1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Fem, fyra, tre… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hallå! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Har du nån kommentar till utdraget ur Maggie Breners bok? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler uppvisade ett opassande uppförande 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 och blev avskedad för snart ett år sen. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Mycket har förändrats på ett år. Nya TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Okej. Tror du att Mitch Kessler särskilt gillar svarta kvinnor? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Det vet jag inte. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Okej. Och Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Gillar Bradley Jackson kvinnor? 11 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 -God morgon. -God morgon. 12 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -God morgon. -God morgon. Du är här tidigt. 13 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ sänds världsvitt. Det finns inget som heter tidigt eller sent. 14 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Jag har ett samtal med Shanghai Studios om rättigheterna. 15 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Oj. 16 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Du är väldigt uppåt trots svinottan och den dåliga publiciteten. 17 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Stella, jag vill prata med dig om nåt du sa igår, 18 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 som bekymrade mig. 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Vad sa jag? 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Du frågade om jag mådde bra. 21 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Det spelar ingen roll om jag mår bra. 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Det här är 200 meter frisim. 23 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Att absorbera andras känslor är en tung black om foten. 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Bry dig om världen, ge till välgörenhet, bli kär. Men på din egen tid. 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Här suger känslor musten ur en. 26 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 De gör ens ögon gråa. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Hur jag mår får inte vara ditt problem. Att bry sig om andra 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 begränsar ens förmåga att ta själviska beslut. 29 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Och det som är bra för dig är bra för företaget. 30 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -Ja. -För det äger dig. 31 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Och mig. Och vi äger det. Och vi är alla ett. 32 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Livets kretsgång. -Låt den vara obruten. 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Just det. 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Exakt så. Ja! 35 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Kom till mitt kontor med Gerald och Linda efter mitt möte. 36 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Vi måste prata om hur vi kan vända avslöjandena om TMS till vår fördel. 37 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Uppfattat. -Bra. 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Jättebra! 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Chip. -Cory. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Bra beslut med Laura. Tittarsiffrorna var jättebra igår. 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Ja, de gick i topp med inslaget om The Vault. 42 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -Ja. Galen timing. -Ja. 43 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Jo, säg åt Alex att vila ut ordentligt. 44 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -Det ska jag. -Okej. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Jag ska prata med henne nu. 46 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Ert samtal har vidaresänts till en automatisk telefonsvarare. 47 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 48 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …kan inte svara. Lämna meddelande efter tonen. 49 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Vad fan håller du på med? 50 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ditt dumma jävla rövhål! 51 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Jag trodde att du ville ha mig här för att du brydde dig. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Inte bara för att döva skuldkänslorna. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Jag antar att de ville ha dig 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 för att de gjorde misstaget att tro 55 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 att de inte hade kramat ur varenda gnutta medmänsklighet 56 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 ur din snustorra jävla själ den första omgången. 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Och de kanske trodde sig kunna tjäna pengar. 58 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Men, nej. Du är en sån idiot. 59 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 De tänkte sparka dig, och du kommer springande tillbaka till dem. 60 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 För du är oförmögen att älska en människa. 61 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Så nu vänder du dig till den snabbt krympande, 62 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 ansiktslösa massan, 63 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 som bara tror sig älska dig för att de inte känner ditt verkliga jag. 64 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Ditt verkliga jag är en emotionell mördare. 65 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Du tog den här jävla kniven och körde upp den i mitt arsle 66 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 och rensade mina inälvor. 67 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Ditt verkliga jag dök bara upp utanför min dörr och bönföll mig att komma tillbaka, 68 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 för att Bradley Jackson inte lät dig glömma 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 att du offrade mig för att rädda dig själv. 70 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Men vet du vad? Det är inte som förr längre. 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Det är det inte! Vet du varför? 72 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Jag har ingen självkänsla kvar för dig att suga ut, 73 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 du är en parasit och en kvinnlig demon! 74 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Men här är jag ändå, Alex. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Och var fan är du? 76 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …under våra morgnar. 77 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Tror du att hon inte alls dyker upp? 78 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Hoppas verkligen det. Vi lanserar henne rätt hårt. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Men jag förstår henne. 80 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Du utlämnade apostrof i "It's". 81 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Strunt samma. Jag ville bara se det innan jag visar henne. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Det krävs inget geni för att veta 83 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 vem den afro-amerikanska producenten var som Maggie skriver om. 84 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hej, Mia. Vill du ta en titt på det här? 85 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Det är texten till inslaget om bokutdraget. 86 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Är vi objektiva? 87 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Det är vi. 88 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 I så fall nej. 89 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Jag litar på dig. 90 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Tack, Kiana. Idag på The Morning Show 91 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 har vi dr Henry Lewis Gates Jr., 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 oanmälda makeovers, och effektiva träningspass på åtta minuter. 93 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Och hon är bra på kvällarna, men vi har saknat henne på morgnarna. 94 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson kommer att vara med. 95 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Så se oss efter de tidiga nyheterna på UBA 6, WGZQ, 96 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Orlandos främsta nyhetskälla. 97 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Just det. Tillbaka till er, Joe och Kiana. 98 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Klart. Vi kör om 30 minuter. 99 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 100 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Har hon kommit? Jag vill prata med henne före sändningen. 101 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Snart, men jag ska be Laura att titta in. 102 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Okej, tack! 103 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, får jag prata med dig lite? 104 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Kan du fixa ett plan åt min bror härifrån till Yeager Airport i Charleston, 105 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 och en bil som hämtar honom hemma hos mig. 106 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Jag visste inte att han var här. 107 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Jo. Ja. -Behöver vi… 108 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Nej. Jag behöver bara lite tid före sändning. Klarar du det? 109 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Jadå. -Tack. 110 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Hallå? -Jag kliver just ur hissen. 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Ska jag komma till din klädloge? 112 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Nej, du hade rätt. Bäst att inte utmana ödet. 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Bradley? -Okej. 114 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Jag vill träffa dig före sändningen. 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Okej. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Jag är i klädlogen nu. Vad är det? 117 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Först och främst, igen, vill jag be om ursäkt. 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Det uppskattar jag. 119 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Och igår kväll sa jag åt min bror att han måste åka. 120 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Jag skickade hem honom. Jag sätter upp gränser. 121 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, det bad jag dig inte att göra. 122 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Beträffande det vi pratade om igår kväll… finns ingen enkel lösning. 123 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Vadå? För vad? 124 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Det här är mycket att röra i strax före sändning. 125 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Och jag behöver vara fokuserad. 126 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Det här har gjort mig ofokuserad. 127 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 128 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Jag måste släppa in sminköserna. 129 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Och allt smink i världen kan inte få mig 130 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 att se ut som om jag är glad. 131 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Okej. 132 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Som du vill. 133 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Okej, sju sekunder! Lycka till, allihop. 134 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Fem, fyra, tre… 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Lycka till. -Lycka till. 136 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Det finns nu 60 rapporterade fall av det nya coronaviruset 137 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 här i USA i olika delstater. 138 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Enligt smittskyddsmyndigheten är ett fullt utbrott oundvikligt, 139 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 och man förvarnar om stora störningar i det dagliga livet. 140 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Tack. Hej. -Hej. 141 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Alla företag har förvarnats om att… 142 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Tack. 143 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Beklagar att jag måste ta tillbaka nycklarna. 144 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Tolka inte in nåt i det. Det är inte… 145 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Som du vill. Men du står i skuld till mig, okej? 146 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Nåt tecken av henne? 147 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Nej, hon har försvunnit i tomma intet. 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 CORONAVIRUS I ITALIEN SYDKOREA 149 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Hon behövde nog lite ensamtid. 150 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 I så fall borde hon kanske inte vara i tv fem dagar i veckan. 151 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Ett dåligt karriärval för den som vill ha ensamtid. 152 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Hon dyker säkert upp nånstans. 153 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -…mer om Italien och Sydkorea. -Ja, på ett jävla bårhus. 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Skämta inte så där. Det är inte lustigt. 155 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Vadå? Det kommer ju inte att hända, och även om det gör det… 156 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Hon hade en bra karriär. 157 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Jag saknar Elmira Chip. 158 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Elmira Chip är död. På samma bårhus som Alex. 159 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Hon dyker upp. 160 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Våra tankar är med alla drabbade i Italien… 161 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Tack. 162 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Behöver du nåt innan jag kör hem idag? 163 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Jag vet inte. Kanske. 164 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Kanske. 165 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Jag är din hela helgen. 166 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Säkert? 167 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Varför vänta till helgen? Det är ingen här. 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Vi drar för persiennerna och gör det här. 169 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Alex kan dra. Vi gör det i hennes kontor. Kom igen. 170 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Vi ska visa henne. 171 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Jag… -Vadå? 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Jag bara… -Vadå? 173 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Det känns lite läbbigt. 174 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Läbbigt? Vadå? Jag… 175 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Det är i ditt huvud i så fall. Jag gjorde inget läbbigt. 176 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Är det i mitt huvud? 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Förlåt mig. Förlåt. Jag… 178 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 När det här går över, blir allt normalt igen. 179 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Jag lovar. -När det här går över? 180 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, du såg ju själv på tv. 181 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Förlåt mig. Jösses! Fan! 182 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Jag ska gå nu. 183 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Nej. Låt mig följa dig ut. Jag följer dig ut. Okej? 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Helst inte. 185 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Det finns ingen dålig publicitet. -Läste du utdraget? 186 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Ja, jag läste det. Visst, mänskligt sett? Hemskt. 187 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Men vad oss beträffar såg jag inget negativt i det. 188 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 De är borta. Fred är ett spöke. Mitch är så gott som död. 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Vi är hjältarna. 190 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella och jag är UBA:s Arthur och Lancelot. 191 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, du är Merlin. Linda… 192 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Okej. Telefonsamtal. 193 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Förlåt. Jag stoppar undan den. 194 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia är kvar här. Det är inte hennes fel, men boken. 195 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Vinklat. -Den är inte smickrande för henne. 196 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Hon sätter sig över sånt. 197 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Det här är ännu en framgångshistoria. En stark, lyckad kvinna. 198 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Ja. Jag menar, vi tog tillbaka Alex och Chip. 199 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Hej, ursäkta, Gerald, 200 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Din assistent är på linje 2. Det är visst brådskande. 201 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Ny assistent. -Oj. 202 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Allt är en kris för henne. 203 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Alex och Chip kan omöjligt framstå positivt i boken. 204 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Men de är inte Mitch och Fred. 205 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Det finns två chanser till försoning. 206 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Alla älskar en försoningshistoria… -Hej, Sonya. Vad är det? 207 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …och ni vet varför. Alla har gjort fel, och alla vill bli försonade. 208 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Okej, och de där två, då? 209 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley tilltalar Mellanamerika. 210 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Om det nånsin har funnits två lesbiska som tilltalar Mellanamerika, 211 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -är det de där två, påstått, lesbiska. -Vänta lite. 212 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Okej. 213 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Jag vet inte vad det här är, men ni bör höra det. 214 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Okej. Ursäkta, vi… 215 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 …har dålig signal, men jag har bytt telefon. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Kan du upprepa frågan? 217 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Okej. Jag är Luca Romano. Jag är reporter. 218 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Jag jobbar på tidningen Il Gazzettino i Mestre, Italien. 219 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Jag ringer för att få en kommentar angående Mitch Kesslers död. 220 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Okej, jag tror jag förstår. 221 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Har ni kunnat verifiera att Mitch Kessler är död? 222 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nej, jag ber om en kommentar. Jag behöver ingen verifiering. 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nej. Har ni verifiering? 224 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Kan du bekräfta att det är sant? 225 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Han lär ha varit med om en bilolycka nära Riva. 226 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Är det nära Comosjön? 227 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Det var där han var när den där tjejen skrek åt honom. 228 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Har ni en kommentar? 229 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Tv-bolaget har ingen kommentar… 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Gå! -…förrän vi har fått bekräftelse. 231 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Men tack. 232 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Och, Stella! 233 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Få hit Alex, om hon så ligger gipsad! 234 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Och det var vädret. 235 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Värmen kommer innan ni vet ordet av. 236 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Jag kommer att sakna vinterkläder. 237 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Är det bara jag? Som föredrar vinterkläder? 238 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 När man ser ut som jag vill man inte dölja sin sexighet. 239 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Det var inget svar på frågan. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, vad säger du? 241 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Strax, prins Harrys första resa till UK 242 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 sen han avsade sig sin kungliga titel. 243 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Och en kommande bok om det här programmet med nya avslöjanden. 244 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Inriktade sig förra ankaret Mitch Kessler på icke-vita kvinnor? 245 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 När TMS återkommer. 246 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Vi har en obekräftad rapport om att Mitch Kessler är död. 247 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Vad har du hört? 248 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 En okänd italiensk tidning ringde för en kommentar. Bilolycka, sa han. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Det är allt vi vet. Cory vill att Alex rapporterar det. 250 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, kom hit genast. 251 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 En italiensk tidning har ringt och sagt att Mitch Kessler är död. 252 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Utanför Riva. Nära Comosjön. 253 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel och Layla, ta reda på allt ni kan. 254 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Han tillhörde oss, på gott och ont. 255 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Vare sig det är sant eller bara önsketänkande 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 ska vi vara först med nyheten. 257 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Den kommer att spridas fort, men jag behöver två bekräftelser, 258 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 och vi rapporterar inget förrän hans familj vet. Okej? 259 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Gayle och Gordon, är ni redo att hjälpa? -Ja. 260 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ja. Men Chip kan programmet utan och innan. 261 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Han kommer att vara upptagen. Tack så mycket. Kör. 262 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Mia, allvarligt. Du klarar det. -Mia, mår du bra? 263 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ja. Men stoppa inslaget om bokutdraget tills vi vet säkert. 264 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Okej. 265 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Hej. -Hej. Jag måste prata med dig. 266 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Jag vill… 267 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Innan du börjar vill jag säga en sak. 268 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Jag vet att jag som vit heteroman inte kan… 269 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Tyst. Jag bryr mig inte. Jag måste berätta… 270 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Det där utdraget var svårt… -Chip… Håll klaffen. 271 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch kanske är död. 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Jäklar! Okej. Vad behöver du? 273 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Framför allt att få hit Alex. 274 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Resten klarar jag. 275 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Det kan vara falska nyheter, men tv-bolaget vill ha henne redo. 276 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Så jag måste få hit Alex Levy genast. 277 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Ja. -Okej. Kör på. 278 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Kortservice. Vem vill ni tala med? 279 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Representant. 280 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Representant. 281 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Tack för att ni ringer kortservice. Det här är Shane. 282 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Kan jag få det 15-siffriga numret 283 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 som hör till kortet du ringer om? 284 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Hej, Shane. Jag har inte kontonumret på mig just nu. 285 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Kan jag ge dig socialförsäkringsnumret? -Absolut. Vad är det? 286 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Utmärkt. 740-00-5924. 287 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Bra. Du ska få svara på några säkerhetsfrågor. 288 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Absolut. 289 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Vad är namnet på din bästis som barn? 290 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 291 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Och din mors namn som ogift? 292 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 293 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Årsmodell, märke och modell på din första bil? 294 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Ge mig en svår fråga, va? Plymouth Duster 1976. 295 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Av säkerhetsskäl, vilket namn står kortet på? 296 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Mitt namn. Alex Levy. 297 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Bra. Hur kan jag hjälpa dig? 298 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Jag försöker betala med kortet, men det funkar inte. 299 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Jag hoppas att du kan hjälpa mig. 300 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Jag beklagar. Låt mig kolla upp det. 301 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Jag ser inga avbrutna försök att betala. 302 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Det… Är du säker? Så märkligt. 303 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Vilken är den sista betalningen du ser? 304 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Den senaste betalningen på kortet 305 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 var visst för två dagar sen på Linateflygplatsen i Milano. 306 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Jag betalar nog kontant. Tack. 307 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …och jag råkar jobba för UBA. 308 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Tråkigt att ni hade en trist upplevelse av honom, 309 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 men ni måste prioritera det här tills vi vet säkert. Grazie. 310 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Hur går det? -Telefonkö igen. Och John? 311 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -Herregud. -Vad? Vad har du? 312 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Nån la just ut det här fotot. 313 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Det står "Michael Kessler". Inte… 314 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Nej, men det andra stämmer. Han är i Riva. 315 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Även om det är han, ser det inte så allvarligt ut. Han kan överleva. 316 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Jag kan se bilnumret. Jag kollar upp det. 317 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Hallå? Ja. 318 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Engelska, tack. -Mia Jordan. 319 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Vem vet om det hjälper eller skadar boken? Det är hugget som stucket. 320 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Folk kanske inte vill känna skadeglädje åt nån som har dött. 321 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Äh, det här är Mitch Kessler, Gerald. 322 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Var beredda på en huggsexa. Det här är 323 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 sista chansen för alla att skrapa köttet från benen. 324 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Hur går det med Alex? -Hon kommer. 325 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Varför tror du att det är lämpligt att Alex rapporterar om det? 326 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Du menar, är det lämpligt 327 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 för den före detta tv-frun till en utskämd predator som nu är död, 328 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 att rapportera om hans plötsliga död för världen? 329 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Det finner jag fängslande. 330 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Det börjar. 331 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Han vet. Det är vårt. 332 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, hej. Läget? 333 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Kan inte klaga. Har du hört ryktena? 334 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ja. Hur kan jag hjälpa dig? 335 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Du är ny i branschen, men tv-nyheter är en familj, 336 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 dysfunktionell ibland, men det är det som gör det så spännande. 337 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Det pratas mycket om kriget om morgon-tv:s tittarsiffror, 338 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 men vissa saker är viktigare än allt det. 339 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Förlusten av ett människoliv, särskilt familjer med barn, 340 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 det är så tragiskt. 341 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Om det är sant, och måtte det inte vara det, 342 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 vill jag bara säga att det här är TMS:s story. 343 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Vi har inte nått nån där borta för bekräftelse, 344 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 men han togs visst till Hospital Sant'Angelo utanför Como. 345 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Ni vet säkert det här redan, men… 346 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Ja. Vi uppskattar det, Wendell. 347 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Det är kaos här, men tack för att du ringde. 348 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Det betyder mycket för mig och för oss alla. Vi hörs snart. 349 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Jag måste ringa ner. Vi behöver en plan för att utnyttja detta. 350 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Den jäveln ska inte ha dött förgäves. 351 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Jösses, Stella, jag klarar det. Tack. 352 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Okej. Det här är sjukhuset dit Mitch sägs ha förts. 353 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Se vad du kan ta reda på. 354 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Registrerad på en Clay Becker. Har ni nån kontaktinfo på honom? 355 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker äger KVPQ. 356 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Han äger en filial till UBA. -Va? 357 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Fan också. 358 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Clay Beckers kontaktinfo. Försök nå honom. 359 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, sjukhuset. 360 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Jag återkommer. 361 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Hej, Joel. -Hej. Har du fått tag i Alex? 362 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Ja, men det tar lite tid. 363 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Det här tar henne hårt. Har du fått reda på nåt? 364 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Om det här är ett falskt rykte, vill jag lugna henne. 365 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Nej, inget från konsulatet. 366 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Ingen säger nåt officiellt eller ens inofficiellt. 367 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Jag såg några tweetar och ett foto från en olycka. 368 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Bilen är registrerad på en Clay Becker. 369 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 UBA:s Clay Becker i San Francisco? 370 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Ja, tydligen. Jag ska ringa sjukhuset nu. 371 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Vänta. Ett sjukhus? 372 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Ja. Vi fick ett tips från NBN 373 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 att Mitch togs till ett sjukhus vid Como. 374 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Ge mig namnet på sjukhuset. Jag måste ringa dem. 375 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Jag försöker nå dem själv. Telefonen ringer just nu. 376 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, säg namnet på det jävla sjukhuset! 377 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Jösses. Okej, det är… 378 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 …"Ospedale Sant'Angelo". Det är i… 379 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Uppfattat. 380 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Herregud. 381 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Du bör titta på det här. 382 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ja. Jag har sett det. 383 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Jag ska prata med alla under avbrottet. Tack. 384 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Var redo, fyra. Ta fyran. 385 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Redo, trean. Ta trean. 386 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, du pratade med en mycket inspirerande familj som trotsade oddsen. 387 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ja, det är en väldigt speciell historia. 388 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Jag ser fram emot inslaget. 389 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Plus en ny inhalator som godkänts av FDA 390 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 kan spara pengar åt astmatiker och rädda deras liv. 391 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Efter reklamavbrottet. 392 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Ur sändning. Tillbaka om fyra. 393 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Kan jag kliva in? 394 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Tack. God morgon. 395 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -God morgon. -Morrn. 396 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Kan jag få allas uppmärksamhet? 397 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, kan du stoppa inspelningen? 398 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -Klart, säger Donny. -Okej. 399 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Jag har nåt att berätta för alla. 400 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Det är obekräftat än, och jag ville vänta med att säga nåt 401 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 för jag ville inte oroa nån i onödan, 402 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 men ryktena går. 403 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler var med i en bilolycka sent igår kväll, 404 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 och det verkar som om han inte överlevde. 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Herregud. 406 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Det verkar faktiskt nästan säkert att han inte överlevde. 407 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler jobbade på TMS i 15 år. 408 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Det kan inte vara sant. 409 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Så det här kan vara svårt för en del av er på olika sätt. 410 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Så tills vi vet nåt, 411 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 ber jag er att fortsätta med jobbet som vanligt. 412 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Och glöm inte att vi är en nyhetsorganisation. 413 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Det här är högst konfidentiell, obekräftad information. 414 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Så säg inget till nån. 415 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch var… Mitch är en människa. 416 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Han har en familj. 417 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Vårt jobb är att få bekräftelse på ett eller annat sätt 418 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 innan vi gör nåt. 419 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Tack, allihop. Tack. 420 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia. Hur säkra är vi? 421 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Nåt hände. Det är vi rätt säkra på. 422 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Men bolaget vill att Alex berättar nyheten i tv, 423 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 om det är sant. 424 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Kom igen. 425 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 426 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Hej, pratar ni engelska? 427 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sì, sì. Vad önskas? 428 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Har ni en amerikansk patient där? 429 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Ringde ni nyss? 430 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Va? Nej. Jag har inte ringt. 431 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Det lät som ni. Vi är mycket upptagna. 432 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Jag förstår. Jag vill bara veta om ni har eller har haft 433 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 en patient vid namn Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 434 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Nej, tyvärr. 435 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Allvarligt? Är ni säker? 436 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Ingen amerikansk patient som varit med om en bilolycka? 437 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Jaså, en man? 438 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ja. Vit, i 50-årsåldern, grått hår, skägg. 439 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sì. Vi fick in en sån man, oidentifierad. 440 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Lever han? -Jag vet inte. 441 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Berätta igen. Lämna ert telefonnummer. 442 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Jag bryr mig inte om det. 443 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Vad jag behöver veta är om det var en kvinna med honom. 444 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Sì, sì, sì. -Hur mår hon? 445 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Inte så bra. 446 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Heter hon Alex Levy? Fick ni namnet? 447 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Jag vet inte. 448 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Kan ni ringa tillbaka senare? 449 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Vänta. -Tack. 450 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MEDDELANDEN 451 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 MIA JORDAN ÄR DU TILLBAKA SNART? 452 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Ursäkta. 453 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Ursäkta. 454 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Ursäkta. 455 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Han väntar mig. -Nej. 456 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Jo, jag pratade nyss med honom. 457 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Nej. Det är okej. 458 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, jag behöver din hjälp. 459 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Jag måste prata med Cory. Gå ut. 460 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Jag är VD för UBA News. 461 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Allt du har att säga om UBA News kan du säga till mig. 462 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Och om det inte gäller UBA News, kan du sticka härifrån! 463 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Där ser du. Ja. Ljug inte. -Okej. 464 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Vadå? Är Alex här? -Nej. 465 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -Det är det jag försöker… -Var är hon? 466 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Får jag prata? 467 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Sist jag såg Alex var i Vegas. Jag fick just veta att hon är i Italien. 468 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Och jag tror att hon… 469 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Jag tror att hon kanske är död. 470 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Vad fan yrar du om? -Berättar du det här först nu? 471 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Vem bryr sig? Jösses. Avskeda mig! 472 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Alex tvingade er att anställa mig. 473 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, jag kommer till dig, för om det skulle hända 474 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 att hon inte ligger krossad i bitar efter en väg i Italien, 475 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 skulle du hålla tyst om det, va? För ditt jobb hänger på henne. 476 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Har du pratat med nån i hennes familj? 477 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Jag kan inte ringa dem och skrämma skiten ur dem. 478 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ingen vet att hon åkte. De får inte veta nåt. 479 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Vänta. Hur vet du att ingen vet att hon åkte? 480 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Det sa hennes assistent. 481 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Få hit Alex Levys assistent genast! 482 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Hon tänker inte säga nåt. Hon gillar inte såna som jag, så… 483 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Prata med henne? -Ja. 484 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Folk med astma andas lättare den här veckan, 485 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 nu när FDA har godkänt den första generiska astmainhalatorn 486 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 för att öka tillgången till billiga läkemedel. 487 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 MITCH JAG VET ATT VI INTE HAR PRATAT PÅ LÄNGE 488 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 MEN ÄR DU DÄR? 489 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …effektiv som konkurrerande läkemedel 490 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 men mycket, mycket billigare. 491 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 UBA:s Tyrese Parker vet mer om detta viktiga nya godkännande. 492 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Redo, kamera två. 493 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker ringer tillbaka. Han väntar i telefon. 494 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Hej. Clay? Det är Mia Jordan. -Hej, Mia. 495 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Förlåt, det är fortfarande mitt i natten här i Kalifornien, 496 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 och jag ville vara säker innan jag ringde tillbaka. 497 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ja. Självklart. 498 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Ja, det var min bil. 499 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch har bott på vårt ställe där, 500 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 och av det jag vet, tror jag att det stämmer. 501 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Så han är död? 502 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ja, så fattar jag det. 503 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Vet hans familj? 504 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Jag ansåg inte att det var min sak att berätta. 505 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Det brukar vara sjukhuset, 506 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 men de är översvämmade, 507 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 och han hade väl inte med sig pass eller körkort. 508 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Ja. Okej. 509 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ja. Om jag hör nåt mer, hör jag av mig. 510 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Tack, Clay. -Okej. 511 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Vi behöver en andra bekräftelse innan vi kan sända det. 512 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Okej. 513 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Jag skriver manuset själv. 514 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Ursäkta. Jag var tvungen att lägga mig ett tag. 515 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Jag kände mig lite yr. Men nu mår jag bra. 516 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Gå ingenstans. Jag vill prata med dig. 517 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Det är okej. Vi kan prata en annan gång. 518 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Kan vi låta bli att gräla? 519 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Okej. 520 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Förlåt för igår. 521 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Igår var åt helvete. 522 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Det här jobbet är åt helvete. Livet är åt helvete. 523 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Man måste leva och låtsas att man inte vet 524 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 att man tvingas spela med olika regler. 525 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Typ… Man tror att en kille på jobbet gillar en. 526 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Man tror att han gillar en för den man är, och det räcker. 527 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Man är villig att ha överseende med att han har fru och barn. 528 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Det skjuter man undan till senare. 529 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Man börjar berätta historier för sig själv tills man tror dem. 530 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 För de kan ju vara sanna. 531 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Sen tar det slut. 532 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Och han är småsint. 533 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Han beter sig som en idiot, men man… 534 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 …står ut, man lägger det bakom sig. 535 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Sen får man det jobb man varit ute efter hela tiden. 536 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Sen släpps en bok där det står att han inte gillade en för den man var, 537 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 men man tror dem inte. 538 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 För att tro dem är att tro att man inte duger som man är. 539 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Sen klumpar de ihop en med en massa andra kvinnor. 540 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Kvinnor som verkligen var offer för 541 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 den här tomma, kåta skiten som bara levde för att fylla sina begär. 542 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Och jobbet man fick, varför fick man det? 543 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Plåster på såren för att man utnyttjades? Men så var det inte. 544 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Man var älskarinnan. 545 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Fan ta Mitch. 546 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Fan ta den som försatte en i den här situationen. 547 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Fan ta män. De bara förstör ens liv. 548 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Fan ta allihop. 549 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Så kände jag igår, och jag tog ut det på dig. 550 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Jag är så ledsen. 551 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 För jag tror att jag kände hans verkliga jag, och boken fångar inte det. 552 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Och hans verkliga jag är död. 553 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Jösses. Det är så sorgligt. 554 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Så sorgligt. 555 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Jag måste lägga mina egna känslor åt sidan och summera honom på… 556 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 …två minuter. 557 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ja, jag har hennes lösenord. 558 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Det är bara för att hon inte minns dem. 559 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Jag läser aldrig hennes mejl. Det får jag inte. 560 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Om hon fick reda på det, skulle hon avskeda mig. 561 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Hon skulle bli skitarg och… 562 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Hon kanske är död. 563 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Hon är inte död. 564 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Har du pratat med henne? 565 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 För vi vet att hon åkte till Italien. 566 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Italien? 567 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Och vi vet att Mitch just dog i en bilolycka. 568 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Och att det var en kvinna med honom. 569 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Helvete. 570 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Du. 571 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex kommer att förstå. 572 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Det gör hon. 573 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Hon hade inte kommit så långt om hon inte varit resonabel. 574 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Vi sitter i samma båt. Hon fattar. 575 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Om hon inte är död. 576 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Här. Det här kan vara nåt. 577 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Hon bokade ett plan till Teterboro. Det ska landa om en halvtimme. 578 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Tack. Låt oss hoppas att hon är med. 579 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Herregud. 580 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Folk kommer att få veta var hon har varit. 581 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Okej. Vad ska vi göra åt det? 582 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Jag vet inte. Det är det lustiga. Gå nu. 583 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Jag ber om ursäkt. 584 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Okej. 585 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Okej. 586 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 587 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Enligt en studie 2017 588 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 utsattes var femte elev mellan 12 och 18 års ålder för mobbning i skolan. 589 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Vilken otrolig siffra. 590 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -Man glömmer hur grymma barn kan vara. -Det är sorgligt. 591 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Men det finns också modiga, fantastiska barn… 592 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, du måste gå ut i korridoren. 593 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Din bror är här. Det är problem. 594 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Du talade med en av dem, eller hur, Bradley? 595 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Det stämmer. 596 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 För några veckor sen pratade jag med Lee Bauer, 597 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 en ung elev som berättade att han tröttnat på att bli mobbad. 598 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Så han gjorde nåt fantastiskt. 599 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Vi är ur sändning. 600 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Titta. Det där är min syster. 601 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Hej. -Ni ser? 602 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Bradley, tala om att du är min syster. -Hal, vad gör du här? 603 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Jag ville hälsa på dig. Hej. -Okej. 604 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Okej. 605 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Ingen fara. Han är min bror. Det är… 606 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Säkert? -Ja. Tack, Jimbo. 607 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Jag kommer ända till New York och du bjuder mig inte… 608 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -Du måste gå nu. -…till din arbetsplats? 609 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Jag är på jobbet. -Varför? Jag… 610 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Påminner… Påminner jag dig om pappa eller nåt? 611 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Va? -Du skäms för mig. 612 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -Och det smärtar, Bradley. -Hör på… 613 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Är allt bra? -Ja, Rena, du kan gå. 614 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Han har en dålig dag, bara. 615 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 -Du ville få iväg mig. -Kom. 616 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Du måste inte gå. Drick lite kaffe. 617 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Hör du det? Sätt dig. -Jag ska dricka kaffe. Kaffe är gott. 618 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Och du måste vara tyst, Hal. 619 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Varför? Det är en tv-station. Jag kan bli upptäckt, som du. 620 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Du måste vara tyst. 621 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Varför? 622 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 För man tror att Mitch Kessler dog igår kväll. 623 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, vad gör du? 624 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, kommer du hem snart? 625 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Jösses. Din flickvän. 626 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Gör inte så här. 627 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Du behöver inte gå, men gör inte så här. 628 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Du, Bradley. 629 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Vad är det? 630 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Begick Mitch Kessler självmord? 631 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nej, det var en bilolycka. 632 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Körde han ihjäl nån? 633 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Jag vet inte. 634 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Tja… Hej. 635 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Vår pappa 636 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 körde ihjäl ett barn på fyllan. 637 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Och vi satt i bilen. 638 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Herregud. Din jävla skitstövel. 639 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Vadå? -Varför gör du så här mot mig? 640 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Du gör jämt så här. 641 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -Låtsas att du bryr dig. -Du måste gå. 642 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Du lyssnar inte. -Gå härifrån! 643 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Du lämnar mig att dö. Nej. -Du måste gå. 644 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Sluta! 645 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Kalla på vakten. 646 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hallå. Rör mig inte. 647 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Nej, släpp mig. 648 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Nej. Nej! 649 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Brad! Bradley! Nej. 650 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hallå! Bradley, hjälp mig för fan! 651 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Hjälp mig för fan. Brad. 652 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, låt dem inte… Snälla. 653 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, förlåt mig. Förlåt… 654 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Hjälp! 655 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Hjälp mig för fan! 656 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -Okej, okej. -Jag kan inte vara i sändning. 657 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Jo. Du kan. 658 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Det kommer att ordna sig. 659 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Det är jobbigt när folk dömer en, men det dödar en inte. 660 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Vad ska jag göra? Är jag en hemsk människa? 661 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nej, då. 662 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Men du behöver se nyktert på ditt liv. 663 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Det måste du, Bradley. 664 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ja. 665 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Har du nånsin gått i terapi? 666 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Jag är rädd att de ska säga att jag är knäpp. 667 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Du är inte knäpp. 668 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Inte? -Nej. 669 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Som barn lärde du dig beteenden för att överleva i en galen omgivning. 670 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Men de hjälper dig inte nu längre. 671 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Herregud. Min familj har verkligen förstört mig. 672 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Och jag älskar dem mycket, men jag kan inte rädda dem. 673 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Just det. Så det kanske är dags att du fjärmar dig från dem. 674 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Jag försökte få Hal att åka hem. 675 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Sen sög han dig tillbaka i alltihop, va? 676 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Men han är förstörd och han rår inte för det. 677 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Han är bipolär, och han har hemska föräldrar. 678 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Vi har hemska föräldrar. 679 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, hör på mig. 680 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Jag fattar att han inte rår för det. 681 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Men till slut 682 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 spelar det ingen roll varför han är som han är. 683 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Det som spelar roll är att han orsakar kaos i ditt liv, 684 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 och han vill inte ändra på sig. 685 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Du måste tänka på dig själv. 686 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Vad som är rätt för dig. Tänk på det. 687 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Jag har också tvingats fjärma mig från familjemedlemmar. Det är inte lätt. 688 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Har du? 689 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 I slutänden är det bara svårare. 690 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Herregud. 691 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Jag kan inte föreställa mig att lämna min lillebror. 692 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Jag kan inte överge honom. 693 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Okej, om han vill ändra på sig kan du sätta honom i rehab. 694 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Men uppriktigt sagt, vännen, 695 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 tror jag att du måste fjärma dig. 696 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Det är ditt liv, Bradley. 697 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Det är ditt. Inte hans. 698 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hej. 699 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Det är ingen fara. 700 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Varför gråter du? -Jag är så glad att du fann mig. 701 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Jag är glad att du fann mig. 702 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Jag har varit så orolig för dig. 703 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Du, jag måste berätta en sak. 704 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Vadå? 705 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Vi tror att Mitch är död. 706 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nej, jag… Nej. 707 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Jag var nyss hos honom. 708 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -Jag vet. -Jag var nyss hos honom. 709 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Jag är så ledsen. 710 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nej, nej, nej. 711 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Det är okej. -Nej, nej. 712 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Vi sätter oss i bilen… -Nej, nej… 713 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Jag är så ledsen… -Nej. 714 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Det var en bilolycka. -Nej. Herregud… En bilolycka? 715 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ja, en olycka. Och tv-bolaget vill att du rapporterar nyheten. 716 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Så… Det är okej, det… 717 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Vi väntar på en andra bekräftelse. 718 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Han saknade tydligen legitimation. 719 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -Så… -Nej, nej. 720 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -Italien är ett stort elände just nu. -Ja, men… 721 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Ingen var med honom. Så ingen kan bekräfta vad som hände. 722 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Ge mig din mobil. -Va? 723 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Ge mig din mobil. -Va? 724 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Ge mig din mobil. -Vadå? Här. 725 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 726 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 727 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, det är Alex Levy. 728 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Jag är ledsen, Alex. Han är död. 729 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Var du med honom? 730 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Inte i bilen. Jag… 731 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Senare. 732 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 På sjukhuset. 733 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Jag fann honom. 734 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Jag är så ledsen. 735 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Jag också. 736 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 737 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 …han älskade dig mycket. 738 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 739 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Vet Paige? Vet barnen? 740 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Jag tror inte det. Nej. 741 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Jag borde berätta för henne. 742 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Vill du ringa henne? 743 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nej. Jag borde berätta det personligen. 744 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Det vore det rätta just nu. 745 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Bara så jag förstår, istället för att jobba vill du… 746 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Just nu, ja. 747 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Okej. 748 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Hon borde få höra det från nån som bryr sig om honom. 749 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …nästa inslag, Ty's Trends utan Ty. 750 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Ska vi turas om att läsa… 751 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Ja. 752 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Var är du? Du skulle komma hit med Alex för en timme sen. 753 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, hej. 754 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Jag kommer inte till jobbet nu, och det är mitt beslut. 755 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Men jag har… 756 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Jag har fått en andra bekräftelse. 757 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Så vi åker och berättar för Paige personligen. 758 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Jag beklagar, det kommer att dröja ett par timmar, 759 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 men när Paige vet, underrättar jag er 760 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 så att ni kan gå ut med nyheten. 761 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, du behöver inte göra det här. 762 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Det är okej. Vi hörs snart. 763 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Stäng av den. 764 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Tack, Mia. 765 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Jag är stolt över dig. 766 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Jösses. 767 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Hur många sms… Jösses. Hur många sms skickade… 768 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Finns det nåt problem? 769 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -Gäller det Maggies bok? -Nej. Jag var… 770 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -Vadå? -Jag var orolig för dig. 771 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Bara så. 772 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Vadå? -Jag var orolig. Ingen fara. 773 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Och nu när jag vet att du är trygg kan du radera dem, för… 774 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Ditt dumma jävla rövhål! -Det är… Du kan… 775 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Du behöver inte… Här. 776 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Lyssna inte på det där. Lyssna inte… 777 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Nej, nej, nej. Herregud. 778 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Snälla Alex, lyssna inte på det. 779 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Jag… Sluta. -Herregud. 780 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Jag var så arg och bara… 781 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -Jag tappade… -Vad i helvete? 782 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Herregud. Jag är så ledsen. Jag menade inte det där. 783 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Jag menade inte det där. 784 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …gnutta medmänsklighet… 785 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Alex, lyssna. Snälla. -…ur din snustorra jävla själ… 786 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Lyssna inte på det. Stäng av. Snälla. 787 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Bara sluta! -Det här är fel tillfälle. 788 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Sluta, snälla! -Det här är fel tillfälle. 789 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Jag är ledsen. 790 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Vi hade negativa tankar om varandra, men det är över nu. 791 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Är det? Skönt att veta. -Det är över. 792 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Jag visste inte att vi… -Alex, förstör inte det här. 793 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Vi har det äntligen bra. -Herregud. 794 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Snälla… 795 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Det här är en brutalt jobbig dag. 796 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Du ska veta att jag har förlåtit dig för alla… 797 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Vänta, vad i helvete? 798 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Förlåtit mig för vadå? 799 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Skojar du? 800 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Jösses, varför låter du mig inte känna det jag borde känna just nu? 801 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Fan ta dig för det här! 802 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Vänta, varför är du arg på mig? 803 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Det var jag som tänkte förlåta dig för alla… 804 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -För vad? -För vad? 805 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Ja, för vad? 806 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Okej. Vi gör en lista. 807 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -Då börjar vi. -Jösses. 808 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -Vad sägs om… -Jävla rövhål. 809 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …hoppa av en presidentvalsdebatt. 810 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Sen flyga till Italien för att träffa 811 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -en sexuell predator… -Äsch, håll käften. 812 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …mitt i en växande pandemi. 813 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Du förstår inte. -Sen ljuga för mig om din ryggvärk. 814 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Jag försökte rädda våra karriärer. Om jag ryker, så ryker du. 815 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Rädda våra karriärer? Hur räddar man… 816 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Tänkte du sluta med sex med Mitch? -Jag hade inte sex med Mitch! 817 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Igen? -Jösses. 818 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Hur ska jag veta vad jag ska tro? 819 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Hur vet jag nånting alls? -Är du svartsjuk? 820 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Handlar det om det? -Lägg av! 821 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Din jävla fåfänga är utan gräns. -Men för i… 822 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Svartsjuk på det där dumma döda rövhålet som förstörde mitt och allas våra liv? 823 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ja, jag är svartsjuk på Mitch. 824 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -Och på Hitler också! -Hur vågar du? 825 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Jösses! -Men herregud. 826 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Det är inte hans jävla fel att du föddes utan ryggrad. 827 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Du skulle ju inte lyssna på det. -Jösses! 828 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Så nu är det mitt fel, för att jag lyssnade på meddelandet. 829 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Du vill bara lyssna på meddelanden och svara på dem 830 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 när det främjar din karriär, 831 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 men när en person utgjuter sig 832 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 i din telefonsvarare efter att du fick honom sparkad… 833 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -Jag skonade dig. -…och förstörde hans karriär… 834 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -Jag försökte skona dig, idiot. -Skona mig? Du förstörde min karriär! 835 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Det tränger aldrig in i din tjocka skalle 836 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 att jag aldrig vill suga av dig. Aldrig nånsin! 837 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Okej? Jag beklagar. Jösses. 838 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Där har vi Amerikas älskling. 839 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Dra åt helvete. Vad jag hatar dig. 840 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Jag hatar dig så. -Jag hatar dig så. 841 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Om jag nånsin säger nåt annat, 842 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -vet du att jag blåljuger. -Hatar dig så. 843 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Jag hatar dig så! -Jag hatar dig. 844 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Jösses. -Håll tyst! 845 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Varför svarade du inte på sms:en? -Släpp ut mig, snälla! 846 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, hej. 847 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Herregud. 848 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 849 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Hej, hjärtat. 850 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Jösses. Så kul att se dig. 851 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Är din mamma hemma? 852 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Hon mediterar. 853 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Ska jag hämta henne? -Det vore hemskt snällt. 854 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Okej. -Mamma? 855 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mamma, Alex är här. 856 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Helvete. 857 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 858 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 859 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Förlåt att jag dyker upp oanmäld. 860 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Men jag måste berätta för dig att… 861 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 …Mitch har råkat ut för en bilolycka… 862 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 …och han överlevde inte. 863 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Tack. 864 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Självklart. -För att du berättar. 865 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Vill du prata eller så? 866 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Jag finns här för dig. 867 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Vad betyder det? 868 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 869 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Jag har alltid vetat. 870 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Oftast visste jag inte om vilka kvinnorna var, 871 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 så vad spelade det för roll? 872 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Men du kände mig. 873 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 Och till skillnad från de andra stackarna, var du inte tvingad, eller hur? 874 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nej. 875 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Vi sågs på partyn och du kramade mig. 876 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, jag… 877 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Det hände bara två gånger. 878 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Bara två? Oj. 879 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Tack för det. 880 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Ni två var skapta för varandra. 881 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Ni kanske till och med är en och samma person, så… 882 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Jag beklagar sorgen. 883 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hallå, det är Mia. 884 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Hej, Mia. 885 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Jag har just berättat för Paige. 886 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Så ni kan gå ut med nyheten. 887 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Okej. Tack för att du ringde. 888 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Jo, du… 889 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Är Bradley möjligen där? -Ja. 890 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Kan jag få prata med henne? -Visst. 891 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Hallå? 892 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 893 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 …jag vill bara säga att jag tror 894 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 att du är rätt person att göra det här. 895 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Att rapportera nyheten. 896 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Varför säger du så? 897 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 För att… 898 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 …allt förändras. 899 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Och du satte igång den förändringen. 900 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Och jag vill bara säga att jag verkligen… 901 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Jag uppskattar dig verkligen. 902 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Det gör jag. Det är allt. 903 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Välkomna tillbaka. Vi avbryter med en nyhet 904 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 som vi vill att ni hör från oss först. 905 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 906 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA är först med att bekräfta att förra TMS-ankaret, 907 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 och en av de mest ikoniska personligheterna i morgon-tv-historien, 908 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, tragiskt har avlidit 909 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 efter en bilolycka i norra Italien under natten. 910 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Han var 52 år gammal. 911 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Han efterlämnar sin exfru Paige och deras barn Teddy och Jeff. 912 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler var en del av UBA:s nyhetsfamilj i över 20 år, 913 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 och han vann åtta Emmys under sin tid här. 914 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Hans tid här fick ett abrupt slut förra året 915 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 efter att han avslöjats som skyldig till många fall av sexuella brott 916 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 under sin anställning här på UBA. 917 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Hans tv-karriär var illuster. 918 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Som tv-personlighet var han felfri, 919 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 skärpt, engagerande, rolig, empatisk. 920 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 I sitt personliga liv, och bakom kulisserna på programmet, 921 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 blev hans eftermäle ett annat. 922 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Övergångar är sällan lätta för samhället. 923 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Att se hur de vi är skiljer sig från de vi vill vara, är inte lätt. 924 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Att räkna ut vad vi behöver ta med oss från det förflutna, 925 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 att förlåta, att dra lärdom, 926 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 eller att ignorera, 927 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 är omöjligt att göra med elegans. 928 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Människor här på UBA fick lida för Mitchs oförmåga att klara nåt av detta. 929 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Och många betalar fortfarande priset för det. 930 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Undertexter: Bengt-Ove Andersson