رباه. 567 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 نعم! 568 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 كوكتيل الفيتامينات يدخل هنا. 569 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - رباه. أرجوك يا "تشيب". - آسف. ماذا؟ 570 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 تباً. 571 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 طيب. 572 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 رباه. 573 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 طيب. 574 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 لا شيء يخفي هذا. 575 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - البث بعد 3 دقائق يا "تشيب". - تباً. 576 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 يا "أليكس"، سنبدأ البث المباشر بعد 3 دقائق. هيا، لنفعلها. 577 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - نحن جاهزون. - مستعدّان. 578 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 تباً. 579 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - ماذا تقصدين؟ - خذ ذلك. تباً. 580 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 ليس الأمر بهذا السوء. لا تخبريني أنك لست مستعدة لفعل هذا. أرجوك. 581 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 لا، لست مستعدة، لكن أليست هذه فكرة الحلقة؟ 582 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 من سيشاهدها بالمناسبة؟ ماذا أقصد؟ 583 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 كل الناس سيريدون أن يشاهدوني أموت. 584 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 لا أحد يريد أن يشاهدك تموتين. اقعدي فقط. 585 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 ليست لديك فكرة عن مدى لؤم الناس يا "تشيب". أقسم بالله. 586 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - يقولون أشياء غير معقولة. - سأضع هذا السلك عليك. 587 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - يداي باردتان. آسف. - أحب البرد. 588 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 أرجوك، البرد. أحب الشعور به لحظة. 589 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - دقيقتان. - سأريك تغريداتي. 590 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - يقول الناس أشياء… - أولئك الناس لئام. 591 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - لا نكترث لهم، اتفقنا؟ - طيب. 592 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - لا يعرفونك. - ولا أنا أعرفني. 593 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - تباً. هذا لا يساعد. - بلى، تعرفين. وسوف تخبرينهم. 594 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 تستطيعين فعلها، اتفقنا؟ 595 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - رباه، استرخ. - طيب. هيا! 596 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 طيب، فحص صوتيّ سريع من فضلك. 597 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 رباه. 598 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 آمل ألّا أموت وأنا أفعل هذا. 599 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 طيب، الصوت واضح. 600 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 ولن تموتي، ليس الآن. 601 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 "تشيب"، بصراحة، أشعر حقاً بأنني أعاني من مشكلة في التنفس. 602 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 هذا مجرد توتر. أنا متفهم، لا بأس. 603 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 ليس توتراً، بل "كوفيد" اللعين. 604 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 "أليكس"، يجب أن تثقي بي. 605 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 اقرئي نسخة الإعداد التي كتبتها. كوني على طبيعتك، وستبلين رائعاً. 606 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 سنبدأ البث بعد دقيقة. 607 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 لا! لا تشربي ذلك القرف! 608 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 المعذرة؟ هل تريد أن أنجز هذا الأمر؟ 609 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 لأنني أحتاج إلى مساعدة. وقول: "كوني على طبيعتك" لا يساعد. 610 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 ها هي ذي، محبوبة "أمريكا". 611 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - ابدأ الموسيقى. فيديو "إيه". - طيب، ها نحن أولاء. مستعدة؟ 612 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - رباه. - 10، 9، 8، 7، 6. 613 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 ستكون حلقة رائعة. 4، 3… 614 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 رباه. 615 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 صباح الـ… مرحباً. 616 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 أنا معتادة جداً قول "صباح الخير"، لكننا لسنا في الصباح. 617 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 أو ربما تكونون في الصباح أينما تشاهدون هذا. 618 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 هذا جمال البث الإلكتروني. 619 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 لكن في الواقع، في اليوم الأخير، لم يكن للوقت أي معنى في نظري. 620 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 في لحظة، كانت الساعة 2 ظهراً، وفي التالية، كانت 1 صباحاً. 621 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 أجد نفسي في… رحلة غريبة. 622 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 رحلة، للأسف، قد بدأها الكثيرون بالفعل 623 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 أو سيفعلون قريباً. 624 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 لأنني سمعت الخبر العصيب أمس 625 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 بأنني أُصبت بفيروس "كورونا" المستجد. 626 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 آمل أن تنضموا إليّ من مسافة بث آمنة 627 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 إذ نناقش الأمر. 628 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 أحسنت. فقط اتبعي النص. 629 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 ليتني أستطيع إخباركم أنني لست خائفة، لكنني خائفة. 630 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 أعراضي تؤلم بالفعل أكثر من أي شيء اختبرته من قبل. 631 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 ولا أقول ذلك لأخيفكم. 632 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 لكن إن كان هذا ما يلزم ليأخذ الناس الأمر على محمل الجد، 633 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 يسعدني أن أرعبكم كلكم. 634 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 لكن أشد ما يقلقني هو ما قد أكون عرّضت زملائي في العمل له. 635 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 هذا يؤلمني أكثر من أي شيء يستطيع فيروس فعله. 636 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 حقاً، أنا آسفة جداً بشأن كيف سارت الأمور. 637 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 لكن دفاعاً عن نفسي، ربما لا يهم، 638 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 فقد خضعت للتحليل بعد رجوعي من "إيطاليا" وتلقيت نتيجة سلبية. 639 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 لكنهم يخبروننا أن فترة حضانة الفيروس تصل إلى 14 يوماً، 640 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 وأنا حقاً… لا أعرف إن كنت قد أُصبت به هناك. 641 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 لا أعرف. 642 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 لكن عليّ تحمّل المسؤولية على أي حال. 643 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 أدين باعتذار خاص لمعدّي، "تشارلي بلاك"، 644 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 الذي أُصيب بـ"كوفيد" أيضاً. 645 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 لكنه مقاتل يتحلى بشجاعة فائقة. 646 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 من أشجع الناس في العالم. 647 00:40:29,555 --> 00:40:30,556 "(ماديلين)" 648 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 تباً. 649 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 وأعرف أنه سينجو. 650 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 أنتم تستمعون إلى "دبليو إل إف إن" 96.8. 651 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 محطة "سينسيناتي" لإذاعة الموسيقى طوال اليوم. 652 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 أنا "دينيس". سأكون معكم حتى طلوع الشمس. 653 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 إليكم "مارك مالمان". 654 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 مرحباً يا "ميا". 655 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 مرحباً! كيف حال جدّك؟ 656 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 إحدى الممرضات مريضة. 657 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - لا نعرف بما أُصيبت. - يؤسفني جداً سماع ذلك. 658 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 متى سوف… 659 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 بعد أيام. لم أصل إلا إلى "أوهايو". 660 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 حسناً، بخصوص أمس… 661 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 بصراحة، لا أريد الكلام عن الأمر. 662 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 لست راضياً عن الموقف، 663 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 لكنني راض عن قراري. 664 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 "دانييل"، أنا متفهمة. 665 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 لكنني أريد الكلام عمّا حدث. كان… 666 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 "ميا"، أيمكن أن نكون صديقين ولا نتكلم عن العمل ولو مرّة؟ 667 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 كيف حالك؟ 668 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 "دانييل"، لا أفعل سوى العمل. ليس لديّ أشياء أخرى أتكلم عنها. 669 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 لكن وجودك هنا يهوّن الأمر، لذا… 670 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 أحتاج حقاً إلى أن تعود. 671 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 طيب، هذا كلام لطيف جداً، 672 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 وغبي جداً، 673 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 وأقدّره جداً، لكن… 674 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 لقد استقلت. 675 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 لن أعود. 676 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 ألا تستطيع أم لا تريد؟ 677 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 كلاهما. ليس في الظروف الحالية. 678 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 يجب أن أخلق فرصي الخاصة. 679 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 وإلا واصلت القبوع في انتظار مقعد على طاولتهم، 680 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 بينما أستطيع صنع طاولتي الخاصة. 681 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 وإلا واصلنا كلنا القبوع. 682 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 طيب يا "دانييل". إليك اقتراحي. 683 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 أفهم لما غادرت "البرنامج الصباحي"، 684 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 وإن عدت فلن تسهل الأمور 685 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 لأن "البرنامج الصباحي" محطّم. 686 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 أفهم ذلك. 687 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 في الليلة السابقة لصدور مقتطف "ماغي برينر" 688 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 لم أنم. أجريت الحسابات، 689 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 وأدركت أنه لا يهم أين ستذهب بصفتك شخصاً أسود. 690 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 سوف تتعامل مع متاعب. 691 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 هذا وضع مزر، لكنه حقيقي. 692 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 وبوسعك الرحيل، لكن الآن، 693 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 الآن، سيستفيد الكثيرون 694 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 من جلوسك على الكرسي الذي تعتبره "أليكس ليفي" أمراً مضموناً. 695 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 ظهورك بصفتك المذيع الرئيسي في أهم برامج "يو بي إيه" 696 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 سيعني أكثر مما تتخيل. 697 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 لا أحد يعرض عليّ ذلك الكرسي. 698 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 أتظن أن الوضع سيختلف في مكان آخر؟ 699 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 الأوضاع مزرية في كل مكان. 700 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 نحن هنا الآن. 701 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 نستطيع مواصلة الضغط. 702 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 أرجو ألّا تستسلم. 703 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 غداً وغداً وغداً. 704 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 غداً سيأتي، يوماً ما. 705 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 هذا أمر مشكوك فيه. 706 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 شكراً يا "ميا". سأتصل بك. 707 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 مهلاً. أريد أن أسمع من جدّك. 708 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 طيب، سلام. 709 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 سلام. 710 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 وأشكرك يا "ميا". 711 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 هذا يعني لي الكثير. 712 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 سلام. 713 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 الآن، أشعر كأنني… 714 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 كأنني أُطهى، من الداخل والخارج. 715 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 بينما يحاول جسمي قتل هذا الفيروس، سيقتلني أيضاً. 716 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 وكلما ارتفعت حرارتي، أشعر بأنني خارج جسمي. 717 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 مليون عرض زائد، لكنني لن أتناولها كلها. 718 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 وفي هذه النقطة، لا يُوجد علاج. 719 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 اتصلت بطبيبي الرائع، الدكتور "فنسنت بوتز"، 720 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 وأخبرني أن أستخدم مقياس تنفّس، 721 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 وقال إنني ما لم أعاني بشدة في التنفس… 722 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 فعليّ البقاء في البيت وتحمّل الوضع. 723 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 لذا باختصار، كأنني في الجحيم. 724 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 نعم؟ 725 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 "كوري"، أنا "غلين". معي "براين" في مكالمة مؤتمر. 726 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 مرحباً، كيف الحال؟ 727 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 سمعت خبراً من "أستراليا". 728 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 "توم" و"ريتا" أُصيبا بـ"كوفيد". 729 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 تباً. 730 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 طيب… 731 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 فماذا سنفعل؟ 732 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 بوسعنا البث من مواقع أخرى، 733 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 لكن الناس متخوفون. 734 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 إنه يجمّل الأمر. الناس مرعوبون. 735 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 بحق السماء، إنهما "توم هانكس" و"ريتا ويلسون". 736 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 إن أمكن إصابتهما به، فلا أحد يشعر بالأمان. 737 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 "براين"، أخبره ما قاله لك "بيتر بولرد". 738 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 قال إنه من المحال أن يأتي. 739 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 لقد ألغوا مباراة فريقي "جاز" و"ثاندر". 740 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 صديقي في مكتب "آدم سيلفر" يقول إنهم سيغلقون حتى أجل غير مسمى. 741 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 هل من الآمن إقامة هذه الفعالية؟ 742 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 لا أشعر بالارتياح. 743 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 أن يجتمع كل أولئك الناس في هذه الأماكن… 744 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 ألغها. 745 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 "غلين"، أصدر بياناً. 746 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 بالتأكيد. 747 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 "(إنستغرام)" 748 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 مرحباً يا جماعة. أعرف أنكم لم تروني 749 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 في اليومين السباقين على "البرنامج الصباحي". 750 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 وتعرفون أننا نحاول مشاركة حيواتنا الخاصة قدر المستطاع. 751 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 لذا الآن، ذلك الفيروس القذر… 752 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - أبوسعي قول ذلك؟ - قلتها بالفعل. 753 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 ذلك الفيروس القذر في سباق معكم، أيها الشعب الأمريكي، 754 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 لنرى من سينبذني أولاً. 755 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 أتعرفون على من أراهن؟ أراهن على الفيروس القذر… 756 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 "كورونا" الحقير. 757 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 لأنه حقيقي. هذا حقيقي. هذا… 758 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - مرحباً. - مرحباً. 759 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 رأيت منشورك. أنا هنا لأساعدك. 760 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 نعم. ألا يُفترض أن تحضر فعاليتك؟ 761 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 ألم تسمعي الخبر؟ أُلغيت. 762 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 كنت أستعد للذهاب الآن. 763 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 سأنضم إليك. 764 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 طيب. 765 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 لكن الجحافل التي تريد رحيلي؟ ليست حقيقية. 766 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 أولئك الناس ليسوا حقيقيين. 767 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 ستُباع من كتاب "ماغي برينر"… 768 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 كم نسخة؟ 30 ألفاً، أو 40 ألفاً إن حالفها الحظ. 769 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 لكن يُفترض أن أصدّق 770 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 أن العالم كله سيستشيط غضباً بسبب سلوكي. 771 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 صحيح! أصدّق ذلك. 772 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 طيب، سنذيع مقطع "فاوتشي". 773 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 كان هذا جيداً جداً. 774 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …ما ترونه الآن بطريقة غير محتواة، 775 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 …رغم أننا نحتويه من بعض النواحي، 776 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 …استقبال أناس من بلاد أخرى. 777 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 تباً! "تشيب". 778 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - …حين ينتشر في المجتمع… - تباً. 779 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …يصعّب التحدي كثيراً. 780 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 رباه. 781 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 "تشيب"، أحتاج إلى مروحة. أنا أحترق. 782 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 هلّا توضّح. 783 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 البرد الموسمي الذي نتعامل معه كل عام… 784 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 مرحباً، معك "تشارلي بلاك". 785 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 مرحباً يا "تشارلي". أنا "مارسي" من "تايتانيوم هيلث". 786 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 وصلتنا أخيراً دفعة جديدة من تحاليل "كوفيد". 787 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 أم هل وجدت تحليلاً بمكان آخر؟ 788 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 لا، لم أفعل. 789 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 عظيم. دعني أرتب لك موعداً. 790 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 في الواقع، أنا لست بحاجة إليه. 791 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 هذا محير. هل خضعت للتحليل؟ 792 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 نعم، النتيجة سلبية. 793 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 على الأقل هكذا كانت. 794 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 أشكرك على أي حال. 795 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …يخفض معدل الوفيات بنسبة 1 بالمئة، 796 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 أي إنه مميت أكثر من البرد الموسمي 10 مرات. 797 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 مميت أكثر من البرد الموسمي 10 مرات. 798 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 نعم. ما يقوله الدكتور "فاوتشي" يبدو صحيحاً. 799 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 لا نحب قول هذا أبداً، لكن سيموت الكثيرون. 800 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 "الدكتور (بيجا بجيلكا)، (فاوتشي): سيموت الكثيرون" 801 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 هل تخشى الموت؟ 802 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 هل أخشى الموت بسبب "كوفيد"؟ 803 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 لا، هل تخشى الموت فحسب؟ 804 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 "كوفيد" أو أزمة قلبية أو حادثة صيد أو أي شيء؟ 805 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 أظن أن الخوف من الموت طبيعي. 806 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 لا. هل أنت خائف؟ أنت شخصياً، هل تخشى الموت؟ 807 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 لا أظن أنني أخشاه. 808 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 بصفتي طبيب مرض معد، أتعلّم التصالح مع الموت. 809 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 ماذا برأيك يحدث… حين نموت؟ 810 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 هل تؤمن بأننا نواصل الحياة بأي طريقة؟ 811 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 طبياً، الأمر مجهول حالياً. 812 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 لكنني مؤمن، وأومن بأن هذه ليست النهاية. 813 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 لا أظن أننا نذهب إلى أي مكان. 814 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 أقصد، إن كنت مؤمناً، فلا يُفترض أن يكون الموت مخيفاً. 815 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 ما أظنه أننا حين نموت ينتهي الأمر. 816 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 هذا مخيف جداً. 817 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 من المخيف أن نواجه شيئاً 818 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 يتجاوز قدرة العقل على الفهم. 819 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 ما هو شعور ألّا نعرف العدم حتى؟ 820 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 لكن لا يستطيع المرء الشعور بذلك حتى لأنه… 821 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 إنه غياب أي شيء. 822 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 العالم يستمر. 823 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 لا أظن ذلك. 824 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 أظن أن العالم سيتوقف عن الوجود حين أموت. 825 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 أعرف أن الكل بالفعل يظن أنني أنانية، وهذا صحيح. 826 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 هل يُوجد أي شخص يدرك العالم 827 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 من مكان آخر غير جسمه الخاص؟ 828 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 بعيداً عن ذلك، فهي مسألة إيمان أن أصدّق حتى أنك موجود يا "بيجا". 829 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 أنا موجود يا "أليكس". هذا أمر أعرفه. 830 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 لا أعرف يا "بيجا". 831 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 آمل أنك موجود. آمل ذلك حقاً. 832 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 أظن أن كل ما بوسعك هو أن تتصرف كأن… 833 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 كأنك تؤمن بأن لهذا أهمية. 834 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 أن تعامل الناس كما تحب أن يعاملوك 835 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 وتأمل أن يكون لهذا أهمية. 836 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 تأمل أنك مخطئ بشأن انعدام مستوى آخر من الوجود. 837 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 تأمل أن تصل إلى التنوير وتعرف ما لا يمكن معرفته. 838 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 وتكفّ عن… 839 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 الخوف. 840 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 المعذرة. هل رأيت ذلك الرجل؟ 841 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 هل رأيت هذا الرجل؟ إنه أخي. 842 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 إن رأيته، فهلّا تتصل بالرقم الذي على الورقة. شكراً. 843 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 المعذرة. هل رأيت هذا الرجل؟ 844 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 "كوري"، لا أعرف ما أفعل. هو ليس هنا. 845 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 أشعر بأنني بحثت في كل زقاق وكل شارع. لا أعرف ما أفعل. 846 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - ستجدينه. - بدأت أفقد الأمل. 847 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 لا تفقدي الأمل. 848 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - لا بأس. - تباً. 849 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - تنفّسي فقط، خذي نفساً… - رباه. 850 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - "لاورا" في "مونتانا"؟ رائع. - نعم. 851 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - صحيح. - تباً. غالباً من الأفضل أنها ليست هنا. 852 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 فهي… 853 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 هي تظن أن عائلتي مجنونة. 854 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 هي لا تحب الفوضى. 855 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 و… لا أعرف. 856 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 أفتقدها رغم ذلك. 857 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 ليت بوسعها المساعدة. 858 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 تباً، أنا… 859 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 "برادلي"، يجب أن أخبرك شيئاً. هذا شيء فظيع. 860 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - يجب أن أخبرك شيئاً. - ماذا؟ 861 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 إنه يقلق راحتي. إنه شيء فعلته، 862 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 وأشعر… لست سعيداً بأنني فعلته. 863 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 بدا حينها أن الغاية تبرر الوسيلة. 864 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 لكن بعد حدوث هذه الجائحة، كل شيء يبدو… مختلفاً. 865 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 كل الأشياء التي ظننتها مهمة حقاً… 866 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 مثل… 867 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 ثمة أشياء كنت مضطراً إلى أن أفوز بها أو أموت وأنا أحاول. 868 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 ربما تسببت في أن تخسر شركة مليار دولار. 869 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 كل شيء يبدو غير مهم، وأشعر بأن لديّ حاجة… 870 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 بأن عليّ أن أعترف 871 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 وأن أكشف لك عمّا بداخلي بشأن هذا… 872 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - ليس عليك الاعتراف لي. - الأمر متعلق بك. 873 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 أثق بك. 874 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 أنا أحبك. 875 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 إن… 876 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 لا أعرف معنى ذلك حقاً. 877 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 انتابني هذا الشعور… لا أستطيع تمييزه بالضبط، 878 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 أو منحه اسماً. 879 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 لكن لديّ حدس بأن… 880 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 أنا أحبك. 881 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 لذا، افعلي بذلك ما… 882 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 أتعرفين؟ تباً للتردد. 883 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 أريد تسجيل ذلك في كتب التاريخ. 884 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 لا أعرف ما سيحدث، حسناً؟ الآن يعرف الكون أنني قلت ذلك. 885 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 أنا أحبك حقاً. 886 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 أنا أحبك. 887 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 تباً. 888 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 مرحباً، معك "برادلي". 889 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 مرحباً، أنا ممرضة في مستشفى "أنتيوك". 890 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 نعم! 891 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 لا يُفترض أن أفعل هذا، لكنني رأيت منشورك. 892 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 لدينا مريض بلا بطاقة هوية أظن أنه أخوك. 893 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 يجب أن تأتي هنا قريباً. 894 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - رباه. طيب، أشكرك. - ماذا؟ 895 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 هيا، يجب أن نذهب. وجدوا أخي. 896 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 أثناء هذا البث، 897 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 اشتدت الحمّى عليّ كثيراً. 898 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 وأعرف أن بعضكم سيقول إنني أستحق هذا. 899 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "تستحقين هذا يا (أليكس ليفي)." 900 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 وقد تكونون على حق. لا أعرف. أنتم غالباً على حق. 901 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 لكن ردّي عليكم هو ما قصدكم؟ 902 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 إن استحققت الأمر، أفهل يسمح لكم هذا بالاستمتاع بألم شخص آخر 903 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 بينما تشعرون بالتفوق الأخلاقي؟ 904 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 وبالمناسبة، العالم ليس منصفاً. الإنصاف مفهوم ابتكره الإنسان. 905 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 فلماذا لديكم هذا الرأي؟ 906 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 لماذا لديكم رأي بشأن هذا؟ 907 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 اهتموا بشؤونكم الخاصة. 908 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 هل جلبت هذا التمحيص على نفسي بوضع نفسي تحت أنظار الجمهور؟ 909 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 أقصد… أنا… 910 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 أعرف أن بعضكم يرى هذا منطقياً، لكن… 911 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 رباه. 912 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 تذكّروا فقط… 913 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 كنت طفلة مثل غيري. 914 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 مشيت خطواتي الأولى مثل غيري. 915 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 شعرت بحبّي الأول، وكسرة قلبي الأولى. 916 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 لكني تحليت بالجرأة لأظهر على التلفاز وأحاول تسليتكم وإبلاغكم بالأخبار. 917 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 ماذا؟ لم… هذا غبي جداً. 918 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 لم أدرك حين اتخذت ذلك الخيار 919 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 أن أكثر شيء سيراه الناس مسلّياً ليس حتى 920 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 الشيء الذي أفعله وأجيده. 921 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 الذي… وصلت إلى أعلى مستوياته. 922 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 لم أدرك أن أكثر شيء مسلّ فيّ سيكون 923 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 تشويه سمعتي بقسوة 924 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 أثناء… التفتيش وطرح أسئلة عن حياتي الجنسية. 925 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 رباه، لماذا أتكبّد عناء تقديم الأخبار أصلاً؟ 926 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 مع من ينام خيّاطكم؟ 927 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 أهو شخص صالح؟ 928 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 هل يهم ما إذا كان البنطال يلائم مقاسك؟ 929 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 انتهيت من الاعتذار عن نفسي. 930 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 إما أن تدعموني وإما أن تكفّوا عن مشاهدتي. 931 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 هلّا أحصل على بعض المساعدة. 932 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - نعم، ماذا؟ - ما كل هذا الانتظار؟ 933 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - أعني، بحقك. - نعم. 934 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 هل كنت لأنتظر كل هذا الوقت لو كان لديّ تأمين صحي؟ 935 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 أخبرتك أن هذا لا علاقة له بوقت الانتظار. نعاني نقصاً حاداً في الموظفين. 936 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - آسف، نحتاج إلى مساعدتك. - سأكون معك فوراً. 937 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - جئت هنا أولاً. - أنا متفهم. 938 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 تحتاج إلى إيجاد أخيها. 939 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 لدينا ضوابط جديدة على الزيارات، لكني سأساعدكما في دوركما. 940 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 لا أظنك تفهمين. اتصل شخص وأخبرني 941 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 أنه في غرفة الطوارئ، ولا أعرف ما إذا كان هو. 942 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 يجب أن أراه لأعرف ما إذا كان هو. 943 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 يجب أن تنتظري. انتظري أو ارحلي. هذان هما الخياران. 944 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 لو لم تُصب زوجتي بـ"كوفيد" مسبقاً، فقد أُصيبت به الآن غالباً. 945 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 نحن هنا منذ الأزل! 946 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - هذا سخف! - سيدي، سيأتي دورك… 947 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 "للموظفين المصرح لهم فقط" 948 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - المعذرة. ماذا تفعلين؟ - أبحث عن أخي. 949 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 غير مسموح لك بالدخول هنا. يجب أن ترحلي. 950 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - استدعوا الأمن! - "هال"! 951 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 لم أتعاط. أقسم بالله يا "برادلي". لم أتعاط. 952 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 حمداً لله على أنك بخير. 953 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - ماذا حدث؟ - تورطت في شجار. 954 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 ضُربت. 955 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 أنا غاضبة جداً عليك، لكنني سعيدة لأنك بخير. 956 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - أنا آسف جداً. - لن أرحل، حسناً؟ 957 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 أعدك. 958 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 أحبك يا "بي". 959 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 يا حقير. لقد أرعبتني! 960 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 رباه. 961 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 "حالات فيروس (كورونا) المؤكدة والمفترضة أكثر من 600" 962 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 "تزايد الأعداد ومعدل الوفيات" 963 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 أظن أن بوسعنا الاتفاق على أن العالم عند نقطة فارقة، 964 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 والحياة الآن وضعتني في محنة. 965 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 أنا أنظر بداخلي وأسأل نفسي 966 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 من أريد أن أكون في الواقع؟ 967 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 ثم أنظر في المرآة، 968 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 وأتساءل عمّا إذا كانت هذه أنا حقاً. 969 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 أظن أن الكثيرين سيفعلون ذلك. 970 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 على الأقل، يُفترض أن يفعلوا. 971 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 العالم لن يكفّ عن طرح التحديات. 972 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 المتاعب ستواجهك دائماً. 973 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 لكن الحياة… إنها الحياة، أتفهمونني؟ 974 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 وأنا حية. 975 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 أقصد، على الأقل أظن أنني حية. 976 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 أنا حقاً… 977 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 ابقوا معي. 978 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 وإن كنتم تشاهدون هذا… 979 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 آمل أنكم أحياء أيضاً. 980 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 أعتقد أننا فزنا باليانصيب الكوني يا جماعة 981 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 لمجرد أننا هنا. 982 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 وآمل أن نفهم الأمر، أياً كان. 983 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 كلكم عنيتم لي الكثير عبر السنين، 984 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 وأريد أن أشكركم على ذلك من صميم قلبي. 985 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 لذا ابقوا آمنين وابقوا عاقلين. 986 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 وسـ… 987 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 أراكم لاحقاً. 988 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 ترجمة "عمر خضر"