1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 ஐந்து, நான்கு, மூன்று... 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 ஹே, ஹே! கோரி எல்லிசன். 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 ஹே, மேகி பிரன்னர் புத்தகத்தின் வெளியான பகுதியைப் பற்றி உங்கள் கருத்து? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 மிட்ச் கெஸ்லெரின் நடத்தை சற்று கவலையைத் தரும்படியாகவே இருந்துள்ளது 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 அதனால்தானே அவர் கடந்த வருடம் வேலைநீக்கம் செய்யப்பட்டார். 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 அதன்பின் வந்த வருடத்தில் நிறைய மாற்றங்கள். புதிய டிஎம்எஸ். 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 சரி. ஹே, மிட்ச் கெஸ்லெருக்கு குறிப்பாக கறுப்பின பெண்களிடம் மோகமிருந்ததாக நினைக்கிறீர்களா? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 சொல்லமுடியவில்லை, உண்மையாக. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 சரி. வந்து, ப்ராட்லியைப் பற்றி உங்கள் கருத்து? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 ப்ராட்லி ஜாக்சனுக்கு பெண்களைப் பிடிக்குமா? 11 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 -காலை வணக்கம். -வணக்கம், ஐயா. 12 00:03:35,382 --> 00:03:36,842 லாரா பீட்டர்சன் யூபிஏ 365 - எரிக் நோமானியுடன் மாலை செய்திகள் 13 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். சீக்கிரம் வந்துவிட்டீர்கள். 14 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 யூபிஏ+ இப்போது உலகெங்கும் உள்ளது, ஸ்டெல்லா. அதனால் இனி சீக்கிரம், தாமதம் என்று எதுவுமில்லை. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 ஷாங்காய் ஸ்டூடியோஸிலிருந்து எனக்கு, ஒரு அழைப்பு வந்தது, லைசென்ஸ் தருவது பற்றி. 16 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 அடடே. 17 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 இந்த தாமதம், ஊடகங்களின் எதிர்ப்பு இவற்றையும் தாண்டி, நீங்கள் உற்சாகமாக உள்ளீர்களே. 18 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 ஸ்டெல்லா, நேற்று நீங்கள் சொன்ன ஒன்று என்னை மிகவும் பாதித்துவிட்டது 19 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 அதைப்பற்றி இன்று உங்களுடன் பேசவேண்டும். 20 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 நான் அப்படியென்ன சொல்லிவிட்டேன்? 21 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 நான் நலமாக இருக்கிறேனா என கேட்டீர்கள். 22 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 நான் நலமாக இருப்பது ஒரு பொருட்டல்ல. 23 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 இது ஒரு 200-மீட்டர் சொந்த முயற்சி பந்தயத்தைப் போல். 24 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 மற்றவர்களின் உணர்ச்சிகளை ஏற்றுக்கொள்வது, ஒரு கனத்த நங்கூரத்தை கழுத்தில் கட்டிக்கொள்வதைப்போல். 25 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 கண்டிப்பாக. உலகத்தைப் பற்றி அக்கறை கொள்ளுங்கள், சின்னதாக நேசியுங்கள். நீங்கள் விரும்பும்போது. 26 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 இந்த உணர்வுகள், அவை நம் இரத்தத்தை குடித்துவிடுகின்றன. 27 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 அவை, கண்களை மங்கச் செய்கின்றன. 28 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 நான் நலமாக இருப்பது உங்கள் கவலையில்லை. மற்றவர்களைப்பற்றி கவலைப்பட்டால், 29 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 அது நமக்கு சாதகமான தீர்மானங்கள் எடுப்பதை குறைத்துவிடுகின்றது. 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 மேலும் உங்களுக்கு எது நல்லதோ அதுதான் கம்பெனிக்கும் நல்லது. 31 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -ஆம். -ஏனெனில் நீங்கள் அதன் உடைமை. 32 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 மேலும் நானும் அதன் உடைமை. மற்றும் அது நமக்குச் சொந்தம். நாம் அனைவரும் ஒரு கூட்டு. 33 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -வாழ்க்கைச் சக்கரம். -அந்த சக்கரம் உடையாமல் இருக்கவேண்டும். 34 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 மிகவும் சரி. 35 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 ச்சே, மிகச் சரி. ஆமாம். ஆம்! 36 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 ஜெரால்டு மற்றும் லின்டாவுடன் நான் பேசிய பின், என் அலுவலகத்திற்கு வாருங்கள். 37 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சியின் வெடிகுண்டுகளை நமக்குச் சாதகமாக எப்படி மாற்றுவது என்பதை அலசவேண்டும். 38 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -புரிகிறது. -நல்லது. 39 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 அற்புதம்! 40 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -சிப். -கோரி. 41 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 லாராவைப் பற்றிய முடிவு நல்லதாக இருந்தது. நேற்றைய மதிப்பீடுகள் மிகவும் சிறப்பாக இருந்தன. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 ஆம், "தி வால்ட்" கட்டுரை வந்தபோது மிகவும் அதிகரித்தது. 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -ஆம். கெட்ட நேரம். -ஆமாம். 44 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 வந்து, அலெக்ஸிடம் ஓய்வெடுக்கச் சொல்லுங்கள். 45 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -ஆம், சொல்கிறேன். -சரி. 46 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 இப்போது அவருடன் தான் பேசப்போகிறேன். 47 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 உங்கள் அழைப்பு ஒரு தானியங்கி வாய்வழித் தகவல் செயல்முறைக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. 48 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 அலெக்ஸ் லவி... 49 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 ...அவர் இல்லை. பீப் ஒலிக்குப்பின் உங்கள் தகவலை பதிவு செய்யுங்கள். 50 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 நீ என்ன நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறாய்? 51 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 வடிகட்டிய முட்டாளே! 52 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 நீ அக்கறை கொண்டு என்னை அழைத்தாய் என்று நினைத்து நான் இங்கு வந்தேன். 53 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 உன்னுடைய குற்றபோதத்தை ஆசுவாசப்படுத்துவதற்காக வரவில்லை. 54 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 அதாவது, நான் யூகிக்கிறேன், அவர்கள் உன்னை அழைத்த காரணம் 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 என்னவென்றால், உன்னிடமிருந்து இன்னும் முழுமையாக மனிதத்தன்மையை 56 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 கசக்கி பிழியவில்லை, அது கொஞ்சம் எஞ்சியுள்ளது என்று தவறாக எண்ணி, 57 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 அதை இந்த முறை எடுக்கவே அழைத்திருக்கிறார்கள். 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 ஒருவேளை அந்த சாக்கில் கொஞ்சம் பணமும் சம்பாதிக்கலாம் என்று. 59 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 ஆனால், இல்லை, இல்லை. நீ வடிகட்டிய முட்டாள். 60 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 அவர்கள் உனக்கு நன்றாக குழிபறிக்க இருந்தார்கள், ஆனால் நீ அவர்களிடம் மீண்டும் ஓடிவந்தாய். 61 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 ஏனென்றால் உன்னால் எந்த ஒரு மனிதரையும் நேசிக்க முடியாது. 62 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 எனவே, இப்போது, வேகமாக குறைந்து கொண்டிருக்கும் 63 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 உன் உண்மையான உருவைத் தெரியாத, 64 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 ஆனால் உன்னை நேசிப்பதாக நினைத்துக் கொண்டிருக்கும் முகமில்லாத கூட்டத்திடம் போகிறாய். 65 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 நீ உண்மையில் ஒரு உணர்ச்சி கொலைகாரி. 66 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 இந்த மோசமான கோடாலியை எடுத்து என் முதுகில் குத்திவிட்டு 67 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 அதை எடுத்து என் மீது பாய்ச்சுகிறாய். 68 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 உன்னுடைய அந்த உண்மை உருவம்தான் என் வீட்டிற்கு வந்து, என்னை மீண்டும் வரச் சொல்லி கெஞ்சியது, 69 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 ஏனென்றால் நீ உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள எனக்கு துரோகமிழைத்தாய் என்பதை 70 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 ப்ராட்லி ஜாக்சன் சொல்லிக் காட்டுவார். 71 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 சரி, என்ன தெரியுமா? இப்போது, பழைய காலம் போல இல்லை, என்ன? 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 இல்லை, அப்படியில்லை! ஏன் தெரியுமா? 73 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 நீ இனி அழிப்பதற்கு, என்னிடம் சுயமரியாதை எதுவும் மிச்சமில்லை, 74 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 காரணம், என் சுயமரியாதையை குடித்து உயிர்வாழும் காட்டேரி தானே நீ! 75 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 ஆனால், நான் இன்னும் இங்கு இருக்கிறேன், அலெக்ஸ். 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 நீ எங்கே போய் தொலைந்துவிட்டாய்? 77 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 ...நம் காலைவேளைகளில். 78 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 அவர் வராமல் இருப்பார் என்று நினைக்கிறீர்களா? 79 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 அப்படி ஆகக்கூடாது. நாம் அவரை அதிகமாக விளம்பரப்படுத்தி இருக்கிறோம். 80 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 ஆனால் நான் அவரைக் குறை சொல்லமாட்டேன். 81 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 இதில் சிறியதாக ஒன்றை தவறவிட்டிருக்கிறீர்கள். 82 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 ஏதோவொன்று. நான் அவரிடம் காட்டும் முன் இன்னொருவர் அதை பார்க்க வேண்டும். 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 மேகி எழுதிய அந்த ஆப்பிரிக்க அமெரிக்க 84 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 தயாரிப்பாளர் யார் என்று புரிந்துகொள்ள அறிவாளியாக இருக்கத் தேவையில்லை. 85 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 ஹே, மியா. இதை கொஞ்சம் பார்த்துவிடுகிறீர்களா? 86 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 இது அந்த புத்தகப்பகுதியைப் பற்றிய நம் கட்டுரையின் விரிவாக்கம். 87 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 நாம் நடுநிலையில் இருந்து இதை அணுகுகிறோமா? 88 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 அப்படிதான் செய்கிறோம். 89 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 அப்படியானால் நான் பார்க்கத் தேவையில்லை. 90 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 நான் உன்னை நம்புகிறேன். 91 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 நன்றி, கியானா. இன்று "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியில், 92 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 அதிரடி மாற்றங்கள் மற்றும் அசத்தலான 93 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 எட்டு-நிமிட உடற்பயிற்சிகளை விளக்க, டாக்டர். ஹென்ரி லுயிஸ் கேட்ஸ் ஜூனியர், வந்துள்ளார். 94 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 மற்றும் அவர் அருமையான மாலைகளைத் தந்தார், ஆனால், காலைகளில் அவர் இல்லாததை உணர்கிறோம். 95 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 லாரா பீட்டர்சன் அவரிடத்திற்கு வருகிறார். 96 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 எனவே ஆர்லாண்டோவில் செய்திக்கு முதலிடத்தைப் பெற்ற, யூபிஏ 6, டபிள்யூஜிஇஜெடுக்யூ, 97 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 சேனலில் தொடர்ந்து செய்திகளை பாருங்கள். 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 மிகவும் சரியானது. ஜோ, கியானா, மீண்டும் உங்களிடம். 99 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 இடைவேளை. ஷோடைம் வருவதற்கு இன்னும் முப்பது நிமிடங்கள். 100 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 கார்டன். கார்டன்! 101 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 அவர் இங்கு வந்துவிட்டாரா? ஏனெனில் நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் நான் அவருடன் பேசவேண்டும். 102 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 வந்து, சீக்கிரம் வருவார், ஆனால், நான், லாராவிடம் உங்களைக் காண, தகவல் சொல்கிறேன். 103 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 சரி, நன்றி! 104 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 ஆர்ஜெ, உன்னுடன் ஒரு வினாடி பேசமுடியுமா? 105 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 இங்கிருந்து சார்ல்ஸ்டன் யேகர் விமானநிலையத்திற்கு போக என் தம்பிக்கு ஒரு டிக்கெட்டு வேண்டும் 106 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 மற்றும் என்னிடத்திலிருந்து அவரை கூட்டிச்செல்ல ஒரு காரையும் ஏற்பாடு செய்வாயா? 107 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 அவர் இங்கிருக்கிறார் என்றே எனக்குத் தெரியாதே. 108 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -ஆம், ஆமாம். -நாம் அவரை... 109 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 இல்லை. நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் எனக்கு கொஞ்சம் அவகாசம் தேவை. உன்னால் செய்யமுடியுமா? 110 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -ஆம். -நன்றி. 111 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 ப்ராட்லி ஜாக்சன் 112 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -ஹலோ? -இப்போதுதான் லிஃப்டிலிருந்து இறங்குகிறேன். 113 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 உங்கள் ஒப்பனையறைக்கு வரவேண்டுமா? 114 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 இல்லை, நீ நேற்று சொன்னது சரிதான். தற்சமயம் ஒன்றும் செய்யாமல் இருப்பதே நல்லது. 115 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -ப்ராட்லி? -சரி. 116 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் நான் உங்களைச் சந்திக்கவேண்டும். 117 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 சரி. 118 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 நான் என் ஒப்பனையறையில் இருக்கிறேன். என்ன நடந்தது? 119 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 முதலில், மீண்டும் நான் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 120 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 நான் அதை வரவேற்கிறேன். 121 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 மற்றும் நேற்றிரவு நான் என் தம்பியிடம் அவன் வெளியேறும்படி கூறிவிட்டேன். 122 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 மேலும் அவனை வீட்டிற்கு அனுப்பிவிட்டேன். நான் உண்மையாக வரையறைகளை வகுத்துள்ளேன். 123 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 ப்ராட்லி, நான் உன்னை அப்படிச் செய்யச் சொல்லவில்லை. 124 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 மேலும் நாம்தான் இதைப்பற்றி பேசினோமே. இதற்கு எளிதான தீர்வு எதுவும் இல்லை. 125 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 எதற்கு? எதற்காக? 126 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் இதைப் பற்றி பேச நேரம் பத்தாது. 127 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 நான் சரியாக யோசிக்க வேண்டும். 128 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 இப்போது, இந்த விஷயம் என்னை சரியாக யோசிக்கவிடவில்லை. 129 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 ப்ராட்லி. 130 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 ஒப்பனைக் கலைஞரை உள்ளே விட வேண்டும். 131 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 மேலும், இப்போது நடப்பதைப் பற்றி நான் 132 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 மகிழ்ச்சியாக இருப்பதைப்போல் காட்ட உலகில் எந்த அரிதாரத்தாலும் முடியாது. 133 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 சரி. 134 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 ஏதோ ஒன்று. 135 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 சரி, ஏழு வினாடிகள்! நல்ல நிகழ்ச்சி, மக்களே. 136 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 ஐந்து. நான்கு, மூன்று... 137 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -நல்ல நிகழ்ச்சி. -நல்ல நிகழ்ச்சி. 138 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 அமெரிக்காவில், பல்வேறு மாகாணங்களில் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட நாவல் கொரோனாவைரஸ் 139 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 உள்ளவர்களின் எண்ணிக்கை, இப்போது 60 ஆகி உள்ளது. 140 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 முழுநீள பரவுதலை தடுக்கமுடியாது என்று சிடிசி எச்சரிக்கை விடுத்திருக்கிறது 141 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 மற்றும் மக்கள் அன்றாட வாழ்க்கையில் இடையூறுகளை சந்திக்க தயாராக வேண்டும் என்றனர். 142 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -நன்றி. ஹே. -ஹே. 143 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 வணிக நிறுவனங்களுக்கும் எச்சரிக்கை விடப்பட்டுள்ளது... 144 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 நன்றி. 145 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 உன் செட்டை மீண்டும் எடுத்துக்கொள்வதற்கு மன்னிக்கவும். இதோ. இங்கே வா. 146 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 பெரிதாக எதையும் கற்பனை செய்து கொள்ள வேண்டாம்... 147 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 நீங்கள் எப்படி சொல்கிறீர்களோ, அப்படி. நீங்கள் எனக்கு கடன்பட்டிருக்கிறீர்கள், தெரியுமா? 148 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 ஆகவே, அவரைப் பற்றி எதுவும் தெரிந்ததா? 149 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 இல்லை, எங்கே மாயமாக மறைந்துவிட்டாரோ தெரியவில்லை. 150 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 இத்தாலியில் கொரோனாவைரஸ், தென் கொரியா 151 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 ஒருவேளை, அவருக்கு, தனிப்பட்ட நேரம் தேவைப்பட்டதோ என்னவோ. 152 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 வந்து, ஒருவேளை வாரத்தில் ஐந்து நாட்கள் அவர் டிவியில் வேலை செய்யக்கூடாது போலும். 153 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 தனிப்பட்ட நேரத்தை பெற விரும்புபவர்களுக்கு, இது சரியான தொழில் இல்லை. 154 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 எங்கேயாவது தென்படுவார். 155 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -...மேலும் இத்தாலி மற்றும் தென் கொரியா. -ஆம், மோசமான சவக்கிடங்கில். 156 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 அப்படி எகத்தாளம் செய்யாதீர்கள். அது வேடிக்கையில்லை. 157 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 ஏன்? அப்படி எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை, நடந்தாலும்... 158 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 என்னவோ. அவர் நன்றாக அனுபவித்துவிட்டார். 159 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 நான் எல்மெரா சிப்பின் பிரிவை உணர்கிறேன். 160 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 எல்மெரா சிப் இறந்துவிட்டான். அவன் அலெக்ஸுடன் சவக்கிடங்கில் உள்ளான். 161 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 கண்டிப்பாக மீண்டும் வருவார். 162 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 இத்தாலியில் பாதிக்கப்பட்டவர்களுக்காக வருந்துகிறோம்... 163 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 மிக்க நன்றி. 164 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 நான் திரும்பிப்போகும் முன் உங்களுக்கு எதுவும் தேவைப்படுகிறதா? 165 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 தெரியவில்லை. இருக்கலாம். 166 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 இருக்கலாம். 167 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 இந்த வாரக்கடைசி முழுவதும் நான் உங்களுக்காக. 168 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 நிஜமாகவா? 169 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 வாரக்கடைசிவரை ஏன் காத்திருக்கவேண்டும்? இங்கு யாரும் இல்லையே. 170 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 அந்த திரைகளைப் போட்டுவிடுவோம். இங்கேயே நாம் கூடலாம். 171 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 அலெக்ஸ் நாசமாகட்டும். நாம் அவர் அலுவலகத்திலேயே கூடலாம். வா. 172 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 நாம் அவருக்கு காண்பிப்போம். 173 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -இல்லை, வேண்டாம்... -என்ன? 174 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -அது வந்து... -என்ன? என்ன? 175 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 சற்று விசித்திரமாக இருக்கிறது. 176 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 விசித்திரமாகவா? என்ன? நான்... நான்... 177 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 அது நீ கற்பனை செய்துகொள்வது. நான் விசித்திரமாக நடந்துகொள்ளவில்லை. 178 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 நான் கற்பனை செய்து கொள்கிறேனா? 179 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 மன்னித்துவிடு. மன்னித்துவிடு. என்னை மன்னித்துவிடு, நான் வந்து... 180 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 பாரு, இதெல்லாம் முடிந்தவுடன், எல்லாமே நன்றாகி விடும், சரியா? 181 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -நான் உறுதியளிக்கிறேன். -இதெல்லாம் எப்போது முடியும்? 182 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 வந்து, சிப், நீங்கள் இப்போதுதான் இங்கு டிவி பார்த்துக்கொண்டிருந்தீர்கள். 183 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 என்னை மன்னித்து விடு! கடவுளே! வருந்துகிறேன். ச்சே! 184 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 ஆம், நான் வந்து... நான் போகப்போகிறேன். 185 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 இல்லை, இல்லை. வேண்டாம். நான் உன்னுடன் வருகிறேன், வாசல்வரை. சரியா? சரியாகிவிடும். 186 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 நீங்கள் வரவேண்டாம். 187 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -கெட்ட ஊடகம் என்று எதுவுமேயில்லை. -நீங்கள் அந்த புத்தகப்பகுதியை படித்தீர்களா? 188 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 ஆம், கண்டிப்பாக, அதைப் படித்தேன். மனிதாபிமான அடிப்படையிலா? ஆம், கோரம். 189 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 ஆனால் எங்களைப் பொறுத்தவரை, அதை கெட்டதாக நாங்கள் பார்க்கவில்லை. 190 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 அவர்கள் எல்லோரும் போய்விட்டார்கள். ஃப்ரெட் இல்லை. மிட்ச் இனி மீண்டும் வரமாட்டார். 191 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 நாங்கள் இங்கிருப்பவர்கள் ஹீரோக்கள் தான். 192 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 ஸ்டெல்லாவும் நானும், நாங்கள் தான் யூபிஏ செய்திப்பிரிவின் ஆர்த்தர் மற்றும் லான்ஸ்லாட். 193 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 ஜெரால்டு, நீதான் மெர்லின். லின்டா... 194 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 சரி. தொலைபேசி அழைப்புகள். 195 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 மன்னிக்க வேண்டும். நான் அதை அணைத்துவிடுகிறேன். 196 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 மியா இன்னும் இங்குள்ளார். அது அவர் தவறில்லை, ஆனால் அந்த புத்தகம் தான் தவறு. 197 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -திருப்பம். -அது அவரை நல்லவிதமாகக் காட்டவில்லை. 198 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 அதை எதிர்கொண்டுள்ளார். அதையும் கடந்து போய்கொண்டிருக்கிறார். 199 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 இன்னொரு வெற்றி வரலாறு. ஒரு வலுவான, ஆற்றல் படைத்த பெண்மணி. 200 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 ஆம். அதாவது, நாங்கள் அலெக்ஸையும் சிப்பையும் மீண்டும் கொண்டுவந்தோம். 201 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 ஹே மன்னிக்கவும், ஜெரால்டு. 202 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 உங்கள் காரியதரிசி தொடர்பு 2ல் அழைக்கிறார். மிகவும் அவசரம் என்கிறார். 203 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -புதிய காரியதரிசி. -அடடே. 204 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 எல்லாமே பெரும் சங்கடம்தான். 205 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 அதாவது, இந்த புத்தகம் வெளியானபின், அலெக்ஸும் சிப்பும் நல்லவர்களாக தோன்ற வழியேயில்லை. 206 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 ஆனால் அவர்கள் மிட்சோ, ஃப்ரெட்டோ இல்லை. 207 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 மீண்டு வருவதற்கு இரண்டு வாய்ப்புகள் உள்ளன. 208 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -எல்லோருக்கும் மீண்டு எழும் கதை விருப்பம்தான். -ஹை, சோன்யா. என்ன நடக்கிறது? 209 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 ...எதனால் தெரியுமா. ஏனெனில் எல்லோருமே தவறு செய்துள்ளோம், அனைவருக்கும் மீண்டு வர விருப்பம்தான். 210 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 சரி, அவர்கள் இருவரையும் என்ன செய்வது? 211 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 நடுத்தர அமெரிக்க வர்க்கத்தினரிடம் ப்ராட்லிக்கு செல்வாக்கு இருக்கிறது. 212 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 இரண்டு ஓரினசேர்க்கைப் பெண்கள், நடுத்தர அமெரிக்க வர்க்கத்தின் அபிமானத்தைப் பெறமுடியுமானால் 213 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -அவர்கள் இருவரும்... குற்றம்சாட்டப்பட்டவர்கள் தான். -ஒரு வினாடி. ஒரே ஒரு வினாடி பொறுங்கள். 214 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 சரி. 215 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 இது, என்னவென்று எனக்கு புரியவில்லை, ஆனால் நீங்கள் இதைக் கேட்க வேண்டும். 216 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 சரி. மன்னிக்கவும். நாம்... 217 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 சில தொடர்பு பிரச்சனைகள் உள்ளன. ஆனால் நான் தொலைபேசியை மாற்றிவிட்டேன். 218 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 அந்த கேள்வியை மீண்டும் கேட்கமுடியுமா? 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 சரி, ஆம். என் பெயர் லூகா ரொமானோ. நான் ஒரு நிருபர். 220 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 மெஸ்ட்ரே, இத்தாலியில் நான் இல் கஃஜட்டீனோ இதழுக்கு வேலை செய்கிறேன். 221 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 நான் மிட்ச் கெஸ்லெரின் சாவைப் பற்றி உங்கள் கருத்தைக் கேட்பதற்காகதான் நான் அழைத்தேன். 222 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 சரி, எனக்கு புரிந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 223 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 மிட்ச் கெஸ்லெர் இறந்து விட்டார் என்று, உங்களால் உறுதி செய்யமுடிந்ததா? 224 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 இல்லை, நான் உங்கள் கருத்தைக் கேட்கிறேன். எனக்கு உறுதி செய்ய அவசியம் இல்லை. 225 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 இல்லை. உங்களிடம் ஆதாரம் உள்ளதா? 226 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 இது உண்மைதான் என்று நீங்கள் உறுதியாகச் சொல்லமுடியுமா? 227 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 அவர் ரீவாவிற்கு அருகில் ஒரு கார் விபத்தில் சிக்கியதாக எங்களுக்குத் தெரியவந்துள்ளது. 228 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 அது கோமோ ஏரிக்குப் பக்கத்தில் உள்ளதா? 229 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 அந்த பெண் அவரை வசை பாடியபோது அங்குதான் இருந்தார் என நினைக்கிறேன். 230 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 உங்கள் கருத்து என்ன? 231 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 உண்மை விவரங்களை உறுதியாகும்வரை... 232 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -போ! -...எங்கள் நிறுவனம் கருத்து கூறமுடியாது. 233 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 ஆனால் மிக்க நன்றி. 234 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 மற்றும் ஸ்டெல்லா! 235 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 சிகிச்சை எடுத்துக்கொண்டிருந்தாலும் எனக்குக் கவலையில்லை, அலெக்ஸ் இங்கே வர வேண்டும்! 236 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 மற்றும் இதுதான் இப்போதய வானிலை. 237 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 நீங்கள் எதிர்பார்ப்பதைவிட கோடைகாலம் வேகமாகவே ஆரம்பித்துவிடும். 238 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 ஆ, நான் குளிர்கால ஆடைகளை உள்ளே போடவேண்டும். 239 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 நான் மட்டும்தானா? குளிர்கால ஆடைகளை விரும்புவது? 240 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 என்னைப் போல் நீங்கள் இருந்தால், அழகானவற்றை மறைக்க விருப்பம் இருக்காது. 241 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 அது ஒரு விடையே அல்ல. 242 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 ப்ராட்லி, உங்களுக்கு எப்படி? 243 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 இளவரசர் ஹாரி, தன்னுடைய அரசகுடும்ப தொடர்பை விட்டுகொடுத்ததை அறிவித்தபின் 244 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 இங்கிலாந்திற்குச் செல்லும் முதல் பயணம், இன்னும் சில நொடிகளில் வரவிருக்கிறது. 245 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 மேலும், இந்த நிகழ்ச்சியைப் பற்றி வெளியாகவிருக்கும் புத்தகம், புது குற்றச்சாட்டுகளை முன்வைக்கிறது. 246 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 முன்னாள் தொகுப்பாளர் மிட்ச் கெஸ்லெர், வேற்று நிறத்துப் பெண்களை குறிவைத்தாரா? 247 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சி மீண்டும் வரும்போது. 248 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 மிட்ச் கெஸ்லெர் இறந்துவிட்டார் என்று உறுதுப்படுத்தப்படாத தகவல் ஒன்று வந்துள்ளது. 249 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 என்ன கேள்விப்பட்டீர்கள்? 250 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 ஒரு பெயர் தெரியாத இத்தாலிய இதழ் கருத்தைக் கேட்க அழைத்தார்கள். கார் விபத்து என்றனர். 251 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 அவ்வளவுதான் நமக்குத் தெரியும். அலெக்ஸ் அதை அறிவிக்க வேண்டும் என கோரி விரும்புகிறார். 252 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 கெய்ல், கார்டன், ஜோயல், லேலா, உடனே இங்கே வரவேண்டும், தயவுசெய்து. 253 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 ஏதோ ஒரு இத்தாலிய இதழ் அழைத்து, மிட்ச் கெஸ்லெர், இறந்துவிட்டதாக தகவல் சொல்லியிருக்கிறார்கள். 254 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 ரீவாவிற்கு வெளியே, கோமோ ஏரிக்கு அருகில். 255 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 ஜோயலும் லேலாவும், என்ன முடியுமோ கண்டுபிடியுங்கள். 256 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 கெட்டவரோ நல்லவரோ, இந்த மனிதர் நம்மவர். 257 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 ஆகவே, இது உண்மை என்றாலும், ஏதோ கற்பனை என்றாலும், 258 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 அதை முதலில் அறிவிப்பது நாமாகத்தான் இருக்கவேண்டும். 259 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 இந்த செய்தி மிக வேகமாக பரவப்போகிறது, ஆனால் எனக்கு இரண்டு சாட்சியங்கள் வேண்டும், 260 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 மேலும் அவருடைய குடும்பத்திற்கு இது தெரியும்வரை நாம் இதை அறிவிக்கப்போவதில்லை. சரியா? 261 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -கெய்ல் மற்றும் கார்டன், உதவமுடியுமா? -ஆம். 262 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 ஆம். ஆனால் சிப்பிற்கு அந்த நிகழ்ச்சியைப் பற்றி முழுவதுமாகத் தெரியும். 263 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 வந்து, அவருக்கும் மிகுந்த பணி இருக்கப்போகிறது. மிக்க நன்றி. நன்றி. போகலாம். போகலாம். 264 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -மியா, உண்மையாக. உங்களுக்கு புரிந்துள்ளது. -மியா, நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 265 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 ஆம். ஆனால் அந்த புத்தகப்பகுதியைப் பற்றிய கட்டுரையை இப்போதைக்கு காட்ட வேண்டாம். 266 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 சரி. 267 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 அலெக்ஸ் லவி 268 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -ஹே. -ஹே. நான் உங்களுடன் பேச வேண்டும். 269 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 எனவே, எனக்குத் தேவை... 270 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 நீங்கள் ஆரம்பிக்கும் முன், நான் நிஜமாக ஒன்றை கூற வேண்டும். 271 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 எனக்குத் தெரியும் நான் ஒரு வெள்ளையின நபராக, என்னால்... 272 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 கடவுளே. வாயை மூடுங்கள். எனக்குக் கவலையில்லை. நான் இதைச் சொல்ல வேண்டும்... 273 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -அந்த புத்தகப்பகுதி மிக கடினம் எனத் தெரியும்... -சிப், நீங்கள்... வாயை மூட வேண்டும். 274 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 மிட்ச் இறந்திருக்கலாம். 275 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 நாசம்! சரி, என்ன செய்ய வேண்டும்? 276 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 நீங்கள் அவசரமாகச் செய்ய வேண்டியது அலெக்ஸை இங்கு உடனே வரவழைக்க வேண்டும். 277 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 மற்றதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 278 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 இது பொய் தகவலாக இருக்கலாம், ஆனால் நிறுவனம் அவரை இங்கே உடனிருக்க விரும்புகிறது. 279 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 எனவே நான் உடனே அலெக்ஸ் லவியை இங்கே வரவழைத்தாக வேண்டும். 280 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -ஆம். -சரி. வேலையில் இறங்கலாம். போகலாம். 281 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 கா்ர்டுகளின் சேவை. யாருக்கு உங்கள் அழைப்பை கொடுக்க வேண்டும்? 282 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 பிரதிநிதியிடம். 283 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 பிரதிநிதியிடம். 284 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 கார்டுகள் சேவையை அழைத்ததற்கு நன்றி. நான் ஷேண். 285 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 நீங்கள் அழைத்த விஷயத்துடன் தொடர்புள்ள அக்கௌண்டின் 286 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 15-டிஜிட் எண்ணை சொல்லமுடியுமா? 287 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 ஹே, ஷேண். என்னிடம் தற்சமயம் அந்த அக்கௌண்ட் எண் இல்லை. 288 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -அதற்கு பதில் என் சமூகப்பாதுகாப்பு எண் தரலாமா? -பிரச்சனையில்லை. சொல்ல முடியுமா? 289 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 சிறப்பு. 740-00-5924. 290 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 நல்லது. நீங்கள் பாதுகாப்புக் கேள்விகள் சிலவற்றுக்கு பதிலளிக்க வேண்டும். 291 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 புரிகிறது. 292 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 குழந்தைப்பருவத்தில் உங்கள் உற்ற நண்பரின் பெயர் என்ன? 293 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 கோல்லீன். 294 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 உங்கள் தாயின் முதல் பெயர் என்ன? 295 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 லாசைன். 296 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 உங்கள் முதல் காரின் தயாரிப்பாளர், தயாரிப்பு வருடம் மற்றும் மாடல் என்ன? 297 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 சற்று கடினமாக கேளுங்களேன், ம்ம்? 1976 பிளைமௌத் டஸ்டர். 298 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 பாதுகாப்பிற்காக, இந்த அக்கௌண்ட் வைத்திருப்பவரின் பெயர் என்ன? 299 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 அது என் பெயரில் தான் உள்ளது, அலெக்ஸ் லவி. 300 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 நல்லது. இன்று நான் உங்களுக்கு எப்படி உதவமுடியும்? 301 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 வந்து, நான் கட்டணத்தை செலுத்த முயல்கிறேன், ஆனால் அது முடியவில்லை. 302 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 எனவே, நீங்கள் எனக்கு உதவமுடியுமா என யோசித்தேன். 303 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 மன்னிக்கவும். ஒரு நொடியில் சரிபார்த்துவிட்டுச் சொல்கிறேன். 304 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 நான் பார்த்தவரை அது போல் எதுவும் வரவில்லையே. 305 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 அது... நிச்சயமாகவா? அது சற்று வினோதமாக உள்ளது. 306 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 தங்களிடம்... அதில் கடைசியாக இருப்பது என்ன? 307 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 மிக சமீபத்தில் ஒரு கட்டணம் செலுத்தப்பட்டுள்ளது. 308 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 அதைப் பார்த்தால் இரண்டு நாட்களுக்கு முன் மிலன் லினேட் விமானநிலையத்தில் உள்ளது. 309 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 சரி, நான் பணமாகவே கட்டிவிடுகிறேன். நன்றி. 310 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 ...நான் யூபிஏயில் வேலை செய்கிறேன். 311 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 அவருடன் உங்களுக்கு கசப்பான அனுபவம் இருந்ததைப் பற்றி வருந்துகிறேன், 312 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ஆனால் நமக்கு நிச்சயமாக தெரியும் வரை இந்த விஷயத்திற்கு முன்னுரிமை அளியுங்கள். கிராசி. 313 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? -மீண்டும் ஹோல்டில். ஜான் எதுவும் சொன்னாரா? 314 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -ஓ, கடவுளே. -என்ன? என்ன? என்ன தகவல் கிடைத்தது? 315 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 யாரோ ஒருவன் இப்போது தான் இந்த படத்தை போஸ்டு செய்துள்ளான். 316 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 "மைக்கேல் கெஸ்லெர்," என்று சொல்கிறது. அதில்... 317 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 இல்லை. ஆனால் மற்ற விஷயங்கள் எல்லாம் பொருந்துகின்றன. இந்த நபர் ரீவாவில் உள்ளார். 318 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 அது அவராக இருந்தாலுமே, இது அவ்வளவு மோசமாக தோன்றவில்லை. அவர் பிழைத்துவிடலாம். 319 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 நான் அவருடைய லைசென்ஸ் எண்ணைப் பார்க்கமுடிகிறது. பதிவை சரிபார்க்கிறேன். 320 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 ஹலோ? ஆமாம். 321 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -ஆங்கிலம். ஆங்கிலம், தயவுசெய்து. -மியா ஜோர்டன். 322 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 புத்தகத்திற்கு சாதகமாகவோ பாதகமாகவோ இருக்கலாம், தெரியாதே? அதாவது, எப்படியும் லாபம் தான். 323 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 இறந்த ஒருவருக்கு எதிரான அணியில் சேர்வதை பலரும் விரும்பமாட்டார்கள். 324 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 இது மிட்ச் கெஸ்லெர் தான், ஜெரால்டு. 325 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 இந்த இணையத்தில் வரும் தகவல் பெருக்கை சமாளிக்க தயாராக இருக்கவேண்டும். இது வந்து 326 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 எல்லோருக்கும் கிழி, கிழி என்று கிழித்து அலசுவதற்கு கிடைக்கும் கடைசி வாய்ப்பு. 327 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -அலெக்ஸை கொண்டு வருவது என்ன ஆனது? -முயன்றுவருகிறோம். 328 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 அலெக்ஸ் இதை அறிவிப்பதுதான் சிறந்த முடிவு என்பதை எப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 329 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 அதாவது, நீங்கள் கூறுவதைப் பார்த்தால் 330 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 அவமதிப்புக்குள்ளான ஒரு பாலியல் குற்றவாளி இப்போது மறைந்த மதிப்பிழந்த பாலியல் குற்றவாளியானார் 331 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 எனவும், மரணம் திடீரென நடந்த விபத்து, என்பதை அவர் திரையுலக மனைவி அறிவிப்பதுதான் சிறந்ததா? 332 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 அது ஏற்கும்படி இருக்கிறது. 333 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 துவங்கிவிட்டது. 334 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 அவனுக்குத் தெரியும். இது நம்முடைய விஷயம்தான். 335 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 வென்டெல், ஹை. எப்படியிருக்கிறீர்கள்? 336 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 போய்கொண்டிருக்கிறது. வதந்திகளைக் கேட்டீர்களா? 337 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 கேட்டேன். உங்களுக்கு எப்படி உதவமுடியும்? 338 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 நீங்கள் இந்தத் தொழிலுக்குப் புதியவர், ஆனால் டிவி செய்திகள் பிரிவு ஒரு குடும்பம். 339 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 சிலசமயங்களில் வேலைசெய்யாது, ஆனால் அதுதானே சுவாரசியம், இல்லையா? 340 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 மேலும், இந்த "காலைப் போர்களைப்" பற்றி நான் நிறைய கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன், 341 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 ஆனால், சரி, சில விஷயங்கள் அதற்கெல்லாம் அப்பாற்பட்டவை. 342 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 குறிப்பாக, குழந்தைகள் உள்ள குடும்பங்களுக்கு, மனிதர்களை இழப்பது என்பது, 343 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 ஈடுசெய்யமுடியாத நஷ்டம்தான். 344 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 அது உண்மையாக இருக்கக்கூடாது என வேண்டுகிறேன், எனினும் உண்மையெனில், 345 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 இது டிஎம்எஸ்ஸின் கதை, எனவே அதை அறிவிக்க, அதற்கே முதலுரிமை உள்ளது எனக் கூற விரும்பினேன். 346 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 இதை சரிவர உறுதிபடுத்த முடியவில்லை, ஆனால், நாங்கள் கேட்டவரை 347 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 அவரை கோமோவிற்கு வெளியே உள்ள சான்ட் ஏன்ஜிலோ மருத்துவனைக்கு கொண்டுச்சென்றனர். 348 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 அது ஏற்கனவே உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும், ஆனால்... 349 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 ஆம். உதவியைப் பாராட்டுகிறோம், வென்டெல். 350 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 இங்கு மிகுந்த அழுத்தத்தில் உள்ளோம், ஆனால் அழைத்ததற்கு நன்றி. 351 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 இது பெரிய உதவி, எங்கள் அனைவருக்குமே. மீண்டும் பேசுவோம். 352 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 நான் இந்த விஷயத்தை விசாரிக்க வேண்டும். அதை சமாளிக்க வழி செய்ய வேண்டும். 353 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 அந்த கேவலமானவன் வெறுமனே போயிருக்கமாட்டான். 354 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 ஓ, கடவுளே. ஸ்டெல்லா, புரிகிறது. நன்றி. 355 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 சரி. இந்த மருத்துவமனைக்குதான் மிட்சை கொண்டுபோனதாக சொல்லப்படுகிறது. 356 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 என்ன தகவல் கிடைக்கிறது என்று பார். 357 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 இது கிளே பெக்கர் என்ற பெயரில் பதிவாகி உள்ளது. அவருடைய தொடர்புத் தகவல் உள்ளதா? 358 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 கிளே பெக்கர் தான் கேவிபிக்யூவின் சொந்தக்காரர். 359 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -அவர் யூபிஏயின் இணை சொந்தக்காரர். -என்ன? 360 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 ஓ, ச்சே. 361 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 இதுதான் கிளே பெக்கரின் தொடர்புத் தகவல். அவருடன் பேசமுடிகிறதா எனப்பார். 362 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 ஜோயல், மருத்துவமனை. 363 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 நான் இதோ வந்துவிடுகிறேன். 364 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -ஹே, ஜோயல். -ஹே, நீ அலெக்ஸை தொடர்பு கொண்டாயா? 365 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 ஆம், இது சற்று நேரம் எடுக்கிறது. 366 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 இந்த விஷயம் அவரை மிகவும் பாதித்துள்ளது. உங்களுக்கு எதுவும் தெரிந்ததா? 367 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 என்ன தெரியுமா, இது உண்மையில்லை என்றால், அவர் இளைப்பாறுவதை விரும்புகிறேன். 368 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 இல்லை, தூதரகத்திலிருந்து ஒரு தகவலும் இல்லை. 369 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 அதிகாரப்பூர்வமாகவோ, அப்படி இல்லாமலோ, யாரும் எதையும் அறிவிக்கவில்லை. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 அதாவது, நான் ஓரிரு டுவீட்டுகளையும், விபத்தின் படத்தையும் தான் பார்த்தேன். 371 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 கிளே பெக்கர் என்ற பெயரிலா கார் பதிவாகி உள்ளது? 372 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 யூபிஏயின் சான் பிரான்சிஸ்கோ கிளை கிளே பெக்கரா? 373 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 ஆம், அப்படிதான். நான் மருத்துவமனையை இப்போது அழைக்கிறேன். 374 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 பொறுங்கள். ஒரு மருத்துவமனையா? 375 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 ஆம். கோமோவிற்கு வெளியே ஒரு மருத்துவமனைக்கு மிட்ச் 376 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 கொண்டுச்செல்லப்பட்டதாக என்பிஎன்னிடமிருந்து துப்புக் கிடைத்தது. 377 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 எனக்கு அந்த மருத்துவமனையின் பெயரைத் தர வேண்டும். நான் அவர்களுடன் பேச விரும்புகிறேன். 378 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 நான் இப்போது அவர்களுடன்தான் பேச முயல்கிறேன். நாம் பேசும்போதே அழைப்பு மணியடிக்கிறது. 379 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 ஜோயல், எனக்கு அந்த நாசமான மருத்துவமனையின் பெயரைச் சொல்! 380 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 கடவுளே. நல்லது. அது... 381 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "ஆஸ்பிடாலே சான்ட் ஏன்ஜிலோ." அது வந்து... 382 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 பார்த்துக்கொள்கிறேன். 383 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 ஓ, கடவுளே. 384 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 மியா. நீங்கள் இதைப் பார்க்கவேண்டும். 385 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 ஆம், ஆம். நான் பார்த்தேன். 386 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 நான் அனைவருடனும் இடைவேளையின்போது பேசப்போகிறேன். நன்றி. 387 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 தயாராகுங்கள், நான்கு. நான்கு எடு. 388 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 தயாராகுங்கள், மூன்று. மூன்று எடு. 389 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 டானியல், இடர்களைக் கடந்து வந்த ஒரு அற்புதமான குடும்பத்தை நீங்கள் சந்தித்துள்ளீர்கள். 390 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 ஆம், மேலும் அது ஒரு மிகச் சுவையான கதை. 391 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 நீங்கள் அதை பார்க்க நான் மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளேன். 392 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 மற்றும், ஆஸ்துமாவினால் அவதியுறுபவர்களுக்கு, குறைந்த விலையில் 393 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 நிவாரணமளிக்கவும், பலரைக் காப்பாற்றவும், எஃப்டிஏ ஒரு புதிய இன்ஹேலருக்கு ஒப்புதல் அளித்துள்ளது. 394 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 நாம் திரும்பி வரும்போது பார்க்கலாம். 395 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 இடைவேளை. மீண்டும் நான்கு நிமிடங்களில். 396 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 உள்ளே வரலாமா? 397 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 நன்றி. காலை வணக்கம், காலை வணக்கம். 398 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -காலை வணக்கம், காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 399 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 தயவுசெய்து, அனைவரும் இங்கு கவனம் செலுத்துகிறீர்களா? 400 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 டோன்னி, அதைச் சற்று நிறுத்தமுடியுமா? 401 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -டோன்னி செய்தாகிவிட்டது என்கிறார். -சரி. 402 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 உங்கள் அனைவருக்கும் நான் ஒரு அவசரத் தகவலைக் கூற வந்துள்ளேன். 403 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 அது இன்னும் உறுதிசெய்யப்படவில்லை, அதனால் நான் இதுவரை யாரிடமும் எதையும் சொல்லவில்லை 404 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 ஏனெனில் இதனால் யாரும் அனாவசியமாக அச்சுறக் கூடாது என்று, 405 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 ஆனால் வதந்திகள் கசியத் தொடங்கிவிட்டன. 406 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 எனவே, மிட்ச் கெஸ்லெர் நேற்று பின்னிரவில், ஒரு கார் விபத்தில் சிக்கிக்கொண்டார், 407 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 மேலும் அவர் அதிலிருந்து உயிருடன் தப்பிக்கமுடியவில்லை எனத் தோன்றுகிறது. 408 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 ஓ, கடவுளே. 409 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 இன்னும் சொல்லப்போனால், அவர் உயிருடன் இருக்க வாய்ப்புகள் குறைவு என்றே தெரிகிறது. 410 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 மிட்ச் கெஸ்லெர் "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியில் 15 ஆண்டுகள் பணிபுரிந்தார். 411 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 இது உண்மையாக இருக்கமுடியாது. 412 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 அதனால், உங்களில் சிலருக்கு அதை ஏற்க கடுமையாக இருக்கலாம். 413 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 ஆகவே, எங்களுக்கு இன்னும் தகவல் கிடைக்கும்வரை, 414 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 நீங்கள் செய்வதை தயவுசெய்து தொடர்ந்து செய்யுங்கள் என்பதே என்னுடைய கோரிக்கை. 415 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 மற்றும் நாம் ஒரு செய்திபரப்பு நிறுவனம் என்பதை மறக்கவேண்டாம். 416 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 இது மிக மிக ரகசியமான, உறுதிசெய்யப்படாதத் தகவல். 417 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 ஆகையால், தயவுசெய்து யாரிடமும் கூறவேண்டாம். 418 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 மிட்ச் ஒரு மனிதராக இருந்தா... ஒரு மனிதர். 419 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 அவருக்கு ஒரு குடும்பம் உள்ளது. 420 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 நம் கடமை யாதெனில், வேறு எதுவும் செய்யும் முன், இதிலுள்ள உண்மையை 421 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 எப்படியாவது உறுதிபடுத்தவேண்டும். 422 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 சரி, அனைவருக்கும் என் நன்றி. மிக்க நன்றி. 423 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 ஹே, மியா. இதை எவ்வளவு நம்பலாம்? 424 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 ஏதோ நடந்துள்ளது. அது நிச்சயம் தெரியும். 425 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 ஆனால், நிறுவனத்தின் முடிவின்படி, அலெக்ஸ் வந்து தான் அதை அறிவிக்க வேண்டும் 426 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 அப்படி அறிவிக்க விஷயம் இருந்தால். 427 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 உள்ளே வரலாம். 428 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 புரோண்டோ சோக்கோரோஸோ. 429 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 ஹை. ஹை, நீங்கள் ஆங்கிலம் பேசுவீர்களா? 430 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 ஸீ, ஸீ. உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 431 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 அங்கு ஒரு அமெரிக்க நோயாளி உள்ளாரா? 432 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 நீங்கள் இப்போது என்னை அழைத்தீர்களா? 433 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 என்ன? இல்லை, இல்லை. நாம் பேசியதே இல்லை. 434 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 ஆ, உங்களைப் போல் இருந்தது. எங்களுக்கு அதிக வேலை. 435 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 புரிகிறது. எனக்கு தெரியவேண்டியது, உங்களிடம் ஒருவர் இருக்கிறாரா அல்லது இருந்தாரா 436 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 ஒரு நோயாளி, மிச்சேல் கெஸ்லெர் என்ற பெயருடன். கெ-ஸ்-லெ-ர். 437 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 இல்லை. அந்த பெயரில் யாரும் இல்லை. 438 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 உண்மையாகவா? நிச்சயமாகத்... நிச்சயமாகத் தெரியுமா? 439 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 காரில் அடிபட்ட, அல்லது அதுபோன்ற அமெரிக்க நோயாளி யாரும் இல்லையா? 440 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 ஒரு ஆணா? 441 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 ஆம். வெள்ளையர், 50 வயதிருக்கும், வெளுத்த முடி, தாடி. 442 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 ஸீ. அப்படி ஒருவர் இருக்கு அடையாள அட்டையில்லாமல். 443 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -உயிருடன் இருக்கிறாரா? -எனக்குத் தெரியாது. 444 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 மீண்டும் சொல்லுங்கள். உங்கள் தொலைபேசி எண். 445 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 பாருங்கள், எனக்கு அதெல்லாம் கவலையில்லை. 446 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 எனக்குத் தெரியவேண்டியது... அவருடன் ஒரு பெண்மணியிருந்தாரா? 447 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -ஸீ, ஸீ, ஸீ. -அவர் எப்படியிருக்கிறார்? 448 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 உண்மையில், நன்றாக இல்லை. 449 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 அவர் பெயர் அலெக்ஸ் லவியா? உங்களுக்குத் தெரியுமா? 450 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 எனக்குத் தெரியாது. 451 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 தயவுசெய்து சற்று நேரத்திற்கு பின் அழைக்கிறீர்களா? 452 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -பொறுங்கள். -நன்றி. 453 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 குறுந்தகவல்கள் 454 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 மியா ஜோர்டன் நீங்கள் திரும்பி வந்தாகிவிட்டதா? 455 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 மன்னிக்கவும். 456 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 மன்னிக்கவும். 457 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 மன்னிக்கவும். 458 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -அவர் என்னை எதிர்பார்க்கிறார். -இல்லை, எதிர்பார்க்கவில்லை. 459 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 ஆம். நான் பேசினேன் இப்போது தான் பேசினேன். 460 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 இல்லை, இல்லை. சரி, பரவாயில்லை. 461 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 கோரி, எனக்கு நீங்கள் உதவவேண்டும்! 462 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 நான் கோரியுடன் பேசவேண்டும். வெளியேறுங்கள். 463 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 நான் யூபிஏ செய்திப்பிரிவின் தலைமை நிர்வாகி. 464 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 யூபிஏ செய்திகளைப் பற்றி எதுவானாலும், அதை என்னிடம் கூறவேண்டும். 465 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 ஒருவேளை அது யூபிஏ செய்திகளைப் பற்றியில்லை எனில், நீங்கள் வெளியேறலாம்! 466 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -இது எப்படியிருக்கு? இல்லை. பொய் சொல்லாதீர்கள். -சரி. 467 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -என்ன? அலெக்ஸ் இங்கு வந்துவிட்டாரா? -இல்லை. 468 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -அதைத் தான் நான் சொல்ல முயல்... -எங்கே இருக்கிறார் அவர்? 469 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 நான் பேசலாமா? 470 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 நான் போனமுறை அவரைப் பார்த்தது வேகஸில். இப்போது அவர் இத்தாலியில் உள்ளார் என அறிந்தேன். 471 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 மற்றும் நான் நினைக்கிறேன் அவர்... 472 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 அவர்... இறந்திருக்கலாம் என நான் நினைக்கிறேன். 473 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -நீங்கள் என்ன எழவைச் சொல்கிறீர்கள்? -இப்போதுதான் உங்களுக்கு எங்களிடம் கூறமுடிந்ததா? 474 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 யாருக்கு என்ன கவலை? கடவுளே. என்னை வெளியே அனுப்புங்கள்! 475 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 அலெக்ஸ் உங்களை வற்புறுத்தியதால் தான் நீங்கள் என்னை பணியில் அமர்த்தினீர்கள். 476 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 கோரி, நான் உங்களிடம் சொல்கிறேன், சரியா? ஏனென்றால், அவர் ஏற்கனவே இத்தாலிய கிராமத்தில் 477 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 சுக்குநூறாக சிதறவில்லையெனில், அதற்கு வாய்ப்பு குறைவுதான், நீங்கள் 478 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 அதை வெளிவராமல் பார்த்துக்கொள்வீர்கள், இல்லையா? ஏனென்றால் நீங்கள் தான் அவரை வரவழைத்தீர்கள். 479 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 அவருடைய குடும்பத்தில் யாருடனாவது பேசினீர்களா? 480 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 அவருடைய குடும்பத்தை அழைத்து அவர்களை நான் பயமுறுத்த முடியாது. 481 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 அவர் அங்கு போனதே யாருக்கும் தெரியாது. அவர்களுக்கு எதுவும் தெரிய வராது. 482 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 பொறுங்கள். அவர் போனது யாருக்கும் தெரியாது என உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 483 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 நான்... அவருடைய காரியதரிசி என்னிடம் இதைக்கூறினார். 484 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 கைல்! அலெக்ஸ் லவியின் காரியதரிசியை இங்கு உடனே அழைத்து வரவும்! 485 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 அவர் அதற்கு மேல் என்னிடம் எதையும் கூற மறுத்துவிட்டார். என்னை பிடிக்காது, அதனால்... 486 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -அவருடன் பேசமுடியமா? -ஆம். 487 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 இந்த வாரத்திலிருந்து, ஆஸ்துமா உள்ளவர்களுக்கு சற்று கவலைகள் குறைவு 488 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 ஏனெனில், குறைந்த-விலையில் மருந்துகளைத் தரும் தங்கள் முயற்சியின் ஒரு பகுதியாக 489 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 எஃப்டிஏ, முதல்முறையாக ஒரு பொது ஆஸ்துமா இன்ஹேலருக்கு ஒப்புதல் அளித்துள்ளது. 490 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 எனக்குத் தெரியும் நாம் வெகு நாட்களாகப் பேசவில்லை என, 491 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 ஆனால் மிட்ச் நீங்கள் அங்கு இருக்கிறீர்களா? 492 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 ...இவை, பிராண்டு செய்யப்பட்டுள்ள அதே போன்ற மற்ற மருந்துகளின் வீரியத்தையும், 493 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 ஆனால் அதே சமயம் மிக, மிக விலை குறைவாகவும் இருக்கும். 494 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 யூபிஏயின் டைரீஸ் பார்கர் மேலும் இந்த புதிய முக்கிய ஒப்புதலைப் பற்றி பேசுவார். 495 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 தயார் நிலை, கேமரா இரண்டு. 496 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 மியா, கிளே பெக்கர் திருப்பி அழைத்தார். அவர் தகவலை ரகசியமாக வைத்துள்ளார். 497 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -ஹை. கிளே? நான் மியா ஜோர்டன். -ஹை, மியா. 498 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 மன்னிக்கவும், இங்கு கலிபோர்னியாவில் இன்னும் நள்ளிரவு, 499 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 மற்றும் நீங்கள் மீண்டும் அழைப்பதற்கு முன் நான் உறுதிசெய்து கொள்ள விரும்பினேன். 500 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 ஆம், ஆம். கண்டிப்பாக. 501 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 எனவே, அது என்னுடைய கார்தான். 502 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 மிட்ச் அங்கு எங்களுடைய இடத்தில் தான் தங்கியிருந்தார், 503 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 மற்றும் நான் விஷயங்களை அறிந்துகொண்டவரை, அது உண்மை என்றே நினைக்கிறேன். 504 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 ஆக அவர் இறந்துவிட்டார்? 505 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 ஆம், அப்படிதான் நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 506 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 அவரது குடும்பத்திற்கு இது தெரியுமா? 507 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 அதை அவர்களிடம் சொல்வது என் வேலை என்று நான் நினைக்கவில்லை. 508 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 சாதாரணமாக, மருத்துவமனையிலிருந்து தகவல் சொல்லியிருப்பார்கள், 509 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 ஆனால் அவர்களுக்கு இப்போது நிறைய நோயாளிகள், 510 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 மேலும் அவர் தன்னுடைய பாஸ்போர்டையோ, லைசென்ஸையோ கையில் எடுத்துச்செல்லவில்லை. 511 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 ஆம். சரி. அதுதான். 512 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 ஆம். ஒருவேளை எனக்கு எதுவும் தகவல் தெரிந்தால் நான் உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன். 513 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -நன்றி, கிளே. -சரி. 514 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 எனவே, இப்போது நாம் அதை பறைசாற்றும் முன், இரண்டாவது நிரூபணம் தேவை. 515 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 சரி. 516 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 இந்தத் தகவலை நானே என் கைப்பட எழுதப்போகிறேன். 517 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 மன்னிக்கவும். நான் வருந்துகிறேன். நான் ஒரு நிமிடம் படுக்க வேண்டியிருந்தது, 518 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 எனக்கு தலைச் சுற்றியது. ஆனால் இப்போது சரியாகிவிட்டது. 519 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 ஆமாம். எங்கும் போகாதீர்கள். நான் உங்களுடன் பேசவேண்டும். 520 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 பரவாயில்லை, மியா. இன்னொரு முறை பேசலாம். 521 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 இந்த சமயத்தில் வாக்கு வாதம் வேண்டாமே? 522 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 சரி. 523 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 நேற்று நடந்ததைப் பற்றி நான் வருந்துகிறேன். 524 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 நேற்று நடந்தது, பைத்தியக்காரத்தனம். 525 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 இந்த மொத்த வேலையே பைத்தியக்காரத்தனம்தான். வாழ்க்கையே அப்படிதான். 526 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 விதிகளை ஒவ்வொருவருக்கும் மாற்றி மாற்றி ஆட்டி வைக்கிறார்கள் என்பது நமக்குத் 527 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 தெரியாது என்பதைப் போல் பாசாங்கு செய்து வாழ்க்கையை நடத்திச் செல்ல வேண்டும். 528 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 நாம், வந்து... வேலையிடத்தில் ஒருவருக்கு நம்மை பிடித்துள்ளது என நினைப்போம். 529 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 நாம் நினைக்கிறோம் அவருக்கு நம்மைப் பிடித்ததே போதும் என்று, இல்லையா? 530 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 அதற்காக அவருக்கு மனைவி, மக்கள் உள்ளனர் என்பதை எல்லாம் மறந்துவிடுகிறோம். 531 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 அதனால் தான் அதற்கு பிறகு அடிபடுகிறோம். 532 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 அதற்கு பிறகு ஏதேதோ கதைகளைச் சொல்லி, நாமும் அதை நம்ப ஆரம்பிக்கிறோம். 533 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 ஏன் தெரியுமா? ஏனெனில் அவை உண்மையாக இருக்குமோ என்று. 534 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 அதன்பின், எல்லாமே முடிந்துவிடுகிறது. 535 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 அவன் மிகவும் கீழ்தரமாக நடக்கிறான். 536 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 அவன் மிக மோசமாக நடந்து கொள்கிறான், ஆனால் நாம்... 537 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 நாம் அதை கடந்து செல்லப் பார்க்கிறோம். 538 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 அதற்குப் பிறகு, நாம் இத்தனை நாள் நாடிவந்த வேலை நமக்குக் கிடைக்கிறது. 539 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 பின் அவர்கள் ஒரு புத்தகத்தை வெளியிடுகிறார்கள், அவனுக்கு உன்னை நிஜமாகப் பிடிக்கவில்லை என்று, 540 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 ஆனால் நாம் அதை நம்பவில்லை. 541 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 ஏனென்றால் அவர்களை நம்புவதென்பது, நம்மிடம் ஏதோ குறை இருந்துள்ளது என்பதை ஒப்புக்கொள்வதாகும். 542 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 அதன்பிறகு, அவர்கள் நம்மை வேறு ஒரு வகையான பெண்களுடன் சேர்த்துவிடுகின்றனர். 543 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 அந்த பாலியல் வக்கிரக்காரன் ஆசைப்பட்டதையே தாங்களும் விரும்பி 544 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 ஏமாந்துப்போன அப்பாவி பெண்கள். 545 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 அந்த வேலை உனக்குக் கிடைத்ததே, அது எதனால் உனக்குக் கிடைத்தது? 546 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 உன்னை பாதிக்கப்பட்டவளாக காண்பிக்கவா கிடைத்தது? ஆனால் நீ பாதிக்கப்படவில்லையே. 547 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 நீதான் அடுத்து உள்ள சிறுக்கி. 548 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 மிட்ச் நாசமாய்ப் போகட்டும். 549 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 நீ இந்த சூழ்நிலையில் இருக்கக் காரணமானவன் அழிந்துப்போகட்டும். 550 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 ஆண்களே நாசமாகட்டும். அவர்களுக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் நம் வாழ்க்கையை பாழாக்குவதுதான். 551 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 எல்லோரும் போகட்டும். 552 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 இந்த நிலையில் தான் நான் நேற்று இருந்தேன், அதை உன் மீது காண்பித்துவிட்டேன். 553 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 நான் மிக வருந்துகிறேன். 554 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 ஏனென்றால் அவனுடைய உண்மையான குணத்தை நான் அறிவேன், புத்தகத்தில் அந்த உண்மை குணம் வரவில்லை. 555 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 மேலும் அவனுடைய உண்மையான உருவம் இறந்துவிட்டது. 556 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 ஓ, கடவுளே. அது மிகவும் பரிதாபம். 557 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 மிகவும் பரிதாபம். 558 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 மேலும் நான் என் தனிப்பட்ட உணர்ச்சிகளை இதில் எழுதி அவனை சுருங்கச் சொல்லியிருக்கிறேன்... 559 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 இரண்டு நிமிடங்களுக்கு பேசுவதாக. 560 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 ஆம், என்னிடம் அவருடைய கடவுசொற்கள் உள்ளன. 561 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 ஆனால் அது அவரால் நினைவில் வைத்துக் கொள்ள முடியாது என்பதால் தான். 562 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 வந்து, அவருடைய ஈ-மெயில்களை பார்ப்பதே கிடையாது. நான் அதை செய்யமாட்டேன். 563 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 அதாவது, அவருக்கு மட்டும் தெரிந்தது, கண்டுபிடித்தார் என்றால், வெளியே தள்ளிவிடுவார். 564 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 அதாவது, அவருக்கு மிகவும் கோபம் வரும், மற்றும்... 565 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 சரி, அவர் இறந்திருக்கலாம். 566 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 அவர் இறக்கவில்லை. 567 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 நீங்கள் அவருடன் பேசினீர்களா? 568 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 ஏனென்றால் அவர் இத்தாலிக்கு போனதாக நாங்கள் அறிகிறோம். 569 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 இத்தாலியா? 570 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 மேலும் மிட்ச் ஒரு கார் விபத்தில் இறந்துவிட்டதாக எங்களுக்குத் தகவல் வந்துள்ளது. 571 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 மற்றும் அவருடன் ஒரு பெண்மணி இருந்ததாகத் தகவல். 572 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 ஓ, நாசம். 573 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 ஹே. 574 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 அலெக்ஸ் புரிந்துகொள்வார். 575 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 புரிந்துகொள்வார். 576 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 புரிந்துக் கொள்ளாதவராக இருந்தால் அவர் இன்று இருக்கும் இடத்தை அடைந்திருக்க மாட்டார், இல்லையா? 577 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 நாம் எல்லோரும் இதில் ஒன்றாகத் தான் இருக்கிறோம். அவர் புரிந்துகொள்வார். 578 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 அவர் இறக்கவில்லை என்றால். 579 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 இதோ. இது உதவலாம். 580 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 அங்கிருந்து டெர்டெர்போரோவிற்கு விமான முன்பதிவு செய்துள்ளார், அரை மணியில் அது வருகிறது. 581 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 நன்றி. அதில் அவர் பயணம் செய்தார் என்று நம்புவோம். 582 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 583 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 அவர் போன இடத்தை மக்கள் தெரிந்து கொள்வார்கள். 584 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 ஆம். நாம் அதைப்பற்றி என்ன செய்ய முடியும்? 585 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 எனக்குத் தெரியவில்லை. அதுதான் வேடிக்கை. இப்போது போகலாம். 586 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 மன்னிக்கவும். 587 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 சரி, ஆம். 588 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 சரி. 589 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 கைல். 590 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 2017ம் ஆண்டு என்சிஈஎஸ் அறிக்கையின்படி, 591 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 அமெரிக்காவில் 12 வயது முதல் 18 வயது வரை உள்ள மாணவர்கள், பள்ளிகளில் அச்சுறுத்தப்படுகிறார்கள். 592 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 உங்களால் அந்த எண்ணிக்கையை நம்பமுடிகிறதா? 593 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -20 சதமா? குழந்தைகள் குரூரமாக இருப்பார்களோ. -வந்து, அது மிகவும் சங்கடமாக உள்ளது. 594 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 ஆனால், சில தைரியமான, மிகச்சிறந்தக் குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள்... 595 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 ப்ராட்லி, நீங்கள் கொஞ்சம் ஹால் வரை வரவேண்டும். 596 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 உங்கள் சகோதரர் வந்துள்ளார். மிக மோசமாக உள்ளது. 597 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 நீங்கள் அவர்களில் ஒருவருடன் பேசினீர்கள், இல்லையா ப்ராட்லி? 598 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 ஆமாம், சரிதான். 599 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 இந்த மாதத்தொடக்கத்தில், மிகவும் அல்லல்பட்ட லீ பாவர் என்ற மாணவனுடன் பேசினேன், 600 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 அந்த சிறுவன் இது போதும் என்ற அளவிற்கு கொடுமைப்படுத்தப்பட்டதாக கூறினான். 601 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 மற்றும் அடுத்து அவன் செய்தது, மிக ஆச்சரியமான ஒன்று. 602 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 இடைவேளை. 603 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 அங்கு நியூ யார்க் நகரின் குளிர்காலங்கள் என்னை கொல்வதில்லை 604 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 என்னை முன்நடத்துகிறது 605 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 ஹே, பாருங்கள். அதோ என் சகோதரி வந்து விட்டாள். 606 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -ஹே. -பார்த்தீர்களா? 607 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -ப்ராட்லி, இவரிடம் நீ என் சகோதரி எனக் கூறு. -ஹெல், நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 608 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -நான் உன்னைப் பார்க்க வந்தேன். ஹே, தோழி. -சரி. சரி. 609 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 சரி. 610 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 பரவாயில்லை. அவர் என் சகோதரர். அது... 611 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -உண்மையாகவா? -ஆம், பரவாயில்லை. நன்றி, ஜிம்போ. 612 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 ஆம். நான் வெகு தூரத்திலிருந்து நியூ யார்க் வந்துள்ளேன், நீ என்னை இங்கு அழைக்கவேயில்லை... 613 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -சரி. நீ இப்போது இங்கிருந்து போக வேண்டும். -...உன் வேலையிடத்தைப் பார்க்க வேண்டாமா? 614 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -சரி? நான் பணியில் இருக்கிறேன். -ஏன்? நான்... 615 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 என்னைப் பார்த்தால்... உனக்கு அப்பாவின் நினைவு வருகிறதா? 616 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -என்ன? -என்னைப் பார்க்க உனக்கு அவமானமாக உள்ளது. 617 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -அது எனக்கு வலிக்கிறது, ப்ராட்லி. -சரி, பாரு... 618 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? -ஒன்றுமில்லை, ரீனா. நீங்கள் போகலாம். 619 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 உண்மையாக. அவருக்கு ஏதோ பிரச்சனை. 620 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 -நீ என்னைப் போகச் சொல்லிவிட்டாய். -பாரு. 621 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 நீ உடனே போகவேண்டாம், கொஞ்சம் காஃபி குடித்துவிட்டுப் போ. 622 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -சொல்வது கேட்கிறதா? உட்கார். -நான் காஃபி குடிக்கிறேன். காஃபி நல்லது. 623 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 ஏழாம்-தெருவில் உள்ள விலைமாதர்களில் ஒருத்தி வந்தாள் 624 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 மேலும் நீ சற்று அமைதியாக இருக்க வேண்டும், ஹெல். 625 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 ஏன்? இது டிவி நிலையம் தானே. என்னைப் பற்றி அனைவரும் அறியலாம், உன்னைப் போல். 626 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 நான் என் குளிர் கால உடைகளை உள்ளே வைக்கிறேன் 627 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 நீ கொஞ்சம் வாயை மூடிக்கொள்ள வேண்டும். 628 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 ஏன்? 629 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 ஏனெனில் மிட்ச் கெஸ்லெர் நேற்று இரவு இறந்துவிட்டதாக தகவல் வந்துள்ளது. 630 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 நான் ஒரு ஏழை சிறுவன்தான் ஆனாலும் என் கதை சொல்லப்படுவதில்லை 631 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 ஹெல், நீ என்ன செய்கிறாய்? 632 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 ஹே, ப்ராட்லி, கொஞ்சம் சீக்கிரம் வருகிறாயா? 633 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 ஓ, கடவுளே. அவர்தான் உன் காதலி. 634 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 தயவுசெய்து இதைச் செய்யாதே. 635 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 நீ போகவில்லை என்றாலும் பரவாயில்லை, ஆனால் இப்படிச் செய்யாதே. 636 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 ஹே, ப்ராட்லி. 637 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 என்ன? 638 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 மிட்ச் கெஸ்லெர் தற்கொலை செய்துகொண்டாரா? 639 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 இல்லை, அது ஒரு வண்டி விபத்து. 640 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 அவர் யாரையாவது கொன்றுவிட்டாரா? 641 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 ஹெல், எனக்குத் தெரியாது. 642 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 சரி... ஹை. 643 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 நமது தந்தை, 644 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 குடித்துவிட்டு வண்டி ஓட்டும்போது ஒரு குழந்தையை கொன்றுவிட்டார். 645 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 நாமும் அந்த காரில் இருந்தோம். 646 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 ஓ, கடவுளே. நீ சரியான முட்டாள். 647 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -என்ன? என்ன? -ஏன் என்னை சித்திரவதை செய்கிறாய்? 648 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 பாரு, இது... எப்போதும் நீ இந்த காரியத்தை செய்கிறாய். 649 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -அக்கறையுள்ளது போல நடிக்கிறாய். -ஹெல், நீ இப்போது போகவேண்டும். 650 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -உனக்கு கேட்கவில்லை. -இப்போதே போய்விடு! 651 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -நீ என்னை சாக விட்டுவிடுவாய். முடியாது. -நீ இப்போதே போய் ஆக வேண்டும். 652 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 தேடுகிறேன் இந்த இடங்களை... 653 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 ஹே! 654 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 -லாயி-லா-லாய்! -காவலரை அழைக்கவும். 655 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 ஹே. என்னை தொடாதே. 656 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 இல்லை, இல்லை, தள்ளிப் போ. 657 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 இல்லை. இல்லை! 658 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 ப்ராட். ப்ராட்! ப்ராட்லி! வேண்டாம். 659 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 ஹே! ப்ராட்லி, எனக்கு உதவு! காப்பாற்று. 660 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 என்னைக் காப்பாற்று. ப்ராட். 661 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 ப்ராட், தயவுசெய்து என்னை... தயவுசெய்து. 662 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 ப்ராட்லி, நான்... வருந்துகிறேன். என்னை மன்னித்துவிடு. 663 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 காப்பாற்றுங்கள்! 664 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 என்னைக் காப்பாற்று! 665 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -சரி, சரி. -என்னால் அங்கு போகமுடியாது. 666 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 இல்லை, உன்னால் முடியும். முடியும். 667 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 668 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 உன்னைப் பார்த்துச் சிரிப்பவர்கள் தான் கேவலம், ஆனால் அதைப் பற்றி நீ கவலைப்படவேண்டாம். 669 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 எனக்குத் தெரியவில்லை என்ன செய்வதென்று. நான் எத்தனை மோசமானவள்? 670 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 இல்லை, இல்லை. 671 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 ஆனால் நீ உன் வாழ்க்கையை தீர ஆராய வேண்டும். 672 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 நீ அதை கட்டாயம் செய்ய வேண்டும், சரியா, ப்ராட்லி? 673 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 ஆம். 674 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 நீ எப்போதாவது தெரபி பெற்றுள்ளாயா? 675 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 அவர்கள் என்னை பைத்தியம் என்று சொல்லிவிட்டால்? 676 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 நீ பைத்தியம் இல்லையே. 677 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -இல்லையா? -இல்லை. 678 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 உன் குழந்தை பருவத்தில் சிலவற்றிலிருந்து உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள, இந்த நடத்தையை கற்றுள்ளாய். 679 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 சரி. ஆனால் இப்போது அவை உனக்கு உதவப்போவதில்லை. 680 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 ஓ, கடவுளே. என் குடும்பமே என்னை நாசம் செய்துவிட்டது. 681 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 நான் அவர்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன், ஆனால் அவர்களைத் திருத்தமுடியவில்லை. 682 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 சரியாகச் சொன்னாய். அப்படியிருக்க, நீ அவர்களை விட்டு விலகிவிட வேண்டியதுதான். 683 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 ஹெல்லை வீட்டிற்கு அனுப்ப முயற்சி செய்தேன். 684 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 ஆனால், அவன் நேராக இங்கு வந்து உனக்குக் குழப்பத்தை உண்டுபண்ணிவிட்டான், இல்லையா? 685 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 ஆனால் அவனே மிகவும் நொந்து போனவன், அது அவன் தவறில்லை. 686 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 அவனுக்கு பைப்போலார் நோய் உள்ளது, மேலும் பெற்றோர் மிக மோசமானவர்கள். 687 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 எங்கள் பெற்றோர் மிக மோசமானவர்கள். 688 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 பாரு, ப்ராட்லி, நான் சொல்வதைக் கேள். 689 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 அது அவன் தவறில்லை, ஒத்துக்கொள்கிறேன். 690 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 ஆனால், இந்த கால கட்டத்தில், 691 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 அவன் இப்படி ஆன காரணம் ஒரு பொருட்டாகாது. 692 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 எது முக்கியமென்றால், அவன் உன் வாழ்க்கையில் குழப்பத்தை உண்டாக்குகிறான் என்பதும், 693 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 அவன் தன்னை மாற்றிக்கொள்ள விரும்பவில்லை என்பதும் தான், புரிகிறதா? 694 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 நீ உன்னைப் பற்றி சற்று யோசிக்க வேண்டும். 695 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 சரியா? உனக்கு எது நல்லது? அதைப்பற்றி கொஞ்சம் யோசி. 696 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 பாரு, நான் என் குடும்பத்தை விட்டு விலக வேண்டியிருந்தது. அது அத்தனை சுலபம் அல்ல. 697 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 விலகிவிட்டீர்களா? 698 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 ஆனால், கடைசியில் எல்லாமே கடினமானது தான். 699 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 ஓ, கடவுளே. 700 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 என் குட்டித் தம்பியை விட்டு பிரிவதை என்னால் கற்பனை கூட செய்யமுடியவில்லை. 701 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 நான் அவனை உதறிவிட முடியாது. 702 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 சரி, எனவே அவன் மாற ஆசைப்பட்டால், நீ அவனை மறுவாழ்வு நிலையத்தில் விடலாம். 703 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 ஆனால், உண்மையாக, உண்மையாக, அன்பே, 704 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 நீ விலகியிருக்க வேண்டிவரும் எனத் தோன்றுகிறது. 705 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 இது உன் வாழ்க்கை, ப்ராட்லி. 706 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 அது உன் உடைமை. அவனுடையது அல்ல. 707 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 ஹே. 708 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறாயா. 709 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -ஹே, ஹே, ஏன் அழுகிறாய்? -நீ என்னை கண்டுபிடித்ததில் மிகுந்த மகிழ்ச்சி. 710 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 நீ என்னை அழைத்தது பற்றி எனக்கும் சந்தோஷம். 711 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 நான் உண்மையிலேயே கவலைப்பட்டேன். 712 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 பாரு, நான் உன்னிடம் ஒன்றைச் சொல்ல வேண்டும். 713 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 என்ன? 714 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 மிட்ச் இறந்துவிட்டதாக தகவல் கிடைத்துள்ளது. 715 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 இல்லை, நான்... இல்லை. 716 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 நான் இப்போது அவருடன்தான் இருந்தேன். 717 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -எனக்குத் தெரியும். -இப்போது அவருடன்தான் இருந்தேன். 718 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 719 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 இல்லை, இல்லை, இல்லவேயில்லை. 720 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -சரி. -இல்லையில்லை. 721 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -நான் உன்னை காருக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன்... -இல்லையில்லை, இல்லவேயில்லை... 722 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -நான் வருந்துகிறேன், நான்... -இல்லை, இல்லை. 723 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -ஒரு கார் விபத்து. -இல்லையில்லை. ஓ, கடவுளே... கார் விபத்தா? 724 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 ஆம், அது ஒரு கார் விபத்து. மற்றும் நிறுவனம், அதை அறிவிக்க, உனக்காக காத்திருக்கிறது. 725 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 சரி... பரவாயில்லை. அது... 726 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 பாரு, இரண்டாவது நிரூபணத்திற்காக இப்போது காத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 727 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 அவர் மீது எதுவும் அடையாள அட்டையெல்லாம் இல்லை போலும். 728 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -எனவே... -இல்லை, இல்லை. 729 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -இத்தாலி இப்போது மிக மோசமான நிலையிலுள்ளது. -ஆமாம், ஆனால்... 730 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 ஆனால் அவருடன் வேறு யாரும் இருக்கவில்லை. எனவே, நடந்ததை உறுதிசெய்ய யாரும் இல்லை. 731 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -உன் கைபேசியைக் கொடு. -என்ன? 732 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -உன் கைபேசியைக் கொடு. -என்ன? 733 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -உன் கைபேசியை எனக்கு கொடு. -என்ன? இந்தா. இதோ. 734 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 ஃபிடோ. 735 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 புரோண்டோ. 736 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 பாவோலா, நான் தான் அலெக்ஸ் லவி. 737 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். அவர் இறந்துவிட்டார். 738 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 நீங்கள் அவருடன் இருந்தீர்களா? 739 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 காரில் இருக்கவில்லை. நான்... 740 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 அப்புறம். 741 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 மருத்துவமனையில். 742 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 நான் அவரை அடையாளம் காட்டினேன். 743 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். நான் வருந்துகிறேன். 744 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 நானும் தான். 745 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 அலெக்ஸ்... 746 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 அவர் உங்களை மிகவும் நேசித்தார். 747 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 சீயோ. 748 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 பேயிஜுக்கு இது தெரியுமா? குழந்தைகளுக்குத் தெரியுமா? 749 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. இல்லை. 750 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 நான் அவருக்குச் சொல்ல வேண்டும். 751 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 நீ அவர்களை அழைத்துப் பேச விரும்புகிறாயா? 752 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 இல்லை. இல்லை, நான் நேரில் செல்ல வேண்டும். 753 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 இந்த வேளையில் அப்படிச் செய்வது தான் சரியான செயல். 754 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 எனவே, சரி, தெளிவுபடுத்திக்கொள்கிறேன், அங்கே போவதற்கு பதில், உனக்கு... 755 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 இப்போதே அவர்களை பார்க்க வேண்டும், ஆம். ஆமாம். 756 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 சரி. 757 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 அக்கறையுள்ளவரிடமிருந்து தான் அந்த செய்தி அவருக்குத் தெரிய வேண்டும், சரியா? 758 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 ...அடுத்தப் பகுதியில், டைஸ் டிரெண்ட்ஸ், டை இல்லாமலேயே. 759 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 எனவே, நாம் ஒவ்வொருவராக வாசிக்க வேண்டும்... 760 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 ஒ, ஆமாம். 761 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 எங்கே இருக்கிறாய்? ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்னரே அலெக்ஸை இங்கு அழைத்து வந்திருக்க வேண்டும். 762 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 மியா, ஹை. 763 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 நான் உடனே அங்கு வரப்போவதில்லை, அதுதான் என் முடிவு, சரியா? 764 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 ஆனால் என்னிடம்... 765 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 எனக்கும் இரண்டாம் நிரூபணம் கிடைத்துவிட்டது. 766 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 எனவே நாங்கள் நேரில் சென்று பேயிஜைக் கண்டு செய்தியைச் சொல்லப்போகிறோம், சரியா? 767 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 மன்னிக்க வேண்டும் இன்னும் அடுத்த இரண்டு மணி நேரத்தில் இருக்காது, 768 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 ஆனால் பேய்ஜுக்கு சொன்னவுடன், நாங்கள் உங்களிடம் தெரிவித்துவிடுகிறோம், 769 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 அதன்பின், நீங்கள் அதை நேரலையில் பகிரலாம், சரியா? 770 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 அலெக்ஸ், நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டும் என்று நான் கூறவில்லை. 771 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 எப்படியானாலும் சரி. நான் விரைவில் மீண்டும் பேசுகிறேன். 772 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 துண்டித்துவிடு. 773 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 நன்றி, மியா. 774 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 நான் உங்களை குறித்து பெருமிதமடைகிறேன். 775 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 கடவுளே. 776 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 எவ்வளவு தகவல்களை நீ... கடவுளே. நீ எவ்வளவு தகவல்களை எனக்கு... 777 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 எதுவும் பிரச்சனையா? 778 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -இது மேகியின் புத்தகத்தைப் பற்றியா? -இல்லையில்லை. இல்லை. நான் வந்து... 779 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -என்ன... -நான் உன்னைப் பற்றி கவலையாக இருந்தேன். 780 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 அவ்வளவுதான். 781 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -என்ன? -எனக்குக் கவலையாக இருந்தது. பரவாயில்லை. 782 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 இப்போது நீ நலமாக இருப்பது தெரிந்துவிட்டது, அவற்றை டெலீட் செய்துவிடு, ஏனெனில்... 783 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -வடிகட்டிய முட்டாளே! -அது... நீ அதை வந்து... 784 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 நீ அதையெல்லாம் கேட்க வேண்டாம்... தா. 785 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 அதை கேட்காதே. அதையெல்லாம் கேட்க வேண்டாம்... 786 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 இல்லையில்லை. இல்லை, வேண்டாம். ஒ, கடவுளே. 787 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 தயவுசெய்து. அலெக்ஸ், அதையெல்லாம் கேட்காதே. 788 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -நான்... நிறுத்து. -ஓ, கடவுளே. 789 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 நான் மிக, மிக ஆத்திரத்தில் இருந்தேன், மேலும் நான் வந்து... 790 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -ஆத்திரத்தில்... -என்ன எழவு இது? 791 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 ஓ, கடவுளே. நான் மிகவும், மிகவும் வருந்துகிறேன். நான் அப்படிச் சொல்ல நினைக்கவில்லை. 792 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 நான் அதையெல்லாம் சொல்ல நினைக்கவில்லை. 793 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 ...கசக்கி பிழியவில்லை... 794 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -அலெக்ஸ், அலெக்ஸ், கேட்காதே. தயவுசெய்து. -...கொஞ்சம் எஞ்சியுள்ளது என்று தவறாக எண்ணி... 795 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 தயவுசெய்து இதை கேட்காதே. அதை மூடிவிடு. உண்மையாகச் சொல்கிறேன். 796 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -போதும் நிறுத்து! -நிஜமாக இப்போது இதற்கு சரியான நேரமில்லை. 797 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -போதும், நிறுத்து! -இது சரியான சமயம் இல்லை. 798 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 என்னை மன்னித்துவிடு. மன்னித்துவிடு. 799 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 நம் இருவருக்குமே சில எதிர்மறையான உணர்வுகள் இருந்தன, இப்போது நாம் அதை கடந்துவிட்டோம். 800 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -கடந்து விட்டோமா? கடவுளே. பரவாயில்லையே. -நான் கடந்து விட்டேன். 801 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -எனக்குத் தெரியவில்லை, நாம்... -அலெக்ஸ், இதை பெரிதாக்க வேண்டாம். 802 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -இறுதியில் இப்போது புரிந்துகொண்டோம், சரியா? -ஓ, கடவுளே. 803 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 தயவுசெய்து, அதை... 804 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 இன்று மிகவும் மோசமான நாள். 805 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 நீ செய்தவற்றுக்கெல்லாம் நான் உன்னை மன்னித்துவிட்டேன் என்பதை நீ புரிந்துகொள்ள... 806 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 பொறு, என்ன உளறுகிறாய்? 807 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 நீ எதற்கு என்னை மன்னிக்க வேண்டும்? 808 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 நீ விளையாடுகிறாயா? 809 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 கடவுளே, நான் உணரவேண்டியதை உணரவிடாமல் நீ ஏன் என்னை தடுக்கின்றாய்? 810 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 ச்சே, என்ன கேவலமானவன் நீ! 811 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 பொறு, ஏன் என் மீதுக் கோபப்படுகிறாய்? 812 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 நீ செய்ததற்கெல்லாம் நான்தான் உன்னை மன்னிக்கத் தயாராக இருந்தேன்... 813 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -அது தான் எதற்காக? -எதற்காகவா? எதற்காகவா? 814 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 ஆமாம், எதற்காக? 815 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 பாரக்கலாம். நான் பட்டியலிட்டு சொல்கிறேன். 816 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -சரி, இதோ கேள். -கடவுளே. 817 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -நான் எப்படி... -சரியான முட்டாள். 818 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 ...அதிபர் தேர்வுக்கான விவாதத்தில் என்னை வசை பாடியதற்கு. 819 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 அதற்குப்பின் இத்தாலிக்கு சொல்லாமல் பறந்து 820 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -ஒரு பயங்கரமான பாலியல் குற்றவாளியுடன்... -வாயை மூடு. 821 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 ...அதுவும் பெருந்தொற்று உலகெங்கும் பரவிக்கொண்டிருக்கும் வேளையில். 822 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -உனக்குப் புரியாது. நீ புரிந்துகொள்ள மாட்டாய். -உனக்கு முதுகுவலியென்று பொய் சொன்னதற்கு. 823 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 நான் நம் தொழில்வாழ்க்கைகளை காப்பாற்ற நினைத்தேன். நான் விழுந்தால், நீயும் விழுவாய். 824 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 நம்முடைய தொழில்வாழ்க்கையா? எப்படி? நீ எப்படி அதை காப்பாற்றுவாய்... 825 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -மிட்சை போய் பார்த்து உறவு கொண்ட பிறகா? -நான் மிட்சுடன் உறவு கொள்ளவில்லை! 826 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -திரும்பவுமா? -ஓ, கடவுளே. 827 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 எனக்கு எப்படித் தெரியும்? எதை நம்புவது என்று எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 828 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -எனக்குதான் எதுவுமே தெரியாதே? -உனக்கு பொறாமையா? 829 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -அதுதான் இவ்வளவு கலாட்டாவிற்கும் காரணமா? -இதோ பாரு! 830 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -உன்னுடைய திமிருக்கு ஒரு எல்லையே இல்லை. -ஓ, நாசம்... 831 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 என் வாழ்வையும், அனைவரது வாழ்வையும் கெடுத்த அந்த செத்த சாவிகிராக்கியின் மீது எனக்கு பொறாமையா? 832 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 ஆம், எனக்கு மிட்சின் மீது பொறாமை தான். 833 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -எனக்கு ஹிட்லர் மீதும் பொறாமை தான்! -உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 834 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -கடவுளே! -ஓ, நாசமாப்போன கடவுள். 835 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 நீ முதுகு எலும்பில்லாமல் பிறந்தது அவருடைய தவறில்லையே. 836 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -அதை கேட்காதே என்று நான் சொன்னேன். -தெய்வமே! 837 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 பாரத்தாயா? அந்த தகவலைக் கேட்டது இப்போது என் தப்பாகிவிட்டது. 838 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 தெய்வமே, உன் தொழிலுக்கு ஒரு பாதகம் வரும்போதுதான் உனக்கு தகவலைக் கேட்டு 839 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 அதற்கு பதிலளிக்கத் தோன்றும், 840 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 ஆனால் அதே சமயம் ஒருவன் தன் மனதை திறந்து 841 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 உன் ஆன்சரிங் இயந்திரத்தில், நீ அவனை வேலையை விட்டு நீக்கியபின் பேசுவதை கேட்கமாட்டாய்... 842 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -ஓ, கடவுளே. நான் உன்னை காப்பாற்றினேன். -...தொழிலை கெடுத்துக் குட்டிச்சுவராக்கி... 843 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -நான் உன்னை காப்பாற்ற நினைத்தேன், மடையனே. -காப்பாற்றினாயா? என் தொழிலையே கெடுத்துவிட்டாய்! 844 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 உன் மரமண்டைக்கு நான் புரிய வைக்க முடியவில்லை 845 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 எனக்கு உன்னுடன் எந்த வகை உறவும் தேவையில்லை என. ஒருபோதும் முடியவில்லை, ஒருபோதும்! 846 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 சரியா? அதைப் பற்றி வருந்துகிறேன். தெய்வமே. 847 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 இதோ வந்துவிட்டாள், அமெரிக்காவின் மனதை கவர்ந்தவள். 848 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 நாசமாப்போக. உன்னை வெறுக்கிறேன். 849 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -உன்னை வெறுக்கிறேன். -உன்னை வெறுக்கிறேன். 850 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 நான் வேறு ஏதாவது வித்தியாசமாகச் சொன்னால் 851 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -அப்போது நான் உன்னிடம் பெரிய பொய் சொல்கிறேன். -உன்னை வெறுக்கிறேன். 852 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -நான் உன்னை மிகவும் வெறுக்கிறேன்! -நான் உன்னை வெறுக்கிறேன். 853 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -தெய்வமே. -வாயை மூடு! 854 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -நீ ஏன் என் குறுந்தகவல்களுக்கு பதில் போடவில்லை? -என்னை வெளியே இறக்கிவிடு, தயவுசெய்து! 855 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 அலெக்ஸ், ஹை. 856 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 ஓ, தெய்வமே. 857 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 டெட்டி. 858 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 ஹை, செல்லம். 859 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 தெய்வமே. உன்னை பார்ப்பது எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கு. 860 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 உன் அம்மா வீட்டில் உள்ளாரா? 861 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 அவர் தியானம் செய்கிறார். 862 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -நான் போய் அவரை அழைத்து வரட்டுமா? -செய்தால் சிறப்பாக இருக்கும். 863 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -சரி. -அம்மா? 864 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 அம்மா, அலெக்ஸ் வந்திருக்கிறார். 865 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 ச்சே. 866 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 அலெக்ஸ். 867 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 பேயிஜ். 868 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 முன் அறிவிப்பில்லாமல் வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். 869 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 நான் உங்களிடன் இதைச் சொல்ல வேண்டும்... 870 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 மிட்ச் ஒரு கார் விபத்தில் சிக்கிக்கொண்டார்... 871 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 அவர் உயிர்பிழைக்கவில்லை. 872 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 நன்றி. 873 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -ஆம். புரிகிறது. -என்னிடம் அதைச் சொன்னதற்கு. 874 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 நீங்கள் ஏதும் பேச விரும்புகிறீர்களா? 875 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 நான் உங்களுக்கு ஆதரவு தரவே வந்துள்ளேன். 876 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 அப்படி என்றால் அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 877 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 அலெக்ஸ். 878 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 எனக்கு ஆரம்பத்திலிருந்தே தெரியும். 879 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 பெரும்பாலும் அந்த பெண்கள் யார் என்று எனக்குத் தெரியாது, 880 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 அதனால் என்ன வித்தியாசம் உள்ளது? 881 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 ஆனால் உங்களுக்கு என்னைத் தெரியும். 882 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 மேலும் நீங்கள், பாவம், அந்த ஏழைப் பெண்களைப் போல் இல்லையே, நீங்கள் அதைச் செய்ய அவசியமில்லையே? 883 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 இல்லை. 884 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 இருந்தும் நீங்கள் என்னை பார்டிகளில் பார்க்கும்போதெல்லாம் கட்டி அணைப்பீர்கள். 885 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 பேயிஜ், நான்... 886 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 அது இரு முறை மட்டுமே நடந்தது. 887 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 இரு முறை மட்டும்தானா? அடடே. 888 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 அதற்கும் மிக்க நன்றி. 889 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 நீங்கள் இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் பொருந்தினீர்கள். 890 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 நீங்களும் அவரைப் போலவே தானோ என்னவோ, அதனால்... 891 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 உங்கள் இழப்பிற்கு நான் வருந்துகிறேன். 892 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 ஹே, இது மியா. 893 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 ஹை, மியா. 894 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 நான் இப்போது பேயிஜிடம் சொல்லிவிட்டேன். 895 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 நீங்கள் இப்போது அனைவருக்கும் அறிவிக்கலாம். 896 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 சரி. அழைத்ததற்கு நன்றி. 897 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 ஹே, கேளுங்கள்... 898 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -அங்கு ப்ராட்லி இருக்கிறாரா, பக்கத்தில்? -ஆம். 899 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -அவரிடம் தொலைபேசியைக் கொடுக்கமுடியாமா? -கண்டிப்பாக. 900 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 ஹலோ? 901 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 ப்ராட்லி... 902 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 இதைச் செய்வதற்கு மிகப் பொருத்தமானவள், நீ தான் என்று நான் நிஜமாக 903 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 நினைக்கிறேன் என சொல்ல விரும்புகிறேன். 904 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 அதாவது, இந்த விஷயத்தை அறிவிக்க. 905 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 ஏன் அப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 906 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 ஏனென்றால்... 907 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 எல்லாமே மாறிவருகிறது. 908 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 நீ தான் அந்த மாற்றத்தை ஆரம்பித்து வைத்தது. 909 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 மற்றும் உண்மையாகவே நான்... உன்னைப் பாராட்டுகிறேன் 910 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 என்று நீ அறியவேண்டும். 911 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 தெரியாது. அவ்வளவுதான். 912 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 மீண்டும் உங்களை வரவேற்கிறோம். எங்களிடமிருந்து தான் நீங்கள் முதலில் அதை அறிய வேண்டும் எனும் 913 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 ஒரு முக்கிய செய்தியை சொல்வதற்காக நாங்கள் இந்நிகழ்ச்சியை தடங்குகிறோம். 914 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 ப்ராட்லி? 915 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 யூபிஏ செய்திப்பிரிவு உறுதிபடுத்தப்பட்ட இந்தச் செய்தியை வருத்தத்துடன் அறிவிக்கிறது, 916 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 முன்னாள் "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியின் தொகுப்பாளர், மற்றும் காலை தொலைக்காட்சி வரலாற்றில் மிகப் 917 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 பிரபலமானவருமான மிட்ச் கெஸ்லெர், 918 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 நேற்றிரவு வட இத்தாலியில், கார் விபத்துக்குள்ளானதில் பரிதாபமாக இறந்தார். 919 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 அன்னாருக்கு வயது ஐம்பத்து இரண்டு. 920 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 விவாகரத்தான அவருடைய முன்னாள் மனைவி, பேயிஜ், மற்றும் டெட்டி, ஜெஃப் எனும் இரு குழந்தைகள் உள்ளனர். 921 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 யூபிஏ செய்திகள் குடும்பத்தின் ஒரு அங்கமாக, கெஸ்லெர் 20 வருடங்களுக்கும் மேல் பணி புரிந்தார், 922 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 அந்த சமயத்தில் அவர் எட்டு எம்மி விருதுகளையும் வென்றுள்ளார். 923 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 யூபிஏ நிறுவனத்தில் அவர் பணியில் இருந்தபோது, பலமுறை அவர் தகாத பாலியல் உறவுகளில் 924 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 ஈடுப்பட்டதாக வெளியான பாலியல் குற்றச்சாட்டுகளின் பெயரில் 925 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 கடந்த வருடம், இங்கு அவருடைய பணி திடீரென முடிவிற்கு வந்தது. 926 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 தொலைக்காட்சிப் பணியில் அவருடைய பயணம் மிகச் சிறப்பாக இருந்தது. 927 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 ஒரு ஒளிபரப்பாளராக, அவர் ஒப்பில்லாதவராக திகழ்ந்தார், 928 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 அறிவுஜீவியாக, சுவாரசியமாக, வேடிக்கையாக, மற்றும் உணர்வுடையவராக இருந்தார். 929 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 அவரது சொந்த வாழ்க்கையில், இந்த நிகழ்ச்சிகளின் திரைக்குப் பின்னால், 930 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 அவர் ஒரு களங்கப்பட்ட வரலாறை விட்டுச் செல்கிறார். 931 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 சமூகத்தில், மாற்றம் என்பது, எளிதானது அல்ல. 932 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 நம் கடந்த காலத்தையும், நிகழ்காலத்தையும், எதிர்காலத்தையும் நாம் ஏற்றுக் கொள்வது சவால்தான். 933 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 கடந்த காலத்திலிருந்து எதை நினைவில் கொள்ளவேண்டும், 934 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 எப்படி மன்னித்து, அதிலிருந்து கற்றுக்கொள்வது, 935 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 அல்லது எதை புறக்கணிப்பது, 936 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 என்பதைப் புரிந்துகொண்டு, அழகாகச் செய்வது இயலாது. 937 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 இங்குள்ள பணியாளர்கள், மிட்சின் இந்த இயலாமையினால் பெரும் துன்பத்திற்கு உள்ளானார்கள். 938 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 மேலும், அதன் காரணமாக, பலர் இன்னும் தண்டிக்கப்பட்டு வருகின்றனர். 939 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்