1 00:01:32,676 --> 00:01:35,262 Ранкове шоу 2 00:01:50,777 --> 00:01:52,654 РАНКОВЕ ШОУ 3 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 П'ять, чотири, три… 4 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Гей! Корі Еллісон! 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Що скажете про уривок з книжки Меґґі Бренер? 6 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Мітча Кесслера через негідну поведінку 7 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 було звільнено майже рік тому. 8 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 За цей рік багато що змінилося. Нове «РШ». 9 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Як думаєте, Мітча Кесслера приваблювали сестри? 10 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Гадки не маю. 11 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 А Бредлі? 12 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Думаєте, Бредлі Джексон любить жінок? 13 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 -Доброго ранку. -Доброго. 14 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 ЛОРА ПІТЕРСОН UBA-365 ВЕЧІРНІ НОВИНИ З ЕРІКОМ НОМАНІ 15 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -Доброго ранку. -Доброго ранку. Ти рано. 16 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ є у всьому світі, Стелло. Неможливо запізнитися чи прийти рано. 17 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Мені дзвонили з Shanghai Studios щодо ліцензії. 18 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Ого. 19 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Який ти оптиміст попри ранню годину й скандал у пресі. 20 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Стелло, я хочу поговорити про твої вчорашні слова, 21 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 вони мене занепокоїли. 22 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Які слова? 23 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Ти спитала, чи все в мене гаразд. 24 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Неважливо, чи в мене все гаразд. 25 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Це 200-метровий фрістайл. 26 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Якщо зважатимеш на почуття інших, матимеш двотонний якір на шиї. 27 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Тому бережи довкілля, ділися, закохуйся. Але у вільний час. 28 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Тут почуття позбавляють життєвої сили. 29 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Від них очі сіріють. 30 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Тебе не повинно цікавити, як я почуваюся. Дбаючи про інших, 31 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 ти не можеш прийняти рішення на свою користь. 32 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 А що добре для тебе, добре для компанії. 33 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -Так. -Бо ти їй належиш. 34 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Я їй належу. І вона належить нам. Ми єдині. 35 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Коло життя. -Не дамо йому порватися. 36 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Точно. 37 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Саме так! Так! 38 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Зайди до мене в кабінет з Джеральдом і Ліндою. 39 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Треба подумати, як обернути сенсації про «РШ» на нашу користь. 40 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Так. -Добре. 41 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Чудово! 42 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Чіп. -Корі. 43 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Лора – чудовий вибір. Рейтинги вчора були супер. 44 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Злетіли після статті у The Vault. 45 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -Так. Дивовижний збіг. -Так. 46 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Скажи Алекс, хай відпочине. 47 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -Скажу. -Добре. 48 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Якраз збирався з нею поговорити. 49 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Ваш дзвінок перемкнуто на автовідповідач. 50 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Алекс Леві… 51 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …недоступна. Залишіть повідомлення після сигналу. 52 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Що ти, в біса, робиш? 53 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Тупа довбана коза! 54 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Я думав, ти покликала мене сюди, бо хотіла зі мною працювати, 55 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 а не полегшити своє почуття вини. 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Тебе хотіли тут бачити, бо, мабуть, 57 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 помилково думали, 58 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 що не витисли всю людяність 59 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 з твоєї черствої душі, коли ти працювала тут раніше. 60 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 І що на тобі можна заробити гроші. 61 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Але ні. Ти така ідіотка. 62 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Тебе звільнили, а ти бігом повернулася. 63 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Бо ти не вмієш нікого любити. 64 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 І тепер ти звертаєшся до безликих прихильників, 65 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 яких стає все менше 66 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 і які думають, що тебе люблять, бо не знають тебе справжньої. 67 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Справжня ти – вбивця емоцій. 68 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Взяла ножа, запхнула мені в дупу, 69 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 ще й прокрутила. 70 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Справжня ти прийшла до мене, благаючи повернутися, 71 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 бо Бредлі Джексон нагадала, 72 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 що ти мене зрадила, щоб урятуватися самій. 73 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 І знаєш що? Тепер усе не так, як колись. 74 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Зовсім не так! Знаєш чому? 75 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 У мене не лишилося самоповаги, яку ти в мене висмоктуєш, 76 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 як паразит чи сукуб. 77 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Та все одно я тут, Алекс. 78 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 А де ти, чорт забирай? 79 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …щоранку. 80 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Вона справді може не прийти? 81 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Надіюся, прийде. Ми так її рекламуємо. 82 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Але я її розумію. 83 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Ти пропустила апостроф. 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Нехай. Просто треба переглянути, перш ніж показати їй. 85 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Не треба бути генієм, 86 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 щоб зрозуміти, про яку продюсерку-афроамериканку пише Меґґі. 87 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Міа, можеш переглянути? 88 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Це сценарій про книжку. 89 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Ми будемо безпристрасні? 90 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Так. 91 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Тоді не треба. 92 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Я тобі довіряю. 93 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Дякую, Кіано. Сьогодні на «Ранковому шоу» 94 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 з нами доктор Генрі Луїс Ґейтс-молодший, 95 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 шоу Ambush Makeover та ефективне 8-хвилинне тренування. 96 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 І вона чудова вночі, але ми скучили за нею вранці. 97 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 До нас приєднається Лора Пітерсон. 98 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Не перемикайтеся після ранкових новин на UBA-6, WGZQ, 99 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 найкращої програми новин в Орландо. 100 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Саме так. Вам слово, Джо й Кіано. 101 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Готово. Півгодини до шоу. 102 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Ґордоне! 103 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Вона приїхала? Я хочу поговорити з нею перед шоу. 104 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Скоро буде, я передам Лорі, щоб заскочила до тебе. 105 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Добре, дякую! 106 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 Ар Джей, можна тебе на хвилинку? 107 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Забронюй авіаквиток для мого брата звідси до аеропорту Єґер у Чарльстоні 108 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 і пришли по нього машину в готель. 109 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Не знав, що він у місті. 110 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Так. -Нам треба… 111 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Ні, я хочу відпочити перед шоу. Ти розберешся? 112 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Так. -Дякую. 113 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 БРЕДЛІ ДЖЕКСОН 114 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Алло? -Виходжу з ліфта. 115 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Зайти до тебе в гримерку? 116 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Ні, ти вчора сказала слушно. Не треба спішити. 117 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Бредлі? -Добре. 118 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Просто хочу побачити тебе перед шоу. 119 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Добре. 120 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Я у гримерці. Що сталося? 121 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 По-перше, я хочу вибачитися. 122 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Дякую. 123 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 І вчора я попросила брата поїхати. 124 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Відіслала його додому. Я встановлюю межі. 125 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Бредлі, я не просила цього робити. 126 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Те, про що ми вчора говорили, нелегко виправити. 127 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Що саме? 128 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Це надто важка розмова прямо перед шоу. 129 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Я повинна бути емоційно стабільна. 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Але тепер я емоційно нестабільна. 131 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Бредлі. 132 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Впущу перукарку й візажистку. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Хоч зобразити радість на моєму лиці 134 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 не зможе ніякий візаж. 135 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Добре. 136 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Як скажеш. 137 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Сім секунд! Усім удачі. 138 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 П'ять, чотири, три… 139 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Удачі. -Удачі. 140 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Повідомляють про 60 випадків нового коронавірусу 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 у різних штатах. 142 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 ЦКЗ попереджає, що епідемія в США неминуча 143 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 і вона обов'язково вплине на щоденне життя людей. 144 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Дякую. -Привіт. 145 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Власників усіх закладів попередили… 146 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Дякую. 147 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Вибач, що зайняв твоє місце. Іди сюди. 148 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Не думай нічого такого. Це не… 149 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Як скажеш. Ти мій боржник, ясно? 150 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Вона з'явилася? 151 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Ні, безслідно зникла. 152 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 КОРОНАВІРУС В ІТАЛІЇ, ПІВДЕННІЙ КОРЕЇ 153 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Мабуть, захотіла побути сама. 154 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Тоді не треба бути в ефірі п'ять днів на тиждень. 155 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Невдалий вибір професії для людини, яка цінує приватність. 156 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Вона де-небудь з'явиться. 157 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -…Італію та Південну Корею. -Так, у морзі. 158 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Не жартуй так. Це не смішно. 159 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Чому? Це навряд чи станеться, а якщо навіть… 160 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Не страшно. Вона добре пожила. 161 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Я сумую за Чіпом з Елмайри. 162 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Чіп з Елмайри мертвий. Він у морзі з Алекс. 163 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Вона знайдеться. 164 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Співчуваємо всім постраждалим в Італії… 165 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Дякую. 166 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Тобі щось треба, до того як я поїду? 167 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Не знаю. Мабуть. 168 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Мабуть. 169 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 На вихідні я вся твоя. 170 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Справді? 171 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Нащо чекати вихідних? Тут нікого немає. 172 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Закриємо штори. І прямо тут. 173 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 До біса Алекс. Зробимо це в її кабінеті. 174 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Покажемо їй. 175 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Я не… -Що? 176 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Просто… -Що? 177 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Це трохи моторошно. 178 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Моторошно? Що? Що я… 179 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Ти неправильно зрозуміла. Нічого моторошного. 180 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Я неправильно зрозуміла? 181 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Вибач. Я просто… 182 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Коли все вляжеться, знову буде добре. 183 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Обіцяю. -Що вляжеться? 184 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Чіпе, ти просто сидів і дивився телевізор. 185 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Вибач. Господи. От лайно! 186 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Я просто… Я піду. 187 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Ні. Я тебе проведу. Будь ласка. 188 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Краще не треба. 189 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Поганої реклами не буває. -Ти читав уривок? 190 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Авжеж читав. З погляду людяності це жахливо. 191 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Але з нашого погляду там немає нічого поганого. 192 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Їх більше немає. Фред – привид. Мітч майже труп. 193 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Ми герої. 194 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Стелла і я – ми Артур і Ланселот новин UBA. 195 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Джеральде, ти Мерлін, Ліндо… 196 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Мобільний кличе. 197 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Вибачте, я його сховаю. 198 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Міа й досі тут. Вона невинна, але книжка… 199 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Перекручує. -Описує її погано. 200 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Вона це пережила й стала сильніша. 201 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Ще одна історія успіху. Сильна, могутня жінка. 202 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Так, але ми взяли назад Алекс і Чіпа. 203 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Вибачте, Джеральде. 204 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Ваша помічниця на другій лінії. Каже, терміново. 205 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Нова помічниця. -Ого. 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Суцільна криза. 207 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Алекс і Чіп усе одно описані в книжці негативно. 208 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Але вони не Мітч і Фред. 209 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Вони намагаються виправитися. 210 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Усі люблять історії спокути… -Соню, що таке? 211 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Знаєте чому? Бо всі помиляються і хочуть реабілітуватися. 212 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Добре, а ці двоє? 213 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Бредлі люблять у Середній Америці. 214 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Ну, якщо в Середній Америці колись полюблять лесбіянок, 215 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -це будуть ті двоє. -Зачекай хвилинку. 216 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Так. 217 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Не знаю, що це таке, але послухайте. 218 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Вибачте. У нас… 219 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Проблеми зі зв'язком, я змінив телефон. 220 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Повторіть питання. 221 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Так. Я Лука Романо, репортер. 222 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Працюю в Il Gazzettino в Местре, Італія. І… 223 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Я хочу отримати коментар щодо смерті Мітча Кесслера. 224 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Зрозуміло. 225 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Ви маєте підтвердження смерті Мітча Кесслера? 226 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Ні, я прошу коментар, мені не потрібне підтвердження. 227 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Ні. Ви маєте підтвердження? 228 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Можете підтвердити, що це правда? 229 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Повідомили, що він потрапив у ДТП біля Ріви. 230 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Біля озера Комо? 231 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Це він там був, коли на нього накричала дівчина. 232 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Маєте коментар? 233 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Канал це не коментуватиме… 234 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Іди! -…доки це не підтверджено. 235 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Але дякую. 236 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 І, Стелло! 237 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Привези сюди Алекс, навіть якщо вона на розтяжці! 238 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Такий у нас прогноз погоди. 239 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Незчуєтеся, як настане потепління. 240 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Мені бракуватиме зимового одягу. 241 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Я одна тут люблю зимовий одяг? 242 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Я такий красень, шкода це приховувати. 243 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Це не відповідь. 244 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Бредлі, а ти? 245 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Інші новини. Принц Гаррі вперше їде у Великобританію 246 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 після відмови від обов'язків члена королівської родини. 247 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Нові звинувачення у новій книжці про наше шоу. 248 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Колишній ведучий Мітч Кесслер приділяв увагу чорношкірим жінкам? 249 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Після перерви на «РШ». 250 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Є непідтверджене повідомлення про смерть Мітча Кесслера. 251 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Що тобі відомо? 252 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 З маленької італійської газети просять коментар. Кажуть, ДТП. 253 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 От і все. Корі хоче, щоб про це повідомила Алекс. 254 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Ґейл, Ґордон, Джоел, Лейла. Прошу сюди. 255 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Дзвонили з італійської газети, сказали, що Мітч Кесслер загинув. 256 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 У передмісті Ріви біля озера Комо. 257 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Джоеле і Лейло, дізнайтеся все, що зможете. 258 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Хай там як, він був наш. 259 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Це може бути правда або чиїсь фантазії, 260 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 але ми повинні перші про це повідомити. 261 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Така новина швидко пошириться, але потрібні два підтвердження, 262 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 і ми про це повідомимо, коли знатимуть його рідні. 263 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Ґейл і Ґордоне, допоможете? -Так. 264 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Так. Але Чіп знає це шоу вздовж і поперек. 265 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Він буде зайнятий. Дякую. Ідіть. 266 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Міа, серйозно. Ти впораєшся. -Міа, тримаєшся? 267 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Так. Але не розповідайте про книжку, поки не будемо знати точно. 268 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Добре. 269 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 АЛЕКС ЛЕВІ 270 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Гей. -Гей. Треба поговорити. 271 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Я хотіла… 272 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Спершу я тобі дещо скажу. 273 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Розумію, я білий гетеросексуал і не можу… 274 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 О боже. Замовкни. Мені плювати. Слухай… 275 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Знаю, уривок важкий… -Чіпе, треба… Замовкни. 276 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Імовірно, Мітч мертвий. 277 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Чорт! То що треба? 278 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Треба, щоб ти привіз сюди Алекс. 279 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Усе інше – я сама. 280 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Це може бути фейк, але канал просить її підготуватися. 281 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Алекс Леві потрібна мені тут негайно. 282 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Так. -Добре. Ходімо. 283 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Відділ карток. З ким ви хочете поговорити? 284 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 З оператором. 285 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 З оператором. 286 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Дякую, що подзвонили в наш банк. Це Шейн. 287 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Назвіть 15-значний номер 288 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 рахунку, про який потрібна інформація? 289 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Шейне, я не пам'ятаю номеру рахунку. 290 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Можна назвати номер соцстрахування? -Авжеж. Називайте. 291 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Чудово. 740-00-5924. 292 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Добре. Попрошу вас відповісти на питання безпеки. 293 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Авжеж. 294 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Ваш найкращий друг дитинства? 295 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Колін. 296 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Дівоче прізвище вашої матері? 297 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Ласайн. 298 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Рік випуску й модель першої машини? 299 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Складне питання. «Плімут Дастер» 1976 року. 300 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 З метою безпеки назвіть ім'я власника рахунку. 301 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Мене звати Алекс Леві. 302 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Чудово. Чим я можу допомогти? 303 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Я намагаюся зробити покупку, але отримую відмову. 304 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Допоможіть, будь ласка. 305 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Хвилинку, я зараз перевірю. 306 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Я не бачу ніяких спроб оплати. 307 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Це… Це точно? Як дивно. 308 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Ви… Яку останню транзакцію ви бачите? 309 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Остання транзакція пройшла. 310 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Два дні тому, в аеропорту Мілан-Лінато. 311 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Знаєте, я заплачу готівкою. Дякую. 312 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …я працюю в UBA. 313 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Вибачте, якщо у вас з ним були проблеми, 314 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 але спершу треба отримати підтвердження. Ґраціє. 315 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Що у тебе? -Знову чекаю. А Джон? 316 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -О боже. -Що в тебе? 317 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Хтось щойно запостив фото. 318 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Написано «Майкл Кесслер». Це… 319 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Але все інше збігається. Фото з Ріви. 320 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Якщо це його машина, не все так погано. Він міг вижити. 321 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Бачу номер, зараз перевірю. 322 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Алло? Так. 323 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Англійською, будь ласка. -Міа Джордан. 324 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Хтозна, допоможе це книжці чи зашкодить? Це гроші. 325 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Може, люди не захочуть ненавидіти небіжчика. 326 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Це ж Мітч Кесслер, Джеральде. 327 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Готуймося до ажіотажу. Це буде 328 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 останній шанс обгризти його труп. 329 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Що там з Алекс? -Вона їде. 330 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Думаєш, це найкраще рішення – щоб повідомлення зробила Алекс? 331 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Тобто чи найкраще рішення – 332 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 попросити колишню екранну дружину мертвого сексуального агресора 333 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 повідомити про його раптову смерть усьому світові? 334 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 По-моєму, це принадно. 335 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Починається. 336 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Він знає. Новина наша. 337 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Венделле, привіт. Як ти? 338 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Не скаржуся. Чули плітки? 339 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Чула. Чим можу допомогти? 340 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Ти нова в галузі, але теленовини – це сім'я. 341 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Іноді проблемна, але так навіть цікавіше. 342 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Нині всі знають про так звані «ранкові війни», 343 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 але є події, значніші за це. 344 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Загибель людини, особливо якщо в неї є діти, 345 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 це трагедія. 346 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Якщо це правда – а я молюся, щоб це було не так, – 347 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 хочу сказати, що це сюжет «РШ». 348 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Ми ще не змогли підтвердити, 349 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 але чули, що його відвезли у лікарню Сантанджело біля Комо. 350 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Мабуть, ви вже це знаєте, але… 351 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Так. Дякуємо, Венделле. 352 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 У нас хаос, але дякую за дзвінок. 353 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Це важливо для мене і для всіх нас. До зв'язку. 354 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Повідомлю це на нижньому поверсі. Треба скласти план дій. 355 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Цей вилупок помер недарма. 356 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Стелло, я зрозуміла. Дякую. 357 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Це лікарня, куди нібито відвезли Мітча. 358 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Спробуй щось дізнатися. 359 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Машину зареєстровано на Клея Бекера. Маєте його контакти? 360 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Клей Бекер – власник KVPQ. 361 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Це партнер UBA. -Що? 362 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 От чорт. 363 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Ось контакти Клея Бекера. Зв'яжися з ним. 364 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Джоеле, лікарня. 365 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Я зараз. 366 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Так, Джоел. -Ти зв'язався з Алекс? 367 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Треба більше часу. 368 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Це для неї сильний удар. Ви щось дізналися? 369 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Якщо це неправда, хочу її заспокоїти. 370 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 З консульства нема нічого. 371 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Ніхто офіційно не повідомляв. 372 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Я бачив кілька твітів і фото з місця ДТП. 373 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Машину зареєстровано на Клея Бекера. 374 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Того, що з UBA Сан-Франциско? 375 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Очевидно. Зараз я дзвоню в лікарню. 376 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Що? В лікарню? 377 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Так. З NBN повідомили, 378 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 що Мітча відвезли в лікарню біля Комо. 379 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Скажи назву лікарні. Я їм подзвоню. 380 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Я їм якраз дзвоню. Поки ми оце говоримо. 381 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Джоеле, скажи назву лікарні! 382 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Господи. Добре. Це… 383 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 «Оспедале Сантанджело». Це в… 384 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Зрозумів. 385 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 О боже. 386 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Міа, дивися. 387 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Так, я бачила. 388 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Звернуся до всіх на перерві. Дякую. 389 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Четверта, знімаємо. 390 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Третя, знімаємо. 391 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Деніеле, ти зустрівся з цікавою сім'єю, яка перемогла труднощі. 392 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Так, це незвичайна історія. 393 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Хочу познайомити тебе з ними. 394 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 FDA щойно схвалила новий інгалятор, 395 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 який заощадить гроші і врятує життя тим, хто страждає на астму. 396 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Після перерви. 397 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Готово. Перерва чотири хвилини. 398 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Дозволь? 399 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Дякую. Доброго ранку. 400 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -Доброго ранку. -Доброго. 401 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Прошу вашої уваги. 402 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Донні, вимкни мікрофони. 403 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -Донні вимкнув. -Добре. 404 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Хочу повідомити вам важливу новину. 405 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Вона ще не підтверджена, і я нічого не казала, 406 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 бо не хотіла вас даремно хвилювати, 407 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 але чутки ширяться. 408 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Отже, Мітч Кесслер учора потрапив у ДТП, 409 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 імовірно, він не вижив. 410 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 О боже. 411 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Скоріш за все, не вижив. 412 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Мітч працював у «Ранковому шоу» 15 років. 413 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Не може бути. 414 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Комусь із вас це буде важко сприйняти, комусь ні. 415 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Доки не буде підтвердження, 416 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 продовжуйте робити те, що робили. 417 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 І не забувайте, що ми канал новин. 418 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Це дуже конфіденційна й неперевірена інформація. 419 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Будь ласка, не кажіть нікому. 420 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Мітч був… Мітч був людиною. 421 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 У нього є рідні. 422 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Наша робота – отримати підтвердження так чи інакше, 423 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 перш ніж щось робити. 424 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Дякую всім. Дякую. 425 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Міа, наскільки це точно? 426 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Щось сталося. Це точно. 427 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Але канал хоче, щоб цю новину повідомила Алекс, 428 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 якщо буде що повідомляти. 429 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Давай. 430 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Швидка допомога. 431 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Алло. Ви говорите англійською? 432 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Сі. Чим можу допомогти? 433 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 У вас є пацієнт-американець? 434 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Це ви щойно мені дзвонили? 435 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Що? Ні. Ми з вами не спілкувалися. 436 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 А схоже, що ви. Ми дуже зайняті. 437 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Я розумію. Мені тільки треба дізнатися: 438 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 у вас є чи був пацієнт Мітчелл Кесслер. К-Е-С-С-Л-Е-Р. 439 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Ні. З таким прізвищем нема нікого. 440 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Серйозно? Ви впевнені? 441 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 У вас немає пацієнта-американця після ДТП? 442 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Чоловік? 443 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Так. Білий, за 50, сиве волосся й борода. 444 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Сі. У нас є схожий пацієнт без документів. 445 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Він живий? -Не знаю. 446 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Залишіть ваш номер телефону. 447 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Це мене не цікавить. 448 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Мені треба знати, чи… З ним була жінка? 449 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Сі. -Як вона? 450 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Чесно кажучи, не дуже добре. 451 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Її звати Алекс Леві? 452 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Не знаю. 453 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Передзвоніть пізніше. 454 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Зачекайте. -Дякую. 455 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 ПОВІДОМЛЕННЯ 456 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 МІА ДЖОРДАН ВИ ВЖЕ ЇДЕТЕ? 457 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Вибачте. 458 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Вибачте. 459 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Вибачте. 460 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Він мене чекає. -Не чекає. 461 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Так. Я щойно з ним говорив. 462 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Ні. Добре. 463 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Корі, допоможи мені. 464 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Мені треба поговорити з Корі. Вийди. 465 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Я президент UBA News. 466 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Усе про UBA News можеш казати мені. 467 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 А якщо це не про UBA News, забирайся! 468 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Як тобі це? Не бреши. -Гаразд. 469 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Що? Алекс тут? -Ні. 470 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -Саме це я… -Де вона? 471 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Можна сказати? 472 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Востаннє я бачив Алекс у Веґасі. Я щойно дізнався, що вона в Італії. 473 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Думаю, вона… 474 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Думаю, вона… Можливо, вона мертва. 475 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Що ти таке кажеш? -Ти кажеш про це зараз? 476 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Яка різниця? Звільніть мене! 477 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Ви взяли мене, бо Алекс наказала. 478 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Корі, я розповів це тобі, бо якщо вона 479 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 не розлетілася на мільйон шматочків в італійській глушині, 480 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 ти про це мовчатимеш, так? Бо ти в неї на гачку. 481 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Ти дзвонив комусь з її рідних? 482 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Я не можу подзвонити її рідним і перелякати їх. 483 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ніхто не знає, що вона там. Вони не знають. 484 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 А чому ти знаєш, якщо ніхто не знає? 485 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Я… Мені сказала її помічниця. 486 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Кайле! Поклич сюди помічницю Алекс Леві негайно! 487 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Вона мені більше не скаже. Вона не любить таких, як я. 488 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Поговориш з нею? -Так. 489 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Хворим на астму цього тижня стане легше дихати, 490 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 бо FDA схвалила перший інгалятор-дженерик 491 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 у рамках програми покращення доступу до дешевих ліків. 492 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 МІТЧУ, МИ ДАВНО НЕ СПІЛКУВАЛИСЯ, 493 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 АЛЕ ТИ ТАМ? 494 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …так само ефективний, як фірмові ліки, 495 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 але значно дешевший. 496 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Тайріз Паркер з UBA розповість докладніше про цю важливу новину. 497 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Друга камера. 498 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Міа, передзвонив Клей Бекер. Він напоготові. 499 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Привіт, Клею. Це Міа Джордан. -Привіт, Міа. 500 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Вибачте, в Каліфорнії ще ніч, 501 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 і я хотів уточнити, перш ніж вам дзвонити. 502 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Так, авжеж. 503 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Це була моя машина. 504 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Мітч перебував в Італії, 505 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 і, наскільки мені відомо, це правда. 506 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Тобто він загинув? 507 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Як я розумію, так. 508 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Його рідні знають? 509 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Я не маю права їм повідомляти. 510 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Зазвичай це робить лікарня, 511 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 але в них повно роботи, 512 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 а він виїхав без паспорта і посвідчення водія. 513 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Так. Ясно. 514 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Коли дізнаюся більше, повідомлю. 515 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Дякую, Клею. -Прошу. 516 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Потрібне друге підтвердження, перш ніж дати це в ефір. 517 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Гаразд. 518 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Я сама напишу текст. 519 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Вибач. Я прилягла на хвилинку. 520 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 У голові запаморочилось, але вже краще. 521 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Не йди нікуди. Я хочу поговорити. 522 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Ні, Міа. Поговоримо пізніше. 523 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Ми можемо не сперечатися? 524 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Добре. 525 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Вибач за вчорашнє. 526 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Учора все так заплуталося. 527 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Уся наша робота заплутана. Життя заплутане. 528 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Ми живемо, вдаючи, що нас не змушують 529 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 грати за різними правилами. 530 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Ти… Думаєш, колега тебе любить. 531 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Думаєш, він любить тебе такою, яка ти є, і це для тебе важливо. 532 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Ти не зважаєш на те, що він має дружину й дітей. 533 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Обіцяєш подумати про це іншим разом. 534 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 І вигадуєш про нього казки, в які сама починаєш вірити. 535 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Бо, може, вони й правдиві. 536 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Потім усе закінчується. 537 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Він дріб'язковий. 538 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Він поводиться як козел, але ти… 539 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 ти витривала, ти живеш далі. 540 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Потім ти отримуєш роботу, про яку мріяла все життя. 541 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Потім у книжці пишуть, що він насправді тебе не любив, 542 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 але ти не віриш. 543 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Бо повірити – означає вважати себе негідною. 544 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 А потім тебе вважають такою ж, як усі інші жінки. 545 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Жінки, які справді були жертвами 546 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 цього егоїста-трахальника, який хотів лише задовольнити свої бажання. 547 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 І чому ти отримала цю роботу? 548 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 На знак вибачення за те, що ти була жертвою? 549 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Ти була коханкою. 550 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 У дупу Мітча. 551 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 У дупу вилупка, через якого все це сталося. 552 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 У дупу чоловіків. Вони лише паскудять тобі життя. 553 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 У дупу всіх. 554 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 От що я думала вчора і зірвалася на тобі. 555 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Вибач, будь ласка. 556 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Бо я думаю, що знаю його справжнього, а в книжці він несправжній. 557 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 А справжній він загинув. 558 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 О боже. Це так гірко. 559 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Так гірко. 560 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 А тепер я повинна відкласти особисті емоції й розповісти про нього… 561 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 за дві хвилини. 562 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Так, я маю її паролі. 563 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Лише тому, що вона їх не пам'ятає. 564 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Ви ж знаєте, я б ніколи не прочитала її листа. Ніколи. 565 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Якби вона дізналася, то мене б звільнила. 566 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Вона була б дуже зла і… 567 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Можливо, вона загинула. 568 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Вона не загинула. 569 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Ти з нею говорила? 570 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Ми знаємо, що вона полетіла в Італію. 571 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 В Італію? 572 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Ми знаємо, що Мітч загинув у ДТП. 573 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 І знаємо, що з ним була жінка. 574 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 О чорт. 575 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Гей. 576 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Алекс зрозуміє. 577 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Зрозуміє. 578 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Вона зробила кар'єру, бо вміє мислити тверезо. 579 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Ми всі заодно. Вона зрозуміє. 580 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Якщо не загинула. 581 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Здається, це цікаво. 582 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Вона забронювала квиток до Тетерборо. Приземлення через пів години. 583 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Дякую. Надіймося, вона прилетить. 584 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 О боже. 585 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Усі знатимуть, де вона була. 586 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Так. Що будемо робити? 587 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Не знаю. Це найцікавіше. Тепер іди. 588 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Вибач. 589 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Так. 590 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Добре. 591 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Кайле. 592 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 За статистикою, у 2017 році 593 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 у США кожен п'ятий учень віком від 12 до 18 років зазнав булінгу. 594 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Можете собі уявити? 595 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -20%? Я й забула, які діти жорстокі. -Це розбиває мені серце. 596 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Але деякі надзвичайно хоробрі діти… 597 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Бредлі, вийди в коридор. 598 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Прийшов твій брат. Усе погано. 599 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Ти взяла інтерв'ю в одного з них, Бредлі? 600 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Саме так. 601 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 На початку місяця я поговорила з Лі Бауером, 602 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 учнем, який втомився від булінгу. 603 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Те, що він зробив, просто дивовижно. 604 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Готово. 605 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Коли нью-йоркські зими Не п'ють мою кров 606 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Ведуть мене 607 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Дивіться. Це моя сестра. 608 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Гей. -Бачите? 609 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Бредлі, скажи йому, що ти моя сестра. -Геле, чого ти тут? 610 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Прийшов до тебе. Привіт, мала. -Добре. 611 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Тихо. 612 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Усе добре. Це мій брат. Він… 613 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Точно? -Так, усе гаразд. Дякую, Джимбо. 614 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Я приїхав з Нью-Йорка, а ти не запросила мене… 615 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -Тобі треба піти. -…до себе на роботу? 616 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Я зайнята. -Чому? Я не… 617 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Я нагадую… Я тобі нагадую тата? 618 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Що? -Ти мене соромишся. 619 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -І мені боляче, Бредлі. -Слухай… 620 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Усе гаразд? -Усе добре, Рено, йди. 621 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Справді. У нього невдалий день. 622 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 -Ти мене виганяєш. -Ходімо. 623 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Можеш не йти, але випий кави. 624 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Чуєш? Сядь. -Я вип'ю кави. Кава – це добре. 625 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Ходімо від повій На Сьомій авеню 626 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 І замовкни, Геле. 627 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Чому? Це ж телеканал. Може, мене помітять, як тебе. 628 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Я розкладаю зимовий одяг 629 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Заткнися на хрін. 630 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Чому? 631 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Бо кажуть, що вночі загинув Мітч Кесслер. 632 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Я просто бідний хлопець Про мене рідко розповідають 633 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Геле, що ти робиш? 634 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Бредлі, ти скоро повернешся? 635 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 О боже. Це твоя дівчина. 636 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Будь ласка, не поводься так. 637 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Можеш не йти, але не поводься так. 638 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Гей, Бредлі? 639 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Що? 640 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Мітч Кесслер скоїв самогубство? 641 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Ні, це була ДТП. 642 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Він когось убив? 643 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Геле, я не знаю. 644 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Ну… Привіт. 645 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Наш тато 646 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 їхав п'яний і збив на смерть дитину. 647 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 І ми були в тій машині. 648 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 О боже. Клятий вилупок. 649 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Що? -Навіщо ти так зі мною? 650 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Оце… Ти завжди так робиш. 651 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -Вдаєш, що переживаєш. -Гел, іди звідси. 652 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Ти мене не слухаєш. -Геть! 653 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Ти покинула мене на смерть. Ні. -Іди звідси. 654 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Я шукаю місця, де… 655 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Гей! 656 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Покличте охорону. 657 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Гей. Не чіпай мене. 658 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Ні, відпусти. 659 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Ні! Ні! 660 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Бред! Бредлі! Ні. 661 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Гей! Бредлі, допоможи! 662 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Допоможи, чорт забирай. Бред. 663 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Бред, прошу, не… Будь ласка. 664 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Бредлі, вибач мені. Чорт… Вибач. 665 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Допоможи! 666 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Допоможи мені! 667 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -Усе гаразд. -Я не можу туди вийти. 668 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Ні, можеш. 669 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Усе буде добре. 670 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Осуд – це неприємно, але від нього не помреш. 671 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Я не знаю, що робити. Я жахлива людина? 672 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Ні. Ні. 673 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Але ти повинна замислитися про своє життя. 674 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Справді, Бредлі. Добре? 675 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Так. 676 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Ти бувала у психотерапевта? 677 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Мені скажуть, що я божевільна. 678 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Ти не божевільна. 679 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Не божевільна? -Ні. 680 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 У дитинстві ти змогла вижити в божевільному оточенні. 681 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 І тепер близькі теж тобі не допомагають. 682 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 О боже. Рідні люди спаскудили мені життя. 683 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Я дуже їх люблю, але не можу їм допомогти. 684 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Мабуть, тобі пора від них віддалитися. 685 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Я намагалася відправити Гела додому. 686 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 А він одразу присмоктався до тебе знову. 687 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Він не винен у своїх проблемах. 688 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 У нього біполярний розлад і жахливі батьки. 689 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 У нас жахливі батьки. 690 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Послухай мене, Бредлі. 691 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Я розумію, що він у цьому не винен. 692 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Але є межа, 693 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 за якою вже неважливо, чому він такий. 694 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Важливо, що він вносить хаос у твоє життя 695 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 і не хоче змінюватися. 696 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Ти повинна подумати про себе. 697 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Так? Що важливо для тебе. Подумай. 698 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Мені довелося віддалитися від рідних. Це нелегко. 699 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Невже? 700 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Інакше буде ще важче. 701 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 О боже. 702 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Не уявляю, як я покину молодшого брата. 703 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Я не можу його покинути. 704 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Якщо він хоче змінитися, відправ його в реабілітаційний центр. 705 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Але, чесно кажучи, думаю, 706 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 що тобі доведеться з ним порвати. 707 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Це твоє життя, Бредлі. 708 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Твоє. Не його. 709 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Гей. 710 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Ти в порядку. 711 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Чому ти плачеш? -Я рада, що ти мене знайшов. 712 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Я рада, що ти мене знайшов. 713 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Я дуже за тебе переживав. 714 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Мені треба щось тобі сказати. 715 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Що? 716 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Ми думаємо, що Мітч загинув. 717 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Ні, я… Ні. 718 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Я щойно була з ним. 719 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -Я знаю. -Я щойно була з ним. 720 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Мені дуже прикро. 721 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Ні. 722 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Спокійно. -Ні. 723 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Ходімо в машину… -Ні, ні… 724 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Мені дуже прикро. -Ні. 725 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Він… Сталася ДТП. -Ні. О боже? ДТП? 726 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Так, ДТП. І керівництво просить, щоб про це повідомила ти. 727 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Усе гаразд. Це… 728 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Поки що чекають другого підтвердження. 729 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Очевидно, він був без документів. 730 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -Тож… -Ні, ні. 731 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -В Італії тепер казна-що. -Так, але… 732 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 З ним нікого не було. Ніхто не може підтвердити. 733 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Дай телефон. -Що? 734 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Дай телефон. -Що? 735 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Дай телефон. -Що? На. 736 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Файдо. 737 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Пронто. 738 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Паола, це Алекс Леві. 739 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 На жаль, Алекс, він помер. 740 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Ти була з ним? 741 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Не в машині. Я… 742 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Потім. 743 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 У лікарні. 744 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Я його знайшла. 745 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Мені так прикро. 746 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Мені теж. 747 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Алекс… 748 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 він дуже тебе любив. 749 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Чао. 750 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Пейдж знає? Діти знають? 751 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Навряд. Ні. 752 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Я повинна їй сказати. 753 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Хочеш їм подзвонити? 754 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Ні, я повинна сказати особисто. 755 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Це буде правильно. 756 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Уточнюю: замість того, щоб поїхати… 757 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Прямо зараз. Так. 758 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Добре. 759 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Вона повинна це почути від людини, якій він був не байдужий. 760 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …наступний уривок, «Тренди Тая» без Тая. 761 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Читатимемо по черзі… 762 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Так. 763 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Де ти? Ти мав привезти Алекс годину тому. 764 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Міа, привіт. 765 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Я зараз не піду в студію, це моє рішення. 766 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Але я маю… 767 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Я отримала друге підтвердження. 768 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Ми поїдемо повідомити Пейдж. 769 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Вибачте, це буде не в перші години, 770 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 але коли Пейдж знатиме, ми вам повідомимо, 771 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 і ви пустите це в ефір, добре? 772 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Алекс, ти не мусиш цього робити. 773 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Як хочеш. Потім поговоримо. 774 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Роз'єднай. 775 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Дякую, Міа. 776 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Я тобою пишаюся. 777 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Боже. 778 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Скільки повідомлень… Боже. Скільки повідомлень ти… 779 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Якісь проблеми? 780 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -Через книжку Меґґі? -Ні. Я… 781 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -Що… -Я боявся за тебе. 782 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 От і все. 783 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Що? -Я хвилювався. Це нормально. 784 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Тепер я знаю, що ти в безпеці, можеш їх видалити, бо… 785 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Тупа довбана коза! -Це… Просто… 786 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Не треба… Отак. 787 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Не слухай. Не слухай… 788 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Ні, ні. О боже. 789 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Прошу, Алекс, не слухай. 790 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Я… Зупини. -О боже. 791 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Я був дуже злий і просто… 792 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -Я втратив… -Що це? 793 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 О боже. Вибач. Я не серйозно. 794 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Я не серйозно. 795 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …не витисли всю людяність… 796 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Алекс, ні. Прошу. -…з твоєї черствої душі. 797 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Не слухай. Будь ласка, вимкни. 798 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Перестань! -Як це невчасно. 799 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Зупини, прошу! -Як це невчасно. 800 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Вибач. 801 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Між нами було трохи негативу, але ми рухаємося далі. 802 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Он як? Знатиму. -Я більше не буду. 803 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Я не знала, що ми… -Алекс, не роби висновків. 804 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Ми нарешті помирилися. -О боже. 805 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Будь ласка… 806 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Цей день такий страшний. 807 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Хочу сказати, що простив тебе за все… 808 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Чекай. Що за фігня? 809 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 За що ти мене простив? 810 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Ти знущаєшся? 811 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Боже, чому ти не даєш мені зараз відчути те, що я повинна відчувати? 812 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Пішов ти на фіг за це! 813 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Чому ти на мене злишся? 814 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Це я простив тебе за все… 815 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -За що? -За що? 816 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Так, за що? 817 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Добре, давай по списку. 818 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -Поїхали. -Боже. 819 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -Може, за те… -Падлюка. 820 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …що не прийшла на дебати. 821 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 І полетіла в Італію на зустріч 822 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -з сексуальним агресором… -Ой, заткнися. 823 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …у час наростання пандемії. 824 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Ти не розумієш. -Збрехала, що в тебе болить спина. 825 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Я мусила рятувати нашу роботу. Звільнять мене – звільнять тебе. 826 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Рятувати нашу роботу? Як саме? 827 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Трахнувшись з Мітчем? -Я не трахалася з Мітчем! 828 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Знову? -О боже. 829 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Як мені знати, у що вірити? 830 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Я нічого не знаю! -Ти ревнуєш? 831 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Це все тому? -Ой, та ну! 832 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Твоя пиха не має меж. -Ой, пішов ти! 833 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Я ревную до мертвого йолопа, який зламав життя мені й усім іншим? 834 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Так, я ревную до Мітча. Ревную! 835 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -І до Гітлера теж ревную. -Як ти смієш! 836 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Боже! -Господи! 837 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Він не винен у тому, що ти родився безхребетним. 838 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Я просив тебе не слухати. -Боже! 839 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Ну от. Тепер я винна, бо прослухала повідомлення. 840 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Слухати повідомлення й відповідати на них треба, 841 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 якщо вони стосуються роботи, 842 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 а якщо хтось хоче виговоритися 843 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 на автовідповідач після того, як його звільнили через тебе… 844 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -Я тебе захищала. -…спаскудила кар'єру… 845 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -Я тебе захищала, ідіоте! -Захищала? Ти все мені спаскудила. 846 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Невже у твоїй тупій голові не майне думка, 847 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 що я не хочу тобі смоктати. Ніколи в житті! 848 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Ясно? Вибач. 849 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 От вам улюблениця Америки. 850 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Пішов ти. Ненавиджу тебе. 851 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Ненавиджу тебе. -Ненавиджу тебе. 852 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Якщо я колись скажу інакше, 853 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -знай, що я брешу. -Ненавиджу. 854 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Ненавиджу тебе! -А я тебе. 855 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Господи боже. -Заткнися! 856 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Чому ти не відповіла на повідомлення? -Випусти мене! 857 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Алекс, привіт. 858 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 О боже. 859 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Тедді. 860 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Любий. 861 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 О боже. Я така рада тебе бачити. 862 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Мама вдома? 863 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Вона медитує. 864 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Покликати її? -Буду дуже вдячна. 865 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Так. -Мамо. 866 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Мамо, приїхала Алекс. 867 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Чорт. 868 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Алекс. 869 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Пейдж. 870 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Вибач, що я без попередження. 871 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Я приїхала сказати, що… 872 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Мітч потрапив у ДТП… 873 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 і не вижив. 874 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Дякую. 875 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Так. Авжеж. -Що сказала. 876 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Хочеш поговорити? 877 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Я тут, з тобою. 878 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Що це значить? 879 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Алекс. 880 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Я завжди знала. 881 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Я не знала більшості його дівчат, 882 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 тож яка мені різниця? 883 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Але ти мене знала. 884 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 І на відміну від тих бідних дівчат, ти могла цього не робити, так? 885 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Ні. 886 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Ми бачилися на вечірках ти мене обіймала. 887 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Пейдж, я… 888 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Це було лише двічі. 889 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Лише двічі? Ого. 890 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Дуже тобі дякую. 891 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Ви були варті одне одного. 892 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Ви майже однакові, тож… 893 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Співчуваю твоїй утраті. 894 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Алло, це Міа. 895 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Алло, Міа. 896 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Я щойно сказала Пейдж. 897 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Можна пускати в ефір. 898 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Так. Дякую, що подзвонила. 899 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Слухай… 900 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Бредлі поруч? -Так. 901 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Дай мені її, будь ласка. -Авжеж. 902 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Алло? 903 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Бредлі… 904 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Хочу сказати, що я вважаю, 905 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 саме ти повинна це зробити. 906 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Повідомити цю новину. 907 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Чому ти так кажеш? 908 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Бо… 909 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 все змінюється. 910 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Ти почала ці зміни. 911 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 І я хочу сказати, що дуже… 912 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Я так тебе ціную. 913 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Справді. Це все. 914 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Ми перериваємо програму терміновим повідомленням. 915 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 Ми хочемо, щоб ви почули це від нас. 916 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Бредлі? 917 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA перші отримали підтвердження, що колишній ведучий «Ранкового шоу» 918 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 і один з найвидатніших діячів в історії ранкового телебачення 919 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Мітч Кесслер трагічно загинув 920 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 у ДТП з одним учасником в Північній Італії сьогодні вночі. 921 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Йому було 52 роки. 922 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 У нього залишилася колишня дружина Пейдж і діти Тедді та Джефф. 923 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Кесслер був частиною сім'ї UBA News понад 20 років, 924 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 за цей час отримав вісім премій «Еммі». 925 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Його кар'єра раптово обірвалася 926 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 після того, як стали відомі численні випадки сексуальних домагань 927 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 за час його роботи на UBA. 928 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Його телевізійна кар'єра була видатна. 929 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Як ведучий він був бездоганний: 930 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 розумний, чарівний, дотепний, співчутливий. 931 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 У приватному житті та за кадром цього шоу 932 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 його спадщина заплямована сильніше. 933 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Перехідний період завжди важкий. 934 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Важко примирити себе реального з собою уявним. 935 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Зрозуміти, що з минулого треба запам'ятати, 936 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 що простити, з чого зробити висновки, 937 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 а що забути, – 938 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 це не виглядатиме елегантно. 939 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Колеги Мітча страждали від його неспроможності до цього. 940 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Багато хто й досі розплачується. 941 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк