1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Pet, štiri, tri… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hej, Cory Ellison! 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Kakšen komentar o odlomku iz Brenerčine knjige? 4 00:03:17,948 --> 00:03:22,327 Kesslerja so zaradi neprimernega vedenja odpustili pred slabim letom. 5 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Od takrat smo Dobro jutro korenito spremenili. 6 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Dobro. Mislite, da je Kessler mahnjen na črnke? 7 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Ne vem. 8 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Dobro. Kaj pa Bradley? 9 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Je mahnjena na ženske? 10 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 Dobro jutro. 11 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -Dobro jutro. -Ja. Zgoden si. 12 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ je mednaroden in se ne ozira na časovne pasove. 13 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 S Shanghai Studios sem govoril glede licenčnine. 14 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Vau. 15 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Glede na vse težave si strašansko dobre volje. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Stella, rad bi se pogovoril o tvojih včerajšnjih besedah. 17 00:03:56,778 --> 00:04:00,324 -Kaj sem rekla takega? -Vprašala si, ali sem v redu. 18 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 To ni pomembno. 19 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Plavamo 200 metrov v prostem slogu. 20 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Tuja čustva pa so dvotonsko sidro okoli tvojega vratu. 21 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 V prostem času se lahko posvečaš svetu, se zaljubiš. 22 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Tu pa te čustva izčrpavajo. 23 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Iz oči ti ukradejo žar. 24 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Moje počutje ne sme biti tvoj problem. Skrb za druge 25 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 te omejuje pri skrbi zase. 26 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Kar je dobro zate, je dobro za podjetje. 27 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -Ja. -Ker si njegova last. 28 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Tudi jaz sem. In obratno. Vsi smo eno. 29 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Krog življenja. -Naj ostane sklenjen. 30 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Ja. 31 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Jebenti, da res. Ja! 32 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Z Geraldom in Lindo se oglasi pri meni. 33 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Škandale o Dobro jutro moramo obrniti v svoj prid. 34 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Velja. -Dobro. 35 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Super! 36 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Chip. -Cory. 37 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Pametno, tole z Lauro. Dvignilo je gledanost. 38 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 S Trezorjem je poskočila. 39 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -Ja. Vse se je poklopilo. -Ja. 40 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Reci Alex, naj se spočije. 41 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -Bom. -Dobro. 42 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Jo že kličem. 43 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Vaš klic je preusmerjen v glasovno pošto. 44 00:05:34,084 --> 00:05:38,380 Alex Levy ni dosegljiva. Po pisku pustite sporočilo. 45 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Kaj, klinca, počneš? 46 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Krota butasta! 47 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Mislil sem, da me hočeš ob sebi, ker ti ni vseeno. 48 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Pa si samo hotela utišati občutek krivde. 49 00:06:02,487 --> 00:06:06,825 Sklepam, da so tebe hoteli, ker so zmotno mislili, 50 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 da prvič še niso iztisnili zadnje kaplje človeškosti 51 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 iz tvoje izsušene duše. 52 00:06:14,541 --> 00:06:18,462 In da morda lahko kaj zaslužijo. Ampak ne. Butasta si. 53 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Načevljati so te hoteli, ti pa si pritekla nazaj k njim. 54 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Ker ne premoreš ljubezni do sočloveka. 55 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 In zdaj se obračaš k naglo usihajoči 56 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 brezlični množici, 57 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 ki samo misli, da te ima rada, ker ne ve, kakšna si v resnici. 58 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 V resnici si čustvena morilka. 59 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Prijela si bodalo, mi ga zarinila v rit 60 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 in ga zavrtela, jebenti. 61 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Da naj se vrnem, si me prosila samo zato, 62 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 ker ti Bradley ni dovolila pozabiti, 63 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 da si me izdala, da bi rešila svojo rit. 64 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Ampak ni več tako kot včasih, kaj? 65 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Ni. Pa veš zakaj ne? 66 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Ker nimam več samospoštovanja, s katerim bi se lahko hranila, 67 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 ti parazitka, vampirka mojega spoštovanja. 68 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Ampak sem kljub temu tukaj, Alex. 69 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Kje pa si ti? 70 00:07:18,856 --> 00:07:21,900 -…med našimi jutri. -Misliš, da je ne bo? 71 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Upam, da pride. Zelo jo oglašujemo. 72 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Ji pa ne bi zamerila. 73 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Tole si narobe črkovala. 74 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Samo drugo mnenje sem hotela. 75 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Vsakemu je jasno, 76 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 kdo je bila črna producentka, ki jo omenja Maggie. 77 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hej, Mia, želiš pogledati? 78 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Besedilo za prispevek o odlomku je. 79 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Smo nepristranski? 80 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Ja. 81 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Potem pa nočem. 82 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Zaupam ti. 83 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Hvala, Kiana. Danes v Dobro jutro: 84 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 naš gost je dr. Henry Lewis Gates Junior, 85 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 mojster preobrazbe in učinkovitih osemminutnih vaj. 86 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Zvečer je sijajna, ampak zjutraj smo jo pogrešali. 87 00:08:12,117 --> 00:08:18,373 -Laura Peterson, gostujoča voditeljica. -Ostanite z nami tudi na UBA 6, WGZQ, 88 00:08:18,457 --> 00:08:23,003 -vodilnim virom novic v Orlandu. -Tako je. Joe in Kiana, nazaj k vama. 89 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Iz etra smo. Še pol ure do prenosa. 90 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 91 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Je že tu? Pred začetkom oddaje želim govoriti z njo. 92 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Laura bo kmalu tu. Rekel ji bom, naj se oglasi. 93 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Dobro. Hvala! 94 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, utegneš? 95 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Lahko rezerviraš let za mojega brata na Letališče Yeager v Charlestonu 96 00:08:49,279 --> 00:08:52,783 -in prevoz do letališča? -Nisem vedel, da je tu. 97 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Ja. Ja. -Bova… 98 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Pred oddajo bi bila rada sama. Boš zmogel? 99 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Ja. -Hvala. 100 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Halo? -Iz dvigala sem. 101 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Naj pridem v tvojo garderobo? 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Ne, prav si imela. Pustiva času čas. 103 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Bradley? -V redu. 104 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Rada bi te videla pred oddajo. 105 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Prav. 106 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 V svoji garderobi sem. Povej. 107 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Najprej bi se spet rada opravičila. 108 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Lepo. 109 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 In sinoči sem bratu povedala, da mora oditi. 110 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Poslala sem ga domov. Postavljam meje. 111 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, tega te nisem prosila. 112 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Za to, o čemer sva govorili sinoči, ni preproste rešitve. 113 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Kaj? Ne razumem. 114 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 To je veliko breme tik pred oddajo. 115 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Mirna moram biti. 116 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Zdaj si ti vznemirila mene. 117 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 118 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 V masko moram. 119 00:09:54,887 --> 00:09:58,891 In nobena količina ličil na svetu ne more naslikati, da v tem uživam. 120 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Prav. 121 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Pa že. 122 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Še sedem sekund. Naredimo dobro oddajo. 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Pet, štiri, tri… 124 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Za dobro oddajo. -Ja. 125 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Trenutno imamo 60 primerov okužbe z novim koronavirusom. 126 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 O njih poročajo iz več naših zveznih držav. 127 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Epidemiologi opozarjajo, da je izbruh neizbežen 128 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 in da bo zmotil potek našega vsakdana. 129 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Hvala. Živjo. -Živjo. 130 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Podjetja opozarjajo, da… 131 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Hvala. 132 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Oprosti, ker ti jemljem ključe. 133 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Nič ne sklepaj iz tega. To ni… 134 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Pa že. Moj dolžnik boš, veš? 135 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Se je kaj oglasila? 136 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Ne, izginila je kot kafra. 137 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 KORONAVIRUS V ITALIJI 138 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Verjetno je potrebovala zasebnost. 139 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Morda ne bi smela biti pet dni na televiziji. 140 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Slaba izbira poklica, če želiš zasebnost. 141 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Saj se bo pojavila. 142 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -Več o Italiji in J. Koreji. -Ja, v mrtvašnici. 143 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Ne zbijaj takih šal. Ni smešno. 144 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Kaj? Saj se to ne bo zgodilo. In tudi če bi se… 145 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Imela je lepo življenje. 146 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Pogrešam Chipa iz Almire. 147 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Mrtev je. Z Alex je v mrtvašnici. 148 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Prikazala se bo. 149 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Sočustvujemo z vsemi prizadetimi v Italiji… 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Hvala. 151 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Potrebuješ še kaj, preden odidem? 152 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Ne vem. Mogoče. 153 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Mogoče. 154 00:12:05,142 --> 00:12:09,188 -Ta vikend sem samo tvoja. -Res? 155 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Zakaj bi čakala na vikend? Sama sva. 156 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Spustila bova žaluzije. 157 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Jebeš Alex. Uporabila bova njeno pisarno. 158 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Pokazala ji bova. 159 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Ne… -Kaj je? 160 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Samo… -Kaj je? 161 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Nekoliko srhljivo je. 162 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Kaj? To, da sem… 163 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Ti to tako vidiš. Nisem bil srhljiv. 164 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Jaz sem kriva? 165 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Oprosti. Žal mi je. Samo… 166 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Vse bo normalno, ko se bo to umirilo. 167 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Obljubim. -Ko se bo umirilo? 168 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, tu si gledal televizijo. 169 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Oprosti. Jezus! Oprosti. Mater! 170 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Ja, no… Šla bom. 171 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Ne. Dovoli, da te spremim. Spremil te bom, prav? 172 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Ne. 173 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Nobena novica ni slaba. -Si prebral odlomek? 174 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Ja, sem. Na človeški ravni je grozen. 175 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Ampak nam ne more škoditi. 176 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Fred je prikazen. Mitch je tako rekoč mrtev. 177 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Mi pa smo junaki. 178 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 S Stello sva Artur in Lancelot UBA-jevih poročil. 179 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, ti si Merlin. Linda… 180 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Telefon se oglaša. 181 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Oprosti. Pospravil ga bom. 182 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia je še vedno tu. Ni kriva ona, ampak knjiga. 183 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Izkrivlja resnico. -Žali jo. 184 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Bo že prebolela. 185 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Še ena zgodba o uspehu. Močna, vplivna ženska. 186 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Ja. Znova smo najeli Alex in Chipa. 187 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 Gerald, tvoja pomočnica je na drugi liniji. Menda je nujno. 188 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Nova pomočnica. -Vau. 189 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Vse je kriza. 190 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Knjiga Alex in Chipa ne prikazuje v najboljši luči. 191 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Nista pa Mitch in Fred. 192 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Sta dva, ki sta se spokorila. 193 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Vsi radi poslušajo o… -Sonya, kaj se dogaja? 194 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Ker so vsi kaj zagrešili in bi se radi spokorili. 195 00:14:07,639 --> 00:14:11,935 Dobro, kaj pa ti dve? Bradley ugaja ljudem s podeželja. 196 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Podeželani se ne bodo ogreli za lezbijki, ampak če bi se, 197 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -bi se zanju. Domnevni lezbijki. -Samo trenutek. 198 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 V redu. 199 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Ne vem, kaj je to, ampak to morate slišati. 200 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Se opravičujem. No… 201 00:14:27,326 --> 00:14:31,079 Zveza je slaba, a sem zamenjal telefon. Lahko ponovite vprašanje? 202 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Ja. Sem Luca Romano. Novinar. 203 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 V italijanskih Mestrah delam za časopis Il Gazzettino. 204 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Kličem za komentar o smrti Mitcha Kesslerja. 205 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Zdaj razumem. 206 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Je potrjeno, da je Mitch Kessler umrl? 207 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Ne, za komentar vas prosim. Ne potrebujem potrditve. 208 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Ne. Ste vi to preverili? 209 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Lahko potrdite, da to drži? 210 00:15:06,823 --> 00:15:10,202 -Ponesrečil naj bi se v bližini Rive. -Je to blizu Komskega jezera? 211 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Tam je bil, ko je nanj vpila tista punca. 212 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Imate kakšen komentar? 213 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Mreža nima komentarja… 214 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Pojdi! -Dokler ne preverimo. 215 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Ampak hvala. 216 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Stella! 217 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Pripeljita Alex, tudi če je sredi trakcije! 218 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 To je bilo vreme. 219 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Otoplilo se bo, kot bi mignil. 220 00:15:29,137 --> 00:15:32,766 Pogrešala bom zimska oblačila. Jih imam rada samo jaz? 221 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Jaz nočem skrivati svojega seksi telesa. 222 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 To ni odgovor. 223 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, kaj pa ti? 224 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Sledi: Princ Harry bo prvič odpotoval v ZK, 225 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 odkar se je odrekel kraljevskemu nazivu. 226 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Prihajajoča knjiga o tej oddaji pa razkriva nove obtožbe. 227 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Se je nekdanji voditelj Kessler res spravljal na temnopolte ženske? 228 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Po oglasnem bloku. 229 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Imamo nepotrjeno poročilo, da je Mitch mrtev. 230 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Kaj si slišala? 231 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Lokalni italijanski novinar pravi, da se je zaletel. 232 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Cory hoče, da o tem poroča Alex. 233 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, pridite sem, prosim. 234 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Neki italijanski novinar je sporočil, da je Mitch Kessler umrl. 235 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Blizu Komskega jezera. 236 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel in Layla, izvedita čim več. 237 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Naš je bil, v dobrem in slabem. 238 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Vseeno, ali je res ali ne, 239 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 o tem bomo poročali prvi. 240 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Hitro se bo razvedelo, a potrebujem dve potrditvi. 241 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 In najprej bomo obvestili domače. Prav? 242 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Gayle in Gordon, bosta pomagala? -Ja. 243 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ja. Ampak Chip najbolje pozna oddajo. 244 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Ne bo imel časa. Najlepša hvala. Pojdite. 245 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Mia, resno, zmogla boš. -Mia, si v redu? 246 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ja. A ne objavi zgodbe o odlomku, dokler ne bomo prepričani. 247 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Prav. 248 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Živjo. -Pogovoriva se. 249 00:17:14,034 --> 00:17:16,994 -Želela sem… -Najprej bi rad nekaj povedal jaz. 250 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Vem, da kot heteroseksualen belec ne morem… 251 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Vseeno mi je. Povedati ti moram… 252 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Tisti odlomek je bil… -Chip, utihni. 253 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch je morda mrtev. 254 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Sranje! Kaj naj naredim? 255 00:17:33,679 --> 00:17:36,807 Predvsem spravi Alex sem. Drugo bom že zmogla. 256 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Morda je novica lažna, a naj bo pripravljena. 257 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Alex Levy mora takoj priti sem. 258 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Ja. -Prav. Lotiva se. 259 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Kartične storitve. Kam vas prevežem? 260 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 K zastopniku. 261 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 K zastopniku. 262 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Hvala za klic. Tukaj Shane. 263 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Mi poveste 15-mestno številko računa, ki vas zanima? 264 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Shane, ta hip je nimam pri sebi. 265 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Lahko dam davčno? -Seveda. Povejte. 266 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Odlično. 740-00-5924. 267 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Odgovoriti boste morali na nekaj varnostnih vprašanj. 268 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Velja. 269 00:18:26,190 --> 00:18:28,901 -Ime najboljše prijateljice iz otroštva? -Colleen. 270 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Dekliški priimek vaše matere? 271 00:18:31,028 --> 00:18:34,281 -Lasine. -Pa letnik, znamka in model prvega avta? 272 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Zahtevno, kajne? 1976 Plymouth Duster. 273 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Iz varnostnih razlogov povejte še ime lastnika računa. 274 00:18:41,455 --> 00:18:44,708 -Moje ime je. Alex Levy. -Kako vam lahko pomagam? 275 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Nekaj bi rad kupil, pa ne morem plačati. 276 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Mi lahko pomagate? 277 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Zelo mi je žal. Trenutek, preveril bom. 278 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Ne vidim poskusov plačila. 279 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Ste prepričani? To je nenavadno. 280 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Katero je zadnje plačilo? 281 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 To je bilo izvedeno. 282 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Predvčerajšnjim na milanskem letališču Linate. 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Z gotovino bom plačal. Hvala. 284 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …in delam za UBA. 285 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Žal mi je, da ste imeli z njim slabo izkušnjo, 286 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 vendar to obravnavajte prednostno. Grazie. 287 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Kako je? -Spet čakam. Je Johnu uspelo? 288 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -O bog. -Kaj je? Kaj imaš? 289 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Nekdo je objavil tole. 290 00:19:37,219 --> 00:19:41,265 -A piše: "Michael Kessler." -Drugo pa se ujema. V Rivi je. 291 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Tudi če je on, ni tako hudo. Lahko bi preživel. 292 00:19:44,268 --> 00:19:47,980 -Vidim tablico. Preverila bom registrsko. -Prosim? Ja. 293 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Po angleško, prosim. -Mia Jordan. 294 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Kdo ve, ali knjigi to pomaga ali škodi? Ni jasno. 295 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 O mrtvecu morda ne bi želeli grdo govoriti. 296 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 To je Mitch Kessler, Gerald. 297 00:20:00,033 --> 00:20:05,122 Pripravimo se na mrhovinarje. Zadnja priložnost, da ga oberejo do kosti. 298 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Kje je Alex? -Še jo iščemo. 299 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Zakaj meniš, da je najprimernejša za to novico? 300 00:20:17,467 --> 00:20:24,099 Je res najboljše, da bivša sovoditeljica osramočenega spolnega napadalca 301 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 poroča o njegovi nesrečni smrti? 302 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Meni se zdi ganljivo. 303 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Začenja se. 304 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Ve. To je naše. 305 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, živjo. Kako si? 306 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Kar dobro. Si slišala govorice? 307 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Sem. Povej. 308 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Novinka si, ampak informativci smo družina. 309 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Včasih se prepiramo, ampak prav zato je razburljivo. 310 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Vem, da se veliko govori o "jutranjih vojnah", 311 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 ampak nekatere stvari so nad tem. 312 00:20:56,048 --> 00:21:00,135 Smrt je zlasti za družine z otroki zelo tragična. 313 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Če je novica resnična, in upam, da ni, 314 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 je to zgodba za Dobro jutro. 315 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Nismo dobili potrditve, 316 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 a menda so ga odpeljali v bolnišnico Sant'Angelo pri Comu. 317 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 To verjetno že veste, a… 318 00:21:15,192 --> 00:21:18,237 Ja. Hvala, Wendell. Tu je norišnica, a hvala za klic. 319 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 To nam veliko pomeni. Kmalu se slišiva. 320 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 To moram sporočiti v studio. Narediti moramo načrt. 321 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Pesjan ne bo umrl zaman. 322 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Zaboga, Stella, vem. Hvala. 323 00:21:31,166 --> 00:21:34,920 To je bolnišnica, v katero naj bi odpeljali Mitcha. Poizvedi. 324 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Lastnik je Clay Becker. Imate njegovo številko? 325 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Becker je lastnik KVPQ-ja. 326 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -In UBA-jev delničar. -Kaj? 327 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Jeba. 328 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 To je njegova številka. Pokliči ga. 329 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, bolnišnica. 330 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Pridem nazaj. 331 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Hej, Joel. -Si dobil Alex? 332 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Ja, takoj. 333 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Zelo jo je prizadelo. Si kaj izvedel? 334 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 -Če ni res, bi jo rad pomiril. -Konzulat ni še nič sporočil. 335 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Nihče nič ne pove. Ne uradno ne neuradno. 336 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Videl sem nekaj tvitov in sliko nesreče. 337 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Lastnik avta je Clay Becker? 338 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Iz UBA San Francisco? 339 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Menda. V bolnišnico kličem. 340 00:22:15,502 --> 00:22:18,005 -Čakaj. V bolnišnico? -Ja. Namignili so nam, 341 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 da so tja odpeljali Mitcha. 342 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Povej mi ime bolnišnice. Poklical bom. 343 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Prav ta hip jih kličem. 344 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, ime jebene bolnišnice! 345 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Zaboga. Prav. Ime… 346 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 "Ospedale Sant'Angelo." Je v… 347 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Že imam. 348 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 O bog. 349 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Tole poglej. 350 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ja. Videla sem. 351 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Med oglasi bom z vsemi govorila. Hvala. 352 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Štirica, začni snemati. 353 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Trojka, začni snemati. 354 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, pogovarjal si se z družino, ki je premagala vse ovire. 355 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ja. Zgodba je res posebna. 356 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Komaj čakam, da jo vidite. 357 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 In FDA je pravkar odobril nov inhalator, 358 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 ki bo astmatikom privarčeval denar in jih rešil. 359 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Po oglasih. 360 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Iz etra smo. Čez štiri. 361 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Lahko pristopim? 362 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Hvala. Dobro jutro. 363 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 364 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Mi lahko prisluhnete, prosim? 365 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, lahko izklopiš povezavo? 366 00:23:23,153 --> 00:23:26,907 -Donny pravi, da lahko. -Vsem bi rada sporočila udarno novico. 367 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Še vedno ni potrjena. Molčala sem, 368 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 ker nisem želela vznemirjati po nepotrebnem, 369 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 vendar se govorice že širijo. 370 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler je bil sinoči udeleženec v prometni nesreči. 371 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 Zdi se, da je ni preživel. 372 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 O bog. 373 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Pravzaprav je čedalje verjetneje, da je ni. 374 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 -Kessler je Dobro jutro vodil 15 let. -To ne more držati. 375 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 S tem se boste nekateri stežka spoprijeli. 376 00:23:56,228 --> 00:24:00,566 Dokler ne izvemo več, se posvečajte svojemu delu, prosim. 377 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Ne pozabite, novičarska organizacija smo. 378 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Ta podatek je izjemno zaupen in nepotrjen. 379 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Zato ga ne posredujte. 380 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch je bil… Mitch je človek. 381 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Družino ima. 382 00:24:24,131 --> 00:24:30,387 Dobiti moramo takšno ali drugačno potrditev. Šele potem bomo ukrepali. 383 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Dobro. Hvala. 384 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia, kako zelo gotovi smo? 385 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Nekaj se je zgodilo. Skoraj zagotovo. 386 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Toda mreža želi, da novico sporoči Alex. 387 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 Če bo o čem poročati. 388 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Oglasi se že. 389 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 390 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Zdravo. Govorite angleško? 391 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sì, sì. Želite? 392 00:25:01,126 --> 00:25:05,797 -Je pri vas kakšen Američan? -Ste me pravkar klicali vi? 393 00:25:05,881 --> 00:25:09,426 -Kaj? Ne. -Podoben glas imate. Gnečo imamo. 394 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Razumem. Vedeti moram, ali je oziroma bil pri vas 395 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 bolnik z imenom Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 396 00:25:17,601 --> 00:25:21,396 -Ne. Nikogar s tem imenom ni tu. -Res? Ste prepričani? 397 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Nobenega Američana, udeleženega v prometni nesreči? 398 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Moški? 399 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ja. Belec petdesetih let, sivi lasje in brada. 400 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Si. Tak je nekdo brez dokumentov. 401 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Je živ? -Ne vem. 402 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Ponovite. Pustite telefonsko. 403 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Za to mi je vseeno. 404 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Zanima me, ali je bila z njim ženska. 405 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Sì, sì, sì. -Kako je z njo? 406 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Ne prav dobro. 407 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Ji je ime Alex Levy? Ste ugotovili? 408 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Ne vem. 409 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Lahko pokličete pozneje? 410 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Počakajte. -Hvala. 411 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 SPOROČILA 412 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 MIA JORDAN: SI ŽE NA POTI SEM? 413 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Oprostite. 414 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Oprosti. 415 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Oprosti. 416 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Pričakuje me. -Ni res. 417 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Pravkar sem govoril z njim. 418 00:26:38,223 --> 00:26:41,435 Je… V redu je. Cory, tvojo pomoč potrebujem. 419 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 S Coryjem moram govoriti. Odidi. 420 00:26:44,730 --> 00:26:48,442 Predsednica UBA News sem. Vse v zvezi z oddelkom mi lahko poveš. 421 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Če pa ne gre za oddelek, se poberi! 422 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Si slišal? Ne laži. -Prav. Jaz… 423 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Kaj je? Je Alex tu? -Ne. 424 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -To poskušam… -Kje je? 425 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Lahko povem? 426 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Alex sem nazadnje videl v Vegasu. Zdaj sem izvedel, da je v Italiji. 427 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 In mislim, da je… 428 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Mogoče je mrtva. 429 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Mater, o čem govoriš? -In to poveš šele zdaj? 430 00:27:16,178 --> 00:27:19,515 Pa me odpusti. Itak sem tu le, ker je to izsilila Alex. 431 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, nate se obračam. Zaradi neznatne možnosti, 432 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 da je ni razmrcvarilo na italijanskem podeželju, te prosim, 433 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 da o tem molčiš. Ker si njen dolžnik. 434 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Si poklical koga od njenih? 435 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Ne morem jih na smrt prestrašiti. 436 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Nihče ne ve, da je kam šla. 437 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Čakaj. Kako to veš? 438 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Njena pomočnica mi je povedala. 439 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Takoj pojdi po pomočnico Alex Levy! 440 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Nič več mi ne bo povedala. Ne mara takih, kot sem jaz. 441 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Boš prevzela? -Ja. 442 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Astmatiki ta teden laže dihajo, 443 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 saj je FDA odobril prvi generični inhalator za astmo, 444 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 ki omogoča boljši dostop do cenejših zdravil. 445 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 MITCH, VEM, DA ŽE DOLGO NISVA GOVORILA, AMPAK ALI SI TAM? 446 00:28:02,933 --> 00:28:07,187 …so enako učinkoviti kot originalni, le da veliko cenejši. 447 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Več o tej pomembni novi odobritvi pa za UBA Tyrese Parker. 448 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Kamera dve. 449 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, desk ima na zvezi Claya Beckerja. 450 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Clay? Mia Jordan tukaj. -Živjo, Mia. 451 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Oprosti, v Kaliforniji smo sredi noči. 452 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 In najprej sem se želel prepričati. 453 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ja, seveda. 454 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Avto je bil moj. 455 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitchu sem dal na razpolago tudi hišo. 456 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 Po tem, kar vem, mislim, da je res. 457 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Torej je mrtev? 458 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ja, tako mislim. 459 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Ali svojci vedo? 460 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Jaz jim nisem želel povedati. 461 00:28:56,695 --> 00:29:00,282 Navadno bi to sporočila bolnišnica, vendar se utapljajo v delu. 462 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 In pri sebi najbrž ni imel potnega lista in vozniške. 463 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Ja. Dobro. 464 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Če še kaj izvem, ti sporočim. 465 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Hvala, Clay. -Prav. 466 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Pred objavo potrebujemo še eno potrditev. 467 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Prav. 468 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Novico bom napisala jaz. 469 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Oprosti. Za trenutek sem se morala uleči. 470 00:29:39,530 --> 00:29:43,408 -Vrtelo se mi je. A zdaj sem v redu. -Počakaj. Pogovoriti se morava. 471 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Mia, naj to počaka, prav? 472 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Zdaj ni čas za prepir. 473 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Prav. 474 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Oprosti za včeraj. 475 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Včeraj je bil pravi kaos. 476 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Ta služba je kaotična. In življenje tudi. 477 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Delati se moramo, da ne vemo, da za nas veljajo drugačna pravila. 478 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Misliš, da si sodelavcu všeč. 479 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Taka, kot si. In to ti zadostuje. 480 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Ne zmeniš se za njegovo ženo in otroke. 481 00:30:18,277 --> 00:30:22,573 Ubadanje s tem odlagaš. Tako dolgo si pripoveduješ zgodbe, da jim verjameš. 482 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Ker so mogoče resnične. 483 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 In potem se konča. 484 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 On pa je malenkosten. 485 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Vede se kot kreten, ampak ti… 486 00:30:33,458 --> 00:30:38,088 Vztrajaš. Potem dobiš službo, ki si si jo ves čas želela. 487 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Izdajo knjigo s trditvijo, da te ni imel rad zaradi tebe, 488 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 toda ti jim ne verjameš. 489 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Sicer bi morala verjeti, da si bila nezadostna. 490 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Vržejo te v isti koš z drugimi ženskami. 491 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 S takimi, ki so bile resnično žrtve 492 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 te prazne, pohotne posode, ki je stregla le svojim potrebam. 493 00:31:04,531 --> 00:31:08,911 Zakaj sem dobila to službo? Da bi nevtralizirali viktimizacijo? Ni je bilo. 494 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Bila sem njegova ljubica. 495 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Jebeni Mitch. 496 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Jebeš tipa, ki te je spravil v ta položaj. 497 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Jebeš moške. Samo življenje ti zašuštrajo. 498 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Jebeš vse. 499 00:31:27,221 --> 00:31:30,849 Zaradi teh misli sem se včeraj znesla nad tabo. Zelo mi je žal. 500 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Ker mislim, da sem poznala njegov pravi jaz. Knjiga ga ne pokaže. 501 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 In zdaj je mrtev. 502 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 O bog, kako žalostno je to. 503 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Zelo žalostno je. 504 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Odriniti moram osebna čustva in ga povzeti v… 505 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 Dveh minutah. 506 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ja, imam njena gesla. 507 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Ampak samo zato, ker si jih ne zapomni. 508 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Njene e-pošte ne bi pregledovala. Ne morem je. 509 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Če bi vedela, če bi izvedela, bi me odpustila. 510 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Popenila bi in… 511 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Mogoče je mrtva. 512 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Ni mrtva. 513 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Si govorila z njo? 514 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Ker vemo, da je šla v Italijo. 515 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Italijo? 516 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 In vemo, da je Mitch umrl v prometni nesreči. 517 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Pa da je bila z njim neka ženska. 518 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 O, drek. 519 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Hej. 520 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex bo razumela. 521 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Razumela bo. 522 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Tako visoko ni prilezla zaradi nerazumnosti, ne? 523 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Vsi smo v istem čolnu. To ji bo jasno. 524 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Če ni mrtva. 525 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Morda bo to pomagalo. 526 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Rezervirala je let v Teterboro. Čez pol ure naj bi pristala. 527 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Hvala. Držimo pesti, da je v letalu. 528 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 O bog. Ojoj. 529 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Ljudje bodo izvedeli, kje je bila. 530 00:33:13,493 --> 00:33:16,747 -Kaj bova? -Ne vem. In prav to je zabavno. Pojdi. 531 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Oprosti. 532 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 V redu, grem. 533 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Dobro. 534 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 535 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Po podatkih statističnega urada je leta 2017 536 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 petina ameriških učencev in dijakov navedla, da so jih v šoli strahovali. 537 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Lahko to verjameš? 538 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -20 %? Otroci so res lahko okrutni. -Srce parajoče je. 539 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Obstajajo pa tudi pogumni, izjemni… 540 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, na hodnik moraš. 541 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Tvoj brat je tu. Hudo je. 542 00:33:50,906 --> 00:33:54,117 -Bradley, govorila si z enim od njih, ne? -Ja, res je. 543 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Ta mesec sem govorila z Leejem Bauerjem, 544 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 dijakom, ki je povedal, da ima strahovanja vrh glave. 545 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Odločil se je za nekaj izjemnega. 546 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Iz etra smo. 547 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Kjer mi newyorške zime ne puščajo krvi. 548 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Vodijo me… 549 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Poglejte. To je moja sestra. 550 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Živjo. -Vidite? 551 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Povej mu, da si moja sestra. -Hal, kaj počneš tu? 552 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Obiskat sem te prišel. Živjo, kolega. -V redu. 553 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Dobro. 554 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 V redu sem. Moj brat je. 555 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Res? -Ja. Hvala, Jimbo. 556 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Pripotoval sem v New York, pa me ne povabiš… 557 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -Oditi moraš. -V svojo službo? 558 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Prav? Delam. -Zakaj? Ne… 559 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Te spominjam… Te spominjam na očeta? 560 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Kaj? -Sramuješ se me. 561 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -In to boli, Bradley. -Poslušaj… 562 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Je vse v redu? -Ja. Rena, lahko greš. 563 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Res. Le slab dan ima. 564 00:34:52,009 --> 00:34:54,844 -Hotela si, da odidem. -Prav, ostani, a spij kavo. 565 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Me slišiš? Sedi. -Spil bom kavo. Dobra je. 566 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Pridite, candre s Sedme avenije… 567 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 In biti moraš tiho. 568 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Zakaj? TV-postaja je. Lahko bi me odkrili, kot so tebe. 569 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Ven jemljem zimska oblačila… 570 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Utihni, slišiš? 571 00:35:10,736 --> 00:35:14,281 -Zakaj? -Ker mislijo, da je Kessler sinoči umrl. 572 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Samo ubog fant sem, moja zgodba se redko sliši… 573 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, kaj počneš? 574 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, se boš kmalu vrnila? 575 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Mejduš, to je tvoja punca. 576 00:35:38,472 --> 00:35:42,100 Ne počni tega tukaj. Ni ti treba oditi, samo tega ne počni tukaj. 577 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Hej, Bradley. 578 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Kaj je? 579 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Je Kessler naredil samomor? 580 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Prometna nesreča je bila. 581 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Je koga ubil? 582 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, ne vem. 583 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 No… Živjo. 584 00:35:58,867 --> 00:36:03,789 Najin oče je ubil otroka, ko je pijan vozil. 585 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 In midva sva bila v avtu. 586 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 O bog, kakšna rit si. 587 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Kaj je? -Zakaj mi to delaš? 588 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Ves čas to počneš. 589 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -Se delaš, da ti je mar. -Pojdi. 590 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Ne poslušaš. -Takoj! 591 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Pustila me boš, da crknem. -Odidi. 592 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Iščem kraje na… 593 00:36:19,054 --> 00:36:21,390 -Hej! -Pokliči varnostnike. 594 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hej. Ne dotikaj se me. 595 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Ne, spravi se stran. 596 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Ne. Ne! Ne. 597 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Bradley. Brad! Bradley! Ne. 598 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hej! Bradley, pomagaj mi, jebenti. Pomagaj mi. 599 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Jebenti, pomagaj mi. Brad. 600 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, prosim, ne. Prosim. 601 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, oprosti. Žal mi je. 602 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Na pomoč! 603 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Pizda, pomagaj mi! 604 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -V redu je. -Ne morem v studio. 605 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Pa greš lahko. 606 00:37:58,445 --> 00:38:02,741 Vse bo v redu. Jeba je, če te obsojajo, ampak preživiš. 607 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Ne vem, kaj naj naredim. Sem grozen človek? 608 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Ne. Ne. 609 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Moraš pa objektivno razmisliti o življenju. 610 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Preprosto moraš. Prav? 611 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ja. 612 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Si kdaj šla na terapijo? 613 00:38:26,390 --> 00:38:29,935 -Bojim se, da me bodo označili za noro. -Nisi nora. 614 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Nisem? -Ne. 615 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Privzela si vedenje, ki ti je v otroštvu pomagalo preživeti v norem okolju. 616 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Zdaj pa ti ne pomaga. 617 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 O bog, moja družina me je res zjebala. 618 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Zelo jih imam rada, ne morem pa jih spraviti k sebi. 619 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Ja. Mogoče je čas, da se odmakneš od njih. 620 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Hala sem poskušala poslati domov. 621 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Pa te je spet prisesal nase, ne? 622 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Zblojen je. Ne po svoji krivdi. 623 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Bipolarno motnjo in grozne starše ima. 624 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Oba jih imava. 625 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, poslušaj me. 626 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Razumem, da ni on kriv. Res. 627 00:39:13,437 --> 00:39:18,483 Ampak v nekem trenutku ni pomembno, zakaj je tak, kot je. 628 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Pomembno je le, da v tvoje življenje vnaša kaos. 629 00:39:22,487 --> 00:39:27,284 In da se nima namena spremeniti. Nase moraš misliti. 630 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Prav? Kaj je prav zate? O tem razmisli. 631 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Tudi jaz sem se morala oddaljiti od svojih domačih. Ni preprosto. 632 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Res? 633 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Ampak je samo napornejše. 634 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 O bog. 635 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Ne predstavljam si, da bi zapustila mlajšega brata. 636 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Ne morem ga. 637 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Če se želi spremeniti, ga lahko pošlješ na zdravljenje. 638 00:39:57,189 --> 00:40:02,110 Ampak, ljubica, če sem odkrita, boš morala pretrgati vezi. 639 00:40:05,697 --> 00:40:09,034 Tvoje življenje je. Ne njegovo. Tvoje. 640 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Živjo. 641 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Živa in zdrava si. 642 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Hej, zakaj se jokaš? -Samo vesela sem, da si me našel. 643 00:41:02,546 --> 00:41:06,258 Jaz pa, da si ti mene. Res me je skrbelo zate. 644 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Ampak nekaj ti moram povedati. 645 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Kaj je? 646 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Mislimo, da je Mitch mrtev. 647 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Ne, bila… Ne. 648 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Pravkar sem bila z njim. 649 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -Vem. -Pravkar. 650 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Zelo mi je žal. 651 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Ne, ne, ne. 652 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -V redu je. -Ne. 653 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Pojdiva k avtu… -Ne, ne, ne. 654 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Zelo mi je žal… -Ne. 655 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Prometno nesrečo je imel. -Ne. Ojej. Nesrečo? 656 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ja. In mreža hoče, da o tem poročaš ti. 657 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Zato… V redu je. 658 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Čakajo še na drugo potrditev. 659 00:41:56,558 --> 00:41:59,228 -Menda ni imel dokumentov pri sebi. Zato… -Ne. 660 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -V Italiji je sranje. -Že, ampak… 661 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Nikogar ni bilo z njim. Nihče ne more potrditi. 662 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Daj mi svoj telefon. -Kaj? 663 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Daj mi telefon. -Kaj? 664 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Daj mi svoj telefon. -Kaj? Na, izvoli. 665 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 666 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 667 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, Alex Levy tukaj. 668 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Alex, žal mi je. Mrtev je. 669 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Si bila z njim? 670 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Ne v avtu. Bila… 671 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Pozneje. 672 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 V bolnišnici. 673 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Našla sem ga. 674 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Zelo mi je žal. 675 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Meni tudi. 676 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 677 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 Zelo te je imel rad. 678 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 679 00:44:14,196 --> 00:44:18,659 -Ali Paige in otroka vedo? -Ne verjamem. Ne. 680 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Moram ji povedati. 681 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Jo želiš poklicati? 682 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Ne. Osebno ji bom povedala. 683 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Tako je prav. 684 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Torej hočeš namesto v studio… 685 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Takoj. Ja. 686 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Prav. 687 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Izvedeti mora od nekoga, ki ga ima rad, veš? 688 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 Sledi… Ty priporoča. Brez Tya. 689 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Se bova pri branju izmenjevala? 690 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Ja. 691 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Kje si? Alex bi moral pripeljati pred eno uro. 692 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, živjo. 693 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Ne bom še prišla. In to je moja odločitev, prav? 694 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Ampak imamo… 695 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Dobila sem drugo potrditev. 696 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Paige bova šla osebno povedat, prav? 697 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Žal mi je, ne bo v prvih dveh urah, 698 00:45:18,302 --> 00:45:22,139 ampak bova obvestila, ko bo vedela. In potem lahko objavite. 699 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Tega ti ni treba narediti. 700 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Pa že. Kmalu se spet slišimo. 701 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Odloži. 702 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Hvala, Mia. 703 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Ponosen sem nate. 704 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Jezus. 705 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Koliko sporočil si… Mejduš. Koliko sporočil si… 706 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Je kaj narobe? 707 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -Gre za Maggiejino knjigo? -Ne. Samo… 708 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -Kaj… -Skrbelo me je zate. 709 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 To je vse. 710 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Kaj? -Skrbelo me je. V redu je. 711 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Zdaj vem, da si živa in zdrava, zato jih lahko izbrišeš. 712 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Krota butasta! -Lahko… 713 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Ni ti treba. Daj sem. 714 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Ne poslušaj tega. 715 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Ne. Ne, ne, ne. O bog. 716 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Alex, prosim, ne poslušaj. 717 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Nehaj. -O bog. 718 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Besen sem bil in sem… 719 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -Utrgalo… -Mater, kaj… 720 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 O bog. Zelo mi je žal. Nisem tako mislil. 721 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Nisem tako mislil. 722 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 Kapljico človeškosti… 723 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Alex, prosim. -Iz tvoje izsušene duše… 724 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Prosim, ne poslušaj tega. Ugasni. Resno. 725 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Nehaj že! -Zdaj ni pravi čas. 726 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Nehaj, prosim! -Ni pravi čas. 727 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Žal mi je. 728 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Nekaj stvari sva si zamerila, ampak to je preteklost. 729 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Res? Dobro, da vem. -Vsaj zame. 730 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Nisem vedela, da… -Alex, ne počni tega. 731 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Končno se razumeva. -O bog. 732 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Prosim, samo… 733 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Ta dan je res grozen. 734 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Vedi, da sem ti odpustil vse… 735 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Čakaj, kaj? 736 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Kaj si mi odpustil? 737 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Se hecaš? 738 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Zaboga, zakaj mi ne dovoliš, da dam duška svojim čustvom? 739 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Jebi se za tole! 740 00:47:06,618 --> 00:47:10,163 Čakaj, zakaj si jezna name? Jaz sem ti nameraval odpustiti… 741 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -Kaj? -Ne veš? 742 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Ne. Kaj? 743 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Bom naštel. 744 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -Takole je. -Jezus. 745 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -Recimo… -Bebec. 746 00:47:17,629 --> 00:47:21,550 Umik z debate kandidatov. Let v Italijo na snidenje 747 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -Z zlobnim spolnim napadalcem… -Utihni že. 748 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 Sredi pandemije. 749 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Ne razumeš. Res ne. -Lagala si o bolečem hrbtu. 750 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Reševala sem najino kariero. Oba bi letela. 751 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Reševala najino kariero? Kako? 752 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Tako, da pokavsaš Mitcha? -Nisem ga! 753 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Spet? -Ježeš. 754 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Kako naj vem, čemu verjeti? 755 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Kako? -Mu zavidaš? 756 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Gre za to? -Lepo te prosim! 757 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Tvoja nečimrnost je brezmejna. -Odjebi. 758 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Če zavidam mrtvemu kretenu, ki je vsem uničil življenje? 759 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ja, zavidam Mitchu. 760 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -In Hitlerju tudi. -Kako si drzneš? 761 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Zaboga! -Mater. 762 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Ni on kriv, da si se rodil brez hrbtenice. 763 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Rekel sem, da ne poslušaj. -Jezus! 764 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Jaz sem kriva, ker sem poslušala sporočilo? 765 00:48:06,345 --> 00:48:11,225 Mater, sporočilom želiš prisluhniti le, kadar ti pomagajo pri karieri. 766 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 Ko pa nekdo izlije srce 767 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 v tvojo telefonsko tajnico, ko ga odpustijo… 768 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -Iz usmiljenja. -Mu uničijo kariero… 769 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -Da bi ti bilo laže, idiot. -Kaj? Ti si mi jo uničila! 770 00:48:23,946 --> 00:48:28,617 Preveč butast si, da bi razumel, da ti ga nočem povleči. Nikoli! 771 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Prav? Oprosti za to. Jezus. 772 00:48:35,874 --> 00:48:39,920 -Naša ljubljenka Američanov. -Jebi se. Sovražim te. 773 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Zelo. -Sovražim te. 774 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Če kdaj rečem kaj drugega, 775 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -vedi, da ti grdo lažem. -Na smrt. 776 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Na smrt te sovražim! -Sovražim te. 777 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Zaboga. -Utihni! 778 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Zakaj nisi odgovorila? -Ven hočem. 779 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, živjo. 780 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 O bog. 781 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 782 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Živjo, srček. 783 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 O bog, kako lepo te je videti! 784 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Je mamica doma? 785 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Meditira. 786 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Naj jo pokličem? -Prosim. 787 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Dobro. -Mami? 788 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mami, Alex je tukaj. 789 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Pizda. 790 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 791 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 792 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Oprosti, ker sem kar prišla. 793 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Povedati ti moram, da… 794 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch je imel prometno nesrečo. 795 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 Ni preživel. 796 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Hvala. 797 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Ja. -Da si mi povedala. 798 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Bi se rada pogovorila? 799 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Na voljo sem ti. 800 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Kaj to pomeni? 801 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 802 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Vedno sem vedela. 803 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Večinoma nisem vedela, kdo so tista dekleta. 804 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 Zato je bilo vseeno. 805 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Ampak ti si me poznala. 806 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 In v nasprotju s tistimi revicami ti tega ne bi bilo treba narediti, ne? 807 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Ne. 808 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Srečevali sva se na zabavah. Objemala si me. 809 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, jaz… 810 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Samo dvakrat se je zgodilo. 811 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Samo dvakrat? Vau. 812 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Hvala za to. 813 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Rojena sta bila drug za drugega. 814 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Kar zadeva mene, bi bila lahko ista oseba, zato… 815 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Moje sožalje. 816 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hej, Mia tukaj. 817 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Živjo, Mia. 818 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Pravkar sem povedala Paige. 819 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Lahko objavite. 820 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Prav. Hvala za klic. 821 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Poslušaj… 822 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Je Bradley mogoče tam? -Ja. 823 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Ji lahko daš telefon? -Seveda. 824 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Prosim? 825 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 826 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Rada bi ti povedala, da iskreno mislim, 827 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 da si pravi človek za to. 828 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Da poveš to novico. 829 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Zakaj to govoriš? 830 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Ker… 831 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 Vse se spreminja. 832 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 In spremembe si sprožila ti. 833 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Rada bi ti povedala, da te zelo… 834 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Cenim te. 835 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Res. To je vse. 836 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Pozdravljeni nazaj. Oddajo prekinjamo z udarno novico. 837 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 Želimo, da jo izveste od nas. 838 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 839 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA lahko prvi potrdi, da je nekdanji voditelj, 840 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 ena največjih ikon v zgodovini jutranjega programa, 841 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, sinoči tragično preminil 842 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 v prometni nesreči v severni Italiji. 843 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Star je bil 52 let. 844 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Zapustil je bivšo ženo Paige ter njuna sinova Teddyja in Jeffa. 845 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler je bil del UBA-jeve novičarske družine dobrih dvajset let. 846 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 V tem času je dobil osem emmyjev. 847 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Njegov čas tukaj se je nepričakovano končal lani, 848 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 po razkritju večkratnega neprimernega spolnega vedenja 849 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 med njegovo zaposlitvijo na UBA-ju. 850 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Imel je sijajno poklicno kariero. 851 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Kot TV-voditelj je bil brezhiben, 852 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 pronicljiv, angažiran, duhovit, čustven. 853 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 Toda v osebnem življenju in zakulisju te oddaje 854 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 je za njim ostal grd madež. 855 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Prehod je za družbo redko preprost. 856 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Spoprijemanje s svojo preteklostjo, sedanjostjo in upi za prihodnost je težko. 857 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Ugotavljanje, kaj iz preteklosti moramo pomniti, 858 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 kaj odpustiti, iz česa se učiti 859 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 in kaj prezreti, 860 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 nikoli ni preprosto. 861 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Mitch tega ni bil zmožen narediti in zato je marsikdo v ekipi trpel. 862 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Mnogi ta davek plačujejo še zdaj. 863 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Prevedla Polona Mertelj