1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Päť, štyri, tri... 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hej, Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Chcete komentovať úryvok z Brenerovej knihy? 4 00:03:17,948 --> 00:03:22,327 Mitch Kessler mal znepokojivé správanie, ktoré pred rokom viedlo k vyhodeniu. 5 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Za rok sa toho veľa zmenilo. Je to nová Morning Show. 6 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Dobre. A myslíte, že Mitch Kessler má slabosť na černošky? 7 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 To neviem povedať. 8 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Dobre. A čo Bradley? 9 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Myslíte, že Bradley má slabosť na ženy? 10 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 - Dobré ráno. - Dobré. 11 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 - Dobré ráno. - Dobré. Si tu skoro. 12 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ je celosvetová. Neexistuje skoro alebo neskoro. 13 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Mám hovor so Šanghaj Studios ohľadom licencie. 14 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Páni. 15 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Si celkom veselý napriek nekresťanskej hodine a zlej reklame. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Chcem prebrať, čo si mi včera povedala, znepokojilo ma to. 17 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Čo som povedala? 18 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Spýtala si sa, či som v poriadku. 19 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Nezáleží, či som v poriadku. 20 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Toto je 200 metrov voľným štýlom. 21 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Vnímanie pocitov druhých, to je dvojtonová kotva okolo krku. 22 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Môže ti záležať na svete, zamiluj sa. Čokoľvek. Vo voľnom čase. 23 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Tu ti pocity vycicajú životnú silu. 24 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 Vysušia ti oči. 25 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Ako sa cítim, nemôže byť tvoj problém. Starostlivosť o iných 26 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 obmedzuje tvoju schopnosť robiť egoistické rozhodnutia. 27 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 A čo je dobré pre teba, je dobré pre firmu. 28 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 - Áno. - Lebo ťa vlastní. 29 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 A vlastní mňa. A vlastní toto. A všetci sme jedno. 30 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 - Kolobeh života. - Nech sa nepreruší. 31 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Presne. 32 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Presne, do riti. Áno. Áno! 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Príď potom s Geraldom a Lindou ku mne. 34 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Musíme naplánovať, ako všetky tie šokujúce správy využiť. 35 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 - Jasné. - Dobre. 36 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Super! 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 - Chip. - Cory. 38 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Skvelý nápad s Laurou. Sledovanosť bola skvelá. 39 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Hlavne keď vyšiel ten článok. 40 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 - Áno. Šialené načasovanie. - Áno. 41 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Povedz Alex, nech si oddýchne. 42 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 - Dobre. - Fajn. 43 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Idem s ňou práve hovoriť. 44 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Váš hovor bol presunutý na automatický odkazový systém. 45 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levyová... 46 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 ...nie je dostupná. Zanechajte odkaz. 47 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Čo to kurva robíš? 48 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ty sprostá krava! 49 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Myslel som, že ma tu chceš, lebo ti na tom záleží. 50 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Nie preto, aby si zmiernila svoju vinu. 51 00:06:02,487 --> 00:06:06,825 Oni chceli teba, ale môžem len hádať, lebo boli pod mylným dojmom, 52 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 že ešte nevyžmýkali každý mililiter ľudskosti 53 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 z tvojej vysušenej duše, keď si tu bola predtým. 54 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Možno si potrebovala peniaze. 55 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Ale nie. Si idiot. 56 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 Chceli ťa vyhodiť a ty si k nim potom pribehla. 57 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 Lebo nie si schopná mať rada iné ľudské bytosti. 58 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Teraz si sa otočila k rýchlo sa zmenšujúcej 59 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 beztvarej mase, 60 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 ale len si myslia, že ťa majú radi, lebo nepoznajú skutočnú ty. 61 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Skutočná ty je emocionálny vrah. 62 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Vzala si kôl a strčila mi ho do zadku 63 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 a ja som s ním pobehoval. 64 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Skutočná ty sa ukázala u mňa a prosila ma, aby som sa vrátil, 65 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 lebo Bradley Jacksonová ti nechcela zabudnúť, 66 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 že si ma odrbala, aby si zachránila seba. 67 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Vieš čo? Už to nie je ako predtým. 68 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Nie, nie je. Vieš prečo? 69 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Už nemám žiadnu sebaúctu, ktorú môžeš vysať, 70 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 parazituješ a vyciciavaš moju sebaúctu. 71 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Ale ja som tu, Alex. 72 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Kde, do riti, si ty? 73 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 ...počas rána. 74 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Myslíš, že nepríde? 75 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Dúfam, že príde. Veď ju dosť promujeme. 76 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Ale nedivila by som sa. 77 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Chýba ti tam apostrof. 78 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 To nevadí. Len som to potrebovala prebehnúť. 79 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Netreba byť géniom na zistenie, 80 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 kto je afroamerická producentka, o ktorej píše Maggie. 81 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hej, Mia. Chceš sa na to pozrieť? 82 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Je to scenár pre reportáž o tom úryvku. 83 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Sme nestranní? 84 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Áno, sme. 85 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Potom nie. 86 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Verím ti. 87 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Ďakujem, Kiana. Dnes v Morning Show 88 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 máme doktora Henryho Lewis Gates Juniora, 89 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 úchvatné premeny a efektívne osemminútové cvičenia. 90 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Večer je skvelá, ale ráno nám chýbala. 91 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Pridá sa k nám Laura Petersonová. 92 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Zostaňte s nami po skorých správach na UBA 6, WGZQ, 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 zdroj správ číslo jeden v Orlande. 94 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Presne tak. A späť k tebe, Joe a Kiana. 95 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Hotovo. Tridsať minút do začiatku relácie. 96 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 97 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Už je tu? Chcem sa s ňou pred reláciou porozprávať. 98 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Príde, poviem Laure, nech sa za tebou zastaví. 99 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Dobre, ďakujem. 100 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, môžeš na chvíľu? 101 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Môžeš kúpiť letenku pre môjho brata odtiaľto na letisko Yeager v Charlestone 102 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 a nech ho u mňa vyzdvihne auto? 103 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Nevedel som, že je tu. 104 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 - Áno. Áno. - Ideme... 105 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Len potrebujem trochu času. Zariadiš to? 106 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 - Áno. - Ďakujem. 107 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 - Haló? - Vystupujem z výťahu. 108 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Mám prísť do tvojej šatne? 109 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Nie, mala si pravdu. Netlačme na to. 110 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 - Bradley? - Dobre. 111 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Chcela som ťa vidieť pred reláciou. 112 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Dobre. 113 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Som v šatni. Čo je? 114 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Najskôr sa ti chcem ospravedlniť. 115 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Ďakujem. 116 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 A včera som povedala bratovi, že musí odísť. 117 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Poslala som ho domov. Určujem si hranice. 118 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, to som ti nekázala. 119 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 O čom sme sa včera rozprávali, na to nie je jednoduché riešenie. 120 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Na čo? 121 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Toto je príliš zložité na riešenie pred natáčaním. 122 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Nemôžem teraz nad tým rozmýšľať. 123 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Ale ja nad tým teraz rozmýšľam. 124 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 125 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Idú sem maskérky. 126 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 A po žiadnom make-upe na svete 127 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 nebudem vyzerať, že si toto užívam. 128 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Dobre. 129 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Ako chceš. 130 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Sedem sekúnd. Ideme na to. 131 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Päť, štyri, tri... 132 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 - Držím palce. - Držím palce. 133 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Evidujeme 60 prípadov koronavírusu 134 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 v USA vo viacerých štátoch. 135 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Úrady varujú, že epidémia je neodvratná 136 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 a ľudia by sa mali pripraviť na obmedzenia. 137 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 - Ďakujem. Ahoj. - Ahoj. 138 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Podniky boli varované, že... 139 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Ďakujem. 140 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Prepáč, že som ťa prehnal. Poď. 141 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Nič z toho nededukuj. 142 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Ako povieš. Ale mám to u teba, dobre? 143 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Tak čo, ukázala sa? 144 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Nie, úplne sa vyparila. 145 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 KORONAVÍRUS V TALIANSKU 146 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Asi potrebovala trochu súkromia. 147 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 Tak to by nemala byť v relácii, ktorá sa vysiela celý týždeň. 148 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 To je zlý výber kariéry, ak chceš súkromie. 149 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Niekde sa objaví. 150 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 - ...viac o Taliansku a Kórei. - Možno v márnici. 151 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Nežartuj o tom. Nie je to vtipné. 152 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Prečo? Veď sa to nestane a ak áno... 153 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Tak čo. Mala dobrý život. 154 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Chýba mi Chip z Elmiry. 155 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Chip z Elmiry je mŕtvy. Je v márnici s Alex. 156 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Ukáže sa. 157 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Myslíme na všetkých v Taliansku... 158 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Ďakujem. 159 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Potrebuješ ešte niečo, kým odídem? 160 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Neviem. Možno. 161 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Možno. 162 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Tento víkend som len tvoja. 163 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Naozaj? 164 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Načo čakať na víkend? Nikto tu nie je. 165 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Dáme dole žalúzie. Môžeme to robiť tu. 166 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Srať na Alex. Budeme to robiť v jej kancli. 167 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 To jej ukáže. 168 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 - Nie... - Čo? 169 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 - Je to... - Čo? Čo? 170 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Je to trochu divné. 171 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Divné? Čo? Ja nie... 172 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 To ty si to tak pochopila. Nebol som divný. 173 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Ja som to tak pochopila? 174 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Prepáč. Prepáč. Ja... 175 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 Keď to všetko prejde, bude to ako predtým. 176 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 - Sľubujem. - Keď to prejde? 177 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, len tu sedíš a pozeráš telku. 178 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Prepáč. Ježiš. Prepáč. Do riti. 179 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Dobre, ja idem. Idem. 180 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Nie, nie. Odprevadím ťa. Odprevadím. Dobre? To nič. 181 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Radšej nie. 182 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 - Zlá reklama neexistuje. - Čítal si úryvok? 183 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Áno, čítal. Na ľudskej úrovni? Áno, hrozné. 184 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Ale čo sa týka nás, nevidím na tom nič zlé. 185 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 Všetci sú preč. Fred je duch. Mitch je prakticky mŕtvy. 186 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 My tu sme hrdinovia. 187 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella a ja sme Arthur a Lancelot spravodajstva UBA. 188 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, ty si Merlin. 189 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Dobre. Telefón. 190 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Prepáč. Odkladám to. 191 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia je stále tu. Nie je to jej vina, ale vina knihy. 192 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 - Zvrat. - Nevyzerá to dobre. 193 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Prekonala to. Vyšvihla sa. 194 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Toto je ďalší úspešný príbeh. Silná a mocná žena. 195 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Ale najali sme späť Alex a Chipa. 196 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Prepáčte, Gerald. 197 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Volá vám asistentka. Je to naliehavé. 198 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 - Nová asistentka. - Páni. 199 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Všetko je kríza. 200 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Nie je šanca, že Alex a Chip budú v tej knihe vyzerať dobre. 201 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Ale nie sú ako Mitch a Fred. 202 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Máme dve šance na vykúpenie. 203 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 - Všetci milujú príbeh o vykúpení. - Čo sa deje? 204 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Prečo? Všetci urobili hlúposti a chcú vykúpenie. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Dobre, a čo tie dve? 206 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradleina cieľovka je stred Ameriky. 207 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Ak by existovali dve lesby s cieľovkou v strede Ameriky, 208 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 - tak tieto dve lesby. Údajné. - Počkať. 209 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Dobre. 210 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Neviem, čo to je, ale mali by ste to počuť. 211 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Dobre. Prepáčte, ale... 212 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 Mal som problém so spojením, ale už je to ok. 213 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Môžete zopakovať otázku? 214 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Áno. Tu Luca Romano. Som novinár. 215 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Pracujem pre talianske noviny Il Gazzettino v Mestre. 216 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Volám pre komentár o smrti Mitcha Kesslera. 217 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Dobre, asi chápem. 218 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Dokázali ste overiť, že Mitch Kessler zomrel? 219 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nie, chcem váš komentár, nie overenie. 220 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nie. Či ste to vy overili. 221 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Máte potvrdené, že to je pravda? 222 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Že vraj išlo autonehodu pri Rive. 223 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Pri jazere Como? 224 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Tam bol, keď na neho kričalo to dievča. 225 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Máte komentár? 226 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Televízia to nekomentuje... 227 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 - Bež! - ...kým sa to neoverí. 228 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Ale ďakujem. 229 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 A Stella! 230 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Je mi jedno, či je v trakcii, dostaň sem Alex! 231 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 A to bolo počasie. 232 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Oteplí sa, ani nebudete vedieť ako. 233 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Zimné oblečenie mi bude chýbať. 234 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Či len mne? Radšej mám zimné oblečenie. 235 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 Keď vyzeráš ako ja, nerada by si skrývala sexepíl. 236 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 To nie je odpoveď. 237 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, čo ty? 238 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Nasleduje prvá cesta princa Harryho do kráľovstva, 239 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 odkedy oznámil odchod z kráľovskej rodiny. 240 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Okrem toho, prichádzajúca kniha o tejto relácii odhaľuje nové podozrenia. 241 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Cielil bývalý moderátor Mitch Kessler na ženy inej farby pleti? 242 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Hneď sme späť. 243 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Máme nepotvrdenú správu, že Mitch Kessler je mŕtvy. 244 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Čo si počula? 245 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 Volali z talianskych novín. Že vraj autonehoda. 246 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Viac nemáme. Cory chce, aby to oznámila Alex. 247 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, poďte sem. 248 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 Volali z talianskych novín, že Mitch Kessler zomrel. 249 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Pri Rive. Blízko jazera Como. 250 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel a Layla, zistite, čo viete. 251 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Je náš, v dobrom aj v zlom. 252 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Či to je pravda, alebo len čiesi želanie, 253 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 musíme to oznámiť ako prví. 254 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Bude sa to šíriť rýchlo, ale musíme mať dve potvrdenia 255 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 a neoznámime to, kým o tom nevie rodina. Dobre? 256 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 - Gayle a Gordon, pomôžete? - Áno. 257 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Áno. Ale Chip reláciu pozná odpredu dozadu. 258 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Bude mať kopu práce. Ďakujem. Dík. Bežte. 259 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 - Mia, vážne. Zvládneš to. - Mia, v pohode? 260 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Áno. Kým si nie sme istí, zruš reportáž o úryvku. 261 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Dobre. 262 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 - Ahoj. - Ahoj. Porozprávajme sa. 263 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Chcem... 264 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Než začneš, chcem niečo povedať. 265 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Viem, že ako biely heterosexuál nemôžem... 266 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Bože. Buď ticho. To je jedno. Musím ti... 267 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 - Ten úryvok bol náročný... - Chip, chcem... Ticho. 268 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch asi zomrel. 269 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Do riti. Čo potrebuješ? 270 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Najviac potrebujem, aby si sem dostal Alex. 271 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Zvyšok zvládnem. 272 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Možno to nie je pravda, ale televízia ju tu chce. 273 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Takže teraz potrebujem Alex Levyovú. 274 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 - Áno. - Dobre. Ideme na to. 275 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Kartové služby. Kam vás prepojím? 276 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Predajca. 277 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Predajca. 278 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Ďakujeme, že voláte na kartové služby, tu Shane. 279 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 Nadiktujete mi 15-ciferné číslo, priradené k účtu, pre ktorý voláte? 280 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Dobrý. Nemám pri sebe číslo účtu. 281 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 - Stačí číslo sociálky? - Samozrejme. Diktujte. 282 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Výborne. 740 00 5924. 283 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Skvelé. Odpovedzte na pár bezpečnostných otázok. 284 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Dobre. 285 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Meno priateľky z detstva? 286 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 287 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Meno vašej mamy za slobodna? 288 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasinová. 289 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Rok a model vášho prvého auta? 290 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Tá je ťažká. 1976 Plymouth Duster. 291 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Pre bezpečnostné účely, na aké meno je účet vedený? 292 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Na moje meno, Alex Levy. 293 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Dobre. Ako vám pomôžem? 294 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Snažím sa niečo zaplatiť, ale nejde to. 295 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Mohli by ste mi pomôcť? 296 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 To ma mrzí, hneď to pozriem. 297 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Nevidím žiadne neúspešné prevody. 298 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 To je... Určite? To je divné. 299 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Aký... aký tam je posledný prevod? 300 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Posledný prevod, ktorý vidím, prešiel. 301 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 Bol vykonaný pred dvomi dňami na milánskom letisku Linate. 302 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Dobre. Zaplatím v hotovosti. Dík. 303 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 ...a pracujem pre UBA. 304 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Je mi ľúto, že ste s ním mali zlú skúsenosť, 305 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ale musí to byť priorita, kým si nie sme istí. Grazie. 306 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 - Čo robíš? - Zase čakám. Niečo s Johnom? 307 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 - Bože. - Čo? Čo máš? 308 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Niekto postol túto fotku. 309 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Je tam „Michael Kessler“. 310 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Ale ostatné detaily sedia. Je to v Rive. 311 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Aj keby to bol on, nevyzerá to zle. Mohol by to prežiť. 312 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Vidím poznávaciu značku. Pozriem to. 313 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Haló? Áno. 314 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 - Po anglicky, prosím. - Mia Jordanová. 315 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Kto vie, či to knihe pomôže, alebo nie. Je to 50 na 50. 316 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Ľudia možno nebudú mať žalúdok na ohováranie mŕtveho. 317 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Ale toto je Mitch Kessler, Gerald. 318 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Pripravme sa na útok žralokov. Bude to 319 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 posledná šanca odkusnúť si z mäsa na kosti. 320 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 - Kde je Alex? - Zháňame ju. 321 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Prečo si si taký istý, že je dobré rozhodnutie, aby to ohlásila? 322 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Či je dobré rozhodnutie, 323 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 aby televízna ex-partnerka predátora v nemilosti, z ktorého je mŕtvy predátor, 324 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 oznámila svetu jeho náhlu smrť? 325 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Podľa mňa to je neodolateľné. 326 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Začína sa to. 327 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 On to vie. Je to naše. 328 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, ahoj. Ako sa máš? 329 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Nesťažujem sa. Počula si klebety? 330 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Áno. Ako ti pomôžem? 331 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Si v tomto nová, ale správy sú rodina. 332 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 Niekedy dysfunkčná, ale aspoň je to zaujímavé, nie? 333 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 A viem, že veľa sa hovorí o „ranných vojnách“, 334 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 ale sú veci, ktoré sú dôležitejšie. 335 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Strata ľudského života, hlavne v rodine s deťmi, 336 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 je veľmi tragická. 337 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Ak to je pravda, a modlím sa, aby nebola, 338 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 chcem, aby ste vedeli, že to je vaša správa. 339 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Ešte sa nám to nepodarilo potvrdiť, 340 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 ale počuli sme, že ho vzali do nemocnice Sant'Angelo pri Come. 341 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 To už asi máte, ale... 342 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Áno. Ďakujeme, Wendell. 343 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Je tu blázinec, ale ďakujeme. 344 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Je to veľa pre mňa, pre nás. Ozveme sa. 345 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Zavolám túto informáciu dole. Potrebujeme plán, ako to spracovať. 346 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Ten hajzel nezomrel zbytočne. 347 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Bože, Stella. Mám to. Ďakujem. 348 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Dobre. Toto je nemocnica, kde ho vraj zobrali. 349 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Uvidíš, čo zistíš. 350 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Registrované na meno Clay Becker. Máte na neho kontakt? 351 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker vlastní KVPQ. 352 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 - Je to spoločník UBA. - Čo? 353 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Do riti. 354 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Kontakt na Claya Beckera. Skús mu zavolať. 355 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, nemocnica. 356 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Hneď som späť. 357 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 - Ahoj, Joel. - Ahoj. Máš Alex? 358 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Áno, len to chvíľu trvá. 359 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Vieš, je to pre ňu ťažké. Zistili ste niečo? 360 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Ak to nie je isté, aby som ju upokojil. 361 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Z konzulátu nevieme nič. 362 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Nikto nič oficiálne ani neoficiálne nehovorí. 363 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Videl som pár tweetov a fotografiu z nehody. 364 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Auto je registrované na Claya Beckera. 365 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 Clay Becker zo San Francisca? 366 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Asi áno. Práve volám do nemocnice. 367 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Čože? Nemocnice? 368 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Áno, máme tip od NBN, 369 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 že Mitcha vzali do nemocnice pri Como. 370 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Zožeň mi názov nemocnice. Chcem tam zavolať. 371 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Práve tam volám. Zvoní im telefón. 372 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Daj mi názov tej prekliatej nemocnice. 373 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Ježiš. Fajn. Je to... 374 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 „Ospedale Sant'Angelo.“ Je to... 375 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Mám to. 376 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Bože. 377 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Toto by si mala vidieť. 378 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Áno. Videla som to. 379 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Cez prestávku sa všetkým prihovorím. Ďakujem. 380 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Čakaj, štyri. Štvorka. 381 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Čakaj, trojka. Trojka. 382 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, stretol si inšpirujúcu rodinu... 383 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Áno, je to výnimočný príbeh. 384 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Neviem sa dočkať. 385 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Okrem toho, úrady schválili nový inhalátor, 386 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 ktorý astmatikom ušetrí peniaze, ale aj zachráni život. 387 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Hneď sme späť. 388 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Koniec. Späť o štyri. 389 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Môžem? 390 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Ďakujem. Dobré ráno. Dobré ráno. 391 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 - Dobré ráno. - Dobré. 392 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Môžete mi venovať pozornosť, prosím? 393 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, môžeš vypnúť kanál? 394 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 - Dobre, hotovo. - Dobre. 395 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Chcem vás varovať pred mimoriadnymi správami. 396 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Je to nepotvrdené a nechcela som nič hovoriť, 397 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 lebo som nechcela nikoho zbytočne strašiť, 398 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 ale unikajú informácie. 399 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Takže, Mitch Kessler mal včera v noci autonehodu 400 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 a zdá sa, že ju neprežil. 401 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Bože. 402 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Je čoraz pravdepodobnejšie, že to neprežil. 403 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler tu pracoval 15 rokov. 404 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 To nemôže byť pravda. 405 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Pre mnohých z vás to môže byť ťažké, tak či onak. 406 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Kým nič nevieme, 407 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 tak prosím robte, čo práve robíte. 408 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 A nezabúdajte, že sme spravodajstvo. 409 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Je to veľmi dôverná, nepotvrdená informácia. 410 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Tak to nikomu nehovorte. 411 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch bol... Mitch je ľudská bytosť. 412 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Má rodinu. 413 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 A našou úlohou je získať potvrdenie, či to je pravda alebo nie, 414 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 kým niečo urobíme. 415 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Dobre, ďakujem všetkým. Ďakujem. 416 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia, akí sme si istí? 417 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Niečo sa stalo. Tým sme si istí. 418 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Ale televízia chce, aby to oznámila Alex, 419 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 ak bude čo oznamovať. 420 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 No tak. 421 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 422 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Dobrý. Hovoríte po anglicky? 423 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sí, sí. Čo potrebujete? 424 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Máte tam amerického pacienta? 425 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Nevolali ste mi práve? 426 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Čo? Nie, nie. Nehovorili sme spolu. 427 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Zneli ste tak. Máme veľa práce. 428 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Rozumiem, len potrebujem vedieť, či máte alebo ste mali 429 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 pacienta menom Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 430 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Nie, nikto. 431 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Vážne? Ste si istá? 432 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Nebol u vás žiadny americký pacient po autonehode? 433 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Muž? 434 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Áno, beloch, päťdesiatnik. Šedivé vlasy, brada. 435 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sí. Doviezli sem takého bez dokladov. 436 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 - Je nažive? - Neviem. 437 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Dajte mi svoje číslo. 438 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Pozrite, to nechcem. 439 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Potrebujem len vedieť, či tam bola žena. 440 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 - Sí, sí. - Ako je na tom? 441 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Úprimne, nie dobre. 442 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Volá sa Alex Levyová? Neviete? 443 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Neviem. 444 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Môžete zavolať neskôr? 445 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 - Počkať. - Ďakujem. 446 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 SPRÁVY 447 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 MIA: UŽ SI SPÄŤ? 448 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Pardon. 449 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Pardon. 450 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Pardon. 451 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 - Čaká ma. - Nečaká. 452 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Áno. Práve som s ním volal. 453 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Nie, nie. To je v poriadku. 454 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, potrebujem pomoc. 455 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Musím hovoriť s Corym. Choď. 456 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Som riaditeľka spravodajstva. 457 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Ak chceš povedať niečo o spravodajstve, hovor. 458 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Ak to nie je o spravodajstve, tak vypadni do riti! 459 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 - Áno. A neklam. - Fajn. 460 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 - Čo? Je tu Alex? - Nie. 461 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 - To sa snažím... - Kde je? 462 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Necháš ma hovoriť? 463 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Naposledy som ju videl vo Vegas. Zistil som, že je v Taliansku. 464 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Možno... 465 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Myslím, že možno... Že možno je mŕtva. 466 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 - Čo to kurva hovoríš? - To nám hovoríš teraz? 467 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 No a? Ježiš. Tak ma vyhoď. 468 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Prijali ste ma, lebo to chcela Alex. 469 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, prišiel som za tebou, lebo ak existuje malá šanca, 470 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 že sa nerozpadla na milión kúskov na talianskom vidieku, 471 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 nešíril by si to, lebo za ňu zodpovedáš. 472 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Kontaktoval si niekoho z jej rodiny? 473 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Nemôžem im zavolať a vydesiť ich. 474 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Nikto nevie, že tam šla. Nič nevedia. 475 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Ako vieš, že nikto o tom nevie? 476 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Povedala to jej asistentka. 477 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Nech sem okamžite príde Alexina asistentka. 478 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Nič viac mi nepovie. Nemá ma rada... 479 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 - A čo ty? - Áno. 480 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Ľuďom s astmou sa bude ľahšie dýchať, 481 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 lebo úrady schválili prvý generický inhalátor 482 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 v rámci snáh zlepšiť prístup k dostupnejším liekom. 483 00:27:59,263 --> 00:28:02,850 MITCH, VIEM, ŽE SME SPOLU DLHO NEHOVORILI, ALE SI TAM? 484 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 ...účinný ako iné značkové možnosti, 485 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 a zároveň je omnoho lacnejší. 486 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 Tyrese Parker z UBA má o tejto novinke viac informácií. 487 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Kamera dva. 488 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker sa ozval. Čaká na linke. 489 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 - Ahoj, Clay. Tu Mia Jordanová. - Ahoj, Mia. 490 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Prepáč, v Kalifornii je ešte noc, 491 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 a chcel som si byť istý, než ti zavolám. 492 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Áno, jasné. 493 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Áno, bolo to moje auto. 494 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch býval v našom dome v Taliansku, 495 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 a podľa toho, čo som počul, to je asi pravda. 496 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Takže zomrel? 497 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Áno, tak som to pochopil. 498 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Vie o tom jeho rodina? 499 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Ja by som im to asi nemal hovoriť. 500 00:28:56,695 --> 00:29:00,282 Zvyčajne by to mala oznámiť nemocnica, ale sú zahltení 501 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 a asi pri sebe nemal pas ani doklady. 502 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Áno. Dobre. Fajn. 503 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Áno. Ak sa niečo dozviem, dám vedieť. 504 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 - Ďakujem, Clay. - Dobre. 505 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Ešte potrebujeme druhé potvrdenie, než to zverejníme. 506 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Dobre. 507 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Scenár napíšem ja. 508 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Prepáč, musela som si ľahnúť. 509 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Bolo mi trochu zle, ale už mi je fajn. 510 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Nikam nechoď, chcem s tebou hovoriť. 511 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 To nič, Mia. Pohovoríme si neskôr. 512 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Môžeme sa nehádať? 513 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Dobre. 514 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Včerajšok ma mrzí. 515 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Včerajšok bol na hlavu. 516 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Celá táto práca je na hlavu. Život je na hlavu. 517 00:30:06,223 --> 00:30:09,810 Musíš sa tváriť, že nevieš, že ťa nútia hrať inými pravidlami. 518 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Myslíš, že sa páčiš kolegovi. 519 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Že sa mu páči, aká si a to ti stačí. 520 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Si ochotná nemyslieť na jeho manželku a deti. 521 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Ale inokedy si to vyčítaš. 522 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 A potom si začneš nahovárať veci, kým im neuveríš. 523 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Vieš prečo? Možno sú pravdivé. 524 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 A potom sa to skončí. 525 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 A on je ješitný. 526 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Správa sa ako idiot, ale ty... 527 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 ty vytrváš, hodíš to za seba. 528 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 A potom dostaneš prácu, ktorú si celý čas chcela. 529 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 A potom zverejnia knihu, a tvrdia, že ťa nemal rád za to, kto si, 530 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 ale neveríš im. 531 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 Lebo keď im uveríš, uveríš, že si nebola dosť dobrá. 532 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 A potom ťa hodia do jedného vreca s ďalšími. 533 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Ženami, ktoré boli legitímne obete 534 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 prázdneho nadržaného človeka, ktorý chcel len to, čo chcel on. 535 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 A tá práca? Prečo si ju získala? 536 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Aby bolo ok, že si bola obeť? Nebola si. 537 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Bola si jeho bokovka. 538 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Do riti s Mitchom. 539 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Do riti s tým, čo ťa do tejto situácie zatiahol. 540 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Do riti s mužmi. Len ti dodrbú život. 541 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Do riti so všetkými. 542 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 To som cítila včera a vybila si to na tebe. 543 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Prepáč. 544 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 Myslím, že som poznala jeho skutočné ja, ale tá kniha to neukazuje. 545 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Jeho skutočné ja je mŕtve. 546 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Bože. Je to také smutné. 547 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Veľmi smutné. 548 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 A musím dať svoje osobné pocity bokom a zhrnúť ho... 549 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 do dvoch minút. 550 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Áno, mám jej heslá. 551 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Ale to len preto, že si ich nepamätá. 552 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Ale nikdy sa jej nepozerám do e-mailu. To nesmiem. 553 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Ak by to vedela, ak by to zistila, vyhodila by ma. 554 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 A naštvala by sa a... 555 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Ale možno je mŕtva. 556 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Nie je mŕtva. 557 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Hovorila si s ňou? 558 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 Lebo vieme, že šla do Talianska. 559 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Do Talianska? 560 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 A vieme, že Mitch zomrel pri autonehode. 561 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 A vieme, že s ním bola žena. 562 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Do riti. 563 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Hej. 564 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex to pochopí. 565 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Pochopí. 566 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Nedostala by sa tam, kde je, ak by nebola rozumná. 567 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Sme v tom spolu. Pochopí to. 568 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Ak nie je mŕtva. 569 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Tu. Tu je niečo. 570 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Kúpila si let do Teterbora v USA. O pol hodinu pristane. 571 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Ďakujem. Hádam nastúpila. 572 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Bože, bože. 573 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Ľudia zistia, kde bola. 574 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Áno. Čo s tým spravíme? 575 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Neviem. To je na tom to zábavné. Choď. 576 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Prepáč. 577 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Dobre, áno. 578 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Dobre. 579 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 580 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Podľa centra pre vzdelávanie, v roku 2017 581 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 jeden z piatich študentov vo veku 12 až 18 rokov bol na škole šikanovaný. 582 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 To je vysoké číslo. 583 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 - 20%? Deti sú kruté. - Je to naozaj smutné. 584 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Ale niektoré deti sú odvážne... 585 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, musíš vyjsť na chodbu. 586 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Je tu tvoj brat. Nevyzerá dobre. 587 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Ty si s jedným hovorila, však? 588 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Áno, presne tak. 589 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 Nedávno som sa stretla s Lee Bauerom, 590 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 mladým študentom, ktorého už nebavilo, že ho šikanovali. 591 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 A urobil niečo výnimočné. 592 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 A koniec. 593 00:34:09,466 --> 00:34:14,638 Kde ma nevyciciavajú zimy New Yorku 594 00:34:15,138 --> 00:34:17,099 Ale vedú ma 595 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Aha. Tamto je moja sestra. 596 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 - Hej. - Vidíte? 597 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 - Bradley, povedz mu, že si moja sestra. - Hal, čo tu robíš? 598 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 - Prišiel som za tebou. Ahoj. - Dobre. 599 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Dobre. 600 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 To nič. Je to môj brat. 601 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 - Určite? - Áno, to nič. Ďakujem, Jimbo. 602 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Prišiel som až do New Yorku a ani ma nepozveš... 603 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 - Dobre. Musíš ísť. - ...do práce? 604 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 - Som v práci. - Prečo? 605 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Pripomínam ti... Pripomínam ti otca? 606 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 - Čo? - Hanbíš sa za mňa. 607 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 - A bolí to. - Dobre. 608 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 - Všetko v poriadku? - Áno. Môžeš ísť. 609 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Naozaj. Má len zlý deň. 610 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 - Prečo mám ísť? - Poď. 611 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Nemusíš ísť, ale daj si kávu. 612 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 - Počuješ? Sadni si. - Dám si kávu. Káva je dobrá. 613 00:34:57,764 --> 00:35:00,767 Štetky zo Siedmej Avenue 614 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 A musíš byť ticho, Hal. 615 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Prečo? Toto je telka. Možno ma objavia, ako teba. 616 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Ukladám si zimné oblečenie 617 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Budeš musieť sklapnúť. 618 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Prečo? 619 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 Lebo Mitch Kessler asi včera zomrel. 620 00:35:21,705 --> 00:35:26,877 Som len chudobný chlapec Ale môj príbeh sa často nehovorí 621 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, čo robíš? 622 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, vrátiš sa? 623 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Bože. To je tvoja frajerka. 624 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Nerob to tu, prosím. 625 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Nemusíš odísť, ale nerob to. 626 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Hej, Bradley. 627 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Čo? 628 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Mitch Kessler sa zabil? 629 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nie, bola to autonehoda. 630 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Zabil niekoho? 631 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Hal, neviem. 632 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Tak... ahoj. 633 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Náš otec 634 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 zabil dieťa, keď šoféroval opitý. 635 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Boli sme s ním v aute. 636 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Bože. Ty podrbaný idiot. 637 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 - Čo? - Prečo mi to robíš? 638 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Vidíš, toto robíš stále. 639 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 - Tváriš sa, že ti na mne záleží. - Odíď. 640 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 - Nepočúvaš ma. - Choď preč! 641 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 - Nechala by si ma umrieť. - Odíď. 642 00:36:17,678 --> 00:36:18,971 Hľadám miesta... 643 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Hej! 644 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Ochranka! 645 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hej. Nedotýkaj sa ma. 646 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Nie, vypadni. 647 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Nie. Nie! Nie! 648 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Bradley. Brad! Bradley! Nie. 649 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Bradley, pomôž mi, do riti. 650 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Pomôž mi, do riti. Brad. 651 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, prosím. 652 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, prepáč. Prepáč. 653 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Pomoc! 654 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Pomôž mi, do riti. 655 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 - Dobre. - Nedokážem tam ísť. 656 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Nie, dokážeš. Dokážeš. 657 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Bude to v poriadku. 658 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Odcudzovanie je blbé, ale nezabije ťa to. 659 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Neviem, čo robiť. Som zlý človek? 660 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nie, nie. 661 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Ale musíš sa triezvo pozrieť na svoj život. 662 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Budeš musieť, Bradley. Dobre? 663 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Áno. 664 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Bola si na terapii? 665 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Bojím sa, že mi povedia, že mi šibe. 666 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Nešibe ti. 667 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 - Nie? - Nie. 668 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Naučila si sa správať tak, aby si ako dieťa prežila v šialenom prostredí. 669 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Ale to ti teraz nepomáha. 670 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Bože. Moja rodina ma fakt dodrbala. 671 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Ľúbim ich, ale nedokážem ich zmeniť. 672 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Áno. Možno je čas, aby si sa rodine vzdialila. 673 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Snažila som sa Hala poslať domov. 674 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 A potom ťa vtiahol späť, však? 675 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Je mimo, ale nie je to jeho chyba. 676 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Má bipolárnu poruchu a hrozných rodičov. 677 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 My máme hrozných rodičov. 678 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, počúvaj ma. 679 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Chápem, že to nie je jeho chyba. Chápem. 680 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Ale v istom bode 681 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 prestane byť dôležité, prečo je taký, aký je. 682 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Je dôležité len to, že ti prináša do života chaos. 683 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 A nechce sa zmeniť, vieš? 684 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Musíš myslieť na seba. 685 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Áno? Čo je dobré pre teba? Mysli na to. 686 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Aj ja som sa musela vzdialiť od ľudí z rodiny a nie je to ľahké. 687 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Musela? 688 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 Nakoniec to je len ťažšie. 689 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Bože môj. 690 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Neviem si predstaviť opustiť môjho bračeka. 691 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Nemôžem ho opustiť. 692 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Ak sa chce zmeniť, môžeš ho poslať na liečenie. 693 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Ale úprimne, zlato, 694 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 asi ho budeš musieť nechať tak. 695 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Je to tvoj život, Bradley. 696 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Tvoj. Nie jeho. 697 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Ahoj. 698 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Si v poriadku. 699 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 - Prečo plačeš? - Som rada, že si ma našiel. 700 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Som rád, že si našla mňa. 701 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Bál som sa o teba. 702 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Niečo ti musím povedať. 703 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Čo? 704 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Mitch asi zomrel. 705 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nie, veď. Nie. 706 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Práve som s ním bola. 707 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 - Ja viem. - Bola som s ním. 708 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Mrzí ma to. 709 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nie, nie, nie. 710 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 - To nič. - Nie, nie, nie. 711 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 - Poďme do auta. - Nie, nie, nie. 712 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 - Je mi to ľúto. - Nie, nie. 713 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 - Mal autonehodu. - Nie, nie. Bože. Autonehodu? 714 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Áno, nehodu. A televízia chce, aby si to oznámila. 715 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 To nič. 716 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Práve čakajú na druhé potvrdenie. 717 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Asi so sebou nemal doklady. 718 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 - Tak... - Nie, nie. 719 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 - V Taliansku je teraz bordel. - Áno. 720 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Nikto s ním nebol. Nikto to nemôže potvrdiť. 721 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 - Daj mi svoj telefón. - Čo? 722 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 - Daj mi svoj telefón. - Čo? 723 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 - Daj mi svoj telefón. - Tu máš. 724 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 725 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 726 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, tu Alex Levyová. 727 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Mrzí ma to, Alex. Zomrel. 728 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Bola si s ním? 729 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Nie v aute. 730 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Neskôr. 731 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 V nemocnici. 732 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Našla som ho. 733 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Je mi to ľúto. Mrzí ma to. 734 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Aj mňa. 735 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex... 736 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 mal ťa veľmi rád. 737 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 738 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Vie o tom Paige? A deti? 739 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Nemyslím si. Nie. 740 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Poviem jej to. 741 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Chceš im zavolať? 742 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nie, malo by to byť osobne. 743 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Bolo by to tak správne. 744 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Dobre, takže nejdeme do telky, ale chceš... 745 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Áno, teraz. Áno. 746 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Dobre. 747 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Musí to počuť od niekoho, komu na ňom záležalo. 748 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 ...ďalší segment Trendy bez Tya. 749 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Budeme sa striedať... 750 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Áno. 751 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Kde si? Alex si mal doviesť pred hodinou. 752 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Ahoj, Mia. 753 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Ešte neprídem, ale to je moje rozhodnutie. 754 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Ale mám... 755 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Mám druhé potvrdenie. 756 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Takže to ideme povedať Paige osobne, dobre? 757 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Je mi ľúto, že to nebude do prvých dvoch hodín, 758 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 ale keď to bude Paige vedieť, 759 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 tak to môžete zverejniť. 760 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, nemusíš to robiť. 761 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 To nič. Čoskoro sa ozvem. 762 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Zaves to. 763 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Ďakujem, Mia. 764 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Som na teba hrdý. 765 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Ježiš. 766 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Koľko správ... Bože. Koľko správ si mi... 767 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Stalo sa niečo? 768 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 - Niečo s Maggienou knihou? - Nie, nie, nie. 769 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 - Čo... - Bál som sa o teba. 770 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 To je všetko. 771 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 - Čo? - Bál som sa. To nič. 772 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Keď viem, že si v bezpečí, vymaž ich. 773 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 - Ty sprostá krava! - Len. Môžeš... 774 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Nemusíš... Daj. 775 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Nepočúvaj ju. Nepočúvaj! 776 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Nie, nie, nie. Bože. 777 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Prosím, Alex. Nepočúvaj to. 778 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Vypni to. - Bože. 779 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Bol som naozaj naozaj naštvaný. 780 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 - Stratil som... - Čo do riti? 781 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Bože. Prepáč mi to. Nemyslel som to tak. Nemyslel. 782 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 To som tak nemyslel. 783 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 ...mililiter ľudskosti... 784 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 - Alex, počúvaj. - ...z tvojej vysušenej duše... 785 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Prosím, nepočúvaj to. Vypni to. Vážne. 786 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 - Prestaň. - Toto nie je vhodný čas. 787 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 - Prestaň. - Toto nie je vhodný čas. 788 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Prepáč. Prepáč. 789 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Mali sme problémy, ale už sme za tým. 790 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 - Sme? Dobre vedieť. - Som za tým. 791 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 - Nevedela som... - Alex, nerob nám to. 792 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 - Konečne sme v pohode. - Bože. 793 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Prosím, len... 794 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Dnešok je naozaj drsný. 795 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Chcem, aby si vedela, že som ti všetko odpustil... 796 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Čo do riti? 797 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Odpustil si mi čo, do riti? 798 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Žartuješ? 799 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Prečo nemôžem cítiť, čo by som práve mala. 800 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Nenávidím ťa. 801 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Prečo si na mňa naštvaná? 802 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Ja som ti chcel všetko odpustiť... 803 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 - Čo? - Čo? Čo? 804 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Áno, čo? 805 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Dobre. Mám zoznam. 806 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 - Ideme. - Ježiš. 807 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 - Napríklad... - Debil. 808 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 ...odišla si z debaty. 809 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Potom si šla do Talianska 810 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 - za sexuálnym predátorom... - Sklapni. 811 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 ...uprostred narastajúcej pandémie. 812 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 - Nerozumieš tomu. - Klamala si, že ťa bolí chrbát. 813 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Zachraňovala som nám kariéru. Ak pôjdem ja, tak aj ty. 814 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Zachraňovala si kariéry? Ako... 815 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 - Tým, že si šla spať s Mitchom? - To som nešla! 816 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 - Zase? - Bože. 817 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Ako to mám vedieť? Čomu veriť? 818 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 - Ako to mám vedieť? - Žiarliš? 819 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 - O tom to je? - No tak! 820 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 - Tvoja namyslenosť nemá hranice. - Strč sa. 821 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Žiarlivý na toho blbého mŕtveho kreténa, ktorý mi zničil život? Naše životy? 822 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Áno, žiarlim na Mitcha. Žiarlim. 823 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 - Žiarlim aj na Hitlera. - Prestaň! 824 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 - Bože. - Preboha. 825 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Nie je to jeho chyba, že si sa narodil bez chrbtovej kosti. 826 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 - Nemala si to počúvať. - Ježiš! 827 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Teraz to je moja vina, lebo som tú správu pustila. 828 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Chceš počuť a odpovedať na správy, 829 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 keď ti to pomôže v kariére, 830 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 ale keď si niekto vyleje srdce 831 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 v tvojej odkazovke po tom, čo ho vyhodili... 832 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 - Ušetrila som ťa. - ...zničila kariéru... 833 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 - Chcela som ťa ušetriť. - Zničila si mi kariéru. 834 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Neviem, ako ti to mám ešte vysvetliť, 835 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 že ti nechcem vyfajčiť vtáka. Nikdy, nikdy. 836 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Dobre? Sorry. Ježiš. 837 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Je to miláčik Ameriky. 838 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Pojeb sa. Nenávidím ťa. 839 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 - Nenávidím ťa. - Nenávidím ťa. 840 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Ak niekedy poviem niečo iné, 841 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 - tak klamem. - Nenávidím. 842 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 - Nenávidím ťa! - Neznášam! 843 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 - Ježiš. - Sklapni. 844 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 - Prečo si mi neodpovedala? - Chcem ísť preč. 845 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, ahoj. 846 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Bože. 847 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 848 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Ahoj, zlato. 849 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Bože. Rada ťa vidím. 850 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Je mama doma? 851 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Práve medituje. 852 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 - Mám ju zavolať? - Bola by som rada. 853 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 - Dobre. - Mami? 854 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mami, je tu Alex. 855 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Do riti. 856 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 857 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 858 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Prepáč, že som prišla neohlásene. 859 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Prišla som ti povedať, že... 860 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 Mitch mal autonehodu... 861 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 a neprežil ju. 862 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Ďakujem. 863 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 - Áno. Iste. - Že si mi to povedala. 864 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Chceš sa porozprávať? 865 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Som tu pre teba. 866 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Čo to... Čo to znamená? 867 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 868 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Vždy som to vedela. 869 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Väčšinou som nevedela, kto tie dievčatá sú, 870 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 takže to bolo jedno. 871 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Ale ty si ma poznala. 872 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 A na rozdiel od tých úbohých dievčat si to robiť nemusela, však? 873 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nie. 874 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Vídavala si ma na večierkoch a objímala si ma. 875 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, ja... 876 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Stalo sa to iba dvakrát. 877 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Len dvakrát? Páni. 878 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Ďakujem ti. 879 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Boli ste pre seba ako stvorení. 880 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Mohli ste byť rovno rovnakou osobou. 881 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Úprimnú sústrasť. 882 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Ahoj, tu Mia. 883 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Ahoj, Mia. 884 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Už som to povedala Paige. 885 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Môžete to odvysielať. 886 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Dobre. Ďakujem za zavolanie. 887 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Počuj... 888 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 - Je tam niekde Bradley? - Áno. 889 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 - Mohla by si mi ju dať, prosím? - Iste. 890 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Haló? 891 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley... 892 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 Chcem, aby si vedela, že si naozaj myslím, 893 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 že by si to mala urobiť ty. 894 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Vieš, oznámiť to. 895 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Prečo to hovoríš? 896 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 Lebo... 897 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 všetko sa mení. 898 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 A ty si bola na začiatku tej zmeny. 899 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 A chcem, aby si vedela, že... 900 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 si ťa naozaj vážim. 901 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Naozaj. To je všetko. 902 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Vitajte späť. Prerušujeme vysielanie pre mimoriadne správy, 903 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 ktoré chceme, aby ste počuli od nás. 904 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 905 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA ako prvá potvrdzuje, že bývalý moderátor Morning Show 906 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 a jedna z najikonickejších postáv v histórii rannej televízie, 907 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, tragicky zahynul 908 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 počas autonehody v noci v severnom Taliansku. 909 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Mal 52 rokov. 910 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Zanechal po sebe bývalú manželku Paige a dve deti, Teddyho a Jeffa. 911 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler bol súčasťou rodiny UBA vyše 20 rokov 912 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 a vyhral za ten čas osem cien Emmy. 913 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Jeho pôsobenie v relácii sa náhle ukončilo minulý rok, 914 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 keď vyšlo najavo niekoľko prípadov nevhodného sexuálneho správania 915 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 počas jeho práce v UBA. 916 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Mal úžasnú televíznu kariéru. 917 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Ako moderátor bol dokonalý, 918 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 bystrý, očarujúci, vtipný a empatický. 919 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 V osobnom živote a v zákulisí tejto relácie 920 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 zanecháva poškvrnenejší obraz. 921 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Zmena je pre spoločnosť zriedka ľahká. 922 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Zmieriť sa s tým, kým sme boli, kým sme a kým chceme byť, je náročné. 923 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Zistiť, čo z minulosti si máme zapamätať, 924 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 čo odpustiť, z čoho sa poučiť, 925 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 alebo čo ignorovať, 926 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 je nemožné urobiť uhladene. 927 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Ľudia na tomto pracovisku trpeli, lebo Mitch nič z toho urobiť nedokázal. 928 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 A mnoho z nich za to doteraz platí. 929 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová